# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Yuriy Syrota , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-24 14:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-24 08:22--500\n" "Last-Translator: Yuriy Syrota \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Використання: %s\n" #: src/tools/metacity-message.c:174 #: src/util.c:128 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "" #: src/delete.c:60 #: src/delete.c:87 #: src/metacity-dialog.c:46 #: src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Не вдалось проаналізувати як ціле \"%s\"" #: src/delete.c:67 #: src/delete.c:94 #: src/metacity-dialog.c:53 #: src/theme-parser.c:476 #: src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "" #: src/delete.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Збій аналізування збереженого файлу сеансу: %s\n" #: src/delete.c:260 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "" #: src/delete.c:331 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" #: src/delete.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Збій аналізування збереженого файлу сеансу: %s\n" #: src/display.c:273 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Не вдалося відкрити дисплей X Window System \"%s\"\n" #: src/errors.c:231 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" "Втрачено з'єднання з дисплеєм \"%s\";\n" "очевидно було зупинено X-сервер, або ви припинили роботу\n" "віконного менеджера.\n" #: src/errors.c:238 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Фатальна помилка вводу-виводу %d (%s) на дисплеї \"%s\".\n" #: src/frames.c:900 msgid "Close Window" msgstr "Закрити вікно" #: src/frames.c:903 msgid "Window Menu" msgstr "Меню вікна" #: src/frames.c:906 msgid "Minimize Window" msgstr "Мінімізувати вікно" #: src/frames.c:909 msgid "Maximize Window" msgstr "Максимізувати вікно" #: src/frames.c:912 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Демаксимізувати вікно" #: src/keybindings.c:870 #, c-format msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n" msgstr "Якась програма вже використовує клавішу %s з модифікатором %x в якості прив'язки\n" #: src/keybindings.c:2206 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" #: src/keybindings.c:2237 #, fuzzy, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Стилю \"%s\" не визначено" #: src/main.c:64 msgid "metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" msgstr "" #: src/main.c:71 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" #: src/main.c:326 #, c-format msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgstr "" #: src/main.c:374 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Збій перезапуску: %s\n" #: src/menu.c:52 msgid "Mi_nimize" msgstr "М_інімізувати" #: src/menu.c:53 msgid "Ma_ximize" msgstr "Максимізувати" #: src/menu.c:54 msgid "Unma_ximize" msgstr "Дема_ксимізувати" #: src/menu.c:55 msgid "Roll _Up" msgstr "З_горнути" #: src/menu.c:56 msgid "_Unroll" msgstr "_Розгорнути" #: src/menu.c:57 msgid "_Move" msgstr "Пере_нести" #: src/menu.c:58 msgid "_Resize" msgstr "Змінити розмір" #. separator #: src/menu.c:60 msgid "_Close" msgstr "Закрити" #. separator #: src/menu.c:62 msgid "Put on _All Workspaces" msgstr "Помістити на всі робочі місця" #: src/menu.c:63 msgid "Only on _This Workspace" msgstr "Лише на цьому робочому місці" #: src/menu.c:152 #: src/prefs.c:1644 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Робоча область %d" #. #. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make #. * a copy copy so we can have our wicked way with it. #. #: src/menu.c:160 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Робоча область %s%d" #: src/menu.c:353 #, c-format msgid "Only on %s" msgstr "Лише на %s" #: src/menu.c:355 #, c-format msgid "Move to %s" msgstr "Перенести на %s" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:105 msgid "Shift" msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:111 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:117 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:123 msgid "Meta" msgstr "Meta" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:129 msgid "Super" msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:135 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:141 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:147 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:153 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:159 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #: src/metacity-dialog.c:86 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" is not responding.\n" "Force this application to exit?\n" "(Any open documents will be lost.)" msgstr "" #: src/metacity-dialog.c:94 msgid "Kill application" msgstr "Знищити додаток" #: src/metacity-dialog.c:188 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: src/metacity-dialog.c:200 msgid "Class" msgstr "Класс" #: src/metacity-dialog.c:224 msgid "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be restarted manually next time you log in." msgstr "" #: src/metacity-dialog.c:276 #, c-format msgid "There was an error running \"%s\":\n" "%s." msgstr "" #: src/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0, however. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if titlebar_uses_desktop_font is false." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" msgstr "Активувати меню вікна" #: src/metacity.schemas.in.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions without breaking older versions." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Close a window" msgstr "Закрити вікно" #: src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Current theme" msgstr "Поточна тема" #: src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Сховати всі вікна і сфокусувати стільницю" #: src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically raised after a delay (the delay is specified by the auto_raise_delay key)." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in other applications. The existence of this setting is somewhat questionable. But it's better than having settings for all the specific details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "Lower window below other windows" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "Maximize a window" msgstr "Максимізувати вікно" #: src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Максимізувати вікно горизонтально" #: src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Максимізувати вікно вертикально" #: src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "Minimize a window" msgstr "Мінінізувати вікно" #: src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Move a window" msgstr "Перенести вікно" #: src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Move between windows immediately" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move between windows with popup" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Перенести вікно на робочу область нижче" #: src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Перенести вікно у робочу область ліворуч" #: src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Перенести вікно у робочу область праворуч" #: src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Перенести вікно на робочу область вище" #: src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Перенести вікно на робочу область 1" #: src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Перенести вікно на робочу область 10" #: src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Перенести вікно на робочу область 11" #: src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Перенести вікно на робочу область 12" #: src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Перенести вікно на робочу область 2" #: src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Перенести вікно на робочу область 3" #: src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Перенести вікно на робочу область 4" #: src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Перенести вікно на робочу область 5" #: src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Перенести вікно на робочу область 6" #: src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Перенести вікно на робочу область 7" #: src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Перенести вікно на робочу область 8" #: src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Перенести вікно на робочу область 9" #: src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Name of workspace" msgstr "Назва робочої області" #: src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Number of workspaces" msgstr "Кількість робочих областей" #: src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million workspaces)." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Підняти вікно над іншими" #: src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Resize a window" msgstr "Змінити розміри вікна" #: src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Run a defined command" msgstr "Запустити визначену команду" #: src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Some applications break specifications in ways that result in window manager misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a consistent position with respect to their parent window. This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode won't be fixable without amending a spec." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Перейти в робочу область 1" #: src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Перейти в робочу область 10" #: src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Перейти в робочу область 11" #: src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Перейти в робочу область 12" #: src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Перейти в робочу область 2" #: src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Перейти в робочу область 3" #: src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Перейти в робочу область 4" #: src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Перейти в робочу область 5" #: src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Перейти в робочу область 6" #: src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Перейти в робочу область 7" #: src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Перейти в робочу область 8" #: src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Перейти в робочу область 9" #: src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Перейти в робочу область вище" #: src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Перейти в робочу область нижче" #: src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Перейти в робочу область ліворуч" #: src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Перейти в робочу область праворуч" #: src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. (Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. (Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "The name of a workspace." msgstr "Назва робочої області" #: src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If the window is covered by another window, it raises the window above other windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shaded', which will shade/unshade the window, and 'toggle_maximized' which will maximize/unmaximize the window." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Перемикнути стан максимізації" #: src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "Toggle shaded state" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:140 #, fuzzy msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Перемістити на робоче місце %s%d" #: src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "Unmaximize a window" msgstr "Демаксимізувати вікно" #: src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "Window focus mode" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "Window title font" msgstr "Шрифт заголовка вікна" #: src/prefs.c:422 #: src/prefs.c:438 #: src/prefs.c:454 #: src/prefs.c:470 #: src/prefs.c:486 #: src/prefs.c:506 #: src/prefs.c:522 #: src/prefs.c:538 #: src/prefs.c:554 #: src/prefs.c:570 #: src/prefs.c:586 #: src/prefs.c:602 #: src/prefs.c:618 #: src/prefs.c:635 #: src/prefs.c:651 #: src/prefs.c:667 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "" #: src/prefs.c:712 #, c-format msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n" msgstr "" #: src/prefs.c:736 #: src/prefs.c:1098 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "" #: src/prefs.c:820 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" #: src/prefs.c:1005 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current maximum is %d\n" msgstr "" #: src/prefs.c:1060 msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n" msgstr "" #: src/prefs.c:1125 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "" #: src/prefs.c:1217 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "" #: src/prefs.c:1435 #, c-format msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n" msgstr "" #: src/prefs.c:1725 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "" #: src/resizepopup.c:127 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: src/screen.c:392 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" не вірний\n" #: src/screen.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" вже має віконного менеджера\n" #: src/screen.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "Не вдалось створити каталог \"%s\": %s\n" #: src/screen.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" вже має віконного менеджера\n" #: src/screen.c:673 #, fuzzy, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Не вдалось створити каталог \"%s\": %s\n" #: src/session.c:274 #, c-format msgid "Failed to a open connection to a session manager, so window positions will not be saved: %s\n" msgstr "" #: src/session.c:881 #: src/session.c:888 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Не вдалось створити каталог \"%s\": %s\n" #: src/session.c:898 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Не вдалось відкрити для запису файл сеансу \"%s\": %s\n" #: src/session.c:1057 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Помилка запису файлу сеансу \"%s\": %s\n" #: src/session.c:1062 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Помилка закриття файлу сеансу \"%s\": %s\n" #: src/session.c:1137 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Збій під час зчитування збереженого файлу сеансу \"%s\": %s\n" #: src/session.c:1172 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Збій аналізування збереженого файлу сеансу: %s\n" #: src/session.c:1221 msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" #: src/session.c:1234 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Невідома ознака %s у елементі " #: src/session.c:1251 msgid "nested tag" msgstr "вкладена бирка " #: src/session.c:1309 #: src/session.c:1341 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Невідома ознака %s у елементі " #: src/session.c:1413 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Невідома ознака %s у елементі " #: src/session.c:1473 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Невідома ознака %s у елементі " #: src/session.c:1493 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Невідомий елемент %s" #: src/session.c:1921 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support session management: %s\n" msgstr "" #: src/theme-parser.c:224 #: src/theme-parser.c:242 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Рядок %d, символ %d: %s" #: src/theme-parser.c:396 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "" #: src/theme-parser.c:414 #: src/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "" #: src/theme-parser.c:485 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Ціле %ld має бути додатнім" #: src/theme-parser.c:493 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "" #: src/theme-parser.c:521 #: src/theme-parser.c:602 #: src/theme-parser.c:626 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "" #: src/theme-parser.c:552 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "" #: src/theme-parser.c:572 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "" #: src/theme-parser.c:638 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" #: src/theme-parser.c:684 #, c-format msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" #: src/theme-parser.c:729 #: src/theme-parser.c:737 #: src/theme-parser.c:2936 #: src/theme-parser.c:3025 #: src/theme-parser.c:3032 #: src/theme-parser.c:3039 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Немає ознаки \"%s\" елементі <%s>" #: src/theme-parser.c:807 #: src/theme-parser.c:897 #: src/theme-parser.c:935 #: src/theme-parser.c:1012 #: src/theme-parser.c:1062 #: src/theme-parser.c:1070 #: src/theme-parser.c:1126 #: src/theme-parser.c:1134 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" msgstr "Немає ознаки \"%s\" елементі <%s>" #: src/theme-parser.c:837 #: src/theme-parser.c:905 #: src/theme-parser.c:943 #: src/theme-parser.c:1020 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "" #: src/theme-parser.c:849 #: src/theme-parser.c:955 #: src/theme-parser.c:1032 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "" #: src/theme-parser.c:968 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "" #: src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1080 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Невідомий тип \"%s\" у елементі <%s>" #: src/theme-parser.c:1091 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "Невідома ознака %s у елементі " #: src/theme-parser.c:1099 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1152 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1160 #, c-format msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1177 #: src/theme-parser.c:3244 #: src/theme-parser.c:3323 #, c-format msgid "No with the name \"%s\" has been defined" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1192 #: src/theme-parser.c:1256 #: src/theme-parser.c:1545 #: src/theme-parser.c:3124 #: src/theme-parser.c:3178 #: src/theme-parser.c:3338 #: src/theme-parser.c:3515 #: src/theme-parser.c:3553 #: src/theme-parser.c:3591 #: src/theme-parser.c:3629 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1282 #: src/theme-parser.c:1369 #: src/theme-parser.c:1439 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" msgstr "Немає ознаки \"name\" елементі <%s>" #: src/theme-parser.c:1289 #: src/theme-parser.c:1376 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "Немає ознаки \"value\" у елементі <%s>" #: src/theme-parser.c:1320 #: src/theme-parser.c:1334 #: src/theme-parser.c:1393 msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1343 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Не відома відстань \"%s\"" #: src/theme-parser.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Не відома відстань \"%s\"" #: src/theme-parser.c:1446 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" msgstr "Немає ознаки \"top\" у елементі <%s>" #: src/theme-parser.c:1453 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" msgstr "Немає ознаки \"bottom\" у елементі <%s>" #: src/theme-parser.c:1460 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" msgstr "Немає ознаки \"left\" у елементі <%s>" #: src/theme-parser.c:1467 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" msgstr "Немає ознаки \"rigth\" у елементі <%s>" #: src/theme-parser.c:1499 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1655 #: src/theme-parser.c:1765 #: src/theme-parser.c:1868 #: src/theme-parser.c:2055 #: src/theme-parser.c:2869 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" msgstr "Немає ознаки \"color\" у елементі <%s>" #: src/theme-parser.c:1662 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgstr "Немає ознаки \"x1\" елементі <%s>" #: src/theme-parser.c:1669 #: src/theme-parser.c:2714 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgstr "Немає ознаки \"y1\" елементі <%s>" #: src/theme-parser.c:1676 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgstr "Немає ознаки \"x2\" елементі <%s>" #: src/theme-parser.c:1683 #: src/theme-parser.c:2721 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgstr "Немає ознаки \"y2\" елементі <%s>" #: src/theme-parser.c:1772 #: src/theme-parser.c:1875 #: src/theme-parser.c:1981 #: src/theme-parser.c:2062 #: src/theme-parser.c:2168 #: src/theme-parser.c:2266 #: src/theme-parser.c:2483 #: src/theme-parser.c:2609 #: src/theme-parser.c:2707 #: src/theme-parser.c:2781 #: src/theme-parser.c:2876 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgstr "Немає ознаки \"x\" елементі <%s>" #: src/theme-parser.c:1779 #: src/theme-parser.c:1882 #: src/theme-parser.c:1988 #: src/theme-parser.c:2069 #: src/theme-parser.c:2175 #: src/theme-parser.c:2273 #: src/theme-parser.c:2490 #: src/theme-parser.c:2616 #: src/theme-parser.c:2788 #: src/theme-parser.c:2883 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgstr "Немає ознаки \"y\" елементі <%s>" #: src/theme-parser.c:1786 #: src/theme-parser.c:1889 #: src/theme-parser.c:1995 #: src/theme-parser.c:2076 #: src/theme-parser.c:2182 #: src/theme-parser.c:2280 #: src/theme-parser.c:2497 #: src/theme-parser.c:2623 #: src/theme-parser.c:2795 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" msgstr "Немає ознаки \"width\" елементі <%s>" #: src/theme-parser.c:1793 #: src/theme-parser.c:1896 #: src/theme-parser.c:2002 #: src/theme-parser.c:2083 #: src/theme-parser.c:2189 #: src/theme-parser.c:2287 #: src/theme-parser.c:2504 #: src/theme-parser.c:2630 #: src/theme-parser.c:2802 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "Немає ознаки \"height\" у елементі <%s>" #: src/theme-parser.c:1903 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Немає ознаки \"start_angle\" у елементі <%s>" #: src/theme-parser.c:1910 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Немає ознаки \"extent_angle\" у елементі <%s>" #: src/theme-parser.c:2090 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" msgstr "Немає ознаки \"alpha\" у елементі <%s>" #: src/theme-parser.c:2161 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" msgstr "Немає ознаки \"type\" у елементі <%s>" #: src/theme-parser.c:2209 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "" #: src/theme-parser.c:2294 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "Немає ознаки \"filename\" у елементі <%s>" #: src/theme-parser.c:2319 #: src/theme-parser.c:2827 #, fuzzy, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Невідомий тип \"%s\" у елементі <%s>" #: src/theme-parser.c:2462 #: src/theme-parser.c:2595 #: src/theme-parser.c:2700 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" msgstr "Немає ознаки \"state\" у елементі <%s>" #: src/theme-parser.c:2469 #: src/theme-parser.c:2602 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" msgstr "Немає ознаки \"shadow\" у елементі <%s>" #: src/theme-parser.c:2476 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" msgstr "Немає ознаки \"arrow\" елементі <%s>" #: src/theme-parser.c:2529 #: src/theme-parser.c:2651 #: src/theme-parser.c:2739 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "" #: src/theme-parser.c:2539 #: src/theme-parser.c:2661 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "" #: src/theme-parser.c:2549 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "" #: src/theme-parser.c:2962 #: src/theme-parser.c:3078 #, c-format msgid "No called \"%s\" has been defined" msgstr "" #: src/theme-parser.c:2974 #: src/theme-parser.c:3090 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3153 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" msgstr "Немає ознаки \"value\" елементі <%s>" #: src/theme-parser.c:3210 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" msgstr "Немає ознаки \"position\" елементі <%s>" #: src/theme-parser.c:3219 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3227 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3272 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" msgstr "Немає ознаки \"function\" елементі <%s>" #: src/theme-parser.c:3280 #: src/theme-parser.c:3384 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "Немає ознаки \"state\" елементі <%s>" #: src/theme-parser.c:3289 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Невідома функція кнопки – \"%s\"" #: src/theme-parser.c:3298 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Невідомий стан кнопки – \"%s\"" #: src/theme-parser.c:3306 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3376 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" msgstr "Немає ознаки \"focus\" елементі <%s>" #: src/theme-parser.c:3392 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgstr "Немає ознаки \"style\" елементі <%s>" #: src/theme-parser.c:3401 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3410 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3420 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Стилю \"%s\" не визначено" #: src/theme-parser.c:3430 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgstr "Немає ознаки \"resize\" у елементі <%s>" #: src/theme-parser.c:3440 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3450 #, c-format msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3464 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3475 #: src/theme-parser.c:3486 #: src/theme-parser.c:3497 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3536 msgid "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops attribute and also a element, or specified two elements)" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3574 msgid "Can't have a two draw_ops for a