# Translation of clutter to German # Copyright Copyright (C) 2006-2008 OpenedHand Ltd., 2009 Intel Corp. # This file is distributed under the same license as the clutter package. # Chris Leick # Mario Blättermann , 2011, 2012. # Christian Kirbach , 2011, 2012. # Wolfgang Stöggl 2011. # Tobias Endrigkeit , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-06 11:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-06 23:06+0100\n" "Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" #: ../clutter/clutter-actor.c:6125 msgid "X coordinate" msgstr "X-Koordinate" #: ../clutter/clutter-actor.c:6126 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "X-Koordinate des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6144 msgid "Y coordinate" msgstr "Y-Koordinate" #: ../clutter/clutter-actor.c:6145 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Y-Koordinate des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6167 msgid "Position" msgstr "Position" #: ../clutter/clutter-actor.c:6168 msgid "The position of the origin of the actor" msgstr "Die Ursprungsposition des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6185 #: ../clutter/clutter-canvas.c:215 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481 msgid "Width" msgstr "Breite" #: ../clutter/clutter-actor.c:6186 msgid "Width of the actor" msgstr "Breite des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6204 #: ../clutter/clutter-canvas.c:231 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: ../clutter/clutter-actor.c:6205 msgid "Height of the actor" msgstr "Höhe des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6226 msgid "Size" msgstr "Größe" #: ../clutter/clutter-actor.c:6227 msgid "The size of the actor" msgstr "Die Größe des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6245 msgid "Fixed X" msgstr "Fixiertes X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6246 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Erzwungene X-Position des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6263 msgid "Fixed Y" msgstr "Fixiertes Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6264 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Erzwungene Y-Position des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6279 msgid "Fixed position set" msgstr "Fixierte Position gesetzt" #: ../clutter/clutter-actor.c:6280 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Legt fest, ob eine fixierte Position für den Akteur verwendet wird" #: ../clutter/clutter-actor.c:6298 msgid "Min Width" msgstr "Minimale Breite" #: ../clutter/clutter-actor.c:6299 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Anfrage nach erzwungener minimale Breite des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6317 msgid "Min Height" msgstr "Minimale Höhe" #: ../clutter/clutter-actor.c:6318 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Anfrage nach erzwungener minimale Höhe des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6336 msgid "Natural Width" msgstr "Natürliche Breite" #: ../clutter/clutter-actor.c:6337 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Anfrage nach natürlicher Breite des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6355 msgid "Natural Height" msgstr "Natürliche Höhe" #: ../clutter/clutter-actor.c:6356 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Anfrage nach natürlicher Höhe des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6371 msgid "Minimum width set" msgstr "Minimale Breite gesetzt" #: ../clutter/clutter-actor.c:6372 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »min-width« verwendet werden soll" #: ../clutter/clutter-actor.c:6386 msgid "Minimum height set" msgstr "Minimale Höhe gesetzt" #: ../clutter/clutter-actor.c:6387 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »min-height« verwendet werden soll" #: ../clutter/clutter-actor.c:6401 msgid "Natural width set" msgstr "Natürliche Breite gesetzt" #: ../clutter/clutter-actor.c:6402 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »natural-width« verwendet werden soll" #: ../clutter/clutter-actor.c:6416 msgid "Natural height set" msgstr "Natürliche Höhe gesetzt" #: ../clutter/clutter-actor.c:6417 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »natural-height« verwendet werden soll" #: ../clutter/clutter-actor.c:6433 msgid "Allocation" msgstr "Zuordnung" #: ../clutter/clutter-actor.c:6434 msgid "The actor's allocation" msgstr "Die Anforderung des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6491 msgid "Request Mode" msgstr "Anforderungsmodus" #: ../clutter/clutter-actor.c:6492 msgid "The actor's request mode" msgstr "Der Anforderungsmodus des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6516 msgid "Depth" msgstr "Tiefe" #: ../clutter/clutter-actor.c:6517 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Position auf der Z-Achse" #: ../clutter/clutter-actor.c:6544 msgid "Z Position" msgstr "Z-Position" #: ../clutter/clutter-actor.c:6545 msgid "The actor's position on the Z axis" msgstr "Die Position des Akteurs auf der Z-Achse" #: ../clutter/clutter-actor.c:6562 msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" #: ../clutter/clutter-actor.c:6563 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Deckkraft des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6583 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Umleitung auf abseits des Bildschirms" #: ../clutter/clutter-actor.c:6584 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Legt fest, wann der Akteur in ein einziges Bild abgeflacht werden soll" #: ../clutter/clutter-actor.c:6598 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #: ../clutter/clutter-actor.c:6599 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Legt fest, ob der Akteur sichtbar ist oder nicht" #: ../clutter/clutter-actor.c:6613 msgid "Mapped" msgstr "Abgebildet" #: ../clutter/clutter-actor.c:6614 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Legt fest, ob der Akteur dargestellt wird" #: ../clutter/clutter-actor.c:6627 msgid "Realized" msgstr "Realisiert" #: ../clutter/clutter-actor.c:6628 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Gibt an, ob der Akteur realisiert wird" #: ../clutter/clutter-actor.c:6643 msgid "Reactive" msgstr "Reagierend" #: ../clutter/clutter-actor.c:6644 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Legt fest, ob der Akteur auf Ereignisse reagiert" #: ../clutter/clutter-actor.c:6655 msgid "Has Clip" msgstr "Clip vorhanden" #: ../clutter/clutter-actor.c:6656 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Gibt an, ob für den Akteur ein Clip gesetzt ist" #: ../clutter/clutter-actor.c:6669 msgid "Clip" msgstr "Clip" #: ../clutter/clutter-actor.c:6670 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Der Clip-Bereich dieses Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6689 msgid "Clip Rectangle" msgstr "Clip-Rechteck" #: ../clutter/clutter-actor.c:6690 msgid "The visible region of the actor" msgstr "Der sichtbare Bereich dieses Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6704 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 #: ../clutter/clutter-input-device.c:258 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../clutter/clutter-actor.c:6705 msgid "Name of the actor" msgstr "Name des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6726 msgid "Pivot Point" msgstr "Drehpunkt" #: ../clutter/clutter-actor.c:6727 msgid "The point around which the scaling and rotation occur" msgstr "Der Punkt, um den die Skalierung und die Rotation stattfindet" #: ../clutter/clutter-actor.c:6745 msgid "Pivot Point Z" msgstr "Z-Drehpunkt" #: ../clutter/clutter-actor.c:6746 msgid "Z component of the pivot point" msgstr "Z-Komponente des Drehpunktes" #: ../clutter/clutter-actor.c:6764 msgid "Scale X" msgstr "X-Skalierung" #: ../clutter/clutter-actor.c:6765 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Skalierungsfaktor für die X-Achse" #: ../clutter/clutter-actor.c:6783 msgid "Scale Y" msgstr "Y-Skalierung" #: ../clutter/clutter-actor.c:6784 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Skalierungsfaktor für die Y-Achse" #: ../clutter/clutter-actor.c:6802 msgid "Scale Z" msgstr "Z-Skalierung" #: ../clutter/clutter-actor.c:6803 msgid "Scale factor on the Z axis" msgstr "Skalierungsfaktor für die Z-Achse" #: ../clutter/clutter-actor.c:6821 msgid "Scale Center X" msgstr "Skalierungszentrum X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6822 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Horizontales Skalierungszentrum" #: ../clutter/clutter-actor.c:6840 msgid "Scale Center Y" msgstr "Skalierungszentrum Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6841 msgid "Vertical scale center" msgstr "Vertikales Skalierungszentrum" #: ../clutter/clutter-actor.c:6859 msgid "Scale Gravity" msgstr "Skalierungsanziehungskraft" #: ../clutter/clutter-actor.c:6860 msgid "The center of scaling" msgstr "Skalierungszentrum" #: ../clutter/clutter-actor.c:6878 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Rotationswinkel X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6879 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Der Rotationswinkel auf der X-Achse" #: ../clutter/clutter-actor.c:6897 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Rotationswinkel Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6898 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Der Rotationswinkel auf der Y-Achse" #: ../clutter/clutter-actor.c:6916 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Rotationswinkel Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6917 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Der Rotationswinkel auf der Z-Achse" #: ../clutter/clutter-actor.c:6935 msgid "Rotation Center X" msgstr "Rotationszentrum X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6936 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Das Rotationszentrum auf der X-Achse" #: ../clutter/clutter-actor.c:6953 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Rotationszentrum Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6954 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Das Rotationszentrum auf der Y-Achse" #: ../clutter/clutter-actor.c:6971 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Rotationszentrum Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6972 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Das Rotationszentrum auf der Z-Achse" #: ../clutter/clutter-actor.c:6989 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Anziehungskraft des Rotationszentrums Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6990 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Rotationsmittelpunkt um die Z-Achse" #: ../clutter/clutter-actor.c:7018 msgid "Anchor X" msgstr "Anker X" #: ../clutter/clutter-actor.c:7019 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "X-Koordinate des Ankerpunktes" #: ../clutter/clutter-actor.c:7047 msgid "Anchor Y" msgstr "Anker Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:7048 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Y-Koordinate des Ankerpunktes" #: ../clutter/clutter-actor.c:7075 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Anker-Anziehungskraft" #: ../clutter/clutter-actor.c:7076 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Der Ankerpunkt als ClutterGravity" #: ../clutter/clutter-actor.c:7095 msgid "Translation X" msgstr "X-Translation" #: ../clutter/clutter-actor.c:7096 msgid "Translation along the X axis" msgstr "Die Translation entlang der X-Achse" #: ../clutter/clutter-actor.c:7115 msgid "Translation Y" msgstr "Y-Translation" #: ../clutter/clutter-actor.c:7116 msgid "Translation along the Y axis" msgstr "Die Translation entlang der Y-Achse" #: ../clutter/clutter-actor.c:7135 msgid "Translation Z" msgstr "Z-Translation" #: ../clutter/clutter-actor.c:7136 msgid "Translation along the Z axis" msgstr "Die Translation entlang der Z-Achse" #: ../clutter/clutter-actor.c:7166 msgid "Transform" msgstr "Transformieren" #: ../clutter/clutter-actor.c:7167 msgid "Transformation matrix" msgstr "Transformierungsmatrix" #: ../clutter/clutter-actor.c:7182 msgid "Transform Set" msgstr "Transformation gesetzt" #: ../clutter/clutter-actor.c:7183 msgid "Whether the transform property is set" msgstr "Gibt an, ob die transform-Eigenschaft gesetzt ist" #: ../clutter/clutter-actor.c:7204 msgid "Child Transform" msgstr "" #: ../clutter/clutter-actor.c:7205 msgid "Children transformation matrix" msgstr "" #: ../clutter/clutter-actor.c:7220 #, fuzzy msgid "Child Transform Set" msgstr "Unterelement-Transformation gesetzt" #: ../clutter/clutter-actor.c:7221 msgid "Whether the child-transform property is set" msgstr "Gibt an, ob die child-transform-Eigenschaft gesetzt ist" # If %TRUE, the actor is automatically shown when parented. #: ../clutter/clutter-actor.c:7238 msgid "Show on set parent" msgstr "Anzeige bei Überordnung" #: ../clutter/clutter-actor.c:7239 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Legt fest, ob der Akteur bei Überordnung angezeigt wird" #: ../clutter/clutter-actor.c:7256 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Auf Zuteilung beschneiden" #: ../clutter/clutter-actor.c:7257 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Der Zuschneidebereich folgt der Belegung des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:7270 msgid "Text Direction" msgstr "Textrichtung" #: ../clutter/clutter-actor.c:7271 msgid "Direction of the text" msgstr "Richtung des Textes" #: ../clutter/clutter-actor.c:7286 msgid "Has Pointer" msgstr "Besitzt Zeiger" #: ../clutter/clutter-actor.c:7287 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Legt fest, ob der Akteur den Zeiger eines Eingabegeräts enthält" #: ../clutter/clutter-actor.c:7300 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: ../clutter/clutter-actor.c:7301 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Fügt dem Akteur eine Aktion hinzu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7314 msgid "Constraints" msgstr "Einschränkungen" #: ../clutter/clutter-actor.c:7315 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Fügt dem Akteur eine Beschränkung hinzu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7328 msgid "Effect" msgstr "Effekt" #: ../clutter/clutter-actor.c:7329 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Einen Effekt hinzufügen, der auf den Akteur angewendet werden soll" #: ../clutter/clutter-actor.c:7343 msgid "Layout Manager" msgstr "Layout-Manager" #: ../clutter/clutter-actor.c:7344 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "Das Objekt, welches das Layout des Akteur-Unterelements kontrolliert" #: ../clutter/clutter-actor.c:7358 msgid "X Expand" msgstr "X-Ausdehnung" # Controls whether the #ClutterCairoTexture should automatically resize the Cairo surface whenever the actor's allocation changes. #: ../clutter/clutter-actor.c:7359 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" msgstr "Legt fest, ob zusätzlicher horizontaler Raum dem Akteur zugeordnet werden soll" #: ../clutter/clutter-actor.c:7374 msgid "Y Expand" msgstr "Y-Ausdehnung" # Controls whether the #ClutterCairoTexture should automatically resize the Cairo surface whenever the actor's allocation changes. #: ../clutter/clutter-actor.c:7375 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" msgstr "Legt fest, ob zusätzlicher vertikaler Raum dem Akteur zugeordnet werden soll" #: ../clutter/clutter-actor.c:7391 msgid "X Alignment" msgstr "X-Ausrichtung" #: ../clutter/clutter-actor.c:7392 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Ausrichtung des Akteurs auf der X-Achse innerhalb dessen Zuordnung" #: ../clutter/clutter-actor.c:7407 msgid "Y Alignment" msgstr "Y-Ausrichtung" #: ../clutter/clutter-actor.c:7408 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Ausrichtung des Akteurs auf der Y-Achse innerhalb dessen Zuordnung" #: ../clutter/clutter-actor.c:7427 msgid "Margin Top" msgstr "Abstand Oben" #: ../clutter/clutter-actor.c:7428 msgid "Extra space at the top" msgstr "Zusätzlicher Abstand oben" #: ../clutter/clutter-actor.c:7449 msgid "Margin Bottom" msgstr "Abstand Unten" #: ../clutter/clutter-actor.c:7450 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Zusätzlicher Abstand unten" #: ../clutter/clutter-actor.c:7471 msgid "Margin Left" msgstr "Abstand Links" #: ../clutter/clutter-actor.c:7472 msgid "Extra space at the left" msgstr "Zusätzlicher Abstand links" #: ../clutter/clutter-actor.c:7493 msgid "Margin Right" msgstr "Abstand Rechts" #: ../clutter/clutter-actor.c:7494 msgid "Extra space at the right" msgstr "Zusätzlicher Abstand rechts" #: ../clutter/clutter-actor.c:7510 msgid "Background Color Set" msgstr "Hintergrund-Farbpalette" #: ../clutter/clutter-actor.c:7511 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Legt fest, ob die Hintergrundfarbe gesetzt ist" #: ../clutter/clutter-actor.c:7527 msgid "Background color" msgstr "Hintergrundfarbe" #: ../clutter/clutter-actor.c:7528 msgid "The actor's background color" msgstr "Die Hintergrundfarbe des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:7543 msgid "First Child" msgstr "Erstes Unterobjekt" #: ../clutter/clutter-actor.c:7544 msgid "The actor's first child" msgstr "Das erste Unterelement des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:7557 msgid "Last Child" msgstr "Letztes Unterobjekt" #: ../clutter/clutter-actor.c:7558 msgid "The actor's last child" msgstr "Die letzte Unterebene des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:7572 msgid "Content" msgstr "Inhalt" #: ../clutter/clutter-actor.c:7573 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "Das Vertreter-Objekt zum Darstellen des Inhalts des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:7598 msgid "Content Gravity" msgstr "Schwerkraft des Inhalts" #: ../clutter/clutter-actor.c:7599 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "Ausrichtung des Inhalts der Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:7619 msgid "Content Box" msgstr "Inhalts-Box" #: ../clutter/clutter-actor.c:7620 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "Die Begrenzung des Inhalts des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:7628 msgid "Minification Filter" msgstr "Verkleinerungsfilter" #: ../clutter/clutter-actor.c:7629 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "Das für das Verringern der Inhaltsgröße zu verwendende Filter" #: ../clutter/clutter-actor.c:7636 msgid "Magnification Filter" msgstr "Vergrößerungsfilter" #: ../clutter/clutter-actor.c:7637 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "Das für das Vergrößern der Inhaltsgröße zu verwendende Filter" #: ../clutter/clutter-actor.c:7651 msgid "Content Repeat" msgstr "Inhaltswiederholung" #: ../clutter/clutter-actor.c:7652 msgid "The repeat policy for the actor's content" msgstr "Die Wiederholungsregeln für den Inhalt des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Akteur" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "Der an den Meta angehängte Akteur" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208 msgid "The name of the meta" msgstr "Der Name des Meta" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 #: ../clutter/clutter-input-device.c:337 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Legt fest, ob der Meta aktiviert wird" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 #: ../clutter/clutter-clone.c:345 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280 msgid "The source of the alignment" msgstr "Die Quelle für die Ausrichtung" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293 msgid "Align Axis" msgstr "Ausrichtungsachse" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294 msgid "The axis to align the position to" msgstr "Die Achse, an der die Position ausgerichtet werden soll" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Der Ausrichtungsfaktor (zwischen 0.0 und 1.0)" #: ../clutter/clutter-backend.c:379 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "Initialisierung des Clutter-Backends nicht möglich" #: ../clutter/clutter-backend.c:453 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "Das Backend vom Typ »%s« unterstützt nicht das Erstellen von mehreren Hauptszenen" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359 msgid "The source of the binding" msgstr "Die Quelle der Bindung" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372 msgid "Coordinate" msgstr "Koordinate" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373 msgid "The coordinate to bind" msgstr "Die zu bindende Koordinate" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Versatz" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Der Versatz in Pixeln, der auf die Bindung angewendet werden soll" #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "Der eindeutige Name des Bindungs-Pools" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:649 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:610 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizontale Ausrichtung" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Horizontal Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-Managers" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:669 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:625 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikale Ausrichtung" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Vertikale Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-Managers" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:650 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Voreingestellte horizontale Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-Managers" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:670 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Voreingestellte vertikale Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-Managers" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:365 msgid "Expand" msgstr "Ausdehnen" # Nur ein Vorschlag, aber »Kind« finde ich in dem Zusammenhang scheußlich #: ../clutter/clutter-box-layout.c:366 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Zusätzlichen Platz für das Unterelement anfordern" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:372 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:589 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Horizontale Füllung" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:373 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:590 msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis" msgstr "Legt fest, ob das Unterelement bevorzugt behandelt werden soll, wenn der Container freien Platz auf der horizontalen Achse zuweist" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:381 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:596 msgid "Vertical Fill" msgstr "Vertikale Füllung" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:382 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:597 msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis" msgstr "Legt fest, ob das Unterelement bevorzugt behandelt werden soll, wenn der Container freien Platz auf der vertikalen Achse zuweist" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:611 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Horizontal Ausrichtung des Akteurs innerhalb der Zelle" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:626 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Vertikale Ausrichtung des Akteurs innerhalb der Zelle" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1365 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Legt fest, ob das Layout vertikal statt horizontal sein soll" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1383 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:890 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1547 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1384 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:891 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1548 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Die Ausrichtung des Layouts" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1400 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:906 msgid "Homogeneous" msgstr "Gleichmäßig" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1401 msgid "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "Legt fest, ob das Layout gleichmäßig sein soll, d.h. alle Unterelemente haben die gleiche Größe" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1416 msgid "Pack Start" msgstr "Packen am Beginn" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1417 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Gibt an, ob Objekte am Beginn der Box gepackt werden sollen" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1430 msgid "Spacing" msgstr "Abstand" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1431 msgid "Spacing between children" msgstr "Abstand zwischen Unterelementen" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1448 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1675 msgid "Use Animations" msgstr "Animationen verwenden" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1449 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1676 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Legt fest, ob Layout-Änderungen animiert werden sollen" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1473 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1700 msgid "Easing Mode" msgstr "Easing-Modus" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1701 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Der Easing-Modus der Animationen" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1494 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1721 msgid "Easing Duration" msgstr "Easing-Dauer" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1495 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1722 msgid "The duration of the animations" msgstr "Die Dauer der Animationen" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 msgid "The brightness change to apply" msgstr "Die anzuwendende Helligkeitsänderung" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 msgid "The contrast change to apply" msgstr "Die anzuwendende Kontraständerung" #: ../clutter/clutter-canvas.c:216 msgid "The width of the canvas" msgstr "Die Breite der Zeichenfläche" #: ../clutter/clutter-canvas.c:232 msgid "The height of the canvas" msgstr "Die Höhe der Zeichenfläche" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Container" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Der Container, der diese Daten erzeugt hat" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "Der durch diese Daten eingefasste Akteur" #: ../clutter/clutter-click-action.c:546 msgid "Pressed" msgstr "Gedrückt" #: ../clutter/clutter-click-action.c:547 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Legt fest, ob das klickbare Objekt in gedrücktem Zustand sein soll" # Whether the clickable has a grab #: ../clutter/clutter-click-action.c:560 msgid "Held" msgstr "Anfasspunkt" #: ../clutter/clutter-click-action.c:561 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Legt fest, ob das klickbare Objekt einen Anfasser haben soll" #: ../clutter/clutter-click-action.c:578 #: ../clutter/clutter-settings.c:599 msgid "Long Press Duration" msgstr "Dauer des langen Drucks" #: ../clutter/clutter-click-action.c:579 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "Die minimale Dauer eines langen Drucks zur Erkennung der Geste" #: ../clutter/clutter-click-action.c:597 msgid "Long Press Threshold" msgstr "Schwellwert für langen Druck" #: ../clutter/clutter-click-action.c:598 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "Der maximale Schwellwert, bevor ein langer Druck abgebrochen wird" #: ../clutter/clutter-clone.c:346 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Legt den Akteur fest, der geklont werden soll" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "Färbung" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "Die anzuwendende Färbung" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Horizontale Kacheln" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Die Anzahl horizontaler Kacheln" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Vertikale Kacheln" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Die Anzahl vertikaler Kacheln" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622 msgid "Back Material" msgstr "Hintergrundmaterial" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "Das für das Darstellen des Akteur-Hintergrundes zu verwendende Material" #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "Der Entsättigungsfaktor" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131 #: ../clutter/clutter-input-device.c:366 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:132 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "Das ClutterBackend der Geräteverwaltung" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:709 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Schwelle für horizontales Ziehen" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:710 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Die Anzahl horizontaler Pixel, die für einen Ziehvorgang benötigt werden" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:737 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Schwelle für vertikales Ziehen" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:738 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Die Anzahl vertikaler Pixel, die für einen Ziehvorgang benötigt werden" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:759 msgid "Drag Handle" msgstr "Grifffeld" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:760 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Der Akteur, der gezogen werden soll" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:773 msgid "Drag Axis" msgstr "Ziehachse" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:774 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Beschränkt den Ziehvorgang auf eine Achse" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:790 msgid "Drag Area" msgstr "Ziehbereich" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:791 msgid "Constrains the dragging to a rectangle" msgstr "Beschränkt den Ziehvorgang auf eine Ebene" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:804 #, fuzzy msgid "Drag Area Set" msgstr "Ziehbereich festgelegt" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:805 msgid "Whether the drag area is set" msgstr "Gibt an, ob der Ziehbereich festgelegt worden ist" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Legt fest, ob jedes Objekt die gleiche Zuweisung erhalten soll" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1637 msgid "Column Spacing" msgstr "Spaltenabstand" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923 msgid "The spacing between columns" msgstr "Der Leerraum zwischen Spalten" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1651 msgid "Row Spacing" msgstr "Zeilenabstand" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940 msgid "The spacing between rows" msgstr "Der Leerraum zwischen Zeilen" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Minimale Breite der Spalte" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Die minimale Breite jeder Spalte" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Maximale Breite der Spalte" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Die maximale Breite jeder Spalte" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Minimale Zeilenhöhe" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Minimale Zeilenhöhe jeder Reihe" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Maximale Zeilenhöhe" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Maximale Zeilenhöhe jeder Reihe" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222 msgid "Left attachment" msgstr "Linker Anhang" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230 msgid "Top attachment" msgstr "" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Die Anzahl der Spalten, über die sich das Unterelement erstrecken soll" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Die Anzahl der Zeilen, über die sich das Unterelement erstrecken soll" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1562 msgid "Row spacing" msgstr "Reihenabstand" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1563 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Die Größe des Platzes zwischen zwei aufeinanderfolgenden Reihen" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1576 msgid "Column spacing" msgstr "Spaltenabstand" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1577 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Die Größe des Platzes zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1591 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Gleichmäßige Reihe" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1592 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Falls dies WAHR ist, haben die Reihen alle die selbe Höhe" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1605 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Gleichmäßige Spalte" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1606 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Falls dies WAHR ist, haben alle Spalten die selbe Höhe" #: ../clutter/clutter-image.c:248 #: ../clutter/clutter-image.c:311 #: ../clutter/clutter-image.c:399 msgid "Unable to load image data" msgstr "Bilddaten können nicht geladen werden" #: ../clutter/clutter-input-device.c:242 msgid "Id" msgstr "Kennung" #: ../clutter/clutter-input-device.c:243 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Eindeutiger Bezeichner des Geräts" #: ../clutter/clutter-input-device.c:259 msgid "The name of the device" msgstr "Der Name des Geräts" #: ../clutter/clutter-input-device.c:273 msgid "Device Type" msgstr "Gerätetyp" #: ../clutter/clutter-input-device.c:274 msgid "The type of the device" msgstr "Der Gerätetyp" #: ../clutter/clutter-input-device.c:289 msgid "Device Manager" msgstr "Geräte-Verwaltung" #: ../clutter/clutter-input-device.c:290 msgid "The device manager instance" msgstr "Die Instanz des Gerätemanagers" #: ../clutter/clutter-input-device.c:303 msgid "Device Mode" msgstr "Gerätemodus" #: ../clutter/clutter-input-device.c:304 msgid "The mode of the device" msgstr "Der Modus des Geräts" #: ../clutter/clutter-input-device.c:318 msgid "Has Cursor" msgstr "Hat Zeiger" #: ../clutter/clutter-input-device.c:319 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Gibt an, ob das Gerät über einen Zeiger verfügt" #: ../clutter/clutter-input-device.c:338 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Legt fest, ob das Gerät aktiviert ist" #: ../clutter/clutter-input-device.c:351 msgid "Number of Axes" msgstr "Anzahl der Achsen" #: ../clutter/clutter-input-device.c:352 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Die Anzahl der Achsen des Geräts" #: ../clutter/clutter-input-device.c:367 msgid "The backend instance" msgstr "Die Backend-Instanz" #: ../clutter/clutter-interval.c:506 msgid "Value Type" msgstr "Wertetyp" #: ../clutter/clutter-interval.c:507 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Der Typ der Werte im Intervall" #: ../clutter/clutter-interval.c:522 msgid "Initial Value" msgstr "Initialer Wert" #: ../clutter/clutter-interval.c:523 msgid "Initial value of the interval" msgstr "Initialer Wert des Intervalls" #: ../clutter/clutter-interval.c:537 msgid "Final Value" msgstr "Finaler Wert" #: ../clutter/clutter-interval.c:538 msgid "Final value of the interval" msgstr "Finaler Wert des Intervalls" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Manager" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Der Manager, der diese Daten erzeugt hat" #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is #. * left-to-right. If your language is right-to-left #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". #. * #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. #: ../clutter/clutter-main.c:762 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../clutter/clutter-main.c:1633 msgid "Show frames per second" msgstr "Bilder pro Sekunde anzeigen" #: ../clutter/clutter-main.c:1635 msgid "Default frame rate" msgstr "Vorgabebildfrequenz" #: ../clutter/clutter-main.c:1637 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Alle Warnungen fatal machen" #: ../clutter/clutter-main.c:1640 msgid "Direction for the text" msgstr "Richtung des Textes" #: ../clutter/clutter-main.c:1643 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Mip-Mapping für Text ausschalten" #: ../clutter/clutter-main.c:1646 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "»Unscharfes« Herausgreifen benutzen" #: ../clutter/clutter-main.c:1649 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Zu setzende Clutter-Fehlersuchmerkmale" #: ../clutter/clutter-main.c:1651 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Zu entfernende Clutter-Fehlersuchmerkmale" #: ../clutter/clutter-main.c:1655 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "Zu setzende Clutter-Fehlersuchmerkmale" #: ../clutter/clutter-main.c:1657 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Zu entfernende Clutter-Fehlersuchmerkmale" #: ../clutter/clutter-main.c:1660 msgid "Enable accessibility" msgstr "Barrierefreiheit aktivieren" #: ../clutter/clutter-main.c:1852 msgid "Clutter Options" msgstr "Clutter-Optionen" #: ../clutter/clutter-main.c:1853 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Clutter-Optionen anzeigen" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:451 msgid "Pan Axis" msgstr "Ziehachse" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:452 msgid "Constraints the panning to an axis" msgstr "Beschränkt den Ziehvorgang auf eine Achse" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:466 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolieren" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:467 #, fuzzy #| msgid "Whether the device is enabled" msgid "Whether interpolated events emission is enabled." msgstr "Legt fest, ob das Gerät aktiviert ist" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:483 #| msgid "Duration" msgid "Deceleration" msgstr "Abbremsung" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:484 #, fuzzy msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" msgstr "Das Maß, um welches die Interpolationsverschiebung abgebremst wird in" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:501 msgid "Initial acceleration factor" msgstr "Anfänglicher Beschleunigungsfaktor" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:502 msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" msgstr "" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "Der Pfad zur Beschränkung eines Akteurs" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Der Versatz entlang des Pfades, zwischen -1.0 und 2.0" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:271 msgid "Property Name" msgstr "Name der Eigenschaft" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:272 msgid "The name of the property to animate" msgstr "Der Name der Eigenschaft der Animation" #: ../clutter/clutter-script.c:466 msgid "Filename Set" msgstr "Dateiname gesetzt" #: ../clutter/clutter-script.c:467 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Gibt an, ob die :filename-Eigenschaft gesetzt ist" #: ../clutter/clutter-script.c:481 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: ../clutter/clutter-script.c:482 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Der Pfad zur aktuell eingelesenen Datei" #: ../clutter/clutter-script.c:499 msgid "Translation Domain" msgstr "Übersetzung" #: ../clutter/clutter-script.c:500 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "Die zur Übersetzung verwendete Domäne" #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:263 msgid "Scroll Mode" msgstr "Bildlaufmodus" #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:264 msgid "The scrolling direction" msgstr "Die Bildlaufrichtung" #: ../clutter/clutter-settings.c:440 msgid "Double Click Time" msgstr "Doppelklick-Zeit" #: ../clutter/clutter-settings.c:441 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Die zur Erkennung eines Mehrfachklicks nötige Zeit zwischen zwei Klicks" #: ../clutter/clutter-settings.c:456 msgid "Double Click Distance" msgstr "Doppelklick-Intervall" #: ../clutter/clutter-settings.c:457 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Die zur Erkennung eines Mehrfachklicks nötige Entfernung zwischen zwei Klicks" #: ../clutter/clutter-settings.c:472 msgid "Drag Threshold" msgstr "Ziehschwellwert" #: ../clutter/clutter-settings.c:473 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "Die vom Zeiger zurückzulegende Entfernung, um einen Ziehvorgang zu beginnen" #: ../clutter/clutter-settings.c:488 #: ../clutter/clutter-text.c:3368 msgid "Font Name" msgstr "Schriftname" #: ../clutter/clutter-settings.c:489 msgid "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "Die Beschreibung der Vorgabeschrift, so wie sie durch Pango verarbeitet werden kann" #: ../clutter/clutter-settings.c:504 msgid "Font Antialias" msgstr "Schriftglättung" #: ../clutter/clutter-settings.c:505 msgid "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the default)" msgstr "Gibt an, ob Antialiasing verwendet werden soll (1 aktiviert, 0 deaktiviert und -1 verwendet die Vorgabe)" #: ../clutter/clutter-settings.c:521 msgid "Font DPI" msgstr "Schriftauflösung" #: ../clutter/clutter-settings.c:522 msgid "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "Die Schriftauflösung in 1024 * Punkte/Zoll, oder -1 für den Vorgabewert" #: ../clutter/clutter-settings.c:538 msgid "Font Hinting" msgstr "Schrift-Hinting" #: ../clutter/clutter-settings.c:539 msgid "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "Gibt an, ob Hinting verwendet werden soll (1 aktiviert, 0 deaktiviert und -1 verwendet die Vorgabe)" #: ../clutter/clutter-settings.c:560 msgid "Font Hint Style" msgstr "Hinting-Stil der Schrift" #: ../clutter/clutter-settings.c:561 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "Der Stil des Hintings (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" #: ../clutter/clutter-settings.c:582 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Subpixel-Anordnung der Schrift" #: ../clutter/clutter-settings.c:583 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung (none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr)" #: ../clutter/clutter-settings.c:600 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "Die minimale Dauer zur Erkennung eines langen Drucks für eine Geste" #: ../clutter/clutter-settings.c:607 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig-Zeitstempel" #: ../clutter/clutter-settings.c:608 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Konfiguration" #: ../clutter/clutter-settings.c:625 msgid "Password Hint Time" msgstr "Passwort-Hinweis-Zeit" #: ../clutter/clutter-settings.c:626 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "So lange soll das letzte eingegebene Zeichen in versteckten Einträgen angezeigt werden" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486 msgid "Shader Type" msgstr "Shader-Typ" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487 msgid "The type of shader used" msgstr "Der verwendete Shader-Typ" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" msgstr "Die Quelle der Beschränkung" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "Von Kante" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "Die Kante des Akteurs, an der eingerastet werden soll" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "Zu Kante" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Die Kante der Quelle, an der eingerastet werden soll" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Der Versatz in Pixel, auf den die Einschränkung angewendet werden soll" #: ../clutter/clutter-stage.c:1895 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Vollbild gesetzt" #: ../clutter/clutter-stage.c:1896 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Legt fest, ob die Hauptszene ein Vollbild ist" #: ../clutter/clutter-stage.c:1910 msgid "Offscreen" msgstr "Abseits des Bildschirms" #: ../clutter/clutter-stage.c:1911 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Legt fest, ob die Hauptszene abseits des Bildschirms erstellt werden soll" #: ../clutter/clutter-stage.c:1923 #: ../clutter/clutter-text.c:3482 msgid "Cursor Visible" msgstr "Zeiger sichtbar" #: ../clutter/clutter-stage.c:1924 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Legt fest, ob der Mauszeiger in der Hauptszene sichtbar sein soll" #: ../clutter/clutter-stage.c:1938 msgid "User Resizable" msgstr "Größenänderung durch Benutzer" #: ../clutter/clutter-stage.c:1939 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Legt fest, ob eine Größenänderung der Szene durch den Benutzer möglich ist" #: ../clutter/clutter-stage.c:1954 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: ../clutter/clutter-stage.c:1955 msgid "The color of the stage" msgstr "Die Farbe der Szene" #: ../clutter/clutter-stage.c:1970 msgid "Perspective" msgstr "Perspektive" #: ../clutter/clutter-stage.c:1971 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Projektionsparameter der Perspektive" #: ../clutter/clutter-stage.c:1986 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../clutter/clutter-stage.c:1987 msgid "Stage Title" msgstr "Szenentitel" #: ../clutter/clutter-stage.c:2004 msgid "Use Fog" msgstr "Nebel verwenden" #: ../clutter/clutter-stage.c:2005 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Legt fest, ob Tiefenanordnung aktiviert werden soll" #: ../clutter/clutter-stage.c:2021 msgid "Fog" msgstr "Nebel" #: ../clutter/clutter-stage.c:2022 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Einstellungen für die Tiefenanordnung" #: ../clutter/clutter-stage.c:2038 msgid "Use Alpha" msgstr "Alpha verwenden" #: ../clutter/clutter-stage.c:2039 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Gibt an, ob die Alpha-Komponente für die Szenenfarbe berücksichtigt werden soll" #: ../clutter/clutter-stage.c:2055 msgid "Key Focus" msgstr "Tastaturfokus" #: ../clutter/clutter-stage.c:2056 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Der aktuelle Akteur im Tastaturfokus" #: ../clutter/clutter-stage.c:2072 msgid "No Clear Hint" msgstr "Keine Leeren-Anweisung" #: ../clutter/clutter-stage.c:2073 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Gibt an, ob die Szene ihren Inhalt leeren soll" #: ../clutter/clutter-stage.c:2086 msgid "Accept Focus" msgstr "Fokus annehmen" #: ../clutter/clutter-stage.c:2087 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Legt fest, ob die Szene bei Anzeige Fokus annehmen soll" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:543 msgid "Column Number" msgstr "Spaltennummer" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:544 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Die Spalte, in dem sich das Widget befindet" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:551 msgid "Row Number" msgstr "Zeilennummer" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:552 msgid "The row the widget resides in" msgstr "Die Zeile, in dem sich das Widget befindet" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:559 msgid "Column Span" msgstr "Spaltenbelegung" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:560 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Die Anzahl der Spalten, die das Widget belegen soll" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:567 msgid "Row Span" msgstr "Zeilenbelegung" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:568 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Die Anzahl der Zeilen, über die sich das Widget erstrecken soll" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:575 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Horizontal ausdehnen" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:576 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Zusätzlichen Platz in der horizontalen Achse für das Unterelement zuweisen" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:582 msgid "Vertical Expand" msgstr "Vertikal ausdehnen" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:583 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Zusätzlichen Platz in der vertikalen Achse für das Unterelement zuweisen" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638 msgid "Spacing between columns" msgstr "Abstand zwischen Spalten" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1652 msgid "Spacing between rows" msgstr "Abstand zwischen Zeilen" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 #: ../clutter/clutter-text.c:3403 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Der Inhalt des Puffers" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365 msgid "Text length" msgstr "Textlänge" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Aktuelle Länge des Textes im Puffer" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379 msgid "Maximum length" msgstr "Maximale Länge" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Maximale Zeichen-Anzahl für diesen Eintrag. Null, wenn es kein Maximum gibt. " #: ../clutter/clutter-text.c:3350 msgid "Buffer" msgstr "Puffer" #: ../clutter/clutter-text.c:3351 msgid "The buffer for the text" msgstr "Der Text-Puffer" #: ../clutter/clutter-text.c:3369 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Die Schriftart des Texts" #: ../clutter/clutter-text.c:3386 msgid "Font Description" msgstr "Schriftartenbeschreibung" #: ../clutter/clutter-text.c:3387 msgid "The font description to be used" msgstr "Die zu verwendende Schriftartenbeschreibung" #: ../clutter/clutter-text.c:3404 msgid "The text to render" msgstr "Der darzustellende Text" #: ../clutter/clutter-text.c:3418 msgid "Font Color" msgstr "Textfarbe" #: ../clutter/clutter-text.c:3419 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Die Farbe des Texts" #: ../clutter/clutter-text.c:3434 msgid "Editable" msgstr "Bearbeitbar" #: ../clutter/clutter-text.c:3435 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Legt fest, ob der Text bearbeitet werden kann" #: ../clutter/clutter-text.c:3450 msgid "Selectable" msgstr "Markierbar" #: ../clutter/clutter-text.c:3451 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Legt fest, ob der Text markierbar ist" #: ../clutter/clutter-text.c:3465 msgid "Activatable" msgstr "Aktivierbar" #: ../clutter/clutter-text.c:3466 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Legt fest, ob die Eingabetaste ein Senden des aktiven Signals auslöst" #: ../clutter/clutter-text.c:3483 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Gibt an, ob der Eingabezeiger sichtbar ist" #: ../clutter/clutter-text.c:3497 #: ../clutter/clutter-text.c:3498 msgid "Cursor Color" msgstr "Zeigerfarbe" #: ../clutter/clutter-text.c:3513 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Zeigerfarbe gesetzt" #: ../clutter/clutter-text.c:3514 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Legt fest, ob die Zeigerfarbe festgelegt ist" #: ../clutter/clutter-text.c:3529 msgid "Cursor Size" msgstr "Zeigergröße" #: ../clutter/clutter-text.c:3530 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Die Breite des Zeigers in Pixel" #: ../clutter/clutter-text.c:3546 #: ../clutter/clutter-text.c:3564 msgid "Cursor Position" msgstr "Zeigerposition" #: ../clutter/clutter-text.c:3547 #: ../clutter/clutter-text.c:3565 msgid "The cursor position" msgstr "Die Zeigerposition" #: ../clutter/clutter-text.c:3580 msgid "Selection-bound" msgstr "Auswahlgrenze" #: ../clutter/clutter-text.c:3581 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Die Zeigerposition am anderen Ende der Auswahl" #: ../clutter/clutter-text.c:3596 #: ../clutter/clutter-text.c:3597 msgid "Selection Color" msgstr "Auswahlfarbe" #: ../clutter/clutter-text.c:3612 msgid "Selection Color Set" msgstr "Auswahlfarbe festgelegt" #: ../clutter/clutter-text.c:3613 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Legt fest, ob die Auswahlfarbe festgelegt ist" #: ../clutter/clutter-text.c:3628 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" #: ../clutter/clutter-text.c:3629 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Inhalt des Akteurs angewendet werden sollen" #: ../clutter/clutter-text.c:3651 msgid "Use markup" msgstr "Syntax-Hervorhebung verwenden" #: ../clutter/clutter-text.c:3652 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Legt fest, ob der Text Pango-Markup enthält" #: ../clutter/clutter-text.c:3668 msgid "Line wrap" msgstr "Zeilenumbruch" # Die booleschen Werte sollten wir auf echte GConf- und dconf-Schlüssel beschränken. #: ../clutter/clutter-text.c:3669 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Falls gesetzt, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird" #: ../clutter/clutter-text.c:3684 msgid "Line wrap mode" msgstr "Zeilenumbruchmodus" #: ../clutter/clutter-text.c:3685 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden" #: ../clutter/clutter-text.c:3700 msgid "Ellipsize" msgstr "Auslassungen" #: ../clutter/clutter-text.c:3701 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Der bevorzugte Ort für Auslassungspunkte in der Zeichenkette" #: ../clutter/clutter-text.c:3717 msgid "Line Alignment" msgstr "Zeilenausrichtung" #: ../clutter/clutter-text.c:3718 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "Die bevorzugte Zeilenausrichtung für den Text, bei mehrzeiligem Text" #: ../clutter/clutter-text.c:3734 msgid "Justify" msgstr "Ausrichten" #: ../clutter/clutter-text.c:3735 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Gibt an, ob der Text ausgerichtet werden soll" #: ../clutter/clutter-text.c:3750 msgid "Password Character" msgstr "Password-Zeichen" #: ../clutter/clutter-text.c:3751 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "Falls nicht Null, so wird dieses Zeichen zum Anzeigen des Akteurinhalts verwendet" #: ../clutter/clutter-text.c:3765 msgid "Max Length" msgstr "Maximale Länge" #: ../clutter/clutter-text.c:3766 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Maximale Textlänge innerhalb des Akteurs" #: ../clutter/clutter-text.c:3789 msgid "Single Line Mode" msgstr "Einzeilen-Modus" #: ../clutter/clutter-text.c:3790 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Legt fest, ob der Text in einer Zeile dargestellt werden soll" #: ../clutter/clutter-text.c:3804 #: ../clutter/clutter-text.c:3805 msgid "Selected Text Color" msgstr "Auswahltextfarbe" #: ../clutter/clutter-text.c:3820 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Auswahltextfarbe festgelegt" #: ../clutter/clutter-text.c:3821 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Legt fest, ob die Auswahltextfarbe festgelegt ist" #: ../clutter/clutter-timeline.c:561 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560 msgid "Loop" msgstr "Endlosschleife" #: ../clutter/clutter-timeline.c:562 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Automatischer Neustart der Zeitlinie" #: ../clutter/clutter-timeline.c:576 msgid "Delay" msgstr "Verzögerung" #: ../clutter/clutter-timeline.c:577 msgid "Delay before start" msgstr "Verzögerung vor dem Start" #: ../clutter/clutter-timeline.c:592 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1803 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224 #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1522 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: ../clutter/clutter-timeline.c:593 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Dauer der Zeitlinie in Millisekunden" #: ../clutter/clutter-timeline.c:608 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337 msgid "Direction" msgstr "Richtung" #: ../clutter/clutter-timeline.c:609 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Richtung der Zeitlinie" #: ../clutter/clutter-timeline.c:624 msgid "Auto Reverse" msgstr "Automatische Umkehrung" #: ../clutter/clutter-timeline.c:625 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Legt fest, ob die Richtung beim Erreichen des Endes automatisch umgekehrt werden soll" #: ../clutter/clutter-timeline.c:643 msgid "Repeat Count" msgstr "Anzahl der Wiederholungen" #: ../clutter/clutter-timeline.c:644 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "So oft soll sich die Zeitachse wiederholen" #: ../clutter/clutter-timeline.c:658 msgid "Progress Mode" msgstr "Fortschrittsmodus" #: ../clutter/clutter-timeline.c:659 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "Legt fest, wie die Zeitlinie den Fortschritt berechnen soll" #: ../clutter/clutter-transition.c:246 msgid "Interval" msgstr "Intervall" #: ../clutter/clutter-transition.c:247 msgid "The interval of values to transition" msgstr "Das Zeitintervall der Werte zum Animieren" #: ../clutter/clutter-transition.c:261 msgid "Animatable" msgstr "Animierbar" #: ../clutter/clutter-transition.c:262 msgid "The animatable object" msgstr "Das animierbare Objekt" #: ../clutter/clutter-transition.c:283 msgid "Remove on Complete" msgstr "Bei Abschluss entfernen" #: ../clutter/clutter-transition.c:284 msgid "Detach the transition when completed" msgstr "Die Überblendung bei Abschluss abkoppeln" #: ../clutter/clutter-zoom-action.c:353 msgid "Zoom Axis" msgstr "Zoom-Achse" #: ../clutter/clutter-zoom-action.c:354 msgid "Constraints the zoom to an axis" msgstr "Beschränkt den Zoom in Richtung einer Achse" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1820 msgid "Timeline" msgstr "Zeitleiste" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Von Alpha verwendete Zeitlinie" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372 msgid "Alpha value" msgstr "Alpha-Wert" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Alpha-Wert, wie vom Alpha berechnet" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395 msgid "Progress mode" msgstr "Fortschrittsmodus" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Objekt, für welches die Animation gilt" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529 msgid "The mode of the animation" msgstr "Animationsmodus" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Dauer der Animation in Millisekunden" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Legt fest, ob die Animation endlos wiederholt wird" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Die von der Animation benutzte Zeitleiste" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Der von der Animation verwendete Alpha-Wert" #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804 msgid "The duration of the animation" msgstr "Die Dauer der Animation" #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Die Zeitleiste der Animation" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Alpha-Objekt zum Umsetzen des Verhaltens" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182 msgid "Start Depth" msgstr "Starttiefe" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:183 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Anzuwendende initiale Tiefe" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198 msgid "End Depth" msgstr "Endtiefe" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:199 msgid "Final depth to apply" msgstr "Anzuwendende finale Tiefe" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401 msgid "Start Angle" msgstr "Startwinkel" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:402 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:284 msgid "Initial angle" msgstr "Initialer Winkel" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417 msgid "End Angle" msgstr "Endwinkel" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:418 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:302 msgid "Final angle" msgstr "Finaler Winkel" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433 msgid "Angle x tilt" msgstr "Neigungswinkel der x-Achse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:434 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Neigung der Ellipse an der x-Achse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449 msgid "Angle y tilt" msgstr "Neigungswinkel der y-Achse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:450 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Neigung der Ellipse an der y-Achse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465 msgid "Angle z tilt" msgstr "Neigungswinkel der z-Achse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:466 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Neigung der Ellipse an der z-Achse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:482 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Breite der Ellipse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:498 msgid "Height of ellipse" msgstr "Höhe der Ellipse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513 msgid "Center" msgstr "Mittelpunkt" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:514 msgid "Center of ellipse" msgstr "Mittelpunkt der Ellipse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:529 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:338 msgid "Direction of rotation" msgstr "Rotationsrichtung" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 msgid "Opacity Start" msgstr "Start-Deckungskraft" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185 msgid "Initial opacity level" msgstr "Initialer Deckungskraftgrad" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 msgid "Opacity End" msgstr "End-Deckungskraft" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203 msgid "Final opacity level" msgstr "Finaler Deckungskraftgrad" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "Das ClutterPath-Objekt, das den Pfad darstellt, entlang dessen animiert werden soll" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283 msgid "Angle Begin" msgstr "Anfangswinkel" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301 msgid "Angle End" msgstr "Endwinkel" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319 msgid "Axis" msgstr "Achse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:320 msgid "Axis of rotation" msgstr "Rotationsachse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355 msgid "Center X" msgstr "Mittelpunkt-X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:356 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "X-Koordinate des Rotationszentrums" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373 msgid "Center Y" msgstr "Mittelpunkt-Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:374 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "Y-Koordinate des Rotationszentrums" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391 msgid "Center Z" msgstr "Mittelpunkt-Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:392 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "Z-Koordinate des Rotationszentrums" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226 msgid "X Start Scale" msgstr "Startskalierung in X-Richtung" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:227 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Initiale Skalierung auf der X-Achse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245 msgid "X End Scale" msgstr "Endskalierung in X-Richtung" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:246 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Finale Skalierung auf der X-Achse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264 msgid "Y Start Scale" msgstr "Startskalierung in Y-Richtung" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:265 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Initiale Skalierung auf der Y-Achse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283 msgid "Y End Scale" msgstr "Endskalierung in Y-Richtung" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:284 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Finale Skalierung auf der Y-Achse" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261 msgid "The background color of the box" msgstr "Die Hintergrundfarbe der Box" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274 msgid "Color Set" msgstr "Farbe gesetzt" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597 msgid "Surface Width" msgstr "Zeichenflächenbreite" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Die Breite der Cairo-Zeichenfläche" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615 msgid "Surface Height" msgstr "Zeichenflächenhöhe" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Die Höhe der Cairo-Zeichenfläche" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636 msgid "Auto Resize" msgstr "Größe automatisch anpassen" # Controls whether the #ClutterCairoTexture should automatically resize the Cairo surface whenever the actor's allocation changes. #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Legt fest, ob die Zeichenfläche mit der Zuordnung übereinstimmen soll" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83 msgid "URI" msgstr "ADRESSE" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84 msgid "URI of a media file" msgstr "ADRESSE einer Mediendatei" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100 msgid "Playing" msgstr "Wiedergabe" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Legt fest, ob der Akteur abspielt" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Aktueller Fortschritt der Wiedergabe" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135 msgid "Subtitle URI" msgstr "Adresse für Untertitel" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "ADRESSE einer Datei mit Untertiteln" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Schriftname für Untertitel" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Beim Anzeigen von Untertiteln zu verwendende Schriftgröße" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172 msgid "Audio Volume" msgstr "Lautstärke" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173 msgid "The volume of the audio" msgstr "Die Lautstärke" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189 msgid "Can Seek" msgstr "Durchsuchbar" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Gibt an, ob der aktuelle Datenstrom durchsuchbar ist" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207 msgid "Buffer Fill" msgstr "Pufferfüllung" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Der Füllstand des Puffers" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "Die Dauer des Datenstroms in Sekunden" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:274 msgid "The color of the rectangle" msgstr "Die Farbe des Rechtecks" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 msgid "Border Color" msgstr "Rahmenfarbe" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:288 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "Die Randfarbe des Rechtecks" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 msgid "Border Width" msgstr "Rahmenbreite" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:304 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "Die Randbreite des Rechtecks" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318 msgid "Has Border" msgstr "Hat Rand" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:319 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Gibt an, ob das Rechteck einen Rand haben soll" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261 msgid "Vertex Source" msgstr "Vertex-Quelle" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Quelle des Vertex-Shaders" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278 msgid "Fragment Source" msgstr "Fragment-Quelle" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Quelle des Fragment-Shaders" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296 msgid "Compiled" msgstr "Compiliert" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Legt fest, ob der Shader compiliert und gelinkt ist" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Legt fest, ob der Shader aktiviert ist" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "%s-Kompilierung fehlgeschlagen: %s" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526 msgid "Vertex shader" msgstr "Vertex-Shader" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527 msgid "Fragment shader" msgstr "Fragment-Shader" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1504 msgid "State" msgstr "Status" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "Gegenwärtig gesetzter Status (Überblendung in diesen Status könnte noch unvollständig sein)" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523 msgid "Default transition duration" msgstr "Voreingestellte Überblenddauer" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:994 msgid "Sync size of actor" msgstr "Größe des Akteurs abgleichen" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:995 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "Die Größe des Akteurs automatisch auf die Abmessungen des zugrunde liegenden Pixbufs abgleichen" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1002 msgid "Disable Slicing" msgstr "Kacheln deaktivieren" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1003 msgid "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space saving individual textures" msgstr "Erzwingt die Singularität der zugrunde liegenden Textur und verhindert die Erzeugung kleinerer, Platz sparender individueller Texturen" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1012 msgid "Tile Waste" msgstr "Kachelverschnitt" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1013 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Maximaler Verschnitt einer gekachelten Struktur" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1021 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Horizontal wiederholen" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1022 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Inhalt wird horizontal wiederholt, anstatt zu skalieren" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1029 msgid "Vertical repeat" msgstr "Vertikal wiederholen" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1030 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Inhalt wird vertikal wiederholt, anstatt zu skalieren" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1037 msgid "Filter Quality" msgstr "Filterqualität" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1038 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Darstellungsqualität beim Zeichnen der Textur" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1046 msgid "Pixel Format" msgstr "Pixelformat" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1047 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Das zu verwendende Cogl-Pixelformat" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1055 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449 msgid "Cogl Texture" msgstr "Cogl-Textur" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1056 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "Das unterliegende Handle der Cogl-Textur, das zum Zeichnen dieses Akteurs verwendet wird" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1063 msgid "Cogl Material" msgstr "Cogl-Material" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1064 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "Das unterliegende Handle des Cogl-Materials, das zum Zeichnen dieses Akteurs verwendet wird" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1083 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "Der Pfad zur Datei, welche die Bilddaten enthält" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1091 msgid "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or height" msgstr "Das Seitenverhältnis der Textur beibehalten, wenn eine gewünschte Breite oder Höhe angefordert wird" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119 msgid "Load asynchronously" msgstr "Asynchron laden" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1120 msgid "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "Dateien in einem separaten Thread laden, um ein Blockieren beim Laden von einem Datenträger zu vermeiden" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Daten asynchron laden" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1139 msgid "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk" msgstr "Bilddaten in einem separaten Thread dekodieren, um Blockieren beim Laden von einem Datenträger zu verringern" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Mit Alpha wählen" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1166 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Akteur mit Alphakanal bei der Auswahl formen" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1599 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1994 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2090 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2388 #, c-format msgid "Failed to load the image data" msgstr "Bilddaten konnten nicht geladen werden" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1758 #, c-format msgid "YUV textures are not supported" msgstr "YUV-Texturen werden nicht unterstützt" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 #, c-format msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "YUV2-Texturen werden nicht unterstützt" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 msgid "sysfs Path" msgstr "sysfs-Pfad" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160 msgid "Path of the device in sysfs" msgstr "Pfad des Geräts in sysfs" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175 msgid "Device Path" msgstr "Gerätepfad" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176 msgid "Path of the device node" msgstr "Pfad des Geräteknotens" #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:296 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "Es konnte kein passendes CoglWinsys für ein GdkDisplay des Typs %s gefunden werden" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423 msgid "Surface" msgstr "Oberfläche" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "Die zugrunde liegende Wayland-Fläche" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 msgid "Surface width" msgstr "Oberflächenbreite" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "Die Weite der zugrunde liegenden Wayland-Fläche" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440 msgid "Surface height" msgstr "Oberflächenhöhe" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "Die Höhe der zugrunde liegenden Wayland-Fläche" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516 msgid "X display to use" msgstr "Zu benutzende X-Anzeige" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 msgid "X screen to use" msgstr "Zu benutzender X-Bildschirm" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X-Aufrufe synchronisieren" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534 msgid "Enable XInput support" msgstr "XInput-Unterstützung einschalten" #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 msgid "The Clutter backend" msgstr "Das Clutter-Backend" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "Zu bindendes X11-Pixmap" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 msgid "Pixmap width" msgstr "Breite der Pixmap" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "Die Breite der an diese Textur gebundenen Pixmap" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 msgid "Pixmap height" msgstr "Höhe der Pixmap" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "Die Höhe der an diese Textur gebundenen Pixmap" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Tiefe der Pixmap" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "Die Tiefe (in Bit) der an diese Textur gebundenen Pixmap" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 msgid "Automatic Updates" msgstr "Automatische Aktualisierungen" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "Legt fest, ob die Textur stets mit Änderungen der Pixmap abgeglichen werden soll." #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 msgid "Window" msgstr "Fenster" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "Das X11-Fenster zur Bindung" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Automatische Fensterumleitung" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "Legt fest, ob die Composite-Fensterumleitung automatisch erfolgt (oder manuell, wenn falsch)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 msgid "Window Mapped" msgstr "Fenster abgebildet" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605 msgid "If window is mapped" msgstr "Left fest, ob das Fenster abgebildet wird" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 msgid "Destroyed" msgstr "Zerstört" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Gibt an, ob das Fenster zerstört worden ist" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 msgid "Window X" msgstr "X des Fensters" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "X-Position des Fensters auf dem Bildschirm laut X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 msgid "Window Y" msgstr "Y des Fensters" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Y-Position des Fensters auf dem Bildschirm laut X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 msgid "Window Override Redirect" msgstr "»Override-Redirect« von Fenster" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Legt fest, ob es sich um ein »Override-Redirect«-Fenster handelt" #~ msgid "The layout manager used by the box" #~ msgstr "Der von der Box verwendete Layout-Manager" #~ msgid "Cogl debugging flags to set" #~ msgstr "Zu setzende Cogl-Fehlersuchmerkmale" #~ msgid "Cogl debugging flags to unset" #~ msgstr "Zu entfernende Cogl-Fehlersuchmerkmale" #~ msgid "Cogl Options" #~ msgstr "Cogl-Optionen" #~ msgid "Show Cogl options" #~ msgstr "Cogl-Optionen anzeigen" #~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)" #~ msgstr "Zu benutzende VBlank-Methode (none, dri oder glx)"