# Metacity - Latin translation # Copyright (C) 2008 Thomas Thurman. # This file is distributed under the same license as Metacity itself. # Thomas Thurman , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-13 18:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-12 01:02-0400\n" "Last-Translator: Thomas Thurman \n" "Language-Team: Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" msgstr "tabula" #: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 msgid "Window Management" msgstr "regimine fenestrarum" #: ../src/core/core.c:206 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "petitio rerum fenestrae ignoratus: %d" #: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:523 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "" #: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:532 #: ../src/ui/theme-parser.c:587 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "" #: ../src/core/delete.c:135 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "" #: ../src/core/delete.c:253 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "" #: ../src/core/delete.c:336 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" #: ../src/core/delete.c:445 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "" #: ../src/core/display.c:256 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "" #: ../src/core/display.c:334 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "" #: ../src/core/errors.c:272 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" #: ../src/core/errors.c:279 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "" #: ../src/core/keybindings.c:754 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" #: ../src/core/keybindings.c:2398 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" #: ../src/core/keybindings.c:2501 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "" #: ../src/core/keybindings.c:3514 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "" #: ../src/core/main.c:116 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" #: ../src/core/main.c:253 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../src/core/main.c:259 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "" #: ../src/core/main.c:265 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../src/core/main.c:270 msgid "X Display to use" msgstr "" #: ../src/core/main.c:276 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "" #: ../src/core/main.c:282 msgid "Print version" msgstr "" #: ../src/core/main.c:288 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "" #: ../src/core/main.c:294 msgid "Turn compositing on" msgstr "" #: ../src/core/main.c:300 msgid "Turn compositing off" msgstr "" #: ../src/core/main.c:451 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "" #: ../src/core/main.c:467 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" #: ../src/core/main.c:526 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "" #. #. * We found it, but it was invalid. Complain. #. * #. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future #. * we might consider reverting invalid keys to their original values. #. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in #. * the symtab.) #. #: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "clavis GConf \"%s\" valorem mendosum habet.\n" #: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "" #: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750 #: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125 #: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177 #: ../src/core/prefs.c:1193 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "clavis GConf \"%s\" genus mendosum habet.\n" #: ../src/core/prefs.c:1263 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" #: ../src/core/prefs.c:1333 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" #: ../src/core/prefs.c:1393 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" #: ../src/core/prefs.c:1810 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "" #: ../src/core/prefs.c:2067 ../src/core/prefs.c:2579 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "" #: ../src/core/prefs.c:2097 ../src/core/prefs.c:2270 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" #: ../src/core/prefs.c:2660 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "" #: ../src/core/prefs.c:2853 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "" #: ../src/core/screen.c:350 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "" #: ../src/core/screen.c:366 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" #: ../src/core/screen.c:393 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" #: ../src/core/screen.c:451 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "" #: ../src/core/screen.c:661 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "" #. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these #. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). #. * "disabled" must also stay as it is. #. #: ../src/core/schema-bindings.c:190 msgid "" "The format looks like \"a\" or F1\". \n" "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" #. These were more dissimilar at some point but have been regularised #. * for the translators' benefit. #. #: ../src/core/schema-bindings.c:200 msgid "" "Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of " "movement." msgstr "" #: ../src/core/schema-bindings.c:203 msgid "" "Holding the \"shift\" key while using this binding makes the direction go " "forward again." msgstr "" #: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "" #: ../src/core/session.c:854 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "" #: ../src/core/session.c:995 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "" #: ../src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "" #. oh, just give up #: ../src/core/session.c:1093 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "" #: ../src/core/session.c:1132 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "" #: ../src/core/session.c:1181 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" #: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269 #: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373 #: ../src/core/session.c:1433 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "" #: ../src/core/session.c:1211 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "" #: ../src/core/session.c:1453 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "" #: ../src/core/session.c:1879 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" msgstr "" #: ../src/core/util.c:101 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "" #: ../src/core/util.c:111 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "" #: ../src/core/util.c:117 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "" #: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "" #: ../src/core/util.c:236 msgid "Window manager: " msgstr "regimen fenestrarum: " #: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " msgstr "mendum in regimine fenestrae: " #: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " msgstr "monitus regiminis fenestrae: " #: ../src/core/util.c:449 msgid "Window manager error: " msgstr "error regiminis fenestrae: " #: ../src/core/window-bindings.h:74 msgid "Activate window menu" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:75 msgid "The keybinding used to activate the window menu." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:81 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:82 msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:85 msgid "Toggle maximization state" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:86 msgid "The keybinding used to toggle maximization." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:89 msgid "Toggle always on top state" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:90 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:97 msgid "Maximize window" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:98 msgid "The keybinding used to maximize a window." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:101 msgid "Unmaximize window" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:102 msgid "The keybinding used to unmaximize a window." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:108 msgid "Toggle shaded state" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:109 msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:115 msgid "Minimize window" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:116 msgid "The keybinding used to minimize a window." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:119 msgid "Close window" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:120 msgid "The keybinding used to close a window." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:123 msgid "Move window" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:124 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:128 msgid "Resize window" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:136 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:137 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:143 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:144 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:147 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:148 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:151 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:152 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:155 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:156 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:159 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:160 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:163 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:164 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:167 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:168 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:171 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:172 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:175 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:176 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:179 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:180 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:183 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:184 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:187 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:188 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:202 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:203 msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:206 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:207 msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:210 msgid "Move window one workspace up" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:211 msgid "The keybinding used to move a window one workspace up." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:214 msgid "Move window one workspace down" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:215 msgid "The keybinding used to move a window one workspace down." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:221 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:222 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " "If the window is covered by another one, it raises the window above all " "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all " "others." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:228 msgid "Raise window above other windows" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:229 msgid "This keybinding raises the window above other windows." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:232 msgid "Lower window below other windows" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:233 msgid "This keybinding lowers a window below other windows." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:237 msgid "Maximize window vertically" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:238 msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:242 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:243 msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:248 msgid "Move window to north-west corner" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:249 msgid "" "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " "screen." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:253 msgid "Move window to north-east corner" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:254 msgid "" "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " "screen." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:258 msgid "Move window to south-west corner" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:259 msgid "" "This keybinding moves a window into the north-east (bottom left) corner of " "the screen." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:263 msgid "Move window to south-east corner" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:264 msgid "" "This keybinding moves a window into the north-east (bottom right) corner of " "the screen." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:269 msgid "Move window to north side of screen" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:270 msgid "" "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:274 msgid "Move window to south side of screen" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:275 msgid "" "This keybinding moves a window against the south (bottom) side of the screen." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:279 msgid "Move window to east side of screen" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:280 msgid "" "This keybinding moves a window against the east (right) side of the screen." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:284 msgid "Move window to west side of screen" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:285 msgid "" "This keybinding moves a window against the west (left) side of the screen." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:290 msgid "Move window to center of screen" msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:291 msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen." msgstr "" #. first time through #: ../src/core/window.c:5646 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or #. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. #: ../src/core/window.c:6211 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" #: ../src/core/window-props.c:206 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "" #: ../src/core/window-props.c:338 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (in %s)" #: ../src/core/window-props.c:1420 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "" #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s\n" "that was expected to have type %s format %d\n" "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" msgstr "" #: ../src/core/xprops.c:401 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "" #: ../src/core/xprops.c:484 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" #: ../src/metacity.desktop.in.h:1 ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " "option is set to true." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 msgid "Action on title bar middle-click" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 msgid "Action on title bar right-click" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " "corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" "separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " "silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 msgid "Compositing Manager" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 msgid "Control how new windows get focus" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 msgid "Current theme" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " "more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " "application-based mode, all the windows in the application will be raised. " "Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " "windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " "unimplemented at the moment." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 msgid "" "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " "false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 msgid "Name of workspace" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 msgid "Number of workspaces" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "workspaces." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 msgid "Run a defined command" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 msgid "System Bell is Audible" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " "two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " "flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " "which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 msgid "The name of a workspace." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " "them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " "maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " "minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " "maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " "minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " "maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " "minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " "mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " "given focus." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 msgid "Visual Bell Type" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 msgid "Window focus mode" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 msgid "Window title font" msgstr "" #: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "" #: ../src/ui/frames.c:1077 msgid "Close Window" msgstr "" #: ../src/ui/frames.c:1080 msgid "Window Menu" msgstr "" #: ../src/ui/frames.c:1083 msgid "Minimize Window" msgstr "" #: ../src/ui/frames.c:1086 msgid "Maximize Window" msgstr "" #: ../src/ui/frames.c:1089 msgid "Unmaximize Window" msgstr "" #: ../src/ui/frames.c:1092 msgid "Roll Up Window" msgstr "" #: ../src/ui/frames.c:1095 msgid "Unroll Window" msgstr "" #: ../src/ui/frames.c:1098 msgid "Keep Window On Top" msgstr "" #: ../src/ui/frames.c:1101 msgid "Remove Window From Top" msgstr "" #: ../src/ui/frames.c:1104 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "" #: ../src/ui/frames.c:1107 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:70 msgid "Mi_nimize" msgstr "" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:72 msgid "Ma_ximize" msgstr "" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:74 msgid "Unma_ximize" msgstr "" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:76 msgid "Roll _Up" msgstr "" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:78 msgid "_Unroll" msgstr "" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:80 msgid "_Move" msgstr "" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:82 msgid "_Resize" msgstr "" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:84 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 msgid "Always on _Top" msgstr "" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:91 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:93 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:95 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:97 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:99 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:101 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:105 msgid "_Close" msgstr "" #: ../src/ui/menu.c:203 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "" #: ../src/ui/menu.c:213 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "" #: ../src/ui/menu.c:215 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "" #: ../src/ui/menu.c:395 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 msgid "Shift" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 msgid "Ctrl" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 msgid "Alt" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 msgid "Meta" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 msgid "Super" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:135 msgid "Hyper" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:141 msgid "Mod2" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:147 msgid "Mod3" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:153 msgid "Mod4" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:159 msgid "Mod5" msgstr "" #: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" is not responding." msgstr "" #: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" #: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 msgid "_Wait" msgstr "" #: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 msgid "_Force Quit" msgstr "" #: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 msgid "Title" msgstr "" #: ../src/ui/metacity-dialog.c:218 msgid "Class" msgstr "" #: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." msgstr "" #: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" "%s." msgstr "" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. #: ../src/ui/resizepopup.c:116 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:256 msgid "top" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:258 msgid "bottom" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:260 msgid "left" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:262 msgid "right" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:289 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:308 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:345 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:357 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1022 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1148 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1162 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1173 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1186 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1216 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1227 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1237 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1284 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1295 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1305 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1334 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1584 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1611 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1625 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1747 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1804 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1967 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:2023 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:2032 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:2040 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:2050 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:2292 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:2321 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:2385 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:2396 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:4157 #, c-format msgid "" "