# translation of sk.po to Slovak # metacity Slovak translation. # Copyright (C) 2001,2002 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Visnovsky , 2001. # Stanislav Višňovský , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sk\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-04 10:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-04 10:32+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Višňovský \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" #: src/delete.c:62 src/delete.c:89 src/metacity-dialog.c:46 #: src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Nepodarilo sa spracovať \"%s\" ako celé číslo" #: src/delete.c:69 src/delete.c:96 src/metacity-dialog.c:53 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Nerozpoznané znaky na konci \"%s\" v reťazci \"%s\"" #: src/delete.c:127 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Nepodarilo sa spracovať správu \"%s\" z dialógového procesu\n" #: src/delete.c:262 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Chyba pri čítaní z procesu pre zobrazenie dialógu: %s\n" #: src/delete.c:333 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zabitie aplikácie: %s\n" #: src/delete.c:431 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa získať meno hostiteľa: %s\n" #: src/display.c:231 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej X Window '%s'\n" #: src/errors.c:154 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" "Stratené spojenie s displejom '%s'.\n" "Asi sa X server vypol alebo ste zabili správcu okien.\n" #: src/errors.c:161 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji '%s'\n" #: src/frames.c:862 msgid "Close Window" msgstr "Zavrieť okno" #: src/frames.c:865 msgid "Window Menu" msgstr "Menu okna" #: src/frames.c:868 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimalizovať okno" #: src/frames.c:871 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximalizovať okno" #: src/frames.c:874 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Odmaximalizovať okno" #: src/keybindings.c:630 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n" #: src/main.c:288 #, c-format msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes." msgstr "Nepodarilo sa nájsť tému. Overte, že %s existuje a obrazuje obvyklé témy." #: src/main.c:334 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Nepodarilo znovu spustiť: %s\n" #: src/menu.c:49 msgid "_Close" msgstr "_Zavrieť" #: src/menu.c:50 msgid "_Minimize" msgstr "_Minimalizovať" #: src/menu.c:51 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximalizovať" #: src/menu.c:52 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Odmaximalizovať" #: src/menu.c:53 msgid "_Shade" msgstr "Za_baliť" #: src/menu.c:54 msgid "Un_shade" msgstr "_Rozbaliť" #: src/menu.c:55 msgid "Mo_ve" msgstr "_Presunúť" #: src/menu.c:56 msgid "_Resize" msgstr "Zmeniť _veľkosť" #. separator #: src/menu.c:58 msgid "Put on _All Workspaces" msgstr "Na _všetky plochy" #: src/menu.c:59 msgid "Only on _This Workspace" msgstr "Len na _tejto ploche" #: src/menu.c:301 #, c-format msgid "Only on workspace %s%d" msgstr "Len na ploche %s%d" #: src/menu.c:304 #, c-format msgid "Move to workspace %s%d" msgstr "Presunúť na plochu %s%d" #: src/metacity-dialog.c:86 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" is not responding.\n" "Force this application to exit?\n" "(Any open documents will be lost.)" msgstr "" "Okno \"%s\" nereaguje.\n" "Chcete túto aplikáciu násilne ukončiť?\n" "(Všetky otvorené dokumenty budú stratené.)" #: src/metacity-dialog.c:94 msgid "Kill application" msgstr "Zabiť aplikáciu" #: src/metacity-dialog.c:188 msgid "Title" msgstr "Titulok" #: src/metacity-dialog.c:200 msgid "Class" msgstr "Trieda" #: src/metacity-dialog.c:224 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." msgstr "" "Tieto okná nepodporujú \"uložiť aktuálne nastavenie\n" " a pri budúcom prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne." #: src/prefs.c:335 src/prefs.c:351 src/prefs.c:367 src/prefs.c:383 #: src/prefs.c:403 src/prefs.c:419 src/prefs.c:435 src/prefs.c:451 #: src/prefs.c:467 src/prefs.c:483 src/prefs.c:499 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf kľúč \"%s\" má nastavený neplatný typ\n" #: src/prefs.c:533 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value" msgstr "GConf kľúč \"%s\" má nastavený neplatnú hodnotu" #: src/prefs.c:605 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Nepodarilo sa spracovať popis písma \"%s\" z GConf kľúča %s\n" #: src/prefs.c:644 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "maximum is %d\n" msgstr "" "%d uložená v GConf kľúči %s nie je rozumný počet pracovných plôch, " "momentálne maximum je %d\n" #: src/prefs.c:693 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" "Náhradné riešenia pre nefunkčné aplikácie nie sú povolené. Niektoré " "aplikácie sa nemusia správne chovať.\n" #: src/prefs.c:725 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "Hodnota %d uložená v GConf kľúči %s nie je v rozsahu od 0 do %d\n" #: src/prefs.c:796 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Chyba pri nastavovaní počtu pracovných plôch na %d: %s\n" #: src/prefs.c:926 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"" msgstr "" "V konfiguračnej databázi nájdené \"%s\", čo nie je platná hodnota pre " "klávesovú skratku \"%s\"." #: src/resizepopup.c:168 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: src/screen.c:191 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' nie je platná\n" #: src/screen.c:212 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n" msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' už má správcu okien\n" #: src/screen.c:370 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n" msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť obrazovku %d na displeji '%s'\n" #: src/session.c:267 #, c-format msgid "" "Failed to a open connection to a session manager, so window positions will " "not be saved: %s\n" msgstr "" "Nepodarilo sa otvoriť spojenie so správcom sedenia, takže pozície okien " "nebudú uložené: %s\n" #: src/session.c:820 src/session.c:827 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok '%s': %s\n" #: src/session.c:837 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor sedenia '%s' pre zápis: %s\n" #: src/session.c:969 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Chyba pri zápise súboru sedenia '%s': %s\n" #: src/session.c:974 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Chyba pri zatváraní súboru sedenia '%s': %s\n" #: src/session.c:1047 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa prečítať uložený súbor sedenia %s: %s\n" #: src/session.c:1082 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa spracovať uložený súbor sedenia: %s\n" #: src/session.c:1131 msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "Nájdený atribút , ale ID sedenia už je nastavené" #: src/session.c:1144 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Neznámy atribút %s v elemente " #: src/session.c:1161 msgid "nested tag" msgstr "vnorená značka " #: src/session.c:1211 src/session.c:1243 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente " #: src/session.c:1303 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente " #: src/session.c:1323 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Neznámy element %s" #: src/session.c:1696 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" msgstr "" "Chyba pri spustení dialógu metacity pre varovanie o aplikácii, ktorá " "nepodporuje správu sedení: %s\n" #: src/theme.c:353 msgid "top" msgstr "hore" #: src/theme.c:355 msgid "bottom" msgstr "dole" #: src/theme.c:357 msgid "left" msgstr "vľavo" #: src/theme.c:359 msgid "right" msgstr "vpravo" #: src/theme.c:373 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "geometria rámca neučuje rozmer \"%s\"" #: src/theme.c:392 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "geometria rámca neučuje rozmer \"%s\" pre okraj \"%s\"" #: src/theme.c:429 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Pomer stránk tlačidla %g nie je použiteľný." #: src/theme.c:441 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Geometria rámca neučuje rozmer tlačidiel" #: src/theme.c:792 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Prechody by mali mať aspoň dve farby" #: src/theme.c:908 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" "Špecifikácia farby GTK musí mať stav v hranatých zátvorkách, napr. gtk:fg" "[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\"" #: src/theme.c:922 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" "Špecifikácia farby GTK musí mať stav uzavretý v hranatých zátvorkách, napr. " "gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\"" #: src/theme.c:933 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "V špecifikácii farby nerozpoznaný stav \"%s\"" #: src/theme.c:946 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "V špecifikácii farby nerozpoznaný komponent \"%s\"" #: src/theme.c:976 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "Formát miešania he \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" tomu neodpovedá" #: src/theme.c:987 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu alfa \"%s\" v miešanej farbe" #: src/theme.c:997 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v miešanej farbe nie je medzi 0.0 a 1.0" #: src/theme.c:1036 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa spracovať farbu \"%s\"" #: src/theme.c:1286 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje znak '%s', ktorý nie je povolený" #: src/theme.c:1313 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje reálne číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať." #: src/theme.c:1327 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje celé čísl '%s', ktoré nie je možné spracovať." #: src/theme.c:1394 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámy operátor na začiatku tohto textu: \"%s\"" #: src/theme.c:1451 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Výraz umiestnenia je prázdny alebo nerozpoznaný" #: src/theme.c:1590 src/theme.c:1600 src/theme.c:1634 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Výsledok výrazu umiestnenia je delenie nulou" #: src/theme.c:1642 msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na reálne číslo" #: src/theme.c:1699 #, c-format msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%s\" tam, kde sa očakáva operand" #: src/theme.c:1708 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Výraz umiestnenie obsahuje operand tam, kde sa očakáva operátor" #: src/theme.c:1716 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Výraz umiestnenie skončil operátorom namiesto operandom" #: src/theme.c:1726 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "" "Výraz umiestnenie obsahuje operátor \"%c\" za operátorom \"%c\" bez " "operandov medzi nimi." #: src/theme.c:1845 msgid "" "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" msgstr "" "Pri spracovaní výrazu umiestnenia bola pretečená pamäť. Toto je chyba " "Metacity, ale naozaj potrebujete taký veľký výraz?" #: src/theme.c:1874 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Výraz umiestnenie obsahuje zatváraciu zátvorku bez otváracej zátvorky" #: src/theme.c:1937 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámu premennú alebo konštantu \"%s\"" #: src/theme.c:1994 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Výraz umiestnenie má otváraciu zátvorku bez zatváracej zátvorky" #: src/theme.c:2005 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Výraz umiestnenie asi neobsahuje žiadne operátory ani operandy" #: src/theme.c:2249 src/theme.c:2271 src/theme.c:2292 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "Téma obsahuje výraz \"%s\", ktorý vrátil chybu: %s\n" #: src/theme.c:3622 #, c-format msgid "" "