# Slovenian translation for clutter-1.0 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package. # # Launchpad, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter-1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-12 12:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 22:22+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../clutter/clutter-actor.c:3852 msgid "X coordinate" msgstr "Koordinata X" #: ../clutter/clutter-actor.c:3853 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "X koordinata predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:3868 msgid "Y coordinate" msgstr "Koordinata Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:3869 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Y koordinata predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:3884 #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:477 msgid "Width" msgstr "Širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:3885 msgid "Width of the actor" msgstr "Širina predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:3899 #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:493 msgid "Height" msgstr "Višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:3900 msgid "Height of the actor" msgstr "Višina predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:3918 msgid "Fixed X" msgstr "Stalen X" #: ../clutter/clutter-actor.c:3919 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Vsiljen položaj X predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:3937 msgid "Fixed Y" msgstr "Stalen Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:3938 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Vsiljen Y položaj predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:3954 msgid "Fixed position set" msgstr "Stalen položaj je nastavljen" #: ../clutter/clutter-actor.c:3955 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Ali naj se za predmet uporabi stalen položaj" #: ../clutter/clutter-actor.c:3977 msgid "Min Width" msgstr "Najmanjša širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:3978 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Vsiljena najmanjša zahteva širine za predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:3997 msgid "Min Height" msgstr "Najmanjša višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:3998 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Vsiljena najmanjša zahteva višine za predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:4017 msgid "Natural Width" msgstr "Naravna širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4018 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Vsiljena zahteva naravne širine za predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:4037 msgid "Natural Height" msgstr "Naravna višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4038 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Vsiljena naravna višina za predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:4054 msgid "Minimum width set" msgstr "Najmanjša nastavljena širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4055 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Ali naj se uporabi lastnost najmanjša širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4070 msgid "Minimum height set" msgstr "Najmanjša nastavljena višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4071 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Ali naj se uporabi lastnost najmanjša višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4086 msgid "Natural width set" msgstr "Nastavljena naravna širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4087 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Ali naj se uporabi lastnost naravna širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4104 msgid "Natural height set" msgstr "Nastavljena naravna višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4105 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Ali naj se uporabi lastnost naravna višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4124 msgid "Allocation" msgstr "Dodelitev" #: ../clutter/clutter-actor.c:4125 msgid "The actor's allocation" msgstr "Dodelitev predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:4181 msgid "Request Mode" msgstr "Način zahteve" #: ../clutter/clutter-actor.c:4182 msgid "The actor's request mode" msgstr "Način zahteve predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:4197 msgid "Depth" msgstr "Globina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4198 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Položaj na Z osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:4212 msgid "Opacity" msgstr "Prekrivnost" #: ../clutter/clutter-actor.c:4213 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Prekrivnost predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:4232 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Izven-zaslonska preusmeritev" #: ../clutter/clutter-actor.c:4233 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Ali naj se predmet splošči v enojno sliko" #: ../clutter/clutter-actor.c:4251 msgid "Visible" msgstr "Vidno" #: ../clutter/clutter-actor.c:4252 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Ali je predmet viden ali ne" #: ../clutter/clutter-actor.c:4267 msgid "Mapped" msgstr "Preslikano" #: ../clutter/clutter-actor.c:4268 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Ali bo predmet naslikan" #: ../clutter/clutter-actor.c:4282 msgid "Realized" msgstr "Realizirano" #: ../clutter/clutter-actor.c:4283 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Ali je predmet izveden" #: ../clutter/clutter-actor.c:4299 msgid "Reactive" msgstr "Ponovno omogoči" #: ../clutter/clutter-actor.c:4300 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Ali je predmet omogočen v dogodkih" #: ../clutter/clutter-actor.c:4312 msgid "Has Clip" msgstr "Ima izrez" #: ../clutter/clutter-actor.c:4313 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Ali ima predmet nastavljen izrez" #: ../clutter/clutter-actor.c:4328 msgid "Clip" msgstr "Izrez" #: ../clutter/clutter-actor.c:4329 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Območje izreza za predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:4343 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 #: ../clutter/clutter-input-device.c:236 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../clutter/clutter-actor.c:4344 msgid "Name of the actor" msgstr "Ime predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:4358 msgid "Scale X" msgstr "Merilo X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4359 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Faktor merila na osi X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4374 msgid "Scale Y" msgstr "Merilo Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4375 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Faktor merila na osi Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4390 msgid "Scale Center X" msgstr "Merilo sredine X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4391 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Vodoravno merilo sredine" #: ../clutter/clutter-actor.c:4406 msgid "Scale Center Y" msgstr "Merilo sredine Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4407 msgid "Vertical scale center" msgstr "Navpično merilo sredine" #: ../clutter/clutter-actor.c:4422 msgid "Scale Gravity" msgstr "Vrednost gravitacije" #: ../clutter/clutter-actor.c:4423 msgid "The center of scaling" msgstr "Sredina merila" #: ../clutter/clutter-actor.c:4440 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Vrtenje kota X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4441 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Vrtenje kota na osi X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4456 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Vrtenje kota Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4457 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Vrtenje kota na osi Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4472 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Vrtenje kota Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:4473 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Vrtenje kota na osi Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:4488 msgid "Rotation Center X" msgstr "Vrtenje sredine X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4489 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Vrtenje sredine na osi X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4505 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Vrtenje sredine Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4506 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Vrtenje sredine na osi Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4522 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Vrtenje sredine Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:4523 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Vrtenje sredine na osi Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:4539 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Sredina gravitacije vrtenja Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:4540 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Sredina točke za vrtenje okoli osi Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:4558 msgid "Anchor X" msgstr "Sidro X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4559 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "X koordinata točke sidra" #: ../clutter/clutter-actor.c:4575 msgid "Anchor Y" msgstr "Sidro Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4576 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Y koordinata točke sidra" #: ../clutter/clutter-actor.c:4591 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Sidro gravitacije" #: ../clutter/clutter-actor.c:4592 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Točka sidra kot ClutterGravitacija" #: ../clutter/clutter-actor.c:4611 msgid "Show on set parent" msgstr "Pokaži na nastavljenem nadrejenem predmetu" #: ../clutter/clutter-actor.c:4612 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Ali je predmet prikazan, ko je nastavljen na nadrejeni predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:4632 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Izrez za dodelitev" #: ../clutter/clutter-actor.c:4633 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Nastavi območje izreza za sledenje dodelitve predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:4643 msgid "Text Direction" msgstr "Smer besedila" #: ../clutter/clutter-actor.c:4644 msgid "Direction of the text" msgstr "Smer besedila" #: ../clutter/clutter-actor.c:4662 msgid "Has Pointer" msgstr "Ima kazalec" #: ../clutter/clutter-actor.c:4663 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Ali predmet vsebuje kazalnik vhodne naprave" #: ../clutter/clutter-actor.c:4680 msgid "Actions" msgstr "Dejanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:4681 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Dodeli dejanje predmetu" #: ../clutter/clutter-actor.c:4695 msgid "Constraints" msgstr "Omejitve" #: ../clutter/clutter-actor.c:4696 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Dodeli omejitev predmetu" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Predmet" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "Predmet je pritrjen na meta predmet" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208 msgid "The name of the meta" msgstr "Ime mete" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 #: ../clutter/clutter-input-device.c:315 #: ../clutter/clutter-shader.c:307 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Ali je meta omogočena" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:270 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:349 #: ../clutter/clutter-clone.c:340 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Vir" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:271 msgid "The source of the alignment" msgstr "Vir poravnave" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:284 msgid "Align Axis" msgstr "Poravnaj os" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:285 msgid "The axis to align the position to" msgstr "Os za poravnavo položaja na" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:304 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:304 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:305 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Faktor poravnave med 0.0 in 1.0" #: ../clutter/clutter-alpha.c:345 #: ../clutter/clutter-animation.c:538 #: ../clutter/clutter-animator.c:1802 msgid "Timeline" msgstr "Časovnica" #: ../clutter/clutter-alpha.c:346 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Časovnica, ki jo uporablja alfa" #: ../clutter/clutter-alpha.c:361 msgid "Alpha value" msgstr "Vrednost alfe" #: ../clutter/clutter-alpha.c:362 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Vrednost alfe je izračunana z alfo" #: ../clutter/clutter-alpha.c:382 #: ../clutter/clutter-animation.c:494 msgid "Mode" msgstr "Način" #: ../clutter/clutter-alpha.c:383 msgid "Progress mode" msgstr "Način napredka" #: ../clutter/clutter-animation.c:478 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: ../clutter/clutter-animation.c:479 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Predmet na katerega se animacija nanaša" #: ../clutter/clutter-animation.c:495 msgid "The mode of the animation" msgstr "Način animacije" #: ../clutter/clutter-animation.c:509 #: ../clutter/clutter-animator.c:1786 #: ../clutter/clutter-media.c:194 #: ../clutter/clutter-state.c:1486 #: ../clutter/clutter-timeline.c:294 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #: ../clutter/clutter-animation.c:510 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Trajanje animacije v milisekundah" #: ../clutter/clutter-animation.c:524 #: ../clutter/clutter-timeline.c:263 msgid "Loop" msgstr "Zanka" #: ../clutter/clutter-animation.c:525 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Ali naj se animacija ponavlja" #: ../clutter/clutter-animation.c:539 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Časovnica, ki jo uporablja animacija" #: ../clutter/clutter-animation.c:552 #: ../clutter/clutter-behaviour.c:304 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../clutter/clutter-animation.c:553 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Alfa, ki jo uporablja animacija" #: ../clutter/clutter-animator.c:1787 msgid "The duration of the animation" msgstr "Trajanje animacije" #: ../clutter/clutter-animator.c:1803 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Časovnica animacije" #: ../clutter/clutter-behaviour.c:305 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Alfa predmet za vodenje obnašanja" #: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:178 msgid "Start Depth" msgstr "Globina začetka" #: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:179 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Začetna globina" #: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:194 msgid "End Depth" msgstr "Končna globina" #: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:195 msgid "Final depth to apply" msgstr "Končna globina" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:397 msgid "Start Angle" msgstr "Začetni kot" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:398 #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:280 msgid "Initial angle" msgstr "Začetni kot" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:413 msgid "End Angle" msgstr "Končni kot" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:414 #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:298 msgid "Final angle" msgstr "Končni kot kot" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:429 msgid "Angle x tilt" msgstr "X nagib kota" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:430 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Nagib elipse okoli x osi" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:445 msgid "Angle y tilt" msgstr "Y nagib kota" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:446 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Nagib elipse okoli y osi" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:461 msgid "Angle z tilt" msgstr "Z nagib kota" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:462 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Nagib elipse okoli z osi" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:478 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Širina elipse" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:494 msgid "Height of ellipse" msgstr "Višina elipse" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:509 msgid "Center" msgstr "Središče" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:510 msgid "Center of ellipse" msgstr "Središče elipse" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:524 #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:333 #: ../clutter/clutter-timeline.c:310 msgid "Direction" msgstr "Smer" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:525 #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:334 msgid "Direction of rotation" msgstr "Smer vrtenja" #: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:181 msgid "Opacity Start" msgstr "Začetna prekrivnost" #: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:182 msgid "Initial opacity level" msgstr "Začetna raven prekrivnosti" #: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:199 msgid "Opacity End" msgstr "Končna prekrivnost" #: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:200 msgid "Final opacity level" msgstr "Končna raven prekrivnosti" #: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:222 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 msgid "Path" msgstr "Pot" #: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:223 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "Predmet ClutterPath predstavlja pot za skupno animiranje" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:279 msgid "Angle Begin" msgstr "Začetni kot" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:297 msgid "Angle End" msgstr "Končni kot" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:315 msgid "Axis" msgstr "Os" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:316 msgid "Axis of rotation" msgstr "Os vrtenja" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:351 msgid "Center X" msgstr "Središče X" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:352 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "X koordinata središča vrtenja" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:369 msgid "Center Y" msgstr "Središče Y" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:370 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "Y koordinata središča vrtenja" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:387 msgid "Center Z" msgstr "Središče Z" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:388 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "Z koordinata središča vrtenja" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:222 msgid "X Start Scale" msgstr "X začetna velikost" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:223 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Začetna velikost na X osi" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:241 msgid "X End Scale" msgstr "X končno velikost" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:242 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Končna velikost na X osi" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:260 msgid "Y Start Scale" msgstr "Y začetna velikost" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:261 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Začetna velikost na Y osi" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:279 msgid "Y End Scale" msgstr "Y končna velikost" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:280 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Končna velikost na Y osi" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:350 msgid "The source of the binding" msgstr "Vir vezave" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:363 msgid "Coordinate" msgstr "Koordinata" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:364 msgid "The coordinate to bind" msgstr "Koordinata za vezavo" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:378 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Odmik" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:379 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Odmik v slikovnih točkah za uveljavitev vezave" #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "Edinstveno ime obsega vezave" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:261 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:585 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:395 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:652 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vodoravna poravnava" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:262 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Vodoravna poravnava predmeta v upravljalniku razporeditve" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:270 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:602 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:404 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:667 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Navpična poravnava" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:271 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Navpična poravnava predmeta v upravljalniku razporeditev" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:586 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Privzeta vodoravna poravnava predmetov v upravljalniku razporeditev" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:603 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Privzeta navpična poravnava predmetov v upravljalniku razporeditev" #: ../clutter/clutter-box.c:544 msgid "Layout Manager" msgstr "Upravljalnik razporeditev" #: ../clutter/clutter-box.c:545 msgid "The layout manager used by the box" msgstr "Upravljalnik razporeditev, ki ga uporablja polje" #: ../clutter/clutter-box.c:564 #: ../clutter/clutter-rectangle.c:267 #: ../clutter/clutter-stage.c:1765 msgid "Color" msgstr "Barva" #: ../clutter/clutter-box.c:565 msgid "The background color of the box" msgstr "Barva ozadja polja" #: ../clutter/clutter-box.c:579 msgid "Color Set" msgstr "Nabor barv" #: ../clutter/clutter-box.c:580 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Ali je barva ozadja nastavljena" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:370 msgid "Expand" msgstr "Razširi" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:371 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:377 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:631 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vodoravna zapolnitev" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:378 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:632 msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis" msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi prednost, ko vsebnik dodeljuje preostali prostor na vodoravni osi" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:386 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:638 msgid "Vertical Fill" msgstr "Navpična zapolnitev" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:387 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:639 msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis" msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi prednost, ko vsebnik dodeljuje preostali prostor na navpični osi" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:396 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:653 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Vodoravna poravnava predmeta znotraj celice" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:405 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:668 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Navpična poravnava predmeta znotraj celice" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1305 msgid "Vertical" msgstr "Navpično" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1306 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Ali naj bo osnutek raje navpičen kot vodoraven" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1321 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:901 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeno" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1322 msgid "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "Ali naj bo razporeditev enotna. To pomeni, da so vsi podrejeni predmeti enake velikosti." #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1337 msgid "Pack Start" msgstr "Začni pakiranje" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1338 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Ali se zapakirajo predmeti na začetku polja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1351 msgid "Spacing" msgstr "Razmik" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1352 msgid "Spacing between children" msgstr "Razmik med podrejenimi elementi" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1742 msgid "Use Animations" msgstr "Uporabi animacije" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1367 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1743 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Ali naj bodo spremembe v razporeditvi animirane" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1388 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1764 msgid "Easing Mode" msgstr "Način blaženja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1389 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1765 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Način blaženja animacij" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1406 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1782 msgid "Easing Duration" msgstr "Trajanje blaženja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1407 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1783 msgid "The duration of the animations" msgstr "Trajanje animacije" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:582 msgid "Surface Width" msgstr "Širina površine" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:583 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Širina površine Cairo" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:597 msgid "Surface Height" msgstr "Višina površine" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:598 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Višina površine Cairo" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:615 msgid "Auto Resize" msgstr "Samodejno prilagajanje velikosti" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:616 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Ali naj se površina ujema z dodelitvijo" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Vsebnik" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Vsebnik, ki je ustvaril to datoteko" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "Predmet, ki je ovit s podatki" #: ../clutter/clutter-click-action.c:542 msgid "Pressed" msgstr "Pritisnjeno" #: ../clutter/clutter-click-action.c:543 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Ali naj bo kliknjeno v pritisnjenem stanju" #: ../clutter/clutter-click-action.c:556 msgid "Held" msgstr "Zadržano" #: ../clutter/clutter-click-action.c:557 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Ali naj ima kliknjeno zagrabek" #: ../clutter/clutter-click-action.c:574 #: ../clutter/clutter-settings.c:573 msgid "Long Press Duration" msgstr "Trajanje doglega pritiska gumba" #: ../clutter/clutter-click-action.c:575 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "Najkrajše trajanje dolgega pritiska gumba za prepoznavanje poteze" #: ../clutter/clutter-click-action.c:593 msgid "Long Press Threshold" msgstr "Prag dolgega pritiska gumba" #: ../clutter/clutter-click-action.c:594 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "Največji prag preden je dogotrajni pritisk gumba preklican" #: ../clutter/clutter-clone.c:341 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Navede predmet za kloniranje" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:307 msgid "Tint" msgstr "Črnilo" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:308 msgid "The tint to apply" msgstr "Črnilo za uveljavitev" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:527 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Vodoravne ploščice" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:528 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Število vodoravnih ploščic" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:543 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Navpične ploščice" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:544 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Število navpičnih ploščic" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:561 msgid "Back Material" msgstr "Hrbtno gradivo" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:562 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "Gradivo, ki bo uporabljeno za slikanje hrbtne strani predmeta" #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:305 msgid "The desaturation factor" msgstr "Faktor odstranitve zasičenosti" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131 #: ../clutter/clutter-input-device.c:344 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 msgid "Backend" msgstr "Zaledje" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:132 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "ClutterZaledje upravljalnika naprav" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:596 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Prag vodoravnega vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:597 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Vodoravna količina slikovnih točk zahtevanih za začetek vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:624 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Prag navpičnega vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:625 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Navpična količina slikovnih točk zahtevanih za začetek vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:646 msgid "Drag Handle" msgstr "Ročica vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:647 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Predmet, ki je povlečen" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:660 msgid "Drag Axis" msgstr "Os vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:661 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Omejitve vlečenja na osi" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:885 msgid "Orientation" msgstr "Usmerjenost" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:886 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Usmerjenost razporeditve" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:902 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Ali naj vsi predmeti prejmejo enako dodelitev" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:917 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1713 msgid "Column Spacing" msgstr "Razmik med stolpci" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:918 msgid "The spacing between columns" msgstr "Prazen prostor med stolpci" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:934 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1727 msgid "Row Spacing" msgstr "Razmik med vrsticami" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:935 msgid "The spacing between rows" msgstr "Prazen prostor med vrsticami" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:949 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Najmanjša širina stolpca" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:950 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Najmanjša širina vsakega stolpca" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:965 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Največja širina stolpca" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:966 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Največja širina vsakega stolpca" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:980 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Najmanjša višina vrstice" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:981 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Najmanjša višina vsake vrstice" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:996 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Največja višina vrstice" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:997 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Največja višina vsake vrstice" #: ../clutter/clutter-input-device.c:220 msgid "Id" msgstr "ID" #: ../clutter/clutter-input-device.c:221 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Edinstveno določilo naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:237 msgid "The name of the device" msgstr "Ime naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:251 msgid "Device Type" msgstr "Vrsta naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "The type of the device" msgstr "Vrsta naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:267 msgid "Device Manager" msgstr "Upravljalnik naprav" #: ../clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "The device manager instance" msgstr "Primerek upravitelja naprav" #: ../clutter/clutter-input-device.c:281 msgid "Device Mode" msgstr "Način naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:282 msgid "The mode of the device" msgstr "Način naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:296 msgid "Has Cursor" msgstr "Ima kazalec" #: ../clutter/clutter-input-device.c:297 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Ali naj ima naprava kazalec" #: ../clutter/clutter-input-device.c:316 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Ali naj bo naprava omogočena" #: ../clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Number of Axes" msgstr "Število osi" #: ../clutter/clutter-input-device.c:330 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Število osi na napravi" #: ../clutter/clutter-input-device.c:345 msgid "The backend instance" msgstr "Primerek zaledja" #: ../clutter/clutter-interval.c:397 msgid "Value Type" msgstr "Vrsta vrednosti" #: ../clutter/clutter-interval.c:398 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Vrsta vrednosti v razmiku" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Upravljalnik" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Upravljalnik, ki je ustvaril te podatke" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR": if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. #: ../clutter/clutter-main.c:490 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../clutter/clutter-main.c:1321 msgid "Show frames per second" msgstr "Prikaži število sličic na sekundo (fps)" #: ../clutter/clutter-main.c:1323 msgid "Default frame rate" msgstr "Privzeta hitrost sličic" #: ../clutter/clutter-main.c:1325 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Vsa opozorila naj bodo usodna" #: ../clutter/clutter-main.c:1328 msgid "Direction for the text" msgstr "Smer besedila" #: ../clutter/clutter-main.c:1331 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Pri besedilu izklopi mipmap" #: ../clutter/clutter-main.c:1334 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "Uporabi 'mehko' izbiranje" #: ../clutter/clutter-main.c:1337 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Clutterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo dvignjene" #: ../clutter/clutter-main.c:1339 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Cluttterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo spuščene" #: ../clutter/clutter-main.c:1343 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "Clutterjeve profilirne zastavice, ki naj bodo dvignjene" #: ../clutter/clutter-main.c:1345 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Clultterjeve profilirne zastavice, ki naj bodo spuščene" #: ../clutter/clutter-main.c:1348 msgid "Enable accessibility" msgstr "Omogoči dostopnost" #: ../clutter/clutter-main.c:1530 msgid "Clutter Options" msgstr "Možnosti Cluttra" #: ../clutter/clutter-main.c:1531 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Prikaže možnosti Cluttra" #: ../clutter/clutter-media.c:77 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../clutter/clutter-media.c:78 msgid "URI of a media file" msgstr "URI večpredstavnostne datoteke" #: ../clutter/clutter-media.c:91 msgid "Playing" msgstr "Predvajanje" #: ../clutter/clutter-media.c:92 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Ali se predmet predvaja" #: ../clutter/clutter-media.c:106 msgid "Progress" msgstr "Napredek" #: ../clutter/clutter-media.c:107 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Trenutni napredek predvajanja" #: ../clutter/clutter-media.c:120 msgid "Subtitle URI" msgstr "URI podnapisov" #: ../clutter/clutter-media.c:121 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "URI datoteke s podnapisi" #: ../clutter/clutter-media.c:136 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Ime pisave podnapisov" #: ../clutter/clutter-media.c:137 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Pisava, uporabljena za prikaz podnapisov" #: ../clutter/clutter-media.c:151 msgid "Audio Volume" msgstr "Glasnost zvoka" #: ../clutter/clutter-media.c:152 msgid "The volume of the audio" msgstr "Glasnost zvoka" #: ../clutter/clutter-media.c:165 msgid "Can Seek" msgstr "Iskanje omogočeno" #: ../clutter/clutter-media.c:166 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Ali je po trenutnem pretoku mogoče iskati" #: ../clutter/clutter-media.c:180 msgid "Buffer Fill" msgstr "Zapolnjenost medpomnilnika" #: ../clutter/clutter-media.c:181 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Raven zapolnjenosti pomnilnika" #: ../clutter/clutter-media.c:195 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "Trajanje pretoka v sekundah" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "Pod uporabljena za omejitev predmeta" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Odmik od poti, med -1.0 in 2.0" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:268 msgid "The color of the rectangle" msgstr "Barva pravokotnika" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:281 msgid "Border Color" msgstr "Barva obrobe" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:282 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "Barva obrobe pravokotnika" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:297 msgid "Border Width" msgstr "Širina obrobe" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:298 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "Širina obrobe pravokotnika" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:312 msgid "Has Border" msgstr "Ima obrobo" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:313 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Ali naj ima pravokotnik obrobo" #: ../clutter/clutter-script.c:434 msgid "Filename Set" msgstr "Urejanje imena datoteke" #: ../clutter/clutter-script.c:435 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Ali je lastnost :filename nastavljena" #: ../clutter/clutter-script.c:449 #: ../clutter/clutter-texture.c:1081 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: ../clutter/clutter-script.c:450 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Pot do trenutno razčlenjene datoteke" #: ../clutter/clutter-settings.c:414 msgid "Double Click Time" msgstr "Čas dvojnega klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:415 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Časovni razmik med kliki za zaznavanje večkratnega klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:430 msgid "Double Click Distance" msgstr "Razmik dvojnega klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:431 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Razmik med kliki za zaznavanje večkratnega klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:446 msgid "Drag Threshold" msgstr "Prag vleke" #: ../clutter/clutter-settings.c:447 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "Pot, ki naj jo kazalka prepotuje, preden začne delovati vleka predmeta" #: ../clutter/clutter-settings.c:462 #: ../clutter/clutter-text.c:2939 msgid "Font Name" msgstr "Ime pisave" #: ../clutter/clutter-settings.c:463 msgid "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "Opis privzete pisave, ki jo lahko razčleni sistem Pango" #: ../clutter/clutter-settings.c:478 msgid "Font Antialias" msgstr "Glajenje robov pisave" #: ../clutter/clutter-settings.c:479 msgid "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the default)" msgstr "Ali naj bo uporabljeno glajenje (1 za omogočanje, 0 za onemogočanje in -1 za uporabo privzete vrednosti)" #: ../clutter/clutter-settings.c:495 msgid "Font DPI" msgstr "Vrednost DPI pisave" #: ../clutter/clutter-settings.c:496 msgid "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "Ločljivost pisave, določena kot 1024 * točk/palec, ali pa -1 za uporabo privzete vrednosti." #: ../clutter/clutter-settings.c:512 msgid "Font Hinting" msgstr "Glajenje pisave" #: ../clutter/clutter-settings.c:513 msgid "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "Ali naj bo uporabljeno glajenje pisav (1 za omogočanje, 0 za onemogočanje in -1 za uporabo privzete vrednosti)" #: ../clutter/clutter-settings.c:534 msgid "Font Hint Style" msgstr "Slog glajenja pisave" #: ../clutter/clutter-settings.c:535 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "Slog glajenja robov (brez, delno, srednje in polno)" #: ../clutter/clutter-settings.c:556 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Podtočkovni red pisave" #: ../clutter/clutter-settings.c:557 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov (brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" #: ../clutter/clutter-settings.c:574 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "Najkrajše trajanje dolgega pritiska gumba pred prepoznavanjem poteze" #: ../clutter/clutter-settings.c:581 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Časovni žig prilagoditev za fontconfig" #: ../clutter/clutter-settings.c:582 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Časovni žig trenutne prilagoditve fontconfig" #: ../clutter/clutter-shader.c:255 msgid "Vertex Source" msgstr "Vir vrha" #: ../clutter/clutter-shader.c:256 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Vir vrha senčilnika" #: ../clutter/clutter-shader.c:272 msgid "Fragment Source" msgstr "Vir kosa" #: ../clutter/clutter-shader.c:273 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Vir senčilnika kosa" #: ../clutter/clutter-shader.c:290 msgid "Compiled" msgstr "Kodno prevedeno" #: ../clutter/clutter-shader.c:291 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Ali je senčilnik kodno preveden in povezan" #: ../clutter/clutter-shader.c:308 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Ali je senčilnik omogočen" #: ../clutter/clutter-shader.c:519 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "prevajanje %s je spodletelo: %s" #: ../clutter/clutter-shader.c:520 msgid "Vertex shader" msgstr "Senčenje vertex" #: ../clutter/clutter-shader.c:521 msgid "Fragment shader" msgstr "Senčenje delcev" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:415 msgid "Shader Type" msgstr "Vrsta senčilnika" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:416 msgid "The type of shader used" msgstr "Vrsta uporabljenega senčilnika" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" msgstr "Vir omejitev" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "Od roba" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "Rob predmeta, ki je povlečen" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "Do roba" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Rob vira, ki je povlečen" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Odmik v slikovnih točkah za uveljavitev omejitev" #: ../clutter/clutter-stage.c:1707 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Celozaslonska nastavitev" #: ../clutter/clutter-stage.c:1708 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Ali je glavna postavitev celozaslonska" #: ../clutter/clutter-stage.c:1724 msgid "Offscreen" msgstr "Izven zaslona" #: ../clutter/clutter-stage.c:1725 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Ali naj bo glavna postavitev izrisana izven zaslona" #: ../clutter/clutter-stage.c:1737 #: ../clutter/clutter-text.c:3052 msgid "Cursor Visible" msgstr "Viden kazalec" #: ../clutter/clutter-stage.c:1738 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Ali je miškin kazalec viden na glavni postavitvi" #: ../clutter/clutter-stage.c:1752 msgid "User Resizable" msgstr "Uporabnik lahko spreminja velikost" #: ../clutter/clutter-stage.c:1753 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Ali lahko uporabnik spreminja velikost postavitve" #: ../clutter/clutter-stage.c:1766 msgid "The color of the stage" msgstr "Barva postavitve" #: ../clutter/clutter-stage.c:1780 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiva" #: ../clutter/clutter-stage.c:1781 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Perspektiva nastavitvenih parametrov" #: ../clutter/clutter-stage.c:1796 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: ../clutter/clutter-stage.c:1797 msgid "Stage Title" msgstr "Naziv postavitve" #: ../clutter/clutter-stage.c:1812 msgid "Use Fog" msgstr "Uporabi meglo" #: ../clutter/clutter-stage.c:1813 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Ali naj se omogoči globinska izravnava" #: ../clutter/clutter-stage.c:1827 msgid "Fog" msgstr "Megla" #: ../clutter/clutter-stage.c:1828 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Nastavitve globinske izravnave" #: ../clutter/clutter-stage.c:1844 msgid "Use Alpha" msgstr "Uporabi alfo" #: ../clutter/clutter-stage.c:1845 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Ali naj se upošteva alfa sestavni del barve postavitve" #: ../clutter/clutter-stage.c:1861 msgid "Key Focus" msgstr "Žarišče tipke" #: ../clutter/clutter-stage.c:1862 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Trenutna tipka predmeta v žarišču" #: ../clutter/clutter-stage.c:1878 msgid "No Clear Hint" msgstr "Ni jasnega namiga" #: ../clutter/clutter-stage.c:1879 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Ali naj postavitev počisti svojo vsebino" #: ../clutter/clutter-stage.c:1892 msgid "Accept Focus" msgstr "Sprejmi žarišče" #: ../clutter/clutter-stage.c:1893 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Ali naj postavitev potrdi žarišče na prikazu" #: ../clutter/clutter-state.c:1472 msgid "State" msgstr "Stanje" #: ../clutter/clutter-state.c:1473 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "Trenutno nastavljeno stanje (prehod na to stanje morda ni popoln)" #: ../clutter/clutter-state.c:1487 msgid "Default transition duration" msgstr "Privzeto trajanje prehoda" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:585 msgid "Column Number" msgstr "Številka stolpca" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:586 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Stolpec v katerem je postavljen gradnik" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:593 msgid "Row Number" msgstr "Številka vrstice" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:594 msgid "The row the widget resides in" msgstr "Vrstica v kateri je postavljen gradnik" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:601 msgid "Column Span" msgstr "Razpon stolpca" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:602 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Število stolpcev preko katerih je razpet gradnik" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:609 msgid "Row Span" msgstr "Razpon vrstice" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:610 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Število vrstic preko katerih je razpet gradnik" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:617 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Vodoravno razširjanje" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:618 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet na vodoravni osi" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:624 msgid "Vertical Expand" msgstr "Navpično razširjanje" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:625 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet na navpični osi" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1714 msgid "Spacing between columns" msgstr "razmik med stolpci" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1728 msgid "Spacing between rows" msgstr "Razmik med vrsticami" #: ../clutter/clutter-text.c:2940 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Pisava, ki jo uporablja besedilo" #: ../clutter/clutter-text.c:2957 msgid "Font Description" msgstr "Opis pisave" #: ../clutter/clutter-text.c:2958 msgid "The font description to be used" msgstr "Opis pisave, ki se uporablja" #: ../clutter/clutter-text.c:2974 msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: ../clutter/clutter-text.c:2975 msgid "The text to render" msgstr "Besedilo, ki bo izrisano" #: ../clutter/clutter-text.c:2989 msgid "Font Color" msgstr "Barva pisave" #: ../clutter/clutter-text.c:2990 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Barva pisave, ki jo uporablja besedilo" #: ../clutter/clutter-text.c:3004 msgid "Editable" msgstr "Uredljivo" #: ../clutter/clutter-text.c:3005 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Ali naj je besedilo uredljivo" #: ../clutter/clutter-text.c:3020 msgid "Selectable" msgstr "Izberljivo" #: ../clutter/clutter-text.c:3021 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Ali naj je besedilo izberljivo" #: ../clutter/clutter-text.c:3035 msgid "Activatable" msgstr "Zagonljiv" #: ../clutter/clutter-text.c:3036 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Ali naj se ob pritisku vračalke omogoči signal za oddajanje" #: ../clutter/clutter-text.c:3053 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Ali naj je vnosni kazalec viden" #: ../clutter/clutter-text.c:3067 #: ../clutter/clutter-text.c:3068 msgid "Cursor Color" msgstr "Barva kazalce" #: ../clutter/clutter-text.c:3082 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Nastavitev barv kazalke" #: ../clutter/clutter-text.c:3083 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Ali je bila barva kazalca nastavljena" #: ../clutter/clutter-text.c:3098 msgid "Cursor Size" msgstr "Velikost kazalca" #: ../clutter/clutter-text.c:3099 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Širina kazalca, v slikovnih točkah" #: ../clutter/clutter-text.c:3113 msgid "Cursor Position" msgstr "Položaj kazalca" #: ../clutter/clutter-text.c:3114 msgid "The cursor position" msgstr "Položaj kazalca" #: ../clutter/clutter-text.c:3129 msgid "Selection-bound" msgstr "Meja Izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3130 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Položaj kazalke drugega konca izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3145 #: ../clutter/clutter-text.c:3146 msgid "Selection Color" msgstr "Barva izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3160 msgid "Selection Color Set" msgstr "Nastavljena barva izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3161 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Ali je bila barva izbire nastavljena" #: ../clutter/clutter-text.c:3176 msgid "Attributes" msgstr "Atributi" #: ../clutter/clutter-text.c:3177 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "Seznam slogovnih atributov za uveljavitev vsebine predmeta" #: ../clutter/clutter-text.c:3199 msgid "Use markup" msgstr "Uporabi označevanje" #: ../clutter/clutter-text.c:3200 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Ali naj besedilo vsebuje označevanje Pango" #: ../clutter/clutter-text.c:3216 msgid "Line wrap" msgstr "Prelom vrstic" #: ../clutter/clutter-text.c:3217 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Izbrana možnost prelomi vrstice, če je besedilo preširoko" #: ../clutter/clutter-text.c:3232 msgid "Line wrap mode" msgstr "Način preloma vrstic" #: ../clutter/clutter-text.c:3233 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Nadzor preloma vrstic" #: ../clutter/clutter-text.c:3248 msgid "Ellipsize" msgstr "Elipsiraj" #: ../clutter/clutter-text.c:3249 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Prednostno mesto za elipsiranje niza" #: ../clutter/clutter-text.c:3265 msgid "Line Alignment" msgstr "Poravnava vrstice" #: ../clutter/clutter-text.c:3266 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "Prednostna poravnava niza za večvrstično besedilo" #: ../clutter/clutter-text.c:3282 msgid "Justify" msgstr "Obojestranska poravnava" #: ../clutter/clutter-text.c:3283 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Ali naj je besedilo obojestransko poravnano" #: ../clutter/clutter-text.c:3298 msgid "Password Character" msgstr "Lastnost gesla" #: ../clutter/clutter-text.c:3299 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "V kolikor vrednost ni nič, uporabi to lastnost za prikaz vsebine predmeta" #: ../clutter/clutter-text.c:3313 msgid "Max Length" msgstr "Največja dolžina" #: ../clutter/clutter-text.c:3314 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Največja dolžina besedila predmeta" #: ../clutter/clutter-text.c:3337 msgid "Single Line Mode" msgstr "Enovrstični način" #: ../clutter/clutter-text.c:3338 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Ali naj je besedilo v eni vrstici" #: ../clutter/clutter-text.c:3352 #: ../clutter/clutter-text.c:3353 msgid "Selected Text Color" msgstr "Barva izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3367 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Nastavljena barva izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3368 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Ali je bila barva izbire nastavljena" #: ../clutter/clutter-texture.c:995 msgid "Sync size of actor" msgstr "Velikost usklajevanja predmeta" #: ../clutter/clutter-texture.c:996 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "Samodejna velikost usklajevanja predmeta za spodaj ležeče mere bitnih slik" #: ../clutter/clutter-texture.c:1003 msgid "Disable Slicing" msgstr "Onemogoči razrezovanje" #: ../clutter/clutter-texture.c:1004 msgid "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space saving individual textures" msgstr "Vsili, da je spodnja tekstura posamezna in ni sestavljena in manjših posameznih tekstur, ki prihranijo prostor" #: ../clutter/clutter-texture.c:1013 msgid "Tile Waste" msgstr "Odvečne ploščice" #: ../clutter/clutter-texture.c:1014 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Največje odvečno področje razrezane teksture" #: ../clutter/clutter-texture.c:1022 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Vodoravno ponavljanje" #: ../clutter/clutter-texture.c:1023 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Ponovi vsebino namesto vodoravnega raztegovanja" #: ../clutter/clutter-texture.c:1030 msgid "Vertical repeat" msgstr "Navpično ponavljanje" #: ../clutter/clutter-texture.c:1031 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Ponovi vsebino namesto navpičnega raztegovanja" #: ../clutter/clutter-texture.c:1038 msgid "Filter Quality" msgstr "Kvaliteta filtra" #: ../clutter/clutter-texture.c:1039 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Kakovost izrisovanja, ki se uporabi pri izrisu teksture" #: ../clutter/clutter-texture.c:1047 msgid "Pixel Format" msgstr "Oblika točke" #: ../clutter/clutter-texture.c:1048 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Oblike točke Cogl za uporabo" #: ../clutter/clutter-texture.c:1056 msgid "Cogl Texture" msgstr "Tekstura Cogl" #: ../clutter/clutter-texture.c:1057 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "Spodaj ležeči ročnik teksture Cogl za izris tega predmeta" #: ../clutter/clutter-texture.c:1064 msgid "Cogl Material" msgstr "Material Cogl" #: ../clutter/clutter-texture.c:1065 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "Spodnji ročnik materiala Cogl za izris tega predmeta" #: ../clutter/clutter-texture.c:1082 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "Pot do datoteke, ki vsebuje podatke o sliki" #: ../clutter/clutter-texture.c:1089 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Ohrani razmerje velikosti" #: ../clutter/clutter-texture.c:1090 msgid "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or height" msgstr "Obdrži razmerje velikosti teksture pri zahtevanju prednostne širine ali višine" #: ../clutter/clutter-texture.c:1116 msgid "Load asynchronously" msgstr "Naloži asinhrono" #: ../clutter/clutter-texture.c:1117 msgid "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "Naloži datoteke v nit za izogibanje blokiranja pri nalaganju slik z diska" #: ../clutter/clutter-texture.c:1133 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Naloži podatke asinhrono" #: ../clutter/clutter-texture.c:1134 msgid "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk" msgstr "Dekodiraj sliko podatkovnih datotek v niti za zmanjšanje oviranja med nalaganjem slik z diska" #: ../clutter/clutter-texture.c:1158 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Izbira z alfo" #: ../clutter/clutter-texture.c:1159 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Predmet oblike s kanalom alfa pri izbiranju" #: ../clutter/clutter-texture.c:1557 #: ../clutter/clutter-texture.c:1967 #: ../clutter/clutter-texture.c:2062 #: ../clutter/clutter-texture.c:2343 #, c-format msgid "Failed to load the image data" msgstr "Nalaganje podatkov slike je spodletelo" #: ../clutter/clutter-texture.c:1703 #, c-format msgid "YUV textures are not supported" msgstr "Teksture YUV niso podprte" #: ../clutter/clutter-texture.c:1712 #, c-format msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "Teksture YUV2 niso podprte" #: ../clutter/clutter-timeline.c:264 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Ali naj se časovni potek samodejno ponovno zažene" #: ../clutter/clutter-timeline.c:278 msgid "Delay" msgstr "Časovni zamik" #: ../clutter/clutter-timeline.c:279 msgid "Delay before start" msgstr "Časovni zamik pred začetkom" #: ../clutter/clutter-timeline.c:295 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Trajanje časovnega poteka v milisekundah." #: ../clutter/clutter-timeline.c:311 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Smer časovnega poteka" #: ../clutter/clutter-timeline.c:326 msgid "Auto Reverse" msgstr "Samodejno obračanje" #: ../clutter/clutter-timeline.c:327 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Ali naj se smer obrne ob dosegu konca" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147 msgid "sysfs Path" msgstr "Pot do sysfs" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148 msgid "Path of the device in sysfs" msgstr "Pot do naprave v sysfs" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163 msgid "Device Path" msgstr "Pot naprave" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164 msgid "Path of the device node" msgstr "Pot do vozlišča naprave" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483 msgid "X display to use" msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489 msgid "X screen to use" msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Časovno uskladi klice X" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501 msgid "Enable XInput support" msgstr "Omogoči podporo XInput" #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 msgid "The Clutter backend" msgstr "Ozadnji program Clutter" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545 msgid "Pixmap" msgstr "Sličica" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "Večbitna sličica X11 za vezavo" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554 msgid "Pixmap width" msgstr "Širina sličice" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "Širina večbitne sličice za vezavo na to teksturo" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563 msgid "Pixmap height" msgstr "Višina sličice" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "Višina večbitne sličice za vezavo na to teksturo" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Globina sličice" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "Globina (v bitih) večbitne sličice, ki je vezana na to teksturo" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581 msgid "Automatic Updates" msgstr "Samodejno posodabljanje" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "Ali naj se tekstura obdrži usklajena z morebitnimi spremembami večbitnih sličic." #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590 msgid "Window" msgstr "Okno" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "Okno X11 za vezavo" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Samodejna preusmeritev okna" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "Ali so preusmeritve sestavljenega okna nastavljene na samodejne (ali ročne, če je napak)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 msgid "Window Mapped" msgstr "Preslikave okna" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611 msgid "If window is mapped" msgstr "Ali je okno preslikano" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620 msgid "Destroyed" msgstr "Uničeno" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Ali je okno uničeno" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629 msgid "Window X" msgstr "Okno X" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "X položaj okna na zaslonu, kot ga opredeli X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638 msgid "Window Y" msgstr "Okno Y" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Y položaj okna na zaslonu, kot ga opredeli X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Preusmeritev prepisa okna" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:647 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Ali je to okno preusmeritve prepisa"