# Kasia Bondarava , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?" "product=clutter\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-25 22:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-25 22:33+0300\n" "Last-Translator: Kasia Bondarava \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../clutter/clutter-actor.c:4870 msgid "X coordinate" msgstr "X-каардыната" #: ../clutter/clutter-actor.c:4871 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "X-каардыната актара" #: ../clutter/clutter-actor.c:4885 msgid "Y coordinate" msgstr "Y-каардыната" #: ../clutter/clutter-actor.c:4886 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Y-каардыната актара" #: ../clutter/clutter-actor.c:4900 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 msgid "Width" msgstr "Шырыня" #: ../clutter/clutter-actor.c:4901 msgid "Width of the actor" msgstr "Шырыня актара" #: ../clutter/clutter-actor.c:4915 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 msgid "Height" msgstr "Вышыня" #: ../clutter/clutter-actor.c:4916 msgid "Height of the actor" msgstr "Вышыня актара" #: ../clutter/clutter-actor.c:4933 msgid "Fixed X" msgstr "Сталая X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4934 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Сталая X-пазіцыя актара" #: ../clutter/clutter-actor.c:4951 msgid "Fixed Y" msgstr "Сталая Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4952 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Сталая Y-пазіцыя актара" #: ../clutter/clutter-actor.c:4967 msgid "Fixed position set" msgstr "Выбрана сталая пазіцыя" #: ../clutter/clutter-actor.c:4968 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Ці ўжываць сталую пазіцыю для гэтага актара" #: ../clutter/clutter-actor.c:4986 msgid "Min Width" msgstr "Мінімальная шырыня" #: ../clutter/clutter-actor.c:4987 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Сталая мінімальная шырыня актара" #: ../clutter/clutter-actor.c:5005 msgid "Min Height" msgstr "Мінімальная вышыня" #: ../clutter/clutter-actor.c:5006 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Сталая мінімальная вышыня актара" #: ../clutter/clutter-actor.c:5024 msgid "Natural Width" msgstr "Натуральная шырыня" #: ../clutter/clutter-actor.c:5025 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Сталая натуральная шырыня актара" #: ../clutter/clutter-actor.c:5043 msgid "Natural Height" msgstr "Натуральная вышыня" #: ../clutter/clutter-actor.c:5044 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Сталая натуральная вышыня актара" #: ../clutter/clutter-actor.c:5059 msgid "Minimum width set" msgstr "Выбрана мінімальная шырыня" #: ../clutter/clutter-actor.c:5060 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Ці ўжываць уласцівасць мінімальнай шырыні" #: ../clutter/clutter-actor.c:5074 msgid "Minimum height set" msgstr "Выбрана мінімальная вышыня" #: ../clutter/clutter-actor.c:5075 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Ці ўжываць уласцівасць мінімальнай вышыні" #: ../clutter/clutter-actor.c:5089 msgid "Natural width set" msgstr "Выбрана натуральная шырыня" #: ../clutter/clutter-actor.c:5090 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Ці ўжываць уласцівасць натуральнай шырыні" #: ../clutter/clutter-actor.c:5104 msgid "Natural height set" msgstr "Выбрана натуральная вышыня" #: ../clutter/clutter-actor.c:5105 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Ці ўжываць уласцівасць натуральнай вышыні" #: ../clutter/clutter-actor.c:5121 msgid "Allocation" msgstr "Размеркаванне" #: ../clutter/clutter-actor.c:5122 msgid "The actor's allocation" msgstr "Размеркаванне актара" #: ../clutter/clutter-actor.c:5177 msgid "Request Mode" msgstr "Рэжым запыту" #: ../clutter/clutter-actor.c:5178 msgid "The actor's request mode" msgstr "Рэжым запыту актара" #: ../clutter/clutter-actor.c:5192 msgid "Depth" msgstr "Глыбіня" #: ../clutter/clutter-actor.c:5193 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Пазіцыя на Z-восі" #: ../clutter/clutter-actor.c:5206 msgid "Opacity" msgstr "Непразрыстасць" #: ../clutter/clutter-actor.c:5207 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Непразрыстасць актара" #: ../clutter/clutter-actor.c:5225 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Перанакіраванне па-за экранам" #: ../clutter/clutter-actor.c:5226 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Сцяжкі, якія кантралююць перавод актара ў адзіночную выяву" #: ../clutter/clutter-actor.c:5240 msgid "Visible" msgstr "Бачны" #: ../clutter/clutter-actor.c:5241 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Ці бачны актар" #: ../clutter/clutter-actor.c:5255 msgid "Mapped" msgstr "Адлюстраваны" #: ../clutter/clutter-actor.c:5256 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Ці актар будзе пафарбаваны" #: ../clutter/clutter-actor.c:5269 msgid "Realized" msgstr "Рэалізаваны" #: ../clutter/clutter-actor.c:5270 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Ці актар быў рэалізаваны" #: ../clutter/clutter-actor.c:5285 msgid "Reactive" msgstr "Ці рэагуе" #: ../clutter/clutter-actor.c:5286 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Ці рэагуе актар на падзеі" #: ../clutter/clutter-actor.c:5297 msgid "Has Clip" msgstr "Мае заціск" #: ../clutter/clutter-actor.c:5298 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Ці настаўлены заціск актара" #: ../clutter/clutter-actor.c:5312 msgid "Clip" msgstr "Заціск" #: ../clutter/clutter-actor.c:5313 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Абшар заціску актара" #: ../clutter/clutter-actor.c:5326 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236 msgid "Name" msgstr "Назва" #: ../clutter/clutter-actor.c:5327 msgid "Name of the actor" msgstr "Назва актара" #: ../clutter/clutter-actor.c:5340 msgid "Scale X" msgstr "Маштаб па X-восі" #: ../clutter/clutter-actor.c:5341 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Маштабны каафіцыент па X-восі" #: ../clutter/clutter-actor.c:5355 msgid "Scale Y" msgstr "Маштаб па Y-восі" #: ../clutter/clutter-actor.c:5356 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Маштабны каафіцыент па Y-восі" #: ../clutter/clutter-actor.c:5370 msgid "Scale Center X" msgstr "Цэнтр маштабавання па X-восі" #: ../clutter/clutter-actor.c:5371 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Цэнтр маштабавання па гарызанталі" #: ../clutter/clutter-actor.c:5385 msgid "Scale Center Y" msgstr "Цэнтр маштабавання па Y-восі" #: ../clutter/clutter-actor.c:5386 msgid "Vertical scale center" msgstr "Цэнтр маштабавання па вертыкалі" #: ../clutter/clutter-actor.c:5400 msgid "Scale Gravity" msgstr "Прыцягненне маштабавання" #: ../clutter/clutter-actor.c:5401 msgid "The center of scaling" msgstr "Цэнтр маштабавання" #: ../clutter/clutter-actor.c:5415 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Вугал X-кручэння" #: ../clutter/clutter-actor.c:5416 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Вугал кручэння па X-восі" #: ../clutter/clutter-actor.c:5430 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Вугал Y-кручэння" #: ../clutter/clutter-actor.c:5431 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Вугал кручэння па Y-восі" #: ../clutter/clutter-actor.c:5445 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Вугал Z-кручэння" #: ../clutter/clutter-actor.c:5446 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Вугал кручэння па Z-восі" #: ../clutter/clutter-actor.c:5460 msgid "Rotation Center X" msgstr "Цэнтр X-кручэння" #: ../clutter/clutter-actor.c:5461 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Цэнтр кручэння па X-восі" #: ../clutter/clutter-actor.c:5474 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Цэнтр Y-кручэння" #: ../clutter/clutter-actor.c:5475 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Цэнтр кручэння па Y-восі" #: ../clutter/clutter-actor.c:5488 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Цэнтр Z-кручэння" #: ../clutter/clutter-actor.c:5489 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Цэнтр кручэння па Z-восі" #: ../clutter/clutter-actor.c:5502 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Прыцягненне цэнтра Z-кручэння" #: ../clutter/clutter-actor.c:5503 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Цэнтральны пункт кручэння вакол Z-восі" #: ../clutter/clutter-actor.c:5518 msgid "Anchor X" msgstr "X-якар" #: ../clutter/clutter-actor.c:5519 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "X-каардыната пункта якара" #: ../clutter/clutter-actor.c:5534 msgid "Anchor Y" msgstr "Y-якар" #: ../clutter/clutter-actor.c:5535 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Y-каардыната пункта якара" #: ../clutter/clutter-actor.c:5549 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Прыцягненне якара" #: ../clutter/clutter-actor.c:5550 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Пункт якара як ClutterGravity" #: ../clutter/clutter-actor.c:5567 msgid "Show on set parent" msgstr "Паказаць на настаўленым бацьку" #: ../clutter/clutter-actor.c:5568 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Ці актар бачны, калі ў яго ёсць бацька" #: ../clutter/clutter-actor.c:5585 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Заціск для размеркавання" #: ../clutter/clutter-actor.c:5586 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Настаўляе абшар заціску для адсочвання размеркавання актара" #: ../clutter/clutter-actor.c:5599 msgid "Text Direction" msgstr "Кірунак тэксту" #: ../clutter/clutter-actor.c:5600 msgid "Direction of the text" msgstr "Кірунак тэксту" #: ../clutter/clutter-actor.c:5615 msgid "Has Pointer" msgstr "Мае паказальнік" #: ../clutter/clutter-actor.c:5616 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Ці актар утрымлівае паказальнік уводнага прыстасавання" #: ../clutter/clutter-actor.c:5629 msgid "Actions" msgstr "Дзеянні" #: ../clutter/clutter-actor.c:5630 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Дадае дзеянне для актара" #: ../clutter/clutter-actor.c:5643 msgid "Constraints" msgstr "Абмежаванні" #: ../clutter/clutter-actor.c:5644 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Дадае абмежаванне для актара" #: ../clutter/clutter-actor.c:5657 msgid "Effect" msgstr "Эфект" #: ../clutter/clutter-actor.c:5658 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Дадае эфект для актара" #: ../clutter/clutter-actor.c:5672 msgid "Layout Manager" msgstr "Кіраўнік размяшчэння" #: ../clutter/clutter-actor.c:5673 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "Аб'ект, які кіруе размяшчэннем нашчадкаў актара" #: ../clutter/clutter-actor.c:5688 msgid "X Alignment" msgstr "X-раўнаванне" #: ../clutter/clutter-actor.c:5689 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Раўнаванне актара па X-восі ўнутры яго размеркавання" #: ../clutter/clutter-actor.c:5704 msgid "Y Alignment" msgstr "Y-раўнаванне" #: ../clutter/clutter-actor.c:5705 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Раўнаванне актара па Y-восі ўнутры яго размеркавання" #: ../clutter/clutter-actor.c:5722 msgid "Margin Top" msgstr "Верхняе поле" #: ../clutter/clutter-actor.c:5723 msgid "Extra space at the top" msgstr "Дадатковая прастора ўверсе" #: ../clutter/clutter-actor.c:5740 msgid "Margin Bottom" msgstr "Ніжняе поле" #: ../clutter/clutter-actor.c:5741 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Дадатковая прастора ўнізе" #: ../clutter/clutter-actor.c:5758 msgid "Margin Left" msgstr "Левае поле" #: ../clutter/clutter-actor.c:5759 msgid "Extra space at the left" msgstr "Дадатковая прастора злева" #: ../clutter/clutter-actor.c:5776 msgid "Margin Right" msgstr "Правае поле" #: ../clutter/clutter-actor.c:5777 msgid "Extra space at the right" msgstr "Дадатковая прастора справа" #: ../clutter/clutter-actor.c:5791 msgid "Background Color Set" msgstr "Фонавы колер" #: ../clutter/clutter-actor.c:5792 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Ці настаўлены фонавы колер" #: ../clutter/clutter-actor.c:5806 msgid "Background color" msgstr "Фонавы колер" #: ../clutter/clutter-actor.c:5807 msgid "The actor's background color" msgstr "Фонавы колер актара" #: ../clutter/clutter-actor.c:5820 msgid "First Child" msgstr "Першы нашчадак" #: ../clutter/clutter-actor.c:5821 msgid "The actor's first child" msgstr "Першы нашчадак актара" #: ../clutter/clutter-actor.c:5834 msgid "Last Child" msgstr "Апошні нашчадак" #: ../clutter/clutter-actor.c:5835 msgid "The actor's last child" msgstr "Апошні нашчадак актара" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Актар" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "Актар, прычэплены да метааб'екта" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208 msgid "The name of the meta" msgstr "Назва метааб'екта" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 msgid "Enabled" msgstr "Уключаны" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Ці метааб'ект уключаны" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 ../clutter/clutter-clone.c:345 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Крыніца" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282 msgid "The source of the alignment" msgstr "Крыніца раўнавання" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295 msgid "Align Axis" msgstr "Вось раўнавання" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296 msgid "The axis to align the position to" msgstr "Вось, па якой раўнаваць размяшчэнне" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "Множнік" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Множнік раўнавання, ад 0.0 да 1.0" #: ../clutter/clutter-alpha.c:352 ../clutter/clutter-animation.c:564 #: ../clutter/clutter-animator.c:1802 msgid "Timeline" msgstr "Часавая шкала" #: ../clutter/clutter-alpha.c:353 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Часавая шкала для альфы" #: ../clutter/clutter-alpha.c:368 msgid "Alpha value" msgstr "Значэнне альфы" #: ../clutter/clutter-alpha.c:369 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Значэнне альфы як злічанае з дапамогай альфы" #: ../clutter/clutter-alpha.c:389 ../clutter/clutter-animation.c:520 msgid "Mode" msgstr "Рэжым" #: ../clutter/clutter-alpha.c:390 msgid "Progress mode" msgstr "Рэжым прагрэсу" #: ../clutter/clutter-animation.c:504 msgid "Object" msgstr "Аб'ект" #: ../clutter/clutter-animation.c:505 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Аб'ект, да якога ўжыта анімацыя" #: ../clutter/clutter-animation.c:521 msgid "The mode of the animation" msgstr "Рэжым анімацыі" #: ../clutter/clutter-animation.c:535 ../clutter/clutter-animator.c:1786 #: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1488 #: ../clutter/clutter-timeline.c:578 msgid "Duration" msgstr "Працягласць" #: ../clutter/clutter-animation.c:536 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Працягласць анімацыі, у мілісекундах" #: ../clutter/clutter-animation.c:550 ../clutter/clutter-timeline.c:547 msgid "Loop" msgstr "Паўтараць у цыкле" #: ../clutter/clutter-animation.c:551 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Ці паўтараць анімацыю ў цыкле" #: ../clutter/clutter-animation.c:565 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Часавая шкала для анімацыі" #: ../clutter/clutter-animation.c:581 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 msgid "Alpha" msgstr "Альфа" #: ../clutter/clutter-animation.c:582 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Альфа для анімацыі" #: ../clutter/clutter-animator.c:1787 msgid "The duration of the animation" msgstr "Працягласць анімацыі" #: ../clutter/clutter-animator.c:1803 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Часавая шкала анімацыі" #: ../clutter/clutter-backend.c:360 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "Не ўдалося ініцыяваць праграмны драйвер Clutter" #: ../clutter/clutter-backend.c:434 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "Праграмны драйвер тыпу \"%s\" не падтрымлівае стварэнне некалькіх сцэн" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357 msgid "The source of the binding" msgstr "Крыніца прывязкі" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370 msgid "Coordinate" msgstr "Каардыната" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371 msgid "The coordinate to bind" msgstr "Каардыната для прывязкі" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Зрух" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Зрух у пікселах для прывязкі" #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "Унікальная назва збору прывязак" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:264 ../clutter/clutter-bin-layout.c:586 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:406 ../clutter/clutter-table-layout.c:655 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Гарызантальнае раўнаванне" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:265 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Гарызантальнае раўнаванне для актара ўнутры кіраўніка размяшчэння" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:273 ../clutter/clutter-bin-layout.c:603 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:415 ../clutter/clutter-table-layout.c:670 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертыкальнае раўнаванне" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:274 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Вертыкальнае раўнаванне для актара ўнутры кіраўніка размяшчэння" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:587 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" "Прадвызначанае гарызантальнае раўнаванне для актараў унутры кіраўніка " "размяшчэння" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:604 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" "Прадвызначанае вертыкальнае раўнаванне для актараў унутры кіраўніка " "размяшчэння" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:381 msgid "Expand" msgstr "Разгарнуць" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:382 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Выдзеліць дадатковую прастору для нашчадка" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:388 ../clutter/clutter-table-layout.c:634 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Гарызантальнае запаўненне" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:389 ../clutter/clutter-table-layout.c:635 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "" "Ці нашчадак мусіць атрымаць прыярытэт, калі кантэйнер змяшчаецца ў пустой " "прасторы па гарызанталі" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:397 ../clutter/clutter-table-layout.c:641 msgid "Vertical Fill" msgstr "Вертыкальнае запаўненне" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:398 ../clutter/clutter-table-layout.c:642 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "" "Ці нашчадак мусіць атрымаць прыярытэт, калі кантэйнер змяшчаецца ў пустой " "прасторы па вертыкалі" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:407 ../clutter/clutter-table-layout.c:656 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Гарызантальнае раўнаванне актара ўнутры клеткі" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:416 ../clutter/clutter-table-layout.c:671 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Вертыкальнае раўнаванне актара ўнутры клеткі" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1309 msgid "Vertical" msgstr "Вертыкальна" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1310 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Ці размяшчэнне мусіць быць вертыкальным замест гарызантальнага" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1325 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906 msgid "Homogeneous" msgstr "Аднастайна" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1326 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "" "Ці размяшчэнне мусіць быць аднастайным, г.зн. усе нашчадкі маюць аднолькавыя " "памеры" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1341 msgid "Pack Start" msgstr "Пачатак пакавання" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1342 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Ці пакаваць элементы ў пачатку рамкі" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1355 msgid "Spacing" msgstr "Прагал" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1356 msgid "Spacing between children" msgstr "Прагал паміж нашчадкамі" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1370 ../clutter/clutter-table-layout.c:1775 msgid "Use Animations" msgstr "Ужыць анімацыю" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1371 ../clutter/clutter-table-layout.c:1776 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Ці трэба анімаваць змяненне размяшчэння" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1392 ../clutter/clutter-table-layout.c:1797 msgid "Easing Mode" msgstr "Рэжым змянення кіроўнай функцыі" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1393 ../clutter/clutter-table-layout.c:1798 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Рэжым змянення кіроўнай функцыі анімацыі" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410 ../clutter/clutter-table-layout.c:1815 msgid "Easing Duration" msgstr "Працягласць змянення кіроўнай функцыі" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411 ../clutter/clutter-table-layout.c:1816 msgid "The duration of the animations" msgstr "Працягласць анімацыі" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:589 msgid "Surface Width" msgstr "Шырыня паверхні" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:590 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Шырыня паверхні Cairo" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:604 msgid "Surface Height" msgstr "Вышыня паверхні" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:605 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Вышыня паверхні Cairo" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:622 msgid "Auto Resize" msgstr "Аўтаматычнае змяненне памераў" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:623 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Ці павінна паверхня адпавядаць размеркаванню" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Кантэйнер" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Кантэйнер, які стварыў гэтыя даныя" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "Актар, запакаваны гэтымі данымі" #: ../clutter/clutter-click-action.c:546 msgid "Pressed" msgstr "Націснуты" #: ../clutter/clutter-click-action.c:547 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Ці аб'ект, які рэагуе на пстрычкі, мусіць быць націснуты" #: ../clutter/clutter-click-action.c:560 msgid "Held" msgstr "Утрыманне" #: ../clutter/clutter-click-action.c:561 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Ці мусіць аб'ект, які рэагуе на пстрычкі, утрымліваць курсор" #: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:598 msgid "Long Press Duration" msgstr "Працягласць доўгага націскання" #: ../clutter/clutter-click-action.c:579 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "Мінімальная працягласць доўгага націскання, каб пазнаць жэст" #: ../clutter/clutter-click-action.c:597 msgid "Long Press Threshold" msgstr "Парог доўгага націскання" #: ../clutter/clutter-click-action.c:598 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "Максімальны парог перад ануляваннем доўгага націскання" #: ../clutter/clutter-clone.c:346 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Вызначае актара для кланіравання" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "Афарбоўка" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "Ужыць афарбоўку" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Гарызантальная кафля" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Колькасць гарызантальных кафляў" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Вертыкальная кафля" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Колькасць вертыкальных кафляў" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622 msgid "Back Material" msgstr "Матэрыял задняга плана" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "Матэрыял, які выкарыстоўваецца падчас малявання задняга плана актара" #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "Каэфіцыент разбаўлення" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131 #: ../clutter/clutter-input-device.c:344 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 msgid "Backend" msgstr "Праграмны драйвер" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:132 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "ClutterBackend кіраўніка прыстасаванняў" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:602 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Парог гарызантальнага перацягвання" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:603 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Колькасць пікселаў па гарызанталі, патрэбных для пачатку перацягвання" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:630 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Парог вертыкальнага перацягвання" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:631 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Колькасць пікселаў па вертыкалі, патрэбных для пачатку перацягвання" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:652 msgid "Drag Handle" msgstr "Дзяржак перацягвання" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:653 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Актар, які перацягваецца" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:666 msgid "Drag Axis" msgstr "Вось перацягвання" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:667 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Абмяжоўвае перацягванне пэўнай воссю" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:890 msgid "Orientation" msgstr "Арыентацыя" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:891 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Арыентацыя размяшчэння" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Ці кожны элемент мусіць атрымаць аднолькавае размеркаванне" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1746 msgid "Column Spacing" msgstr "Прагал паміж слупкамі" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923 msgid "The spacing between columns" msgstr "Прагал паміж слупкамі" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1760 msgid "Row Spacing" msgstr "Прагал паміж радкамі" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940 msgid "The spacing between rows" msgstr "Прагал паміж радкамі" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Мінімальная шырыня слупка" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Мінімальная шырыня для кожнага слупка" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Максімальная шырыня слупка" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Максімальная шырыня для кожнага слупка" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Мінімальная вышыня радка" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Мінімальная вышыня для кожнага радка" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Максімальная вышыня радка" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Максімальная вышыня для кожнага радка" #: ../clutter/clutter-input-device.c:220 msgid "Id" msgstr "ID" #: ../clutter/clutter-input-device.c:221 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Унікальны ідэнтыфікатар прыстасавання" #: ../clutter/clutter-input-device.c:237 msgid "The name of the device" msgstr "Назва прыстасавання" #: ../clutter/clutter-input-device.c:251 msgid "Device Type" msgstr "Тып прыстасавання" #: ../clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "The type of the device" msgstr "Тып прыстасавання" #: ../clutter/clutter-input-device.c:267 msgid "Device Manager" msgstr "Кіраўнік прыстасаванняў" #: ../clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "The device manager instance" msgstr "Экзэмпляр кіраўніка прыстасаванняў" #: ../clutter/clutter-input-device.c:281 msgid "Device Mode" msgstr "Рэжым прыстасавання" #: ../clutter/clutter-input-device.c:282 msgid "The mode of the device" msgstr "Рэжым прыстасавання" #: ../clutter/clutter-input-device.c:296 msgid "Has Cursor" msgstr "Мае паказальнік" #: ../clutter/clutter-input-device.c:297 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Ці прыстасаванне мае паказальнік" #: ../clutter/clutter-input-device.c:316 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Ці прыстасаванне ўключана" #: ../clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Number of Axes" msgstr "Колькасць восяў" #: ../clutter/clutter-input-device.c:330 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Колькасць восяў на прыстасаванні" #: ../clutter/clutter-input-device.c:345 msgid "The backend instance" msgstr "Экзэмпляр праграмнага драйвера" #: ../clutter/clutter-interval.c:397 msgid "Value Type" msgstr "Тып значэння" #: ../clutter/clutter-interval.c:398 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Тып значэнняў у дыяпазоне" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Кіраўнік" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Кіраўнік, які стварыў гэтыя даныя" #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is #. * left-to-right. If your language is right-to-left #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". #. * #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. #: ../clutter/clutter-main.c:764 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../clutter/clutter-main.c:1611 msgid "Show frames per second" msgstr "Паказваць колькасць кадраў на секунду" #: ../clutter/clutter-main.c:1613 msgid "Default frame rate" msgstr "Прадвызначаная частата кадраў" #: ../clutter/clutter-main.c:1615 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Лічыць усе перасцярогі непапраўнымі" #: ../clutter/clutter-main.c:1618 msgid "Direction for the text" msgstr "Кірунак тэксту" #: ../clutter/clutter-main.c:1621 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Выключыць mip-адлюстраванне тэксту" #: ../clutter/clutter-main.c:1624 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "Ужыць \"няпэўны\" выбар" #: ../clutter/clutter-main.c:1627 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Патрэбныя адладачныя сцяжкі Clutter" #: ../clutter/clutter-main.c:1629 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Непатрэбныя адладачныя сцяжкі Clutter" #: ../clutter/clutter-main.c:1633 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "Патрэбныя прафілявальныя сцяжкі Clutter" #: ../clutter/clutter-main.c:1635 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Непатрэбныя прафілявальныя сцяжкі Clutter" #: ../clutter/clutter-main.c:1638 msgid "Enable accessibility" msgstr "Уключыць функцыі даступнасці" #: ../clutter/clutter-main.c:1830 msgid "Clutter Options" msgstr "Параметры Clutter" #: ../clutter/clutter-main.c:1831 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Паказаць параметры Clutter" #: ../clutter/clutter-media.c:77 msgid "URI" msgstr "URI-адрас" #: ../clutter/clutter-media.c:78 msgid "URI of a media file" msgstr "URI-адрас медыяфайла" #: ../clutter/clutter-media.c:91 msgid "Playing" msgstr "Прайграванне" #: ../clutter/clutter-media.c:92 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Ці актар прайграецца" #: ../clutter/clutter-media.c:106 msgid "Progress" msgstr "Прагрэс" #: ../clutter/clutter-media.c:107 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Бягучы прагрэс прайгравання" #: ../clutter/clutter-media.c:120 msgid "Subtitle URI" msgstr "URI-адрас субцітраў" #: ../clutter/clutter-media.c:121 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "URI-адрас файла субцітраў" #: ../clutter/clutter-media.c:136 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Назва шрыфту субцітраў" #: ../clutter/clutter-media.c:137 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Шрыфт для паказу субцітраў" #: ../clutter/clutter-media.c:151 msgid "Audio Volume" msgstr "Гучнасць" #: ../clutter/clutter-media.c:152 msgid "The volume of the audio" msgstr "Гучнасць" #: ../clutter/clutter-media.c:165 msgid "Can Seek" msgstr "Магчымы перанос курсора" #: ../clutter/clutter-media.c:166 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Ці бягучы струмень падтрымлівае перанос курсора" #: ../clutter/clutter-media.c:180 msgid "Buffer Fill" msgstr "Запаўненне буфера" #: ../clutter/clutter-media.c:181 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Узровень запаўнення буфера" #: ../clutter/clutter-media.c:195 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "Працягласць струменя, у секундах" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 msgid "Path" msgstr "Сцежка" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "Сцежка для абмежавання актара" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Зрух па сцежцы, ад -1.0 да 2.0" #: ../clutter/clutter-script.c:434 msgid "Filename Set" msgstr "Выбрана назва файла" #: ../clutter/clutter-script.c:435 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Ці настаўлена ўласцівасць :filename" #: ../clutter/clutter-script.c:449 ../clutter/clutter-texture.c:1077 msgid "Filename" msgstr "Назва файла" #: ../clutter/clutter-script.c:450 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Сцежка да бягучага файла разбору" #: ../clutter/clutter-settings.c:439 msgid "Double Click Time" msgstr "Час падвойнай пстрычкі" #: ../clutter/clutter-settings.c:440 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Час паміж пстрычкамі, неабходны, каб апазнаць шматразовую пстрычку" #: ../clutter/clutter-settings.c:455 msgid "Double Click Distance" msgstr "Адлегласць падвойнай пстрычкі" #: ../clutter/clutter-settings.c:456 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" "Адлегласць паміж пстрычкамі, неабходная, каб апазнаць шматразовую пстрычку" #: ../clutter/clutter-settings.c:471 msgid "Drag Threshold" msgstr "Парог адчувальнасці пры перацягванні" #: ../clutter/clutter-settings.c:472 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "Адлегласць, на якую трэба зрушыць паказальнік, каб пачаць перацягванне" #: ../clutter/clutter-settings.c:487 ../clutter/clutter-text.c:2966 msgid "Font Name" msgstr "Назва шрыфту" #: ../clutter/clutter-settings.c:488 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "" "Апісанне прадвызначанага шрыфту як адзінага, які можа быць разабраны Pango" #: ../clutter/clutter-settings.c:503 msgid "Font Antialias" msgstr "Згладжванне шрыфту" #: ../clutter/clutter-settings.c:504 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" msgstr "" "Ці ўжываць згладжванне (1 - так, 0 - не і -1 - ужыць прадвызначанае значэнне)" #: ../clutter/clutter-settings.c:520 msgid "Font DPI" msgstr "DPI шрыфту" #: ../clutter/clutter-settings.c:521 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" "Распазнавальнасць шрыфту (1024 * кропак/цалю), ці -1, каб ужыць " "прадвызначанае значэнне" #: ../clutter/clutter-settings.c:537 msgid "Font Hinting" msgstr "Хінтынг шрыфту" #: ../clutter/clutter-settings.c:538 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" "Ці ўжываць хінтынг (1 - так, 0 - не і -1 - ужыць прадвызначанае значэнне)" #: ../clutter/clutter-settings.c:559 msgid "Font Hint Style" msgstr "Стыль хінтынгу шрыфту" #: ../clutter/clutter-settings.c:560 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "" "Стыль хінтынгу (hintnone (нічога), hintslight (лёгкі), hintmedium (сярэдні), " "hintfull (поўны))" #: ../clutter/clutter-settings.c:581 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Субпіксельны парадак шрыфту" #: ../clutter/clutter-settings.c:582 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "Тып згладжвання субпікселаў (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" #: ../clutter/clutter-settings.c:599 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "Мінімальная працягласць, неабходная, каб апазнаць доўгі націск" #: ../clutter/clutter-settings.c:606 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Часавы адбітак канфігурацыі fontconfig" #: ../clutter/clutter-settings.c:607 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Часавы адбітак бягучай канфігурацыі fontconfig" #: ../clutter/clutter-settings.c:624 msgid "Password Hint Time" msgstr "Час падказкі пароля" #: ../clutter/clutter-settings.c:625 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Як доўга паказваць апошні ўведзены знак у схаваных запісах" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486 msgid "Shader Type" msgstr "Тып шэйдара" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487 msgid "The type of shader used" msgstr "Ужыты тып шэйдара" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" msgstr "Крыніца абмежавання" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "Ад краю" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "Край актара, які трэба замацаваць" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "Да краю" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Край крыніцы, які трэба замацаваць" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Зрух у пікселах для абмежавання" #: ../clutter/clutter-stage.c:1866 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Выбраны рэжым на ўвесь экран" #: ../clutter/clutter-stage.c:1867 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Ці галоўная сцэна паказваецца на ўвесь экран" #: ../clutter/clutter-stage.c:1881 msgid "Offscreen" msgstr "Па-за экранам" #: ../clutter/clutter-stage.c:1882 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Ці галоўная сцэна мусіць паказвацца па-за экранам" #: ../clutter/clutter-stage.c:1894 ../clutter/clutter-text.c:3079 msgid "Cursor Visible" msgstr "Бачны паказальнік" #: ../clutter/clutter-stage.c:1895 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Ці паказальнік мышы бачны на галоўнай сцэне" #: ../clutter/clutter-stage.c:1909 msgid "User Resizable" msgstr "Карыстальнік можа змяняць памер" #: ../clutter/clutter-stage.c:1910 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Ці можа сцэна змяняць памер у залежнасці ад дзеянняў карыстальніка" #: ../clutter/clutter-stage.c:1925 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 msgid "Color" msgstr "Колер" #: ../clutter/clutter-stage.c:1926 msgid "The color of the stage" msgstr "Колер сцэны" #: ../clutter/clutter-stage.c:1941 msgid "Perspective" msgstr "Перспектыва" #: ../clutter/clutter-stage.c:1942 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Параметры праекцыі перспектывы" #: ../clutter/clutter-stage.c:1957 msgid "Title" msgstr "Назва" #: ../clutter/clutter-stage.c:1958 msgid "Stage Title" msgstr "Назва сцэны" #: ../clutter/clutter-stage.c:1975 msgid "Use Fog" msgstr "Ужыць туман" #: ../clutter/clutter-stage.c:1976 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Ці трэба ўключыць пазнакі глыбіні" #: ../clutter/clutter-stage.c:1992 msgid "Fog" msgstr "Туман" #: ../clutter/clutter-stage.c:1993 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Настройкі пазнак глыбіні" #: ../clutter/clutter-stage.c:2009 msgid "Use Alpha" msgstr "Ужыць альфу" #: ../clutter/clutter-stage.c:2010 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Ці ўлічваць альфа-складнік колеру сцэны" #: ../clutter/clutter-stage.c:2026 msgid "Key Focus" msgstr "Фокус клавіш" #: ../clutter/clutter-stage.c:2027 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Актар, які цяпер мае клавішы ў фокусе" #: ../clutter/clutter-stage.c:2043 msgid "No Clear Hint" msgstr "Няма падказкі ачысткі" #: ../clutter/clutter-stage.c:2044 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Ці павінна сцэна ачышчаць сваё змесціва" #: ../clutter/clutter-stage.c:2057 msgid "Accept Focus" msgstr "Прымае фокус" #: ../clutter/clutter-stage.c:2058 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Ці павінна сцэна прымаць фокус падчас паказу" #: ../clutter/clutter-state.c:1474 msgid "State" msgstr "Стан" #: ../clutter/clutter-state.c:1475 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "Бягучы стан (пераход да гэтага стану можа быць няпоўным)" #: ../clutter/clutter-state.c:1489 msgid "Default transition duration" msgstr "Прадвызначаная працягласць пераходу" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:588 msgid "Column Number" msgstr "Нумар слупка" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:589 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Слупок, у якім знаходзіцца віджэт" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:596 msgid "Row Number" msgstr "Нумар радка" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:597 msgid "The row the widget resides in" msgstr "Радок, у якім знаходзіцца віджэт" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:604 msgid "Column Span" msgstr "Дыяпазон слупкоў" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:605 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Колькасць слупкоў, якія займае віджэт" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:612 msgid "Row Span" msgstr "Дыяпазон радкоў" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:613 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Колькасць радкоў, якія займае віджэт" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:620 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Гарызантальнае разгортванне" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:621 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Выдзеліць дадатковую прастору для нашчадка па гарызанталі" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:627 msgid "Vertical Expand" msgstr "Вертыкальнае разгортванне" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:628 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Выдзеліць дадатковую прастору для нашчадка па вертыкалі" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1747 msgid "Spacing between columns" msgstr "Прагал паміж слупкамі" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1761 msgid "Spacing between rows" msgstr "Прагал паміж радкамі" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3001 msgid "Text" msgstr "Тэкст" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Змесціва буфера" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365 msgid "Text length" msgstr "Даўжыня тэксту" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Даўжыня тэксту, які цяпер знаходзіцца ў буферы" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379 msgid "Maximum length" msgstr "Максімальная даўжыня" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Максімальная колькасць знакаў для гэтага запісу. Нуль, калі няма абмежавання" #: ../clutter/clutter-text.c:2948 msgid "Buffer" msgstr "Буфер" #: ../clutter/clutter-text.c:2949 msgid "The buffer for the text" msgstr "Буфер для тэксту" #: ../clutter/clutter-text.c:2967 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Шрыфт для тэксту" #: ../clutter/clutter-text.c:2984 msgid "Font Description" msgstr "Апісанне шрыфту" #: ../clutter/clutter-text.c:2985 msgid "The font description to be used" msgstr "Апісанне ўжытага шрыфту" #: ../clutter/clutter-text.c:3002 msgid "The text to render" msgstr "Тэкст для выяўлення" #: ../clutter/clutter-text.c:3016 msgid "Font Color" msgstr "Колер шрыфту" #: ../clutter/clutter-text.c:3017 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Колер шрыфту для тэксту" #: ../clutter/clutter-text.c:3031 msgid "Editable" msgstr "Папраўны" #: ../clutter/clutter-text.c:3032 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Ці тэкст можна рэдагаваць" #: ../clutter/clutter-text.c:3047 msgid "Selectable" msgstr "Вылучальны" #: ../clutter/clutter-text.c:3048 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Ці тэкст можна вылучаць" #: ../clutter/clutter-text.c:3062 msgid "Activatable" msgstr "Актывізавальны" #: ../clutter/clutter-text.c:3063 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Ці выклікае націсканне клавішы Return пасылку сігналу актывацыі" #: ../clutter/clutter-text.c:3080 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Ці бачны курсор уводу" #: ../clutter/clutter-text.c:3094 ../clutter/clutter-text.c:3095 msgid "Cursor Color" msgstr "Колер курсора" #: ../clutter/clutter-text.c:3109 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Выбраны колер курсора" #: ../clutter/clutter-text.c:3110 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Ці выбраны колер курсора" #: ../clutter/clutter-text.c:3125 msgid "Cursor Size" msgstr "Памер курсора" #: ../clutter/clutter-text.c:3126 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Шырыня курсора, у пікселах" #: ../clutter/clutter-text.c:3140 msgid "Cursor Position" msgstr "Пазіцыя курсора" #: ../clutter/clutter-text.c:3141 msgid "The cursor position" msgstr "Пазіцыя курсора" #: ../clutter/clutter-text.c:3156 msgid "Selection-bound" msgstr "Мяжа вылучэння" #: ../clutter/clutter-text.c:3157 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Пазіцыя курсора на іншым канцы выдзялення" #: ../clutter/clutter-text.c:3172 ../clutter/clutter-text.c:3173 msgid "Selection Color" msgstr "Колер вылучэння" #: ../clutter/clutter-text.c:3187 msgid "Selection Color Set" msgstr "Выбраны колер вылучэння" #: ../clutter/clutter-text.c:3188 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Ці выбраны колер вылучэння" #: ../clutter/clutter-text.c:3203 msgid "Attributes" msgstr "Атрыбуты" #: ../clutter/clutter-text.c:3204 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "Спіс атрыбутаў тэксту, якія ўжываюцца для змесціва актара" #: ../clutter/clutter-text.c:3226 msgid "Use markup" msgstr "Ужыць разметку" #: ../clutter/clutter-text.c:3227 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Ці змяшчае тэкст разметку Pango" #: ../clutter/clutter-text.c:3243 msgid "Line wrap" msgstr "Перанос радкоў" #: ../clutter/clutter-text.c:3244 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Калі ўключана, пераносіць радкі ў надта доўгім тэксце" #: ../clutter/clutter-text.c:3259 msgid "Line wrap mode" msgstr "Рэжым пераносу радкоў" #: ../clutter/clutter-text.c:3260 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Кіраванне пераносам радкоў" #: ../clutter/clutter-text.c:3275 msgid "Ellipsize" msgstr "Абрэз" #: ../clutter/clutter-text.c:3276 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Пажаданае месца абразання тэкставага ланцужка" #: ../clutter/clutter-text.c:3292 msgid "Line Alignment" msgstr "Раўнаванне радкоў" #: ../clutter/clutter-text.c:3293 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "Пажаданае раўнаванне ланцужка шматрадковага тэксту" #: ../clutter/clutter-text.c:3309 msgid "Justify" msgstr "Выраўнаваць" #: ../clutter/clutter-text.c:3310 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Ці павінны радкі тэксту быць выраўнаванымі" #: ../clutter/clutter-text.c:3325 msgid "Password Character" msgstr "Знак пароля" #: ../clutter/clutter-text.c:3326 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "Ужыць гэты знак для паказу змесціва актара, калі знак не роўны нулю" #: ../clutter/clutter-text.c:3340 msgid "Max Length" msgstr "Максімальная даўжыня" #: ../clutter/clutter-text.c:3341 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Максімальная даўжыня тэксту ўнутры актара" #: ../clutter/clutter-text.c:3364 msgid "Single Line Mode" msgstr "Аднарадковы рэжым" #: ../clutter/clutter-text.c:3365 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Ці тэкст мусіць быць адным радком" #: ../clutter/clutter-text.c:3379 ../clutter/clutter-text.c:3380 msgid "Selected Text Color" msgstr "Колер вылучанага тэксту" #: ../clutter/clutter-text.c:3394 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Выбраны колер вылучанага тэксту" #: ../clutter/clutter-text.c:3395 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Ці выбраны колер вылучанага тэксту" #: ../clutter/clutter-texture.c:991 msgid "Sync size of actor" msgstr "Сінхранізаваць памер актара" #: ../clutter/clutter-texture.c:992 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "" "Аўтаматычная сінхранізацыя памеру актара з адпаведным растравым буферам" #: ../clutter/clutter-texture.c:999 msgid "Disable Slicing" msgstr "Выключыць нарэзку" #: ../clutter/clutter-texture.c:1000 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" msgstr "" "Забараняе раскладанне адпаведнай структуры на меншыя асобныя тэкстуры, " "эфектыўныя ў плане выкарыстання памяці" #: ../clutter/clutter-texture.c:1009 msgid "Tile Waste" msgstr "Рэшта кафлі" #: ../clutter/clutter-texture.c:1010 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Максімальная лішняя плошча раскладзенай тэкстуры" #: ../clutter/clutter-texture.c:1018 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Гарызантальны паўтор" #: ../clutter/clutter-texture.c:1019 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Паўтараць змесціва замест яго гарызантальнага маштабавання" #: ../clutter/clutter-texture.c:1026 msgid "Vertical repeat" msgstr "Вертыкальны паўтор" #: ../clutter/clutter-texture.c:1027 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Паўтараць змесціва замест яго вертыкальнага маштабавання" #: ../clutter/clutter-texture.c:1034 msgid "Filter Quality" msgstr "Якасць фільтра" #: ../clutter/clutter-texture.c:1035 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Якасць выяўлення пры маляванні тэкстуры" #: ../clutter/clutter-texture.c:1043 msgid "Pixel Format" msgstr "Фармат пікселаў" #: ../clutter/clutter-texture.c:1044 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Фармат пікселаў Cogl" #: ../clutter/clutter-texture.c:1052 msgid "Cogl Texture" msgstr "Тэкстура Cogl" #: ../clutter/clutter-texture.c:1053 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "Дзяржак адпаведнай тэкстуры Cogl, ужытай для малявання гэтага актара" #: ../clutter/clutter-texture.c:1060 msgid "Cogl Material" msgstr "Матэрыял Cogl" #: ../clutter/clutter-texture.c:1061 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "" "Дзяржак адпаведнага матэрыялу Cogl, ужытага для малявання гэтага актара" #: ../clutter/clutter-texture.c:1078 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "Сцежка да файла, які змяшчае даныя выявы" #: ../clutter/clutter-texture.c:1085 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Захоўваць прапорцыі" #: ../clutter/clutter-texture.c:1086 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" msgstr "Захоўваць прапорцыі тэкстуры пры запыце пажаданай шырыні ці вышыні" #: ../clutter/clutter-texture.c:1112 msgid "Load asynchronously" msgstr "Асінхронная загрузка" #: ../clutter/clutter-texture.c:1113 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "" "Загружаць файлы ў асобнай ніці, каб пазбегнуць блакіравання пры загрузцы " "выяў з дыска" #: ../clutter/clutter-texture.c:1129 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Асінхронная загрузка даных" #: ../clutter/clutter-texture.c:1130 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" msgstr "" "Дэкадаваць файлы ў асобнай ніці, каб скараціць блакіраванне пры загрузцы " "выяў з дыска" #: ../clutter/clutter-texture.c:1154 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Выбіраць разам з альфай" #: ../clutter/clutter-texture.c:1155 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Пры выбары фармаваць актара разам з альфа-каналам" #: ../clutter/clutter-texture.c:1575 ../clutter/clutter-texture.c:1968 #: ../clutter/clutter-texture.c:2062 ../clutter/clutter-texture.c:2346 #, c-format msgid "Failed to load the image data" msgstr "Не ўдалося загрузіць даныя выявы" #: ../clutter/clutter-texture.c:1732 #, c-format msgid "YUV textures are not supported" msgstr "YUV-тэкстуры не падтрымліваюцца" #: ../clutter/clutter-texture.c:1741 #, c-format msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "YUV2-тэкстуры не падтрымліваюцца" #: ../clutter/clutter-timeline.c:548 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Ці трэба аўтаматычна перазапускаць часавую шкалу" #: ../clutter/clutter-timeline.c:562 msgid "Delay" msgstr "Затрымка" #: ../clutter/clutter-timeline.c:563 msgid "Delay before start" msgstr "Затрымка перад запускам" #: ../clutter/clutter-timeline.c:579 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Працягласць часавай шкалы ў мілісекундах" #: ../clutter/clutter-timeline.c:594 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 msgid "Direction" msgstr "Кірунак" #: ../clutter/clutter-timeline.c:595 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Кірунак часавай шкалы" #: ../clutter/clutter-timeline.c:610 msgid "Auto Reverse" msgstr "Аўтаматычны рэверс" #: ../clutter/clutter-timeline.c:611 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Ці трэба ўключаць адваротны кірунак пры дасягненні канца" #: ../clutter/clutter-timeline.c:629 msgid "Repeat Count" msgstr "Колькасць паўтораў" #: ../clutter/clutter-timeline.c:630 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "Колькі разоў трэба паўтараць часавую шкалу" #: ../clutter/clutter-timeline.c:644 msgid "Progress Mode" msgstr "Рэжым прагрэсу" #: ../clutter/clutter-timeline.c:645 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "Як часавая шкала разлічвае прагрэс" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Альфа-аб'ект для кіравання паводзінамі" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 msgid "Start Depth" msgstr "Пачатковая глыбіня" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Пачатковая глыбіня" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 msgid "End Depth" msgstr "Канчатковая глыбіня" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 msgid "Final depth to apply" msgstr "Канчатковая глыбіня" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 msgid "Start Angle" msgstr "Пачатковы вугал" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 msgid "Initial angle" msgstr "Пачатковы вугал" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 msgid "End Angle" msgstr "Канчатковы вугал" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 msgid "Final angle" msgstr "Канчатковы вугал" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 msgid "Angle x tilt" msgstr "Вугал X-нахілу" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Нахіл эліпса па X-восі" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 msgid "Angle y tilt" msgstr "Вугал Y-нахілу" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Нахіл эліпса па Y-восі" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 msgid "Angle z tilt" msgstr "Вугал Z-нахілу" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Нахіл эліпса па Z-восі" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Шырыня эліпса" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 msgid "Height of ellipse" msgstr "Вышыня эліпса" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 msgid "Center" msgstr "Цэнтр" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 msgid "Center of ellipse" msgstr "Цэнтр эліпса" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 msgid "Direction of rotation" msgstr "Кірунак кручэння" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 msgid "Opacity Start" msgstr "Пачатковая непразрыстасць" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 msgid "Initial opacity level" msgstr "Пачатковы ўзровень непразрыстасці" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 msgid "Opacity End" msgstr "Канчатковая непразрыстасць" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 msgid "Final opacity level" msgstr "Канчатковы ўзровень непразрыстасці" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "Аб'ект ClutterPath, які прадстаўляе сцежку для анімацыі" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 msgid "Angle Begin" msgstr "Пачатковы вугал" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 msgid "Angle End" msgstr "Канчатковы вугал" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 msgid "Axis" msgstr "Вось" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 msgid "Axis of rotation" msgstr "Вось кручэння" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 msgid "Center X" msgstr "Цэнтр X-восі" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "X-каардыната цэнтра кручэння" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 msgid "Center Y" msgstr "Цэнтр Y-восі" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "Y-каардыната цэнтра кручэння" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 msgid "Center Z" msgstr "Цэнтр Z-восі" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "Z-каардыната цэнтра кручэння" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 msgid "X Start Scale" msgstr "Пачатковы X-маштаб" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Пачатковы маштаб па X-восі" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 msgid "X End Scale" msgstr "Канчатковы X-маштаб" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Канчатковы маштаб па X-восі" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 msgid "Y Start Scale" msgstr "Пачатковы Y-маштаб" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Пачатковы маштаб па Y-восі" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 msgid "Y End Scale" msgstr "Канчатковы Y-маштаб" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Канчатковы маштаб па Y-восі" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261 msgid "The background color of the box" msgstr "Фонавы колер рамкі" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274 msgid "Color Set" msgstr "Выбраны колер" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 msgid "The color of the rectangle" msgstr "Колер прамавугольніка" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286 msgid "Border Color" msgstr "Колер аблямоўкі" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "Колер аблямоўкі прамавугольніка" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302 msgid "Border Width" msgstr "Шырыня аблямоўкі" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "Шырыня аблямоўкі прамавугольніка" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317 msgid "Has Border" msgstr "Мае аблямоўку" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Ці прамавугольнік мусіць мець аблямоўку" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261 msgid "Vertex Source" msgstr "Крыніца вяршыні" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Крыніца вяршыннага шэйдара" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278 msgid "Fragment Source" msgstr "Крыніца фрагмента" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Крыніца фрагментавага шэйдара" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296 msgid "Compiled" msgstr "Скампіляваны" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Ці шэйдар скампіляваны і злінкаваны" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Ці шэйдар уключаны" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "Кампіляцыя %s была няўдалай: %s" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526 msgid "Vertex shader" msgstr "Вяршынны шэйдар" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527 msgid "Fragment shader" msgstr "Фрагментавы шэйдар" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147 msgid "sysfs Path" msgstr "Сцежка sysfs" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148 msgid "Path of the device in sysfs" msgstr "Сцежка прыстасавання ў sysfs" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163 msgid "Device Path" msgstr "Сцежка прыстасавання" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164 msgid "Path of the device node" msgstr "Сцежка вузла прыстасавання" #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "Не ўдалося знайсці адпаведны CoglWinsys для GdkDisplay тыпу %s" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:386 msgid "Surface" msgstr "Паверхня" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:387 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "Адпаведная паверхня Wayland" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:394 msgid "Surface width" msgstr "Шырыня паверхні" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:395 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "Шырыня адпаведнай паверхні Wayland" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:403 msgid "Surface height" msgstr "Вышыня паверхні" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "Вышыня адпаведнай паверхні Wayland" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506 msgid "X display to use" msgstr "Патрэбны X-дысплей" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512 msgid "X screen to use" msgstr "Патрэбны X-экран" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Рабіць X-выклікі сінхронна" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524 msgid "Enable XInput support" msgstr "Уключыць падтрымку XInput" #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 msgid "The Clutter backend" msgstr "Праграмны драйвер Clutter" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538 msgid "Pixmap" msgstr "Растравая выява" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "Растравая выява X11 для прывязкі" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547 msgid "Pixmap width" msgstr "Шырыня растравай выявы" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "Шырыня растравай выявы, звязанай з гэтай тэкстурай" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556 msgid "Pixmap height" msgstr "Вышыня растравай выявы" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "Вышыня растравай выявы, звязанай з гэтай тэкстурай" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Глыбіня растравай выявы" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "Глыбіня растравай выявы, звязанай з гэтай тэкстурай, у бітах" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574 msgid "Automatic Updates" msgstr "Аўтаматычныя абнаўленні" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "" "Ці павінна падтрымлівацца сінхранізацыя тэкстуры з любымі зменамі растравай " "выявы." #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583 msgid "Window" msgstr "Акно" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "X11-акно для прывязкі" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Аўтаматычнае перанакіраванне акна" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" "Ці кампазітныя перанакіраванні вокнаў настаўленыя ў аўтаматычны рэжым (ці ў " "ручны, калі выключана)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 msgid "Window Mapped" msgstr "Адлюстраванае акно" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 msgid "If window is mapped" msgstr "Ці акно адлюстравана" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613 msgid "Destroyed" msgstr "Знішчана" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Ці акно было знішчана" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622 msgid "Window X" msgstr "X-каардыната акна" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "X-пазіцыя акна на экране згодна з X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631 msgid "Window Y" msgstr "Y-каардыната акна" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Y-пазіцыя акна на экране згодна з X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Акно засланяе перанакіраванні" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Ці гэта акно засланяе перанакіраванні (override-redirect window)"