# Lithuanian translation of metacity. # Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc. # Tomas Kuliavas , 2003. # Žygimantas Beručka , 2004-2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-27 16:45+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-27 16:45+0300\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Naudojimas: %s\n" #: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity buvo sukompiliuota be išsamaus veikimo veiksenos\n" #: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71 #: ../src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Nepavyko apdoroti „%s“ kaip sveiko skaičiaus" #: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78 #: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Nesuprantami simbolių seką „%2$s“ užbaigiantys simboliai „%1$s“" #: ../src/delete.c:129 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Nepavyko apdoroti dialogo proceso pranešimo „%s“\n" #: ../src/delete.c:264 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Įvyko klaida skaitant duomenis iš dialogo išvedimo proceso: %s\n" #: ../src/delete.c:345 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" "Įvyko klaida paleidžiant metacity-dialog, klausiantį apie programos veikimo " "sustabdymą: %s\n" #: ../src/delete.c:453 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Nepavyko gauti kompiuterio vardo: %s\n" #: ../src/display.c:344 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nepavyko atverti X Window sistemos ekrano '%s'\n" #: ../src/errors.c:269 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" "Prarastas ryšys su ekranu „%s“;\n" "greičiausiai X serveris buvo išjungtas arba Jūs sustabdėte\n" "langų valdyklę.\n" #: ../src/errors.c:276 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Kritinė IO klaida %d (%s) ekrane '%s'.\n" #: ../src/frames.c:1089 msgid "Close Window" msgstr "Užverti langą" #: ../src/frames.c:1092 msgid "Window Menu" msgstr "Lango meniu" #: ../src/frames.c:1095 msgid "Minimize Window" msgstr "Sumažinti langą" #: ../src/frames.c:1098 msgid "Maximize Window" msgstr "Išdidinti langą" #: ../src/frames.c:1101 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Sutraukti langą" #: ../src/keybindings.c:1031 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" "Kažkokia kita programa jau naudoja %s klavišą su modifikatoriais %x kaip " "susiejimą\n" #: ../src/keybindings.c:2668 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Įvyko klaida paleidžiant metacity-dialog, išvedantį informaciją apie " "komandos klaidą: %s\n" #: ../src/keybindings.c:2773 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Komanda %d neaprašyta.\n" #: ../src/keybindings.c:3640 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Terminalo komanda nebuvo nurodyta.\n" #: ../src/main.c:65 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" "Autorinės teisės (C) priklauso 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc.\n" "ir kitiems.\n" "Tai yra laisva programinė įranga; platinimo sąlygos yra aprašytos \n" "programos pradiniuose tekstuose.\n" "Nėra JOKIOS garantijos; net dėl PREKIAVIMO ar TAM TIKRO PANAUDOJIMO TIKSLO " "ATITIKIMO.\n" #: ../src/main.c:169 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Išjungti susijungimą su sesijos valdykle" #: ../src/main.c:175 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Pakeisti veikiančią langų valdyklę su Metacity" #: ../src/main.c:181 msgid "Specify session management ID" msgstr "Nurodyti sesijos valdymo ID" #: ../src/main.c:186 msgid "X Display to use" msgstr "Naudotinas X ekranas" #: ../src/main.c:192 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicializuoti sesiją iš išsaugojimo rinkmenos" #: ../src/main.c:198 msgid "Print version" msgstr "Parodyti versiją" #: ../src/main.c:350 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Nepavyko nuskanuoti temų aplanko: %s\n" #: ../src/main.c:366 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgstr "" "Nepavyko rasti temos! Įsitikinkite, kad %s egzistuoja ir ar ten yra įprastos " "temos." #: ../src/main.c:424 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Nepavyko perleisti: %s\n" #: ../src/menu.c:55 msgid "Mi_nimize" msgstr "Sumaži_nti" #: ../src/menu.c:56 msgid "Ma_ximize" msgstr "Iš_didinti" #: ../src/menu.c:57 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Sutraukti" #: ../src/menu.c:58 msgid "Roll _Up" msgstr "Su_vynioti" #: ../src/menu.c:59 msgid "_Unroll" msgstr "_Išvynioti" #: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61 msgid "On _Top" msgstr "_Viršuje" #: ../src/menu.c:62 msgid "_Move" msgstr "Pe_rkelti" #: ../src/menu.c:63 msgid "_Resize" msgstr "_Keisti dydį" #: ../src/menu.c:64 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Perkelti lango juostą ant _ekrano" #. separator #: ../src/menu.c:66 msgid "_Close" msgstr "_Užverti" #. separator #: ../src/menu.c:68 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Visada matomame darbalaukyje" #: ../src/menu.c:69 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Tik šiame darbalaukyje" #: ../src/menu.c:70 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Perkelti _langą į kairįjį darbalaukį" #: ../src/menu.c:71 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Pe_rkelti langą į dešinįjį darbalaukį" #: ../src/menu.c:72 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Perkelti langą į a_ukštesnįjį darbalaukį" #: ../src/menu.c:73 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Perkelti langą į ž_emesnįjį darbalaukį" #: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2677 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Darbalaukis %d" #: ../src/menu.c:173 msgid "Workspace 1_0" msgstr "1_0-tas darbalaukis" #: ../src/menu.c:175 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Darbalaukis %s%d" #: ../src/menu.c:373 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Perkelti langą į kitą _darbalaukį" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:103 msgid "Shift" msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:109 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:115 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:121 msgid "Meta" msgstr "Meta" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:127 msgid "Super" msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:133 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:139 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:145 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:151 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:157 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #: ../src/metacity-dialog.c:111 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "Langas „%s“ neatsiliepia į komandas." #: ../src/metacity-dialog.c:119 msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" "Priverstinai išjungdami programą Jūs prarasite visus neišsaugotus pakeitimus." #: ../src/metacity-dialog.c:130 msgid "_Force Quit" msgstr "_Priverstinai išeiti" #: ../src/metacity-dialog.c:227 msgid "Title" msgstr "Antraštė" #: ../src/metacity-dialog.c:239 msgid "Class" msgstr "Klasė" #: ../src/metacity-dialog.c:265 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." msgstr "" "Šie langai nepalaiko \"išsaugoti esamus nustatymus\" komandos ir turi būti " "paleisti rankiniu būdu, kai Jūs prisijungsite kitą kartą." #: ../src/metacity-dialog.c:331 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" "%s." msgstr "" "Įvyko klaida bandant paleisti „%s“:\n" "%s." #: ../src/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" "(Neįgyvendinta) Persijungimas galimas tarp programų, o ne tarp programos " "langų" #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " "option is set to true." msgstr "" "Šrifto aprašymo seka, nurodanti šriftą, naudojamą langų antraštėms. Šrifto " "dydis, esantis aprašyme, naudojamas tik tuo atveju, jei titlebar_font_size " "požymis yra lygus 0. Be to, šis požymis atjungiamas, jei " "titlebar_uses_desktop_font požymis yra teigiamas true." #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Dvigubo spragtelėjimo ant antraštės veiksmas" #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" msgstr "Parodyti lango meniu" #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Mygtukų išdėstymas antraštėje" #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " "the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " "Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " "so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " "older versions." msgstr "" "Mygtukų išdėstymas antraštės juostoje. Požymio reikšmė turi būti simbolių " "seka, pvz., \"menu:minimize,maximize,close\"; dvitaškis skiria kairįjį lango " "kampą nuo dešiniojo, o mygtukų vardai atskiriami kableliais. Mygtukų vardai " "neturi pasikartoti. Nežinomi mygtukai yra ignoruojami, tam atvejui jei juos " "kada nors naudos būsimos metacity laidos." #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Automatiškai iškelia sufokusuotą langą" #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." msgstr "" "Spragtelėjus ant lango kai yra paspaustas šis specialusis klavišas perkels " "langą (kairysis spragtelėjimas), keis jo dydį (vidurinis spragtelėjimas), " "arba parodys lango meniu (dešinysis spragtelėjimas). Specialus klavišas gali " "būti nustatytas kaip pavyzdžiui \"<Alt>\" arba \"<Super>\"." #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Close window" msgstr "Užverti langą" #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "" "Komandos, kurios turi būti paleistos, suveikus nustatytoms klavišų " "kombinacijoms" #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Compositing Manager" msgstr "Kompozicijos valdyklė" #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Control how new windows get focus" msgstr "Nustatyti, kada nauji langai fokusuojami" #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Current theme" msgstr "Esama tema" #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "" "Uždelsimas milisekundėmis prieš suveikiant automatinio lango iškėlimui." #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "Nurodo ar Metacity yra komponuojanti valdyklė." #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" "Nustato, ar programos arba sistema gali generuoti garsinius „pyptelėjimus“; " "gali būti naudojamas kartu su „vaizdiniu audio signalu“ norint generuoti " "tylius „pyptelėjimus“." #: ../src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "Atjungti savybes, kurias gali naudoti senos arba sugadintos programos" #: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Įjungti vaizdinį signalą" #: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Paslėpti visus langus ir fokusuoti darbastalį" #: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" "Jei įjungta ir fokusavimo veiksena „sloppy“ arba „mouse“, tada sufokusuotas " "langas bus automatiškai pakeltas po uždelsimo, nurodyto rakte " "„auto_raise_delay“. Tai nesusiję su paspaudimu ant lango norint jį pakelti, " "ar užėjimo ant lango objekto vilkimo metu." #: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, nekreipti dėmesio į titlebar_font nuostatą ir naudoti " "įprastą darbo aplinkos šriftą skirtą langų antraštėms." #: ../src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, metacity, naudodama langų rėmelius, vengdama animacijų " "ar kitų efektų, pateiks vartotojui mažiau reakcijų ir bus mažiau jaučiama " "„tiesioginė manipuliacija“. Tai smarkiai suprastina sąsajos išraiškingumą, " "bet leidžia normaliai veikti senesnėms programoms bei terminalų serveriams. " "Kai įjungtos prieinamumo funkcijos, rėmelių naudojimas išjungiamas." #: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " "more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " "application-based mode, all the windows in the application will be raised. " "Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " "windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " "unimplemented at the moment." msgstr "" "Esant teigiamai reikšmei, langų valdyklės darbas yra artimesnis darbui su " "programomis nei su langais. Sąvoka gana neapibrėžta, bet apskritai programų " "režimas yra artimesnis Macintosh operacinei sistemai nei Windows. Kai " "aktyvuojate langą programų veiksenoje, visi programos langai bus iškelti. Be " "to, programų veiksenoje langų aktyvavimo spragtelėjimai neveikia langų, " "priklausančių kitoms programoms. Kol kas programų veiksenos realizacija dar " "ankstyvoje stadijoje." #: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "" "Jei teigiamas, atsisakyti dalies galimybių vardan efektyvesnio resursų " "panaudojimo" #: ../src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Nuleisti langą žemiau kitų langų" #: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "" "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false " "to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, " "windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a " "normal click on the window decorations, or by special messages, such as " "activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-" "to-focus mode." msgstr "" "Daugelio veiksmų (pvz. spragtelėjimų kliento vietoje, lango perkėlimo ar jo " "dydžio keitimo) pašalinis efektas yra lango pakėlimas. Nustatykite šios " "parinkties reikšmę į neigiamą, norėdami atskirti pakėlimą nuo kitų naudotojo " "veiksmų. Kai reikšmė neigiama, langai vis dar gali būti pakeliami laikant " "nuspaudus Alt mygtuką spragtelint kairiuoju pelės klavišu bet kurioje lango " "vietoje, arba paprasčiausiai spragtelint lango dekoracijas, arba specialiais " "pranešimais, pavyzdžiui aktyvavimo užklausomis iš kitų programų. Ši " "parinktis yra šiuo metu išjungta fokusavimo spragtelint veiksenoje." #: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Maximize window" msgstr "Išplėsti langą" #: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Išplėsti langą horizontaliai" #: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Išplėsti langą vertikaliai" #: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Minimize window" msgstr "Sumažinti langą" #: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "" "Klavišas, naudojamas kartu su specialiais sprangtelėjimo ant lango veiksmais" #: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Greitas judėjimas atgal tarp skydelių ir darbastalio" #: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "Judėti atgal tarp skydelių ir darbastalio kartu su iššokančiu langu" #: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Greitai judėti atgal tarp langų" #: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move backwards between windows of an application immediately" msgstr "Greitai judėti atgal tarp programos langų" #: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move backwards between windows of an application with popup" msgstr "Persijungti atgal tarp programos langų su iššokančiu langu" #: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Greitai judėti tarp skydelių ir darbastalio" #: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "Judėti tarp skydelių ir darbastalio kartu su iššokančiu langu" #: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Greitai persijungti tarp langų" #: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move between windows of an application immediately" msgstr "Greitai persijungti tarp programos langų" #: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move between windows of an application with popup" msgstr "Persijunginėti tarp programos langų su iššokančiu langu" #: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move between windows with popup" msgstr "Persijunginėti tarp langų su iššokančio lango pagalba" #: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "Perkelti langų aktyvavimą atgal kartu su iššokančiu langu" #: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window" msgstr "Perkelti langą" #: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Perkelti langą į žemiau esantį darbo lauką" #: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Perkelti langą į kairiau esantį darbo lauką" #: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Perkelti langą į dešiniau esantį darbo lauką" #: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Perkelti langą į aukščiau esantį darbo lauką" #: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Perkelti langą į darbo lauką Nr.1" #: ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Perkelti langą į darbo lauką Nr.10" #: ../src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Perkelti langą į darbo lauką Nr.11" #: ../src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Perkelti langą į darbo lauką Nr.12" #: ../src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Perkelti langą į darbo lauką Nr.2" #: ../src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Perkelti langą į darbo lauką Nr.3" #: ../src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Perkelti langą į darbo lauką Nr.4" #: ../src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Perkelti langą į darbo lauką Nr.5" #: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Perkelti langą į darbo lauką Nr.6" #: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Perkelti langą į darbo lauką Nr.7" #: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Perkelti langą į darbo lauką Nr.8" #: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Perkelti langą į darbo lauką Nr.9" #: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Name of workspace" msgstr "Darbo lauko vardas" #: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Number of workspaces" msgstr "Darbo laukų kiekis" #: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "workspaces." msgstr "" "Darbalaukių kiekis. Turi būti didesnis už nulį. Be to, nustatyta maksimali " "reikšmė, kad netyčia nesunaikintumėte savo darbo aplinkos įvedę labai " "didelio skaičių." #: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Iškelti neaktyvų langą, arba nuleisti aktyvų" #: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Iškelti langą virš kitų langų" #: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Resize window" msgstr "Keisti lango dydį" #: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Run a defined command" msgstr "Paleisti nurodytą komandą" #: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Run a terminal" msgstr "Paleisti terminalą" #: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Show the panel menu" msgstr "Rodyti skydelio meniu" #: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Rodyti skydelio programų paleidimo langą" #: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." msgstr "" "Kai kurios programos nevykdo nurodymų specifikacijose, todėl kyla smulkių " "nesklandumų. Ši parinktis įjungia griežtą veikseną, kuri padaro aplinką " "vienalytiškesnę, jei nenaudojate nekorektiškų programų." #: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Persijungti į darbo lauką Nr.1" #: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Persijungti į darbo lauką Nr.10" #: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Persijungti į darbo lauką Nr.11" #: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Persijungti į darbo lauką Nr.12" #: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Persijungti į darbo lauką Nr.2" #: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Persijungti į darbo lauką Nr.3" #: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Persijungti į darbo lauką Nr.4" #: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Persijungti į darbo lauką Nr.5" #: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Persijungti į darbo lauką Nr.6" #: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Persijungti į darbo lauką Nr.7" #: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Persijungti į darbo lauką Nr.8" #: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Persijungti į darbo lauką Nr.9" #: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Persijungti į aukščiau esantį darbo lauką" #: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Persijungti į žemiau esantį darbo lauką" #: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Persijungti į kairiau esantį darbo lauką" #: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Persijungti į dešiniau esantį darbo lauką" #: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Sisteminis signalas yra garsinis" #: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "Take a screenshot" msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką" #: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Padaryti lango nuotrauką" #: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " "two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " "flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " "which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" "Nustato kaip langų valdyklė vykdo vaizdinį signalą suveikus sisteminiam " "pyptelėjimui arba kokios nors programos pyptelėjimo signalui. Šiuo metu " "galimos dvi reikšmės - „fullscreen“, kuris sukuria viso ekrano vaizdo juodai " "baltą blykstelėjimą, bei „frame_flash“, kuris sukuria programos, " "pasiuntusios signalą, antraštės mirgėjimą. Jei programa pasiuntusi signalą " "yra nežinoma (paprastai tai būna kai suveikia standartinis sisteminis " "pyptelėjimas), mirga tuo momentu naudojamo lango antraštė." #: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." msgstr "" "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N raktai nustato specialias " "klavišų kombinacijas, kurios atitinka nurodytas komanda. Paspaudus klavišo " "kombinaciją priskirtą run_command_N bus įvykdyta komanda command_N." #: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot raktas nustato " "klavišų kombinaciją, kuri iškviečia šiame nustatyme nurodytą komandą." #: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." msgstr "" "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot raktas " "nustato klavišų kombinaciją, kuri iškviečia šiame nustatyme nurodytą komandą." #: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri paleidžia atitinkamą sunumeruotą komandą iš /apps/" "metacity/keybinding_commands raktų. Klavišų kombinacijos formatas gali būti " "panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema " "apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei " "mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir " "\"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu " "nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbo lauką į aukščiau esantį. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbo lauką į žemiau esantį. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbo lauką į kairiau esantį. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbo lauką į dešiniau esantį. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbo lauką į darbo lauką nr.1. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbo lauką į darbo lauką nr.10. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbo lauką į darbo lauką nr.11. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbo lauką į darbo lauką nr.12. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbo lauką į darbo lauką nr.2. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbo lauką į darbo lauką nr.3. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbo lauką į darbo lauką nr.4. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbo lauką į darbo lauką nr.5. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbo lauką į darbo lauką nr.6. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbo lauką į darbo lauką nr.7. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbo lauką į darbo lauką nr.8. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbo lauką į darbo lauką nr.9. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri aktyvuoja lango meniu. Klavišų kombinacijos " "formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><" "Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti " "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<" "Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su " "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri uždaro langą. Klavišų kombinacijos formatas gali " "būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. " "Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias " "bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir " "\"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu " "nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia langą į \"judėjimo režimą\" ir leidžia " "po to judinti langą klaviatūros pagalba. Klavišų kombinacijos formatas gali " "būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. " "Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias " "bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir " "\"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu " "nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia langą į \"dydžio keitimo\" režimą ir " "leidžia po to keisti lango dydį klaviatūros pagalba. Klavišų kombinacijos " "formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><" "Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti " "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<" "Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su " "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri paslepia visus langus ir aktyvuoja darbalaukį. " "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba " "\"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva " "ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, naudojama išplėsti langui. Klavišų kombinacijos " "formatas gali būti panašus į „<Control>a“ arba „<Shift><" "Alt>F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti " "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip „<" "Ctl>“ ir „<Ctrl>“. Nustačius specialų požymį „disabled“, su šiuo " "veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri sumažina langą. Klavišų kombinacijos formatas gali " "būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. " "Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias " "bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir " "\"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu " "nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į žemiau esantį darbo lauką. " "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba " "\"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva " "ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į kairiau esantį darbo lauką. " "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba " "\"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva " "ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į dešiniau esantį darbo lauką. " "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba " "\"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva " "ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į aukščiau esantį darbo lauką. " "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba " "\"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva " "ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbo lauką nr.1. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbo lauką nr.10. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbo lauką nr.11. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbo lauką nr.12. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbo lauką nr.2. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbo lauką nr.3. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbo lauką nr.4. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbo lauką nr.5. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbo lauką nr.6. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbo lauką nr.7. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbo lauką nr.8. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbo lauką nr.9. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvavimo požymius atgal tarp skydelių ir " "darbalaukio kartu su iššokančiu langu. Klavišų kombinacijos formatas gali " "būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. " "Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias " "bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir " "\"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu " "nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvavimo požymius atgal tarp skydelių ir " "darbalaukio be iššokančio lango. Klavišų kombinacijos formatas gali būti " "panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema " "apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei " "mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir " "\"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu " "nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvavimo požymius atgal tarp langų be " "iššokančio lango. Nuspaudus „Lyg2“ bus vėl judama į priekį. Klavišų " "kombinacijos formatas panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><" "Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti " "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<" "Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su " "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvavimo požymius atgal tarp langų kartu " "su iššokančiu langu. Nuspaudus „Lyg2“ bus vėl judama į priekį. Klavišų " "kombinacijos formatas panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><" "Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti " "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<" "Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su " "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " "forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvavimo požymius atgal tarp langų be " "iššokančio lango. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<" "Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti " "aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides " "ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". " "Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia " "klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " "forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvavimo požymius atgal tarp langų kartu " "su iššokančiu langu. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<" "Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti " "aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides " "ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". " "Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia " "klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvavimo požymius tarp skydelių ir " "darbalaukio kartu su iššokančiu langu. Klavišų kombinacijos formatas gali " "būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. " "Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias " "bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir " "\"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu " "nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvavimo požymius tarp skydelių ir " "darbalaukio be iššokančio lango. Klavišų kombinacijos formatas gali būti " "panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema " "apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei " "mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir " "\"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu " "nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application without " "a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " "the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvavimo požymius tarp langų be " "iššokančio lango. \"Lyg2\" klavišas keičia judėjimo kryptį. Klavišų " "kombinacijos formatas panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><" "Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti " "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<" "Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su " "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " "popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " "using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvavimo požymius tarp programos langų su " "iššokančiu langu. (Paprastai <Alt>F6) \"lyg2\" klavišas keičia " "judėjimo kryptį. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<" "Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti " "aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides " "ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". " "Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia " "klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvavimo požymius tarp langų be " "iššokančio lango. (Paprastai <Alt>Escape) \"lyg2\" klavišas keičia " "judėjimo kryptį. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<" "Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti " "aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides " "ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". " "Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia " "klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvavimo požymius tarp langų kartu su " "iššokančiu langu. (Paprastai <Alt>Tab) \"lyg2\" klavišas keičia " "judėjimo kryptį. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<" "Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti " "aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides " "ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". " "Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia " "klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri įjungia visada viršuje režimą. Esant įjungtam šiam " "režimui langas visada liks aukščiau kitų persiliejančių langų. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri pilnaekranį režimą. Klavišų kombinacijos formatas " "gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. " "Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias " "bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir " "\"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu " "nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri įjungia arba išjungia lango išdidinimą. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri keičia lango šešėlinę/ne šešėlinę būseną. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri nustato ar langas bus tik viename darbo lauke, ar " "visuose. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a" "\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana " "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri sutraukia langą. Klavišų kombinacijos formatas " "gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. " "Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias " "bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir " "\"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu " "nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri iškviečia skydelio programos paleidimo dialogo " "langą. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a" "\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana " "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri iškviečia terminalą. Klavišų kombinacijos formatas " "gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. " "Sistema, apdorojanti aprašymą, yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias " "bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir " "\"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu " "nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri paleidžia skydelio ekrano vaizdo kopijų darymo " "programą tam, kad toji padarytų lango vaizdo kopiją. Klavišų kombinacijos " "formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><" "Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti " "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<" "Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su " "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri skydelio ekrano vaizdo kopijų darymo progamą. " "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba " "\"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva " "ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri iškviečia skydelio pagrindinį meniu. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "The name of a workspace." msgstr "Darbo lauko vardas" #: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "The screenshot command" msgstr "Ekrano vaizdo kopijavimo komanda" #: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "Tema nulemia langų pakraščių, antraščių ir kitų elementų išvaizdą." #: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" "Uždelsimo laikas prieš pakeliant langą, jei auto_raise požymis yra " "teigiamas. Laikas nurodomas tūkstantosiomis sekundės dalimis." #: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " "them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" "Lango aktyvavimo režimas nustato kaip bus aktyvuojami langai. Yra trys " "galimos reikšmės; \"click\" reiškia, kad reikia spragtelėti ant lango norint " "jį aktyvuoti, \"sloppy\" aktyvuoja langus kai ant jų užvedamas pelės " "kursorius, o \"mouse\" reiškia, kad langai bus aktyvuojami kai ant jų bus " "užvestas kursorius ir aktyvacija bus atšaukta kursoriui pasitraukus." #: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "The window screenshot command" msgstr "Ekrano vaizdo kopijų darymo komanda" #: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another one, it raises the window above all others, " "and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri keičia lango buvimo žemiau/aukščiau kitų langų " "būklę. Jei langas yra paslėptas po kitu langu, jis bus iškeltas aukščiau " "kitų. Jei langas yra pilnai matomas, jis atsidurs žemiau kitų langų. Klavišų " "kombinacijos formatas panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><" "Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti " "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<" "Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su " "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri paslepia langą po kitais langais. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri iškelia langą virš kitų langų. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri išplečia langą horizontaliai. Klavišų kombinacijos " "formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><" "Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti " "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<" "Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su " "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri išplečia langą vertikaliai. Klavišų kombinacijos " "formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><" "Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti " "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<" "Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su " "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:169 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " "anything." msgstr "" "Šis nustatymas lemia dvigubo spagtelėjimo ant antraštės poveikį langui. " "Galimos reikšmės yra „toggle_shade“, kuri suvynioja/išvynioja langą, " "„toggle_maximize“, kuri išdidina/sumažina langą, „minimize“, kuri paslėpia " "langą, ir „none“ - nedaro nieko." #: ../src/metacity.schemas.in.h:170 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " "mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " "given focus." msgstr "" "Ši parinktis leidžia tiksliau valdyti naujų langų fokusavimą. Leidžiamos dvi " "reikšmės: „smart“ įjungia įprastą veikseną, o „strict“ nefokusuoja langų, " "paleistų iš terminalo." #: ../src/metacity.schemas.in.h:171 msgid "Toggle always on top state" msgstr "Perjungti visada viršuje būseną" #: ../src/metacity.schemas.in.h:172 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Perjungti pilnaekranį režimą" #: ../src/metacity.schemas.in.h:173 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Perjungti lango išplėtimo režimą" #: ../src/metacity.schemas.in.h:174 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Perjungti lango sutraukimo būseną" #: ../src/metacity.schemas.in.h:175 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Perjungti lango buvimo visuose darbo laukuose būseną" #: ../src/metacity.schemas.in.h:176 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." msgstr "" "Įjungia vaizdinius indikatorius, kai programa ar sistema naudoja " "standartinius garsinius perspėjimo signalus; naudingas esant klausos " "sutrikimams, triukšmingoje aplinkoje arba kai garsinis signalas yra " "atjungtas." #: ../src/metacity.schemas.in.h:177 msgid "Unmaximize window" msgstr "Sutraukti langą" #: ../src/metacity.schemas.in.h:178 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Langų antraštėse naudoti įprastą sisteminį šriftą" #: ../src/metacity.schemas.in.h:179 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Vaizdinio signalo tipas" #: ../src/metacity.schemas.in.h:180 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "Ar pakėlimas turėtų būti pašalinis kitų naudotojo veiksmų efektas" #: ../src/metacity.schemas.in.h:181 msgid "Window focus mode" msgstr "Langų fokusavimo režimas" #: ../src/metacity.schemas.in.h:182 msgid "Window title font" msgstr "Lango antraštės šriftas" #: ../src/prefs.c:574 ../src/prefs.c:590 ../src/prefs.c:606 ../src/prefs.c:622 #: ../src/prefs.c:638 ../src/prefs.c:654 ../src/prefs.c:670 ../src/prefs.c:690 #: ../src/prefs.c:706 ../src/prefs.c:722 ../src/prefs.c:740 ../src/prefs.c:756 #: ../src/prefs.c:775 ../src/prefs.c:791 ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:824 #: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:857 ../src/prefs.c:873 ../src/prefs.c:889 #: ../src/prefs.c:905 ../src/prefs.c:921 ../src/prefs.c:936 ../src/prefs.c:951 #: ../src/prefs.c:966 ../src/prefs.c:982 ../src/prefs.c:998 #: ../src/prefs.c:1014 ../src/prefs.c:1030 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf raktui „%s“ nustatytas neteisingas tipas\n" #: ../src/prefs.c:1075 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" "„%s“ reikšmė rasta nustatymų duomenų bazėje yra netinkama pelės mygtuko " "keitiklio aprašymui\n" #: ../src/prefs.c:1099 ../src/prefs.c:1120 ../src/prefs.c:1616 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "GConf raktas '%s' saugo netinkamą reikšmę\n" #: ../src/prefs.c:1249 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " "range 1..128\n" msgstr "" "%d saugoma GConf rakte %s yra nepriimtinas cursor_size; turi būti nuo 1 iki " "128\n" #: ../src/prefs.c:1329 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Nepavyko apdoroti šrifto aprašymo „%s“ saugomo GConf rakte %s\n" #: ../src/prefs.c:1514 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "maximum is %d\n" msgstr "" "%d reikšmė saugoma GConf rakte %s nurodo nepriimtina darbo laukų skaičių, " "šiuo metu maksimali reikšmė yra %d\n" #: ../src/prefs.c:1574 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" "Apsauga nuo sugadintų programų atjungta. Kai kurios programos gali pradėti " "keistai elgtis.\n" #: ../src/prefs.c:1643 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "%d reikšmė saugoma GConf rakte %s netelpra tarp 0 ir %d\n" #: ../src/prefs.c:1786 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Įvyko klaida nustatant darbo laukų skaičių į %d: %s\n" #: ../src/prefs.c:2172 ../src/prefs.c:2342 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" "„%s“ reikšmė rasta konfiguracijos duomenų bazė yra netinkama klavišų " "kombinacijai „%s“\n" #: ../src/prefs.c:2758 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Įvyko klaida pervadinant darbo lauką %d į „%s“: %s\n" #: ../src/resizepopup.c:111 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/screen.c:403 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje '%s' yra nepriimtinas\n" #: ../src/screen.c:419 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę; pabandykite " "pasinaudoti --replace raktu, jei norite pakeisti esamą langų valdyklę.\n" #: ../src/screen.c:443 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "Nepavyko aptikti langų valdyklės pasirinkimo ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n" #: ../src/screen.c:501 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę\n" #: ../src/screen.c:705 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nepavyko pasitraukti iš ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n" #: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko '%s': %s\n" #: ../src/session.c:852 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Nepavyko rašymui atverti sesijos rinkmenos '%s': %s\n" #: ../src/session.c:1004 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Įvyko klaida rašant į sesijos rinkmeną '%s': %s\n" #: ../src/session.c:1009 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Įvyko klaida uždarant sesijos rinkmeną '%s': %s\n" #: ../src/session.c:1084 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Nepavyko perskaityti išsaugotos sesijos rinkmenos %s: %s\n" #: ../src/session.c:1119 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Nepavyko apdoroti išsaugotos sesijos rinkmenos: %s\n" #: ../src/session.c:1168 msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "Aptiktas požymis, bet sistema jau nustatė sesijos ID" #: ../src/session.c:1181 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Nežinomas požymis %s elemente" #: ../src/session.c:1198 msgid "nested tag" msgstr "konfliktuojanti žymė" #: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Nežinomas požymis %s elemente" #: ../src/session.c:1360 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Nežinomas požymis %s elemente" #: ../src/session.c:1420 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Nežinomas požymis %s elemente" #: ../src/session.c:1440 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Nežinomas elementas %s" #: ../src/session.c:1906 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" msgstr "" "Įvyko klaida paleidžiant langų valdyklės dialogo langą, perspėjantį apie " "programas, kurios nepalaiko sesijos valdymo: %s\n" #: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "%d eilutės simbolis %d: %s" #: ../src/theme-parser.c:396 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Požymis „%s“ pasikartoja tame pačiame <%s> elemente" #: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Šiame kontekste požymis „%s“ yra netinkamas elemente <%s>" #: ../src/theme-parser.c:485 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Sveikas skaičius %ld turi būti teigiamas" #: ../src/theme-parser.c:493 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "" "Sveikas skaičius %ld yra per didelis, didžiausia galima reikšmė šiuo metu " "yra %d" #: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602 #: ../src/theme-parser.c:626 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Nepavyko aprodyti „%s“ kaip skaičiaus su slankiu kableliu" #: ../src/theme-parser.c:552 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Loginės reikšmės turi būti \"true\" arba \"false\", o ne \"%s\"" #: ../src/theme-parser.c:572 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Kampas turi būti tarp 0.0 ir 360.0, o buvo nurodyta %g\n" #: ../src/theme-parser.c:638 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Skaidrumo reikšmė turi būti tarp 0.0 (nematomas) ir 1.0 (visiškai " "neskaidrus), o buvo nurodyta %g\n" #: ../src/theme-parser.c:684 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" "Netinkamas antraštės mastelis \"%s\" (turi būti viena iš xx-small,x-small," "small,medium,large,x-large,xx-large reikšmių)\n" #: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737 #: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897 #: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012 #: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070 #: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134 #: ../src/theme-parser.c:2933 ../src/theme-parser.c:3022 #: ../src/theme-parser.c:3029 ../src/theme-parser.c:3036 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" msgstr "Elemente <%2$s> trūksta požymio \"%1$s\"" #: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905 #: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> požymis name \"%s\" panaudotas antrą kartą" #: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955 #: ../src/theme-parser.c:1032 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "Nenurodytas <%s> požymis parent \"%s\"" #: ../src/theme-parser.c:968 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "Nenurodytas <%s> požymis geometry \"%s\"" #: ../src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "" "<%s> turi nurodyti dydžio (geometrijos) nustatymus arba viršesnį elementą, " "jau turinti tokius nustatymus" #: ../src/theme-parser.c:1080 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Nežinomas type \"%s\" požymis elemente <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1091 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "Nežinomas style_set \"%s\" požymis elemente <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1099 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Lango type \"%s\" požymis jau turi nurodytą stiliaus aprašymą" #: ../src/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" msgstr "Nežinoma funkcija \"%s\" meniu piktogramos aprašyme" #: ../src/theme-parser.c:1152 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" msgstr "Nežinoma būsena \"%s\" meniu piktogramos aprašyme" #: ../src/theme-parser.c:1160 #, c-format msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" msgstr "Tema jau turi meniu piktogramą aprašančią funkcijos %s būseną %s" #: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3241 #: ../src/theme-parser.c:3320 #, c-format msgid "No with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Vardui \"%s\" nenurodyti jokie požymiai" #: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256 #: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3121 #: ../src/theme-parser.c:3175 ../src/theme-parser.c:3335 #: ../src/theme-parser.c:3512 ../src/theme-parser.c:3550 #: ../src/theme-parser.c:3588 ../src/theme-parser.c:3626 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Elementas <%s> neleistinas žemiau <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369 #: ../src/theme-parser.c:1439 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"name\" požymio" #: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"value\" požymio" #: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334 #: ../src/theme-parser.c:1393 msgid "" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" "Negalima tuo pačiu metu nurodyti mygtukų aukščio/pločio bei mygtukų mastelio" #: ../src/theme-parser.c:1343 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Atstumas \"%s\" yra nežinomas" #: ../src/theme-parser.c:1402 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Dydžio santykis \"%s\" yra nežinomas" #: ../src/theme-parser.c:1446 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"top\" požymio" #: ../src/theme-parser.c:1453 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"bottom\" požymio" #: ../src/theme-parser.c:1460 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"left\" požymio" #: ../src/theme-parser.c:1467 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"right\" požymio" #: ../src/theme-parser.c:1499 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Paraštė \"%s\" nežinoma" #: ../src/theme-parser.c:1652 ../src/theme-parser.c:1762 #: ../src/theme-parser.c:1865 ../src/theme-parser.c:2052 #: ../src/theme-parser.c:2866 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"color\" požymio" #: ../src/theme-parser.c:1659 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"x1\" požymio" #: ../src/theme-parser.c:1666 ../src/theme-parser.c:2711 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"y1\" požymio" #: ../src/theme-parser.c:1673 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"x2\" požymio" #: ../src/theme-parser.c:1680 ../src/theme-parser.c:2718 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"y2\" požymio" #: ../src/theme-parser.c:1769 ../src/theme-parser.c:1872 #: ../src/theme-parser.c:1978 ../src/theme-parser.c:2059 #: ../src/theme-parser.c:2165 ../src/theme-parser.c:2263 #: ../src/theme-parser.c:2480 ../src/theme-parser.c:2606 #: ../src/theme-parser.c:2704 ../src/theme-parser.c:2778 #: ../src/theme-parser.c:2873 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"x\" požymio" #: ../src/theme-parser.c:1776 ../src/theme-parser.c:1879 #: ../src/theme-parser.c:1985 ../src/theme-parser.c:2066 #: ../src/theme-parser.c:2172 ../src/theme-parser.c:2270 #: ../src/theme-parser.c:2487 ../src/theme-parser.c:2613 #: ../src/theme-parser.c:2785 ../src/theme-parser.c:2880 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"y\" požymio" #: ../src/theme-parser.c:1783 ../src/theme-parser.c:1886 #: ../src/theme-parser.c:1992 ../src/theme-parser.c:2073 #: ../src/theme-parser.c:2179 ../src/theme-parser.c:2277 #: ../src/theme-parser.c:2494 ../src/theme-parser.c:2620 #: ../src/theme-parser.c:2792 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"width\" požymio" #: ../src/theme-parser.c:1790 ../src/theme-parser.c:1893 #: ../src/theme-parser.c:1999 ../src/theme-parser.c:2080 #: ../src/theme-parser.c:2186 ../src/theme-parser.c:2284 #: ../src/theme-parser.c:2501 ../src/theme-parser.c:2627 #: ../src/theme-parser.c:2799 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"height\" požymio" #: ../src/theme-parser.c:1900 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"start_angle\" požymio" #: ../src/theme-parser.c:1907 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"extent_angle\" požymio" #: ../src/theme-parser.c:2087 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"alpha\" požymio" #: ../src/theme-parser.c:2158 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"type\" požymio" #: ../src/theme-parser.c:2206 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Nesuprantama reikšmė \"%s\" persiliejančio elemento tipo aprašyme" #: ../src/theme-parser.c:2291 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"filename\" požymio" #: ../src/theme-parser.c:2316 ../src/theme-parser.c:2824 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nežinoma fill type požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2459 ../src/theme-parser.c:2592 #: ../src/theme-parser.c:2697 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"state\" požymio" #: ../src/theme-parser.c:2466 ../src/theme-parser.c:2599 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"shadow\" požymio" #: ../src/theme-parser.c:2473 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"arror\" požymio" #: ../src/theme-parser.c:2526 ../src/theme-parser.c:2648 #: ../src/theme-parser.c:2736 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nežinoma state požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2536 ../src/theme-parser.c:2658 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nežinoma shadow požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2546 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nežinoma arrow požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2959 ../src/theme-parser.c:3075 #, c-format msgid "No called \"%s\" has been defined" msgstr "Neaprašyti jokie požymiai pavadinti \"%s\"" #: ../src/theme-parser.c:2971 ../src/theme-parser.c:3087 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Čia įvesdami draw_ops \"%s\" požymius jūs sukuriate žiedinį aprašymą" #: ../src/theme-parser.c:3150 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"value\" požymio" #: ../src/theme-parser.c:3207 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"position\" požymio" #: ../src/theme-parser.c:3216 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Nežinoma rėmelio elemento padėtis \"%s\"" #: ../src/theme-parser.c:3224 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Rėmelio stiliaus aprašyme padėtis %s jau aprašyta" #: ../src/theme-parser.c:3269 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"function\" požymio" #: ../src/theme-parser.c:3277 ../src/theme-parser.c:3381 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"state\" požymio" #: ../src/theme-parser.c:3286 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Mygtukui priskirta nežinoma funkcija \"%s\"" #: ../src/theme-parser.c:3295 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Mygtukui priskirta nežinoma būsena \"%s\"" #: ../src/theme-parser.c:3303 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "" "Rėmelio stiliaus aprašyme jau yra nurodytas mygtukas aprašantis funkcijos %s " "būseną %s" #: ../src/theme-parser.c:3373 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"focus\" požymio" #: ../src/theme-parser.c:3389 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"style\" požymio" #: ../src/theme-parser.c:3398 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\" reikšmė nepriimtina aktyvavimo požymyj" #: ../src/theme-parser.c:3407 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\" reikšmė nepriimtina būsenos požymyje" #: ../src/theme-parser.c:3417 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Neaprašytas joks stilius vardu \"%s\"" #: ../src/theme-parser.c:3427 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"resize\" požymio" #: ../src/theme-parser.c:3437 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "\"%s\" reikšmė nepriimtina dydžio keitimo požymyje" #: ../src/theme-parser.c:3447 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" msgstr "" "Negalima naudoti \"resize\" požymio elemente <%s>, skirtame išplėtimo/" "šešėlių būsenų aprašymui" #: ../src/theme-parser.c:3461 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "state %s resize %s focus %s požymiai jau turi stiliaus aprašymą" #: ../src/theme-parser.c:3472 ../src/theme-parser.c:3483 #: ../src/theme-parser.c:3494 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Aktyvavimo %2$s būsena %1$s jau turi stiliaus aprašymą" #: ../src/theme-parser.c:3533 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a element, or specified two elements)" msgstr "" "Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių elemente (tema nustatė " "draw_ops požymį ir elementą, arba nurodė du elementus)" #: ../src/theme-parser.c:3571 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a