# Slovenian translation for clutter # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package. # # Launchpad, 2010. # Matej Urbančič , 2011 - 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-16 13:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-16 14:57+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../clutter/clutter-actor.c:5311 msgid "X coordinate" msgstr "Koordinata X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5312 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "X koordinata predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:5330 msgid "Y coordinate" msgstr "Koordinata Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5331 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Y koordinata predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:5349 #: ../clutter/clutter-canvas.c:214 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 msgid "Width" msgstr "Širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:5350 msgid "Width of the actor" msgstr "Širina predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:5368 #: ../clutter/clutter-canvas.c:230 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 msgid "Height" msgstr "Višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:5369 msgid "Height of the actor" msgstr "Višina predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:5388 msgid "Fixed X" msgstr "Stalen X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5389 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Vsiljen položaj X predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:5406 msgid "Fixed Y" msgstr "Stalen Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5407 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Vsiljen Y položaj predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:5422 msgid "Fixed position set" msgstr "Stalen položaj je nastavljen" #: ../clutter/clutter-actor.c:5423 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Ali naj se za predmet uporabi stalen položaj" #: ../clutter/clutter-actor.c:5441 msgid "Min Width" msgstr "Najmanjša širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:5442 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Vsiljena najmanjša zahteva širine za predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:5460 msgid "Min Height" msgstr "Najmanjša višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:5461 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Vsiljena najmanjša zahteva višine za predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:5479 msgid "Natural Width" msgstr "Naravna širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:5480 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Vsiljena zahteva naravne širine za predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:5498 msgid "Natural Height" msgstr "Naravna višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:5499 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Vsiljena naravna višina za predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:5514 msgid "Minimum width set" msgstr "Najmanjša nastavljena širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:5515 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Ali naj se uporabi lastnost najmanjša širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:5529 msgid "Minimum height set" msgstr "Najmanjša nastavljena višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:5530 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Ali naj se uporabi lastnost najmanjša višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:5544 msgid "Natural width set" msgstr "Nastavljena naravna širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:5545 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Ali naj se uporabi lastnost naravna širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:5559 msgid "Natural height set" msgstr "Nastavljena naravna višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:5560 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Ali naj se uporabi lastnost naravna višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:5576 msgid "Allocation" msgstr "Dodelitev" #: ../clutter/clutter-actor.c:5577 msgid "The actor's allocation" msgstr "Dodelitev predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:5632 msgid "Request Mode" msgstr "Način zahteve" #: ../clutter/clutter-actor.c:5633 msgid "The actor's request mode" msgstr "Način zahteve predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:5652 msgid "Depth" msgstr "Globina" #: ../clutter/clutter-actor.c:5653 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Položaj na Z osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:5670 msgid "Opacity" msgstr "Prekrivnost" #: ../clutter/clutter-actor.c:5671 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Prekrivnost predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:5691 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Izven-zaslonska preusmeritev" #: ../clutter/clutter-actor.c:5692 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Ali naj se predmet splošči v enojno sliko" #: ../clutter/clutter-actor.c:5706 msgid "Visible" msgstr "Vidno" #: ../clutter/clutter-actor.c:5707 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Ali je predmet viden ali ne" #: ../clutter/clutter-actor.c:5721 msgid "Mapped" msgstr "Preslikano" #: ../clutter/clutter-actor.c:5722 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Ali bo predmet naslikan" #: ../clutter/clutter-actor.c:5735 msgid "Realized" msgstr "Realizirano" #: ../clutter/clutter-actor.c:5736 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Ali je predmet izveden" #: ../clutter/clutter-actor.c:5751 msgid "Reactive" msgstr "Ponovno omogoči" #: ../clutter/clutter-actor.c:5752 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Ali je predmet omogočen v dogodkih" #: ../clutter/clutter-actor.c:5763 msgid "Has Clip" msgstr "Ima izrez" #: ../clutter/clutter-actor.c:5764 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Ali ima predmet nastavljen izrez" #: ../clutter/clutter-actor.c:5778 msgid "Clip" msgstr "Izrez" #: ../clutter/clutter-actor.c:5779 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Območje izreza za predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:5792 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 #: ../clutter/clutter-input-device.c:236 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../clutter/clutter-actor.c:5793 msgid "Name of the actor" msgstr "Ime predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:5808 msgid "Scale X" msgstr "Merilo X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5809 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Faktor merila na osi X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5827 msgid "Scale Y" msgstr "Merilo Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5828 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Faktor merila na osi Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5844 msgid "Scale Center X" msgstr "Merilo sredine X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5845 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Vodoravno merilo sredine" #: ../clutter/clutter-actor.c:5859 msgid "Scale Center Y" msgstr "Merilo sredine Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5860 msgid "Vertical scale center" msgstr "Navpično merilo sredine" #: ../clutter/clutter-actor.c:5874 msgid "Scale Gravity" msgstr "Vrednost poravnave" #: ../clutter/clutter-actor.c:5875 msgid "The center of scaling" msgstr "Sredina merila" #: ../clutter/clutter-actor.c:5891 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Vrtenje kota X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5892 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Vrtenje kota na osi X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5910 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Vrtenje kota Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5911 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Vrtenje kota na osi Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5929 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Vrtenje kota Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:5930 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Vrtenje kota na osi Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:5946 msgid "Rotation Center X" msgstr "Vrtenje sredine X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5947 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Vrtenje sredine na osi X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5960 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Vrtenje sredine Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5961 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Vrtenje sredine na osi Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5974 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Vrtenje sredine Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:5975 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Vrtenje sredine na osi Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:5988 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Sredina poravnave vrtenja po osi Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:5989 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Sredina točke za vrtenje okoli osi Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6004 msgid "Anchor X" msgstr "Sidro X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6005 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "X koordinata točke sidra" #: ../clutter/clutter-actor.c:6020 msgid "Anchor Y" msgstr "Sidro Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6021 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Y koordinata točke sidra" #: ../clutter/clutter-actor.c:6035 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Sidro poravnave" #: ../clutter/clutter-actor.c:6036 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Točka sidra poravnave" #: ../clutter/clutter-actor.c:6053 msgid "Show on set parent" msgstr "Pokaži na nastavljenem nadrejenem predmetu" #: ../clutter/clutter-actor.c:6054 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Ali je predmet prikazan, ko je nastavljen na nadrejeni predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:6071 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Izrez za dodelitev" #: ../clutter/clutter-actor.c:6072 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Nastavi območje izreza za sledenje dodelitve predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:6085 msgid "Text Direction" msgstr "Smer besedila" #: ../clutter/clutter-actor.c:6086 msgid "Direction of the text" msgstr "Smer besedila" #: ../clutter/clutter-actor.c:6101 msgid "Has Pointer" msgstr "Ima kazalec" #: ../clutter/clutter-actor.c:6102 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Ali predmet vsebuje kazalnik vhodne naprave" #: ../clutter/clutter-actor.c:6115 msgid "Actions" msgstr "Dejanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:6116 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Dodajanje dejanja predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:6129 msgid "Constraints" msgstr "Omejitve" #: ../clutter/clutter-actor.c:6130 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Dodajanje omejitev predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:6143 msgid "Effect" msgstr "Učinek" #: ../clutter/clutter-actor.c:6144 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Dodajanje učinka predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:6158 msgid "Layout Manager" msgstr "Upravljalnik razporeditev" #: ../clutter/clutter-actor.c:6159 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "Predmet, ki nadzira porazdelitev podrejenih predmetov." #: ../clutter/clutter-actor.c:6174 msgid "X Alignment" msgstr "Poravnava X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6175 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Poravnava nadrejenega predmeta na osi X znotraj dodeljenega prostora." #: ../clutter/clutter-actor.c:6190 msgid "Y Alignment" msgstr "Poravnava Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6191 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Poravnava nadrejenega predmeta na osi Y znotraj dodeljenega prostora." #: ../clutter/clutter-actor.c:6208 msgid "Margin Top" msgstr "Zgornji rob" #: ../clutter/clutter-actor.c:6209 msgid "Extra space at the top" msgstr "Dodaten prostor zgoraj" #: ../clutter/clutter-actor.c:6226 msgid "Margin Bottom" msgstr "Spodnji rob" #: ../clutter/clutter-actor.c:6227 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Dodaten prostor na dnu" #: ../clutter/clutter-actor.c:6244 msgid "Margin Left" msgstr "Levi rob" #: ../clutter/clutter-actor.c:6245 msgid "Extra space at the left" msgstr "Dodaten prostor na levi strani" #: ../clutter/clutter-actor.c:6262 msgid "Margin Right" msgstr "Desni rob" #: ../clutter/clutter-actor.c:6263 msgid "Extra space at the right" msgstr "Dodaten prostor na desni strani" #: ../clutter/clutter-actor.c:6277 msgid "Background Color Set" msgstr "Nastavitev barve ozadja" #: ../clutter/clutter-actor.c:6278 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Ali je barva ozadja nastavljena" #: ../clutter/clutter-actor.c:6294 msgid "Background color" msgstr "Barva ozadja" #: ../clutter/clutter-actor.c:6295 msgid "The actor's background color" msgstr "Barva ozadja nadrejenega predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:6310 msgid "First Child" msgstr "Prvi podrejen predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:6311 msgid "The actor's first child" msgstr "Prvi podrejeni predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:6324 msgid "Last Child" msgstr "Zadnji podrejeni predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:6325 msgid "The actor's last child" msgstr "Zadnji podrejeni predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:6339 msgid "Content" msgstr "Vsebina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6340 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "Določitev načina izrisa vsebine predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:6363 msgid "Content Gravity" msgstr "Poravnava vsebine" #: ../clutter/clutter-actor.c:6364 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "Poravnava vsebine predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:6384 msgid "Content Box" msgstr "Okvirjen prostor" #: ../clutter/clutter-actor.c:6385 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "Okvirjen prostor vsebine predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:6391 msgid "Minification Filter" msgstr "Filter oddaljevanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:6392 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "Filter, uporabljen za oddaljevanje vsebine" #: ../clutter/clutter-actor.c:6399 msgid "Magnification Filter" msgstr "FIlter približanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:6400 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "Filter, uporabljen za približanje vsebine" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Predmet" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "Predmet je pritrjen na meta predmet" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208 msgid "The name of the meta" msgstr "Ime mete" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 #: ../clutter/clutter-input-device.c:315 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Ali je meta omogočena" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 #: ../clutter/clutter-clone.c:345 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Vir" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282 msgid "The source of the alignment" msgstr "Vir poravnave" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295 msgid "Align Axis" msgstr "Poravnaj os" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296 msgid "The axis to align the position to" msgstr "Os za poravnavo položaja na" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Faktor poravnave med 0.0 in 1.0" #: ../clutter/clutter-alpha.c:352 #: ../clutter/clutter-animation.c:566 #: ../clutter/clutter-animator.c:1802 msgid "Timeline" msgstr "Časovnica" #: ../clutter/clutter-alpha.c:353 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Časovnica, ki jo uporablja alfa" #: ../clutter/clutter-alpha.c:368 msgid "Alpha value" msgstr "Vrednost alfe" #: ../clutter/clutter-alpha.c:369 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Vrednost alfe je izračunana z alfo" #: ../clutter/clutter-alpha.c:389 #: ../clutter/clutter-animation.c:522 msgid "Mode" msgstr "Način" #: ../clutter/clutter-alpha.c:390 msgid "Progress mode" msgstr "Način napredka" #: ../clutter/clutter-animation.c:506 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: ../clutter/clutter-animation.c:507 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Predmet na katerega se animacija nanaša" #: ../clutter/clutter-animation.c:523 msgid "The mode of the animation" msgstr "Način animacije" #: ../clutter/clutter-animation.c:537 #: ../clutter/clutter-animator.c:1786 #: ../clutter/clutter-media.c:194 #: ../clutter/clutter-state.c:1488 #: ../clutter/clutter-timeline.c:581 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #: ../clutter/clutter-animation.c:538 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Trajanje animacije v milisekundah" #: ../clutter/clutter-animation.c:552 #: ../clutter/clutter-timeline.c:550 msgid "Loop" msgstr "Zanka" #: ../clutter/clutter-animation.c:553 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Ali naj se animacija ponavlja" #: ../clutter/clutter-animation.c:567 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Časovnica, ki jo uporablja animacija" #: ../clutter/clutter-animation.c:583 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../clutter/clutter-animation.c:584 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Alfa, ki jo uporablja animacija" #: ../clutter/clutter-animator.c:1787 msgid "The duration of the animation" msgstr "Trajanje animacije" #: ../clutter/clutter-animator.c:1803 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Časovnica animacije" #: ../clutter/clutter-backend.c:370 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "Ni mogoče zagnati ozadnjega programa Clutter" #: ../clutter/clutter-backend.c:444 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "Ozadnji program vrste '%s' ne podpira ustvarjanja več ravni dejanj" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357 msgid "The source of the binding" msgstr "Vir vezave" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370 msgid "Coordinate" msgstr "Koordinata" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371 msgid "The coordinate to bind" msgstr "Koordinata za vezavo" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Odmik" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Odmik v slikovnih točkah za uveljavitev vezave" #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "Edinstveno ime obsega vezave" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:266 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:588 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:663 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vodoravna poravnava" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:267 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Vodoravna poravnava predmeta v upravljalniku razporeditve" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:275 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:605 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:417 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:678 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Navpična poravnava" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:276 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Navpična poravnava predmeta v upravljalniku razporeditev" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:589 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Privzeta vodoravna poravnava predmetov v upravljalniku razporeditev" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:606 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Privzeta navpična poravnava predmetov v upravljalniku razporeditev" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:383 msgid "Expand" msgstr "Razširi" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:384 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:642 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vodoravna zapolnitev" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:643 msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis" msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi prednost, ko vsebnik dodeljuje preostali prostor na vodoravni osi" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:649 msgid "Vertical Fill" msgstr "Navpična zapolnitev" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:650 msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis" msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi prednost, ko vsebnik dodeljuje preostali prostor na navpični osi" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:409 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:664 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Vodoravna poravnava predmeta znotraj celice" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:418 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:679 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Navpična poravnava predmeta znotraj celice" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311 msgid "Vertical" msgstr "Navpično" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1312 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Ali naj bo osnutek raje navpičen kot vodoraven" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:898 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeno" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1328 msgid "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "Ali naj bo razporeditev enotna. To pomeni, da so vsi podrejeni predmeti enake velikosti." #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1343 msgid "Pack Start" msgstr "Začni pakiranje" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1344 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Ali se zapakirajo predmeti na začetku polja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1357 msgid "Spacing" msgstr "Razmik" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1358 msgid "Spacing between children" msgstr "Razmik med podrejenimi elementi" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1372 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1783 msgid "Use Animations" msgstr "Uporabi animacije" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1373 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1784 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Ali naj bodo spremembe v razporeditvi animirane" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1805 msgid "Easing Mode" msgstr "Način blaženja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1806 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Način blaženja animacij" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1412 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1823 msgid "Easing Duration" msgstr "Trajanje blaženja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1413 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1824 msgid "The duration of the animations" msgstr "Trajanje animacije" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307 msgid "Brightness" msgstr "Svetlost" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308 msgid "The brightness change to apply" msgstr "Spremembe svetlosti za uveljavitev" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328 msgid "The contrast change to apply" msgstr "Spremembe kontrasta za uveljavitev" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:591 msgid "Surface Width" msgstr "Širina površine" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:592 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Širina površine Cairo" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:606 msgid "Surface Height" msgstr "Višina površine" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:607 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Višina površine Cairo" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:624 msgid "Auto Resize" msgstr "Samodejno prilagajanje velikosti" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:625 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Ali naj se površina ujema z dodelitvijo" #: ../clutter/clutter-canvas.c:215 msgid "The width of the canvas" msgstr "Širina platna slike." #: ../clutter/clutter-canvas.c:231 msgid "The height of the canvas" msgstr "Višina platna slike." #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Vsebnik" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Vsebnik, ki je ustvaril to datoteko" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "Predmet, ki je ovit s podatki" #: ../clutter/clutter-click-action.c:546 msgid "Pressed" msgstr "Pritisnjeno" #: ../clutter/clutter-click-action.c:547 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Ali naj bo kliknjeno v pritisnjenem stanju" #: ../clutter/clutter-click-action.c:560 msgid "Held" msgstr "Zadržano" #: ../clutter/clutter-click-action.c:561 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Ali naj ima kliknjeno zagrabek" #: ../clutter/clutter-click-action.c:578 #: ../clutter/clutter-settings.c:599 msgid "Long Press Duration" msgstr "Trajanje doglega pritiska gumba" #: ../clutter/clutter-click-action.c:579 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "Najkrajše trajanje dolgega pritiska gumba za prepoznavanje poteze" #: ../clutter/clutter-click-action.c:597 msgid "Long Press Threshold" msgstr "Prag dolgega pritiska gumba" #: ../clutter/clutter-click-action.c:598 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "Največji prag preden je dogotrajni pritisk gumba preklican" #: ../clutter/clutter-clone.c:346 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Navede predmet za kloniranje" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "Črnilo" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "Črnilo za uveljavitev" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Vodoravne ploščice" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Število vodoravnih ploščic" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Navpične ploščice" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Število navpičnih ploščic" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622 msgid "Back Material" msgstr "Hrbtno gradivo" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "Gradivo, ki bo uporabljeno za slikanje hrbtne strani predmeta" #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "Faktor odstranitve zasičenosti" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131 #: ../clutter/clutter-input-device.c:344 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 msgid "Backend" msgstr "Zaledje" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:132 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "ClutterZaledje upravljalnika naprav" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:602 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Prag vodoravnega vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:603 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Vodoravna količina slikovnih točk zahtevanih za začetek vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:630 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Prag navpičnega vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:631 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Navpična količina slikovnih točk zahtevanih za začetek vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:652 msgid "Drag Handle" msgstr "Ročica vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:653 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Predmet, ki je povlečen" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:666 msgid "Drag Axis" msgstr "Os vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:667 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Omejitve vlečenja na osi" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882 msgid "Orientation" msgstr "Usmerjenost" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Usmerjenost razporeditve" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Ali naj vsi predmeti prejmejo enako dodelitev" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1754 msgid "Column Spacing" msgstr "Razmik med stolpci" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915 msgid "The spacing between columns" msgstr "Prazen prostor med stolpci" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1768 msgid "Row Spacing" msgstr "Razmik med vrsticami" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932 msgid "The spacing between rows" msgstr "Prazen prostor med vrsticami" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Najmanjša širina stolpca" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Najmanjša širina vsakega stolpca" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Največja širina stolpca" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Največja širina vsakega stolpca" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Najmanjša višina vrstice" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Najmanjša višina vsake vrstice" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Največja višina vrstice" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Največja višina vsake vrstice" #: ../clutter/clutter-input-device.c:220 msgid "Id" msgstr "ID" #: ../clutter/clutter-input-device.c:221 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Edinstveno določilo naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:237 msgid "The name of the device" msgstr "Ime naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:251 msgid "Device Type" msgstr "Vrsta naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "The type of the device" msgstr "Vrsta naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:267 msgid "Device Manager" msgstr "Upravljalnik naprav" #: ../clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "The device manager instance" msgstr "Primerek upravitelja naprav" #: ../clutter/clutter-input-device.c:281 msgid "Device Mode" msgstr "Način naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:282 msgid "The mode of the device" msgstr "Način naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:296 msgid "Has Cursor" msgstr "Ima kazalec" #: ../clutter/clutter-input-device.c:297 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Ali naj ima naprava kazalec" #: ../clutter/clutter-input-device.c:316 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Ali naj bo naprava omogočena" #: ../clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Number of Axes" msgstr "Število osi" #: ../clutter/clutter-input-device.c:330 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Število osi na napravi" #: ../clutter/clutter-input-device.c:345 msgid "The backend instance" msgstr "Primerek zaledja" #: ../clutter/clutter-image.c:229 #: ../clutter/clutter-image.c:317 msgid "Unable to load image data" msgstr "Ni mogoče naložiti podatkov slike" #: ../clutter/clutter-interval.c:381 msgid "Value Type" msgstr "Vrsta vrednosti" #: ../clutter/clutter-interval.c:382 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Vrsta vrednosti v razmiku" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Upravljalnik" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Upravljalnik, ki je ustvaril te podatke" #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is #. * left-to-right. If your language is right-to-left #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". #. * #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. #: ../clutter/clutter-main.c:763 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../clutter/clutter-main.c:1610 msgid "Show frames per second" msgstr "Prikaži število sličic na sekundo (fps)" #: ../clutter/clutter-main.c:1612 msgid "Default frame rate" msgstr "Privzeta hitrost sličic" #: ../clutter/clutter-main.c:1614 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Vsa opozorila naj bodo usodna" #: ../clutter/clutter-main.c:1617 msgid "Direction for the text" msgstr "Smer besedila" #: ../clutter/clutter-main.c:1620 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Pri besedilu izklopi mipmap" #: ../clutter/clutter-main.c:1623 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "Uporabi 'mehko' izbiranje" #: ../clutter/clutter-main.c:1626 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Clutterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo dvignjene" #: ../clutter/clutter-main.c:1628 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Cluttterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo spuščene" #: ../clutter/clutter-main.c:1632 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "Clutterjeve profilirne zastavice, ki naj bodo dvignjene" #: ../clutter/clutter-main.c:1634 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Clultterjeve profilirne zastavice, ki naj bodo spuščene" #: ../clutter/clutter-main.c:1637 msgid "Enable accessibility" msgstr "Omogoči dostopnost" #: ../clutter/clutter-main.c:1829 msgid "Clutter Options" msgstr "Možnosti Cluttra" #: ../clutter/clutter-main.c:1830 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Prikaže možnosti Cluttra" #: ../clutter/clutter-media.c:77 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../clutter/clutter-media.c:78 msgid "URI of a media file" msgstr "URI večpredstavnostne datoteke" #: ../clutter/clutter-media.c:91 msgid "Playing" msgstr "Predvajanje" #: ../clutter/clutter-media.c:92 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Ali se predmet predvaja" #: ../clutter/clutter-media.c:106 msgid "Progress" msgstr "Napredek" #: ../clutter/clutter-media.c:107 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Trenutni napredek predvajanja" #: ../clutter/clutter-media.c:120 msgid "Subtitle URI" msgstr "URI podnapisov" #: ../clutter/clutter-media.c:121 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "URI datoteke s podnapisi" #: ../clutter/clutter-media.c:136 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Ime pisave podnapisov" #: ../clutter/clutter-media.c:137 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Pisava, uporabljena za prikaz podnapisov" #: ../clutter/clutter-media.c:151 msgid "Audio Volume" msgstr "Glasnost zvoka" #: ../clutter/clutter-media.c:152 msgid "The volume of the audio" msgstr "Glasnost zvoka" #: ../clutter/clutter-media.c:165 msgid "Can Seek" msgstr "Iskanje omogočeno" #: ../clutter/clutter-media.c:166 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Ali je po trenutnem pretoku mogoče iskati" #: ../clutter/clutter-media.c:180 msgid "Buffer Fill" msgstr "Zapolnjenost medpomnilnika" #: ../clutter/clutter-media.c:181 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Raven zapolnjenosti pomnilnika" #: ../clutter/clutter-media.c:195 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "Trajanje pretoka v sekundah" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 msgid "Path" msgstr "Pot" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "Pod uporabljena za omejitev predmeta" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Odmik od poti, med -1.0 in 2.0" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:195 msgid "Property Name" msgstr "Ime lastnosti" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:196 msgid "The name of the property to animate" msgstr "Ime lastnosti za animiranje" #: ../clutter/clutter-script.c:464 msgid "Filename Set" msgstr "Urejanje imena datoteke" #: ../clutter/clutter-script.c:465 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Ali je lastnost :filename nastavljena" #: ../clutter/clutter-script.c:479 #: ../clutter/clutter-texture.c:1078 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: ../clutter/clutter-script.c:480 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Pot do trenutno razčlenjene datoteke" #: ../clutter/clutter-script.c:497 msgid "Translation Domain" msgstr "Domena prevajanja" #: ../clutter/clutter-script.c:498 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "Uporabljena domena prevajanja za krajevno prilagajanje niza" #: ../clutter/clutter-settings.c:440 msgid "Double Click Time" msgstr "Čas dvojnega klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:441 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Časovni razmik med kliki za zaznavanje večkratnega klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:456 msgid "Double Click Distance" msgstr "Razmik dvojnega klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:457 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Razmik med kliki za zaznavanje večkratnega klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:472 msgid "Drag Threshold" msgstr "Prag vleke" #: ../clutter/clutter-settings.c:473 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "Pot, ki naj jo kazalka prepotuje, preden začne delovati vleka predmeta" #: ../clutter/clutter-settings.c:488 #: ../clutter/clutter-text.c:2985 msgid "Font Name" msgstr "Ime pisave" #: ../clutter/clutter-settings.c:489 msgid "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "Opis privzete pisave, ki jo lahko razčleni sistem Pango" #: ../clutter/clutter-settings.c:504 msgid "Font Antialias" msgstr "Glajenje robov pisave" #: ../clutter/clutter-settings.c:505 msgid "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the default)" msgstr "Ali naj bo uporabljeno glajenje (1 za omogočanje, 0 za onemogočanje in -1 za uporabo privzete vrednosti)" #: ../clutter/clutter-settings.c:521 msgid "Font DPI" msgstr "Vrednost DPI pisave" #: ../clutter/clutter-settings.c:522 msgid "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "Ločljivost pisave, določena kot 1024 * točk/palec, ali pa -1 za uporabo privzete vrednosti." #: ../clutter/clutter-settings.c:538 msgid "Font Hinting" msgstr "Glajenje pisave" #: ../clutter/clutter-settings.c:539 msgid "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "Ali naj bo uporabljeno glajenje pisav (1 za omogočanje, 0 za onemogočanje in -1 za uporabo privzete vrednosti)" #: ../clutter/clutter-settings.c:560 msgid "Font Hint Style" msgstr "Slog glajenja pisave" #: ../clutter/clutter-settings.c:561 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "Slog glajenja robov (brez, delno, srednje in polno)" #: ../clutter/clutter-settings.c:582 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Podtočkovni red pisave" #: ../clutter/clutter-settings.c:583 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov (brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" #: ../clutter/clutter-settings.c:600 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "Najkrajše trajanje dolgega pritiska gumba pred prepoznavanjem poteze" #: ../clutter/clutter-settings.c:607 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Časovni žig prilagoditev za fontconfig" #: ../clutter/clutter-settings.c:608 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Časovni žig trenutne prilagoditve fontconfig" #: ../clutter/clutter-settings.c:625 msgid "Password Hint Time" msgstr "Čas namiga za geslo" #: ../clutter/clutter-settings.c:626 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vpisan znak pri vpisovanje skritih vnosov gesla." #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486 msgid "Shader Type" msgstr "Vrsta senčilnika" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487 msgid "The type of shader used" msgstr "Vrsta uporabljenega senčilnika" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" msgstr "Vir omejitev" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "Od roba" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "Rob predmeta, ki je povlečen" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "Do roba" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Rob vira, ki je povlečen" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Odmik v slikovnih točkah za uveljavitev omejitev" #: ../clutter/clutter-stage.c:1888 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Celozaslonska nastavitev" #: ../clutter/clutter-stage.c:1889 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Ali je glavna postavitev celozaslonska" #: ../clutter/clutter-stage.c:1903 msgid "Offscreen" msgstr "Izven zaslona" #: ../clutter/clutter-stage.c:1904 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Ali naj bo glavna postavitev izrisana izven zaslona" #: ../clutter/clutter-stage.c:1916 #: ../clutter/clutter-text.c:3098 msgid "Cursor Visible" msgstr "Viden kazalec" #: ../clutter/clutter-stage.c:1917 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Ali je miškin kazalec viden na glavni postavitvi" #: ../clutter/clutter-stage.c:1931 msgid "User Resizable" msgstr "Uporabnik lahko spreminja velikost" #: ../clutter/clutter-stage.c:1932 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Ali lahko uporabnik spreminja velikost postavitve" #: ../clutter/clutter-stage.c:1947 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 msgid "Color" msgstr "Barva" #: ../clutter/clutter-stage.c:1948 msgid "The color of the stage" msgstr "Barva postavitve" #: ../clutter/clutter-stage.c:1963 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiva" #: ../clutter/clutter-stage.c:1964 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Perspektiva nastavitvenih parametrov" #: ../clutter/clutter-stage.c:1979 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: ../clutter/clutter-stage.c:1980 msgid "Stage Title" msgstr "Naziv postavitve" #: ../clutter/clutter-stage.c:1997 msgid "Use Fog" msgstr "Uporabi meglo" #: ../clutter/clutter-stage.c:1998 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Ali naj se omogoči globinska izravnava" #: ../clutter/clutter-stage.c:2014 msgid "Fog" msgstr "Megla" #: ../clutter/clutter-stage.c:2015 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Nastavitve globinske izravnave" #: ../clutter/clutter-stage.c:2031 msgid "Use Alpha" msgstr "Uporabi alfo" #: ../clutter/clutter-stage.c:2032 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Ali naj se upošteva alfa sestavni del barve postavitve" #: ../clutter/clutter-stage.c:2048 msgid "Key Focus" msgstr "Žarišče tipke" #: ../clutter/clutter-stage.c:2049 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Trenutna tipka predmeta v žarišču" #: ../clutter/clutter-stage.c:2065 msgid "No Clear Hint" msgstr "Ni jasnega namiga" #: ../clutter/clutter-stage.c:2066 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Ali naj postavitev počisti svojo vsebino" #: ../clutter/clutter-stage.c:2079 msgid "Accept Focus" msgstr "Sprejmi žarišče" #: ../clutter/clutter-stage.c:2080 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Ali naj postavitev potrdi žarišče na prikazu" #: ../clutter/clutter-state.c:1474 msgid "State" msgstr "Stanje" #: ../clutter/clutter-state.c:1475 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "Trenutno nastavljeno stanje (prehod na to stanje morda ni popoln)" #: ../clutter/clutter-state.c:1489 msgid "Default transition duration" msgstr "Privzeto trajanje prehoda" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:596 msgid "Column Number" msgstr "Številka stolpca" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:597 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Stolpec v katerem je postavljen gradnik" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:604 msgid "Row Number" msgstr "Številka vrstice" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:605 msgid "The row the widget resides in" msgstr "Vrstica v kateri je postavljen gradnik" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:612 msgid "Column Span" msgstr "Razpon stolpca" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:613 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Število stolpcev preko katerih je razpet gradnik" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:620 msgid "Row Span" msgstr "Razpon vrstice" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:621 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Število vrstic preko katerih je razpet gradnik" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:628 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Vodoravno razširjanje" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:629 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet na vodoravni osi" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:635 msgid "Vertical Expand" msgstr "Navpično razširjanje" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:636 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet na navpični osi" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1755 msgid "Spacing between columns" msgstr "razmik med stolpci" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1769 msgid "Spacing between rows" msgstr "Razmik med vrsticami" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 #: ../clutter/clutter-text.c:3020 msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Vsebina medpomnilnika" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365 msgid "Text length" msgstr "Dolžina besedila" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Dolžina besedila, ki je trenutno v medpomnilniku" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379 msgid "Maximum length" msgstr "Največja dolžina" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Vrednost nič določa neomejeno število." #: ../clutter/clutter-text.c:2967 msgid "Buffer" msgstr "Medpomnilnik" #: ../clutter/clutter-text.c:2968 msgid "The buffer for the text" msgstr "Medpomnilnik besedila" #: ../clutter/clutter-text.c:2986 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Pisava, ki jo uporablja besedilo" #: ../clutter/clutter-text.c:3003 msgid "Font Description" msgstr "Opis pisave" #: ../clutter/clutter-text.c:3004 msgid "The font description to be used" msgstr "Opis pisave, ki se uporablja" #: ../clutter/clutter-text.c:3021 msgid "The text to render" msgstr "Besedilo, ki bo izrisano" #: ../clutter/clutter-text.c:3035 msgid "Font Color" msgstr "Barva pisave" #: ../clutter/clutter-text.c:3036 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Barva pisave, ki jo uporablja besedilo" #: ../clutter/clutter-text.c:3050 msgid "Editable" msgstr "Uredljivo" #: ../clutter/clutter-text.c:3051 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Ali naj je besedilo uredljivo" #: ../clutter/clutter-text.c:3066 msgid "Selectable" msgstr "Izberljivo" #: ../clutter/clutter-text.c:3067 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Ali naj je besedilo izberljivo" #: ../clutter/clutter-text.c:3081 msgid "Activatable" msgstr "Zagonljiv" #: ../clutter/clutter-text.c:3082 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Ali naj se ob pritisku vračalke omogoči signal za oddajanje" #: ../clutter/clutter-text.c:3099 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Ali naj je vnosni kazalec viden" #: ../clutter/clutter-text.c:3113 #: ../clutter/clutter-text.c:3114 msgid "Cursor Color" msgstr "Barva kazalce" #: ../clutter/clutter-text.c:3128 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Nastavitev barv kazalke" #: ../clutter/clutter-text.c:3129 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Ali je bila barva kazalca nastavljena" #: ../clutter/clutter-text.c:3144 msgid "Cursor Size" msgstr "Velikost kazalca" #: ../clutter/clutter-text.c:3145 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Širina kazalca, v slikovnih točkah" #: ../clutter/clutter-text.c:3159 msgid "Cursor Position" msgstr "Položaj kazalca" #: ../clutter/clutter-text.c:3160 msgid "The cursor position" msgstr "Položaj kazalca" #: ../clutter/clutter-text.c:3175 msgid "Selection-bound" msgstr "Meja Izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3176 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Položaj kazalke drugega konca izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3191 #: ../clutter/clutter-text.c:3192 msgid "Selection Color" msgstr "Barva izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3206 msgid "Selection Color Set" msgstr "Nastavljena barva izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3207 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Ali je bila barva izbire nastavljena" #: ../clutter/clutter-text.c:3222 msgid "Attributes" msgstr "Atributi" #: ../clutter/clutter-text.c:3223 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "Seznam slogovnih atributov za uveljavitev vsebine predmeta" #: ../clutter/clutter-text.c:3245 msgid "Use markup" msgstr "Uporabi označevanje" #: ../clutter/clutter-text.c:3246 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Ali naj besedilo vsebuje označevanje Pango" #: ../clutter/clutter-text.c:3262 msgid "Line wrap" msgstr "Prelom vrstic" #: ../clutter/clutter-text.c:3263 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Izbrana možnost prelomi vrstice, če je besedilo preširoko" #: ../clutter/clutter-text.c:3278 msgid "Line wrap mode" msgstr "Način preloma vrstic" #: ../clutter/clutter-text.c:3279 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Nadzor preloma vrstic" #: ../clutter/clutter-text.c:3294 msgid "Ellipsize" msgstr "Elipsiraj" #: ../clutter/clutter-text.c:3295 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Prednostno mesto za elipsiranje niza" #: ../clutter/clutter-text.c:3311 msgid "Line Alignment" msgstr "Poravnava vrstice" #: ../clutter/clutter-text.c:3312 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "Prednostna poravnava niza za večvrstično besedilo" #: ../clutter/clutter-text.c:3328 msgid "Justify" msgstr "Obojestranska poravnava" #: ../clutter/clutter-text.c:3329 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Ali naj je besedilo obojestransko poravnano" #: ../clutter/clutter-text.c:3344 msgid "Password Character" msgstr "Lastnost gesla" #: ../clutter/clutter-text.c:3345 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "V kolikor vrednost ni nič, uporabi to lastnost za prikaz vsebine predmeta" #: ../clutter/clutter-text.c:3359 msgid "Max Length" msgstr "Največja dolžina" #: ../clutter/clutter-text.c:3360 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Največja dolžina besedila predmeta" #: ../clutter/clutter-text.c:3383 msgid "Single Line Mode" msgstr "Enovrstični način" #: ../clutter/clutter-text.c:3384 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Ali naj je besedilo v eni vrstici" #: ../clutter/clutter-text.c:3398 #: ../clutter/clutter-text.c:3399 msgid "Selected Text Color" msgstr "Barva izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3413 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Nastavljena barva izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3414 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Ali je bila barva izbire nastavljena" #: ../clutter/clutter-texture.c:992 msgid "Sync size of actor" msgstr "Velikost usklajevanja predmeta" #: ../clutter/clutter-texture.c:993 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "Samodejna velikost usklajevanja predmeta za podpornih mer bitnih slik" #: ../clutter/clutter-texture.c:1000 msgid "Disable Slicing" msgstr "Onemogoči razrezovanje" #: ../clutter/clutter-texture.c:1001 msgid "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space saving individual textures" msgstr "Vsili, da je spodnja tekstura posamezna in ni sestavljena in manjših posameznih tekstur, ki prihranijo prostor" #: ../clutter/clutter-texture.c:1010 msgid "Tile Waste" msgstr "Odvečne ploščice" #: ../clutter/clutter-texture.c:1011 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Največje odvečno področje razrezane teksture" #: ../clutter/clutter-texture.c:1019 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Vodoravno ponavljanje" #: ../clutter/clutter-texture.c:1020 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Ponovi vsebino namesto vodoravnega raztegovanja" #: ../clutter/clutter-texture.c:1027 msgid "Vertical repeat" msgstr "Navpično ponavljanje" #: ../clutter/clutter-texture.c:1028 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Ponovi vsebino namesto navpičnega raztegovanja" #: ../clutter/clutter-texture.c:1035 msgid "Filter Quality" msgstr "Kvaliteta filtra" #: ../clutter/clutter-texture.c:1036 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Kakovost izrisovanja, ki se uporabi pri izrisu teksture" #: ../clutter/clutter-texture.c:1044 msgid "Pixel Format" msgstr "Oblika točke" #: ../clutter/clutter-texture.c:1045 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Oblike točke Cogl za uporabo" #: ../clutter/clutter-texture.c:1053 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 msgid "Cogl Texture" msgstr "Tekstura Cogl" #: ../clutter/clutter-texture.c:1054 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "Podporni ročnik teksture Cogl za izris tega predmeta" #: ../clutter/clutter-texture.c:1061 msgid "Cogl Material" msgstr "Material Cogl" #: ../clutter/clutter-texture.c:1062 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "Podporni ročnik materiala Cogl za izris tega predmeta" #: ../clutter/clutter-texture.c:1079 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "Pot do datoteke, ki vsebuje podatke o sliki" #: ../clutter/clutter-texture.c:1086 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Ohrani razmerje velikosti" #: ../clutter/clutter-texture.c:1087 msgid "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or height" msgstr "Obdrži razmerje velikosti teksture pri zahtevanju prednostne širine ali višine" #: ../clutter/clutter-texture.c:1113 msgid "Load asynchronously" msgstr "Naloži asinhrono" #: ../clutter/clutter-texture.c:1114 msgid "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "Naloži datoteke v nit za izogibanje blokiranja pri nalaganju slik z diska" #: ../clutter/clutter-texture.c:1130 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Naloži podatke asinhrono" #: ../clutter/clutter-texture.c:1131 msgid "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk" msgstr "Dekodiraj sliko podatkovnih datotek v niti za zmanjšanje oviranja med nalaganjem slik z diska" #: ../clutter/clutter-texture.c:1155 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Izbira z alfo" #: ../clutter/clutter-texture.c:1156 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Predmet oblike s kanalom alfa pri izbiranju" #: ../clutter/clutter-texture.c:1576 #: ../clutter/clutter-texture.c:1969 #: ../clutter/clutter-texture.c:2063 #: ../clutter/clutter-texture.c:2347 #, c-format msgid "Failed to load the image data" msgstr "Nalaganje podatkov slike je spodletelo" #: ../clutter/clutter-texture.c:1733 #, c-format msgid "YUV textures are not supported" msgstr "Teksture YUV niso podprte" #: ../clutter/clutter-texture.c:1742 #, c-format msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "Teksture YUV2 niso podprte" #: ../clutter/clutter-timeline.c:551 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Ali naj se časovni potek samodejno ponovno zažene" #: ../clutter/clutter-timeline.c:565 msgid "Delay" msgstr "Časovni zamik" #: ../clutter/clutter-timeline.c:566 msgid "Delay before start" msgstr "Časovni zamik pred začetkom" #: ../clutter/clutter-timeline.c:582 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Trajanje časovnega poteka v milisekundah." #: ../clutter/clutter-timeline.c:597 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 msgid "Direction" msgstr "Smer" #: ../clutter/clutter-timeline.c:598 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Smer časovnega poteka" #: ../clutter/clutter-timeline.c:613 msgid "Auto Reverse" msgstr "Samodejno obračanje" #: ../clutter/clutter-timeline.c:614 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Ali naj se smer obrne ob dosegu konca" #: ../clutter/clutter-timeline.c:632 msgid "Repeat Count" msgstr "Ponovi štetje" #: ../clutter/clutter-timeline.c:633 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "Kolikokrat naj se časovnica ponovi" #: ../clutter/clutter-timeline.c:647 msgid "Progress Mode" msgstr "Način napredka" #: ../clutter/clutter-timeline.c:648 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "Kako naj časovnica izračunava napredek opravila" #: ../clutter/clutter-transition.c:249 msgid "Interval" msgstr "Razmik" #: ../clutter/clutter-transition.c:250 msgid "The interval of values to transition" msgstr "Razmik vrednosti za prehod" #: ../clutter/clutter-transition.c:264 msgid "Animatable" msgstr "Za animiranje" #: ../clutter/clutter-transition.c:265 msgid "The animatable object" msgstr "Animiran predmet" #: ../clutter/clutter-transition.c:286 msgid "Remove on Complete" msgstr "Odstrani po končanju" #: ../clutter/clutter-transition.c:287 msgid "Detach the transition when completed" msgstr "Odstrani prehod po končanju" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Alfa predmet za vodenje obnašanja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 msgid "Start Depth" msgstr "Globina začetka" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Začetna globina" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 msgid "End Depth" msgstr "Končna globina" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 msgid "Final depth to apply" msgstr "Končna globina" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 msgid "Start Angle" msgstr "Začetni kot" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 msgid "Initial angle" msgstr "Začetni kot" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 msgid "End Angle" msgstr "Končni kot" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 msgid "Final angle" msgstr "Končni kot kot" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 msgid "Angle x tilt" msgstr "X nagib kota" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Nagib elipse okoli x osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 msgid "Angle y tilt" msgstr "Y nagib kota" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Nagib elipse okoli y osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 msgid "Angle z tilt" msgstr "Z nagib kota" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Nagib elipse okoli z osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Širina elipse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 msgid "Height of ellipse" msgstr "Višina elipse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 msgid "Center" msgstr "Središče" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 msgid "Center of ellipse" msgstr "Središče elipse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 msgid "Direction of rotation" msgstr "Smer vrtenja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 msgid "Opacity Start" msgstr "Začetna prekrivnost" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 msgid "Initial opacity level" msgstr "Začetna raven prekrivnosti" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 msgid "Opacity End" msgstr "Končna prekrivnost" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 msgid "Final opacity level" msgstr "Končna raven prekrivnosti" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "Predmet ClutterPath predstavlja pot za skupno animiranje" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 msgid "Angle Begin" msgstr "Začetni kot" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 msgid "Angle End" msgstr "Končni kot" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 msgid "Axis" msgstr "Os" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 msgid "Axis of rotation" msgstr "Os vrtenja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 msgid "Center X" msgstr "Središče X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "X koordinata središča vrtenja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 msgid "Center Y" msgstr "Središče Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "Y koordinata središča vrtenja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 msgid "Center Z" msgstr "Središče Z" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "Z koordinata središča vrtenja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 msgid "X Start Scale" msgstr "X začetna velikost" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Začetna velikost na X osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 msgid "X End Scale" msgstr "X končno velikost" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Končna velikost na X osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 msgid "Y Start Scale" msgstr "Y začetna velikost" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Začetna velikost na Y osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 msgid "Y End Scale" msgstr "Y končna velikost" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Končna velikost na Y osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261 msgid "The background color of the box" msgstr "Barva ozadja polja" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274 msgid "Color Set" msgstr "Nabor barv" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 msgid "The color of the rectangle" msgstr "Barva pravokotnika" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286 msgid "Border Color" msgstr "Barva obrobe" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "Barva obrobe pravokotnika" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302 msgid "Border Width" msgstr "Širina obrobe" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "Širina obrobe pravokotnika" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317 msgid "Has Border" msgstr "Ima obrobo" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Ali naj ima pravokotnik obrobo" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261 msgid "Vertex Source" msgstr "Vir vrha" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Vir vrha senčilnika" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278 msgid "Fragment Source" msgstr "Vir kosa" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Vir senčilnika kosa" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296 msgid "Compiled" msgstr "Kodno prevedeno" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Ali je senčilnik kodno preveden in povezan" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Ali je senčilnik omogočen" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "prevajanje %s je spodletelo: %s" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526 msgid "Vertex shader" msgstr "Senčenje vertex" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527 msgid "Fragment shader" msgstr "Senčenje delcev" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 msgid "sysfs Path" msgstr "Pot do sysfs" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160 msgid "Path of the device in sysfs" msgstr "Pot do naprave v sysfs" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175 msgid "Device Path" msgstr "Pot naprave" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176 msgid "Path of the device node" msgstr "Pot do vozlišča naprave" #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "Ni mogoče najti ustreznega predmeta CoglWinsys za vrsto GdkDisplay %s" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 msgid "Surface" msgstr "Površina" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "Podporna površina wayland" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 msgid "Surface width" msgstr "Širina površine" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "Širina podporne površine wayland" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 msgid "Surface height" msgstr "Višina površine" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "Višina podporne površine wayland" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506 msgid "X display to use" msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512 msgid "X screen to use" msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Časovno uskladi klice X" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524 msgid "Enable XInput support" msgstr "Omogoči podporo XInput" #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 msgid "The Clutter backend" msgstr "Ozadnji program Clutter" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538 msgid "Pixmap" msgstr "Sličica" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "Večbitna sličica X11 za vezavo" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547 msgid "Pixmap width" msgstr "Širina sličice" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "Širina večbitne sličice za vezavo na to teksturo" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556 msgid "Pixmap height" msgstr "Višina sličice" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "Višina večbitne sličice za vezavo na to teksturo" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Globina sličice" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "Globina (v bitih) večbitne sličice, ki je vezana na to teksturo" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574 msgid "Automatic Updates" msgstr "Samodejno posodabljanje" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "Ali naj se tekstura obdrži usklajena z morebitnimi spremembami večbitnih sličic." #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583 msgid "Window" msgstr "Okno" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "Okno X11 za vezavo" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Samodejna preusmeritev okna" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "Ali so preusmeritve sestavljenega okna nastavljene na samodejne (ali ročne, če je napak)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 msgid "Window Mapped" msgstr "Preslikave okna" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 msgid "If window is mapped" msgstr "Ali je okno preslikano" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613 msgid "Destroyed" msgstr "Uničeno" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Ali je okno uničeno" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622 msgid "Window X" msgstr "Okno X" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "X položaj okna na zaslonu, kot ga opredeli X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631 msgid "Window Y" msgstr "Okno Y" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Y položaj okna na zaslonu, kot ga opredeli X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Preusmeritev prepisa okna" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Ali je to okno preusmeritve prepisa"