# Lithuanian translation of metacity. # Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc. # Tomas Kuliavas , 2003. # Žygimantas Beručka , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 21:23-0700\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-13 12:03+0200\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Naudojimas: %s\n" #: src/tools/metacity-message.c:176 src/util.c:128 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity buvo sukompiliuota be išsamaus veikimo režimo\n" #: src/delete.c:63 src/delete.c:90 src/metacity-dialog.c:70 #: src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Nepavyko apdoroti „%s“ kaip sveiko skaičiaus" #: src/delete.c:70 src/delete.c:97 src/metacity-dialog.c:77 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Nesuprantami simbolių seką „%2$s“ užbaigiantys simboliai „%1$s“" #: src/delete.c:128 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Nepavyko apdoroti dialogo proceso pranešimo „%s“\n" #: src/delete.c:263 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Įvyko klaida skaitant duomenis iš dialogo išvedimo proceso: %s\n" #: src/delete.c:344 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" "Įvyko klaida paleidžiant metacity-dialog, klausiantį apie programos veikimo " "sustabdymą: %s\n" #: src/delete.c:452 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Nepavyko gauti kompiuterio vardo: %s\n" #: src/display.c:306 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nepavyko atidaryti X Window sistemos ekrano '%s'\n" #: src/errors.c:231 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" "Prarasta jungtis iki ekrano '%s';\n" "greičiausiai X serveris buvo išjungtas arba Jūs sustabdėte\n" "langų tvarkyklę.\n" #: src/errors.c:238 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Kritinė IO klaida %d (%s) ekrane '%s'.\n" #: src/frames.c:1020 msgid "Close Window" msgstr "Uždaryti langą" #: src/frames.c:1023 msgid "Window Menu" msgstr "Lango meniu" #: src/frames.c:1026 msgid "Minimize Window" msgstr "Sumažinti langą" #: src/frames.c:1029 msgid "Maximize Window" msgstr "Išdidinti langą" #: src/frames.c:1032 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Sutraukti langą" #: src/keybindings.c:994 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" "Kažkokia kita programa jau naudoja %s klavišą su modifikatoriais %x kaip " "susiejimą\n" #: src/keybindings.c:2554 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Įvyko klaida paleidžiant metacity-dialog, išvedantį informaciją apie " "komandos klaidą: %s\n" #: src/keybindings.c:2659 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Komanda %d neaprašyta.\n" #: src/keybindings.c:3489 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Terminalo komanda nebuvo nurodyta.\n" #: src/main.c:69 msgid "" "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" msgstr "" "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=BYLOS VARDAS] [--" "display=EKRANAS] [--replace] [--version]\n" #: src/main.c:76 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" "Autorinės teisės (C) priklauso 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc.\n" "ir kitiems.\n" "Tai yra laisva programinė įranga; platinimo sąlygos yra aprašytos \n" "programos pradiniuose tekstuose.\n" "Nėra JOKIOS garantijos; net dėl PREKIAVIMO ar TAM TIKRO PANAUDOJIMO TIKSLO " "ATITIKIMO.\n" #: src/main.c:443 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Nepavyko nuskanuoti temų aplanko: %s\n" #: src/main.c:459 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgstr "" "Nepavyko rasti temos! Įsitikinkite, kad %s egzistuoja ir ar ten yra įprastos " "temos." #: src/main.c:521 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Nepavyko perleisti: %s\n" #: src/menu.c:54 msgid "Mi_nimize" msgstr "Sumaži_nti" #: src/menu.c:55 msgid "Ma_ximize" msgstr "Iš_didinti" #: src/menu.c:56 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Sutraukti" #: src/menu.c:57 msgid "Roll _Up" msgstr "Su_vynioti" #: src/menu.c:58 msgid "_Unroll" msgstr "_Išvynioti" #: src/menu.c:59 src/menu.c:60 msgid "On _Top" msgstr "_Viršuje" #: src/menu.c:61 msgid "_Move" msgstr "Pe_rkelti" #: src/menu.c:62 msgid "_Resize" msgstr "_Keisti dydį" #. separator #: src/menu.c:64 msgid "_Close" msgstr "_Uždaryti" #. separator #: src/menu.c:66 msgid "Put on _All Workspaces" msgstr "P_atalpinti visuose darbo laukuose" #: src/menu.c:67 msgid "Only on _This Workspace" msgstr "_Talpinti tik šiame darbo lauke" #: src/menu.c:68 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Perkelti _langą į kairįjį darbo lauką" #: src/menu.c:69 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Pe_rkelti langą į dešinįjį darbo lauką" #: src/menu.c:70 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Perkelti langą į a_ukštesnį darbo lauką" #: src/menu.c:71 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Perkelti langą į _žemesnį darbo lauką" #: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Darbo laukas %d" #: src/menu.c:171 msgid "Workspace 1_0" msgstr "1_0-as darbo laukas" #: src/menu.c:173 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Darbo laukas %s%d" #: src/menu.c:368 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Perkelti langą į kitą _darbo lauką" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:105 msgid "Shift" msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:111 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:117 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:123 msgid "Meta" msgstr "Meta" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:129 msgid "Super" msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:135 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:141 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:147 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:153 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:159 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #: src/metacity-dialog.c:110 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "Langas „%s“ neatsiliepia į komandas." #: src/metacity-dialog.c:118 msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" "Priverstinai išjungdami programą Jūs prarasite visus neišsaugotus pakeitimus." #: src/metacity-dialog.c:128 msgid "_Force Quit" msgstr "_Priverstinai išeiti" #: src/metacity-dialog.c:225 msgid "Title" msgstr "Antraštė" #: src/metacity-dialog.c:237 msgid "Class" msgstr "Klasė" #: src/metacity-dialog.c:262 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." msgstr "" "Šie langai nepalaiko \"išsaugoti esamus nustatymus\" komandos ir turi būti " "paleisti rankiniu būdu, kai Jūs prisijungsite kitą kartą." #: src/metacity-dialog.c:323 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" "%s." msgstr "" "Įvyko klaida bandant paleisti „%s“:\n" "%s." #: src/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #: src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" "(Neįgyvendinta) Persijungimas galimas tarp programų, o ne tarp programos " "langų" #: src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " "set to 0, however. Also, this option is disabled if the " "titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font " "is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " "titlebar_uses_desktop_font is false." msgstr "" "Šrifto aprašymo seka nurodanti šriftą naudojamą langų antraštėms. Šrifto " "dydis esantis aprašyme naudojamas tik tuo atveju jei titlebar_font_size " "požymis yra lygus nuliui. Be to šis požymis atjungiamas, jei " "titlebar_uses_desktop_font požymis yra teigiamas (true). Standartinė " "titlebar_font reikšmė yra nenustatyta ir Metacity naudoja standartinį " "aplinkos šriftą, nei jei titlebar_uses_desktop_font požymis yra neigiamas " "(false)." #: src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Dvigubo spragtelėjimo ant antraštės veiksmas" #: src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" msgstr "Parodyti lango meniu" #: src/metacity.schemas.in.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Mygtukų išdėstymas antraštėje" #: src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " "the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " "Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " "so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " "older versions." msgstr "" "Mygtukų išdėstymas antraštės juostoje. Požymio reikšmė turi būti simbolių " "seka, pvzš \"menu:minimize,maximize,close\"; dvitaškis skiria kairįjį lango " "kampą nuo dešiniojo, o mygtukų vardai atskiriami kableliais. Mygtukų vardai " "neturi pasikartoti. Nežinomi mygtukai yra ignoruojami, tam atvejui jei juos " "kada nors naudos būsimos metacity laidos." #: src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Automatiškai iškelia sufokusuotą langą" #: src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." msgstr "" "Spragtelėjus ant lango kai yra paspaustas šis specialusis klavišas perkels " "langą (kairysis spragtelėjimas), keis jo dydį (vidurinis spragtelėjimas), " "arba parodys lango meniu (dešinysis spragtelėjimas). Specialus klavišas gali " "būti nustatytas kaip pavyzdžiui \"<Alt>\" arba \"<Super>\"." #: src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Close window" msgstr "Uždaryti langą" #: src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "" "Komandos, kurios turi būti paleistos, suveikus nustatytoms klavišų " "kombinacijoms" #: src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Current theme" msgstr "Dabartinė tema" #: src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "" "Uždelsimas milisekundėmis prieš suveikiant automatinio lango iškėlimo " "nustatymui" #: src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" "Nustato, ar programos arba sistema gali generuoti garsinius 'pyptelėjimus'; " "gali būti naudojamas kartu su 'vaizdiniu audio signalu' norint generuoti " "tylius 'pyptelėjimus'." #: src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "Atjungti savybes, kurias gali naudoti senos arba sugadintos programos" #: src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Įjungti vaizdinį signalą" #: src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Paslėpti visus langus ir fokusuoti darbastalį" #: src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " "specified by the auto_raise_delay key)." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, o aktyvavimo režimas yra \"sloppy\" arba \"mouse\", " "tada aktyvuojamas langas bus automatiškai iškeltas po nustatytos uždelsimo " "pauzės (uždelsimas nustatomas auto_raise_delay požymiu)." #: src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" "Jei reikšmė teigiamaa, nekreipti dėmesio į titlebar_font požymį ir naudoti " "įprastą darbo aplinkos šriftą skirtą langų antraštėms." #: src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback and less sense of " "\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " "means. This is a significant reduction in usability for many users, but may " "allow legacy applications and terminal servers to function when they would " "otherwise be impractical." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, metacity pateiks vartotojui mažiau reakcijų ir " "„tiesioginių pokyčių\" požymių, naudodama langų rėmelius, vengdama animacijų " "ar kitų efektų. Tai smarkiai suprastina sąsajos išraiškingumą, bet leidžia " "normaliai veikti senesnėms mašinoms bei terminalų serveriams. Efektų " "įjungimas labai pablogintųšių konfiguracijų darbo greitį ir yra nepraktiškas." #: src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " "more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " "application-based mode, all the windows in the application will be raised. " "Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " "windows in other applications. The existence of this setting is somewhat " "questionable. But it's better than having settings for all the specific " "details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " "clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." msgstr "" "Esant teigiamai reikšmei, langų tvarkyklės darbas yra artimesnis darbui su " "programomis nei su langais. Terminas yra gana neapibrėžtas, bet trumpai " "kalbant programų režimas yra artimesnis Macintosh operacinei sistemai nei " "Windows. Kai jūs aktyvuojate langą programų režime, visi programos langai " "bus iškelti. Be to programų režime langų aktyvavimo spragtelėjimai neveikia " "langų priklausančių kitoms programoms. Šio nustatymo buvimas yra " "diskutuotinas. Tačiau yra paprasčiau turėti vieną nustatymą, kuris nulemia " "visas tvarkyklės reakcijas priklausomai nuo pasirinkto programų ar langų " "režimo, nei keisti režimą reguliuojant visus tuos nustatymus. Be to programų " "režimas yra šiuo metu beveik neįgyvendintas." #: src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "" "Jei teigiamas, atsisakyti dalies galimybių vardan efektyvesnio resursų " "panaudojimo" #: src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Nuleisti langą žemiau kitų langų" #: src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "Maximize window" msgstr "Išplėsti langą" #: src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Išplėsti langą horizontaliai" #: src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Išplėsti langą vertikaliai" #: src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "Minimize window" msgstr "Sumažinti langą" #: src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "" "Klavišas, naudojamas kartu su specialiais sprangtelėjimo ant lango veiksmais" #: src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Greitas judėjimas atgal tarp skydelių ir darbastalio" #: src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "Judėti atgal tarp skydelių ir darbastalio kartu su iššokančiu langu" #: src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Greitai judėti atgal tarp langų" #: src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Greitai judėti tarp skydelių ir darbastalio" #: src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "Judėti tarp skydelių ir darbastalio kartu su iššokančiu langu" #: src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Greitai persijungti tarp langų" #: src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move between windows with popup" msgstr "Persijunginėti tarp langų su iššokančio lango pagalba" #: src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "Perkelti langų aktyvavimą atgal kartu su iššokančiu langu" #: src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move window" msgstr "Perkelti langą" #: src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Perkelti langą į žemiau esantį darbo lauką" #: src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Perkelti langą į kairiau esantį darbo lauką" #: src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Perkelti langą į dešiniau esantį darbo lauką" #: src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Perkelti langą į aukščiau esantį darbo lauką" #: src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Perkelti langą į darbo lauką Nr.1" #: src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Perkelti langą į darbo lauką Nr.10" #: src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Perkelti langą į darbo lauką Nr.11" #: src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Perkelti langą į darbo lauką Nr.12" #: src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Perkelti langą į darbo lauką Nr.2" #: src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Perkelti langą į darbo lauką Nr.3" #: src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Perkelti langą į darbo lauką Nr.4" #: src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Perkelti langą į darbo lauką Nr.5" #: src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Perkelti langą į darbo lauką Nr.6" #: src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Perkelti langą į darbo lauką Nr.7" #: src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Perkelti langą į darbo lauką Nr.8" #: src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Perkelti langą į darbo lauką Nr.9" #: src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Name of workspace" msgstr "Darbo lauko vardas" #: src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Number of workspaces" msgstr "Darbo laukų kiekis" #: src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " "workspaces)." msgstr "" "Darbo laukų kiekis. Turi būti didesnis už nulį. Be to yra nustatyta " "maksimali reikšmė (kad nepavyktų atsitiktinai sunaikinti savo darbo aplinkos " "užsinorėjus 34 milijonų darbo laukų)" #: src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Iškelti neaktyvų langą, arba nuleisti aktyvų" #: src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Iškelti langą virš kitų langų" #: src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Resize window" msgstr "Keisti lango dydį" #: src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Run a defined command" msgstr "Paleisti nurodytą komandą" #: src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Run a terminal" msgstr "Paleisti terminalą" #: src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Show the panel menu" msgstr "Rodyti skydelio meniu" #: src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Rodyti skydelio programų paleidimo langą" #: src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "" "Some applications break specifications in ways that result in window manager " "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " "consistent position with respect to their parent window. This requires " "ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of " "Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable " "dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There " "are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on " "Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to " "run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real " "world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for " "limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" "workarounds mode won't be fixable without amending a spec." msgstr "" "Dalis programų gali pažeisti langų tvarkyklės specifikacijas. Pavyzdžiui, " "idealioje situacijos langų tvarkyklė turėtų visus dialogo langus patalpinti " "atsižvelgdama į jų pagrindinio lango padėtį. Norint tai pasiekti, reikia " "nekreipti dėmesio į programų pateikiamas dialogo langų padėtis. Tačiau dalis " "Java/Swing laidų žymi jų išsiskleidžiančius meniu kaip dialogus ir langų " "tvarkyklė turi atjungti dialogų padėties valdymą, kad netvarkingose " "programose veiktų meniu. Yra ir kitų panašaus tipo pavydžių. Šis nustatymas " "perveda langų tvarkyklę į klaidų nepripažįstantį darbo režimą, kuris " "garantuoja šiek tiek geresnę vartotojo sąsają, jei jums nereikia dirbti su " "nekorektiškai dirbančiomis programomis. Tačiau mes gyvename netobulame " "pasaulyje ir pagal nutylėjimą apsauga nuo nekorektiškų programų yra įjungta. " "Dalis apsaugos priemonių saugo nuo pačios langų tvarkyklės specifikacijų " "netobulumo ir klaida atsiradusi \"tobulame\" režime negali būti pataisyta " "neištaisius tvarkyklės specifikacijų." #: src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Persijungti į darbo lauką Nr.1" #: src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Persijungti į darbo lauką Nr.10" #: src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Persijungti į darbo lauką Nr.11" #: src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Persijungti į darbo lauką Nr.12" #: src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Persijungti į darbo lauką Nr.2" #: src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Persijungti į darbo lauką Nr.3" #: src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Persijungti į darbo lauką Nr.4" #: src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Persijungti į darbo lauką Nr.5" #: src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Persijungti į darbo lauką Nr.6" #: src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Persijungti į darbo lauką Nr.7" #: src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Persijungti į darbo lauką Nr.8" #: src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Persijungti į darbo lauką Nr.9" #: src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Persijungti į aukščiau esantį darbo lauką" #: src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Persijungti į žemiau esantį darbo lauką" #: src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Persijungti į kairiau esantį darbo lauką" #: src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Persijungti į dešiniau esantį darbo lauką" #: src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Sisteminis signalas yra garsinis" #: src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "Take a screenshot" msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką" #: src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Padaryti lango nuotrauką" #: src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " "two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " "flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " "which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" "Nustato kaip langų tvarkyklė vykdo vaizdinį signalą suveikus sisteminiam " "pyptelėjimui arba kokios nors programos pyptelėjimo signalui. Šiuo metu " "galimos dvi reikšmės - „fullscreen“, kuris sukuria viso ekrano vaizdo juodai " "baltą blykstelėjimą, bei „frame_flash“, kuris sukuria programos, " "pasiuntusios signalą, antraštės mirgėjimą. Jei programa pasiuntusi signalą " "yra nežinoma (paprastai tai būna kai suveikia standartinis sisteminis " "pyptelėjimas), mirga tuo momentu naudojamo lango antraštė." #: src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." msgstr "" "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N raktai nustato specialias " "klavišų kombinacijas, kurios atitinka nurodytas komanda. Paspaudus klavišo " "kombinaciją priskirtą run_command_N bus įvykdyta komanda command_N." #: src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot raktas nustato " "klavišų kombinaciją, kuri iškviečia šiame nustatyme nurodytą komandą." #: src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." msgstr "" "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot raktas " "nustato klavišų kombinaciją, kuri iškviečia šiame nustatyme nurodytą komandą." #: src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri paleidžia atitinkamą sunumeruotą komandą iš /apps/" "metacity/keybinding_commands raktų. Klavišų kombinacijos formatas gali būti " "panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema " "apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei " "mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir " "\"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu " "nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbo lauką į aukščiau esantį. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbo lauką į žemiau esantį. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbo lauką į kairiau esantį. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbo lauką į dešiniau esantį. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbo lauką į darbo lauką nr.1. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbo lauką į darbo lauką nr.10. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbo lauką į darbo lauką nr.11. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbo lauką į darbo lauką nr.12. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbo lauką į darbo lauką nr.2. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbo lauką į darbo lauką nr.3. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbo lauką į darbo lauką nr.4. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbo lauką į darbo lauką nr.5. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbo lauką į darbo lauką nr.6. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbo lauką į darbo lauką nr.7. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbo lauką į darbo lauką nr.8. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbo lauką į darbo lauką nr.9. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri aktyvuoja lango meniu. Klavišų kombinacijos " "formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><" "Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti " "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<" "Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su " "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri uždaro langą. Klavišų kombinacijos formatas gali " "būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. " "Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias " "bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir " "\"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu " "nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia langą į \"judėjimo režimą\" ir leidžia " "po to judinti langą klaviatūros pagalba. Klavišų kombinacijos formatas gali " "būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. " "Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias " "bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir " "\"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu " "nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perjungia langą į \"dydžio keitimo\" režimą ir " "leidžia po to keisti lango dydį klaviatūros pagalba. Klavišų kombinacijos " "formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><" "Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti " "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<" "Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su " "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri paslepia visus langus ir aktyvuoja darbalaukį. " "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba " "\"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva " "ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:109 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri išplečia langą. Klavišų kombinacijos formatas gali " "būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. " "Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias " "bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir " "\"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu " "nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri sumažina langą. Klavišų kombinacijos formatas gali " "būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. " "Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias " "bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir " "\"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu " "nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į žemiau esantį darbo lauką. " "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba " "\"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva " "ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į kairiau esantį darbo lauką. " "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba " "\"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva " "ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į dešiniau esantį darbo lauką. " "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba " "\"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva " "ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į aukščiau esantį darbo lauką. " "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba " "\"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva " "ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbo lauką nr.1. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbo lauką nr.10. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbo lauką nr.11. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbo lauką nr.12. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbo lauką nr.2. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbo lauką nr.3. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbo lauką nr.4. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbo lauką nr.5. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbo lauką nr.6. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbo lauką nr.7. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbo lauką nr.8. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbo lauką nr.9. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvavimo požymius atgal tarp skydelių ir " "darbalaukio kartu su iššokančiu langu. Klavišų kombinacijos formatas gali " "būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. " "Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias " "bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir " "\"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu " "nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvavimo požymius atgal tarp skydelių ir " "darbalaukio be iššokančio lango. Klavišų kombinacijos formatas gali būti " "panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema " "apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei " "mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir " "\"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu " "nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " "forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvavimo požymius atgal tarp langų be " "iššokančio lango. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<" "Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti " "aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides " "ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". " "Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia " "klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " "forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvavimo požymius atgal tarp langų kartu " "su iššokančiu langu. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<" "Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti " "aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides " "ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". " "Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia " "klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvavimo požymius tarp skydelių ir " "darbalaukio kartu su iššokančiu langu. Klavišų kombinacijos formatas gali " "būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. " "Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias " "bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir " "\"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu " "nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvavimo požymius tarp skydelių ir " "darbalaukio be iššokančio lango. Klavišų kombinacijos formatas gali būti " "panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema " "apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei " "mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir " "\"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu " "nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvavimo požymius tarp langų be " "iššokančio lango. (Paprastai <Alt>Escape) \"lyg2\" klavišas keičia " "judėjimo kryptį. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<" "Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti " "aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides " "ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". " "Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia " "klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvavimo požymius tarp langų kartu su " "iššokančiu langu. (Paprastai <Alt>Tab) \"lyg2\" klavišas keičia " "judėjimo kryptį. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<" "Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti " "aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides " "ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". " "Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia " "klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri įjungia visada viršuje režimą. Esant įjungtam šiam " "režimui langas visada liks aukščiau kitų persiliejančių langų. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri pilnaekranį režimą. Klavišų kombinacijos formatas " "gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. " "Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias " "bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir " "\"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu " "nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri įjungia arba išjungia lango išdidinimą. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri keičia lango šešėlinę/ne šešėlinę būseną. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri nustato ar langas bus tik viename darbo lauke, ar " "visuose. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a" "\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana " "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri sutraukia langą. Klavišų kombinacijos formatas " "gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. " "Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias " "bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir " "\"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu " "nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri iškviečia skydelio programos paleidimo dialogo " "langą. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a" "\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana " "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri iškviečia terminalą. Klavišų kombinacijos formatas " "gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. " "Sistema, apdorojanti aprašymą, yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias " "bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir " "\"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu " "nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri paleidžia skydelio ekrano vaizdo kopijų darymo " "programą tam, kad padaryti lango vaizdo kopiją. Klavišų kombinacijos " "formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><" "Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti " "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<" "Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su " "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri skydelio ekrano vaizdo kopijų darymo progamą. " "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba " "\"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva " "ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri iškviečia skydelio pagrindinį meniu. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "The name of a workspace." msgstr "Darbo lauko vardas" #: src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "The screenshot command" msgstr "Ekrano vaizdo kopijavimo komanda" #: src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "Tema nulemia langų pakraščių, antraščių ir kitų elementų išvaizdą." #: src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" "Uždelsimo laikas prieš pakeliant langą, jei auto_raise požymis yra " "teigiamas. Laikas nurodomas tūkstantosiomis sekundės dalimis." #: src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " "them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" "Lango aktyvavimo režimas nustato kaip bus aktyvuojami langai. Yra trys " "galimos reikšmės; \"click\" reiškia, kad reikia spragtelėti ant lango norint " "jį aktyvuoti, \"sloppy\" aktyvuoja langus kai ant jų užvedamas pelės " "kursorius, o \"mouse\" reiškia, kad langai bus aktyvuojami kai ant jų bus " "užvestes kursorius ir aktyvacija bus atšaukta kursoriui pasitraukus." #: src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "The window screenshot command" msgstr "Ekrano vaizdo kopijų darymo komanda" #: src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " "windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below " "other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri keičia lango buvimo žemiau/aukščiau kitų langų " "būklę. Jei langas yra paslėptas po kitu langu, jis bus iškeltas aukščiau " "kitų. Jei langas yra pilnai matomas, jis atsidurs žemiau kitų langų. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri paslepia langą po kitais langais. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri iškelia langą virš kitų langų. Klavišų " "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri išplečia langą horizontaliai. Klavišų kombinacijos " "formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><" "Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti " "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<" "Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su " "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, kuri išplečia langą vertikaliai. Klavišų kombinacijos " "formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><" "Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti " "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<" "Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su " "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." msgstr "" "Nustatymas lemia dvigubo spagtelėjimo ant antraštės poveikų langui. Galimos " "reikšmės yra 'toggle_shade', kuri keičia lango šešėlio režimą ir " "'toggle_maximize', kuri išplečia/sutraukia langą." #: src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "Toggle always on top state" msgstr "Perjungti visada viršuje būseną" #: src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Perjungti pilnaekranį režimą" #: src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Perjungti lango išplėtimo režimą" #: src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Perjungti lango sutraukimo būseną" #: src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Perjungti lango buvimo visuose darbo laukuose būseną" #: src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments, or when 'audible bell' is off." msgstr "" "Įjungia vaizdinius indikatorius, kai programa ar sistema naudoja " "standartinius garsinius perspėjimo signalus; naudingas esant klausos " "sutrikimams, trukšmingoje aplinkoje arba kai garsinis signalas yra atjungtas." #: src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "Unmaximize window" msgstr "Sutraukti langą" #: src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Langų antraštėse naudoti įprastą sisteminį šriftą" #: src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Vaizdinio signalo tipas" #: src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "Window focus mode" msgstr "Langų fokusavimo režimas" #: src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "Window title font" msgstr "Lango antraštės šriftas" #: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524 #: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592 #: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656 #: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721 #: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783 #: src/prefs.c:798 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf raktui „%s“ nustatytas neteisingas tipas\n" #: src/prefs.c:843 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" "„%s“ reikšmė rasta nustatymų duomenų bazėje yra netinkama pelės mygtuko " "keitiklio aprašymui\n" #: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "GConf raktas '%s' saugo netinkamą reikšmę\n" #: src/prefs.c:994 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Nepavyko apdoroti šrifto aprašymo „%s“ saugomo GConf rakte %s\n" #: src/prefs.c:1179 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "maximum is %d\n" msgstr "" "%d reikšmė saugoma GConf rakte %s nurodo nepriimtina darbo laukų skaičių, " "šiuo metu maksimali reikšmė yra %d\n" #: src/prefs.c:1239 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" "Apsauga nuo sugadintų programų atjungta. Kai kurios programos gali pradėti " "keistai elgtis.\n" #: src/prefs.c:1304 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "%d reikšmė saugoma GConf rakte %s netelpra tarp 0 ir %d\n" #: src/prefs.c:1425 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Įvyko klaida nustatant darbo laukų skaičių į %d: %s\n" #: src/prefs.c:1669 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" "„%s“ reikšmė rasta konfiguracijos duomenų bazė yra netinkama klavišų " "kombinacijai „%s“\n" #: src/prefs.c:2023 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Įvyko klaida pervadinant darbo lauką %d į „%s“: %s\n" #: src/resizepopup.c:126 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: src/screen.c:408 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje '%s' yra nepriimtinas\n" #: src/screen.c:424 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų tvarkyklę; pabandykite " "pasinaudoti --replace raktu kad pakeisti esamą langų tvarkyklę.\n" #: src/screen.c:448 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "Nepavyko aptikti langų tvarkyklės pasirinkimo ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n" #: src/screen.c:506 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų tvarkyklę\n" #: src/screen.c:699 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nepavyko pasitraukti iš ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n" #: src/session.c:884 src/session.c:891 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko '%s': %s\n" #: src/session.c:901 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Nepavyko rašymui atidaryti sesijos bylos '%s': %s\n" #: src/session.c:1053 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Įvyko klaida rašant į sesijos bylą '%s': %s\n" #: src/session.c:1058 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Įvyko klaida uždarant sesijos bylą '%s': %s\n" #: src/session.c:1133 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Nepavyko perskaityti išsaugotos sesijos bylos %s: %s\n" #: src/session.c:1168 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Nepavyko apdoroti išsaugotos sesijos bylos: %s\n" #: src/session.c:1217 msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "Aptiktas požymis, bet sistema jau nustatė sesijos ID" #: src/session.c:1230 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Nežinomas požymis %s elemente" #: src/session.c:1247 msgid "nested tag" msgstr "konfliktuojanti žymė" #: src/session.c:1305 src/session.c:1337 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Nežinomas požymis %s elemente" #: src/session.c:1409 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Nežinomas požymis %s elemente" #: src/session.c:1469 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Nežinomas požymis %s elemente" #: src/session.c:1489 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Nežinomas elementas %s" #: src/session.c:1961 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" msgstr "" "Įvyko klaida paleidžiant langų tvarkyklės dialogo langą, perspėjantį apie " "programas, kurios nepalaiko sesijos valdymo: %s\n" #: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "%d eilutės simbolis %d: %s" #: src/theme-parser.c:396 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Požymis „%s“ pasikartoja tame pačiame <%s> elemente" #: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Šiame kontekste požymis „%s“ yra netinkamas elemente <%s>" #: src/theme-parser.c:485 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Sveikas skaičius %ld turi būti teigiamas" #: src/theme-parser.c:493 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "" "Sveikas skaičius %ld yra per didelis, didžiausia galima reikšmė šiuo metu " "yra %d" #: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Nepavyko aprodyti „%s“ kaip skaičiaus su slankiu kableliu" #: src/theme-parser.c:552 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Loginės reikšmės turi būti \"true\" arba \"false\", o ne \"%s\"" #: src/theme-parser.c:572 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Kampas turi būti tarp 0.0 ir 360.0, o buvo nurodyta %g\n" #: src/theme-parser.c:638 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Skaidrumo reikšmė turi būti tarp 0.0 (nematomas) ir 1.0 (visiškai " "neskaidrus), o buvo nurodyta %g\n" #: src/theme-parser.c:684 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" "Netinkamas antraštės mastelis \"%s\" (turi būti viena iš xx-small,x-small," "small,medium,large,x-large,xx-large reikšmių)\n" #: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936 #: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%2$s> trūksta požymio \"%1$s\"" #: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935 #: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070 #: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" msgstr "Elemente <%2$s> trūksta požymio \"%1$s\"" #: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943 #: src/theme-parser.c:1020 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> požymis name \"%s\" panaudotas antrą kartą" #: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "Nenurodytas <%s> požymis parent \"%s\"" #: src/theme-parser.c:968 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "Nenurodytas <%s> požymis geometry \"%s\"" #: src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "" "<%s> turi nurodyti dydžio (geometrijos) nustatymus arba viršesnį elementą, " "jau turinti tokius nustatymus" #: src/theme-parser.c:1080 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Nežinomas type \"%s\" požymis elemente <%s>" #: src/theme-parser.c:1091 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "Nežinomas style_set \"%s\" požymis elemente <%s>" #: src/theme-parser.c:1099 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Lango type \"%s\" požymis jau turi nurodytą stiliaus aprašymą" #: src/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" msgstr "Nežinoma funkcija \"%s\" meniu piktogramos aprašyme" #: src/theme-parser.c:1152 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" msgstr "Nežinoma būsena \"%s\" meniu piktogramos aprašyme" #: src/theme-parser.c:1160 #, c-format msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" msgstr "Tema jau turi meniu piktogramą aprašančią funkcijos %s būseną %s" #: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323 #, c-format msgid "No with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Vardui \"%s\" nenurodyti jokie požymiai" #: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545 #: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338 #: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591 #: src/theme-parser.c:3629 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Elementas <%s> neleistinas žemiau <%s>" #: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"name\" požymio" #: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"value\" požymio" #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 msgid "" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" "Negalima tuo pačiu metu nurodyti mygtukų aukščio/pločio bei mygtukų mastelio" #: src/theme-parser.c:1343 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Atstumas \"%s\" yra nežinomas" #: src/theme-parser.c:1402 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Dydžio santykis \"%s\" yra nežinomas" #: src/theme-parser.c:1446 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"top\" požymio" #: src/theme-parser.c:1453 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"bottom\" požymio" #: src/theme-parser.c:1460 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"left\" požymio" #: src/theme-parser.c:1467 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"right\" požymio" #: src/theme-parser.c:1499 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Paraštė \"%s\" nežinoma" #: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868 #: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"color\" požymio" #: src/theme-parser.c:1662 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"x1\" požymio" #: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"y1\" požymio" #: src/theme-parser.c:1676 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"x2\" požymio" #: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"y2\" požymio" #: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981 #: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266 #: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707 #: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"x\" požymio" #: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988 #: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273 #: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788 #: src/theme-parser.c:2883 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"y\" požymio" #: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995 #: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280 #: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"width\" požymio" #: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002 #: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287 #: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"height\" požymio" #: src/theme-parser.c:1903 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"start_angle\" požymio" #: src/theme-parser.c:1910 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"extent_angle\" požymio" #: src/theme-parser.c:2090 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"alpha\" požymio" #: src/theme-parser.c:2161 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"type\" požymio" #: src/theme-parser.c:2209 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Nesuprantama reikšmė \"%s\" persiliejančio elemento tipo aprašyme" #: src/theme-parser.c:2294 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"filename\" požymio" #: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nežinoma fill type požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>" #: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"state\" požymio" #: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"shadow\" požymio" #: src/theme-parser.c:2476 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"arror\" požymio" #: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nežinoma state požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>" #: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nežinoma shadow požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>" #: src/theme-parser.c:2549 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nežinoma arrow požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>" #: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078 #, c-format msgid "No called \"%s\" has been defined" msgstr "Neaprašyti jokie požymiai pavadinti \"%s\"" #: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Čia įvesdami draw_ops \"%s\" požymius jūs sukuriate žiedinį aprašymą" #: src/theme-parser.c:3153 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"value\" požymio" #: src/theme-parser.c:3210 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"position\" požymio" #: src/theme-parser.c:3219 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Nežinoma rėmelio elemento padėtis \"%s\"" #: src/theme-parser.c:3227 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Rėmelio stiliaus aprašyme padėtis %s jau aprašyta" #: src/theme-parser.c:3272 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"function\" požymio" #: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"state\" požymio" #: src/theme-parser.c:3289 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Mygtukui priskirta nežinoma funkcija \"%s\"" #: src/theme-parser.c:3298 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Mygtukui priskirta nežinoma būsena \"%s\"" #: src/theme-parser.c:3306 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "" "Rėmelio stiliaus aprašyme jau yra nurodytas mygtukas aprašantis funkcijos %s " "būseną %s" #: src/theme-parser.c:3376 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"focus\" požymio" #: src/theme-parser.c:3392 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"style\" požymio" #: src/theme-parser.c:3401 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\" reikšmė nepriimtina aktyvavimo požymyj" #: src/theme-parser.c:3410 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\" reikšmė nepriimtina būsenos požymyje" #: src/theme-parser.c:3420 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Neaprašytas joks stilius vardu \"%s\"" #: src/theme-parser.c:3430 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"resize\" požymio" #: src/theme-parser.c:3440 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "\"%s\" reikšmė nepriimtina dydžio keitimo požymyje" #: src/theme-parser.c:3450 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" msgstr "" "Negalima naudoti \"resize\" požymio elemente <%s>, skirtame išplėtimo/" "šešėlių būsenų aprašymui" #: src/theme-parser.c:3464 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "state %s resize %s focus %s požymiai jau turi stiliaus aprašymą" #: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Aktyvavimo %2$s būsena %1$s jau turi stiliaus aprašymą" #: src/theme-parser.c:3536 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a element, or specified two elements)" msgstr "" "Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių elemente (tema nustatė " "draw_ops požymį ir elementą, arba nurodė du elementus)" #: src/theme-parser.c:3574 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a