# Serbian translation for clutter. # Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the clutter package. # Miroslav Nikolić , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-25 08:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-25 22:15+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" "10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../clutter/clutter-actor.c:3875 msgid "X coordinate" msgstr "X koordinata" #: ../clutter/clutter-actor.c:3876 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "X koordinate činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:3891 msgid "Y coordinate" msgstr "Y koordinata" #: ../clutter/clutter-actor.c:3892 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Y koordinate činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:3907 ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:477 msgid "Width" msgstr "Širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:3908 msgid "Width of the actor" msgstr "Širina činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:3922 ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:493 msgid "Height" msgstr "Visina" #: ../clutter/clutter-actor.c:3923 msgid "Height of the actor" msgstr "Visina činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:3941 msgid "Fixed X" msgstr "Utvrđeno H" #: ../clutter/clutter-actor.c:3942 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Prisiljeni H položaj činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:3960 msgid "Fixed Y" msgstr "Utvrđeno Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:3961 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Prisiljeni Y položaj činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:3977 msgid "Fixed position set" msgstr "Podešavanje utvrđenog položaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:3978 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Da li će biti korišćeno utvrđeno postavljanje činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:4000 msgid "Min Width" msgstr "Najmanja širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4001 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Prisiljena najmanja širina zahtevana za činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:4020 msgid "Min Height" msgstr "Najmanja visina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4021 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Prisiljena najmanja visina zahtevana za činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:4040 msgid "Natural Width" msgstr "Uobičajena širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4041 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Prisiljena uobičajena širina zahtevana za činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:4060 msgid "Natural Height" msgstr "Uobičajena visina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4061 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Prisiljena uobičajena visina zahtevana za činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:4077 msgid "Minimum width set" msgstr "Podešavanje najmanje širine" #: ../clutter/clutter-actor.c:4078 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo najmanje širine" #: ../clutter/clutter-actor.c:4093 msgid "Minimum height set" msgstr "Podešavanje najmanje visine" #: ../clutter/clutter-actor.c:4094 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo najmanje visine" #: ../clutter/clutter-actor.c:4109 msgid "Natural width set" msgstr "Podešavanje uobičajene širine" #: ../clutter/clutter-actor.c:4110 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo uobičajene širine" #: ../clutter/clutter-actor.c:4127 msgid "Natural height set" msgstr "Podešavanje uobičajene visine" #: ../clutter/clutter-actor.c:4128 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo uobičajene visine" #: ../clutter/clutter-actor.c:4147 msgid "Allocation" msgstr "Raspoređivanje" #: ../clutter/clutter-actor.c:4148 msgid "The actor's allocation" msgstr "Raspoređivanje činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:4204 msgid "Request Mode" msgstr "Režim zahteva" #: ../clutter/clutter-actor.c:4205 msgid "The actor's request mode" msgstr "Režim zahteva činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:4220 msgid "Depth" msgstr "Dubina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4221 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Položaj na Z osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:4235 msgid "Opacity" msgstr "Providnost" #: ../clutter/clutter-actor.c:4236 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Providnost činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:4255 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Preusmeravanje van ekrana" #: ../clutter/clutter-actor.c:4256 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Opcije koje kontrolišu kada će činioc biti izravnat u jednu sliku" #: ../clutter/clutter-actor.c:4274 msgid "Visible" msgstr "Vidljiv" #: ../clutter/clutter-actor.c:4275 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Da li će činilac biti vidljiv ili ne" #: ../clutter/clutter-actor.c:4290 msgid "Mapped" msgstr "Mapiran" #: ../clutter/clutter-actor.c:4291 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Da li će činilac biti obojen" #: ../clutter/clutter-actor.c:4305 msgid "Realized" msgstr "Ostvaren" #: ../clutter/clutter-actor.c:4306 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Da li će činilac biti ostvaren" #: ../clutter/clutter-actor.c:4322 msgid "Reactive" msgstr "Reaktivan" #: ../clutter/clutter-actor.c:4323 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Da li će činilac biti osetljiv na događaje" #: ../clutter/clutter-actor.c:4335 msgid "Has Clip" msgstr "Poseduje isecanje" #: ../clutter/clutter-actor.c:4336 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Da li činilac ima podešeno isecanje" #: ../clutter/clutter-actor.c:4351 msgid "Clip" msgstr "Isecanje" #: ../clutter/clutter-actor.c:4352 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Oblast isecanja za činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:4366 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236 msgid "Name" msgstr "Naziv" #: ../clutter/clutter-actor.c:4367 msgid "Name of the actor" msgstr "Naziv činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:4381 msgid "Scale X" msgstr "X razmera" #: ../clutter/clutter-actor.c:4382 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Faktor razmere na H osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:4397 msgid "Scale Y" msgstr "Y razmera" #: ../clutter/clutter-actor.c:4398 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Faktor razmere na Y osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:4413 msgid "Scale Center X" msgstr "Središte X razmere" #: ../clutter/clutter-actor.c:4414 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Središte vodoravne razmere" #: ../clutter/clutter-actor.c:4429 msgid "Scale Center Y" msgstr "Središte Y razmere" #: ../clutter/clutter-actor.c:4430 msgid "Vertical scale center" msgstr "Središte uspravne razmere" #: ../clutter/clutter-actor.c:4445 msgid "Scale Gravity" msgstr "Težište razmere" #: ../clutter/clutter-actor.c:4446 msgid "The center of scaling" msgstr "Središte razmere" #: ../clutter/clutter-actor.c:4463 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Ugao X okretanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:4464 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Ugao okretanja na H osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:4479 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Ugao Y okretanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:4480 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Ugao okretanja na Y osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:4495 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Ugao Z okretanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:4496 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Ugao okretanja na Z osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:4511 msgid "Rotation Center X" msgstr "Središte X okretanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:4512 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Središte okretanja na H osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:4528 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Središte Y okretanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:4529 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Središte okretanja na Y osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:4545 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Središte Z okretanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:4546 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Središte okretanja na Z osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:4562 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Težište središta Z okretanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:4563 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Središnja tačka za okretanje oko Z ose" #: ../clutter/clutter-actor.c:4581 msgid "Anchor X" msgstr "H učvršćenje" #: ../clutter/clutter-actor.c:4582 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "X koordinate tačke učvršćavanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:4598 msgid "Anchor Y" msgstr "Y učvršćenje" #: ../clutter/clutter-actor.c:4599 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Y koordinate tačke učvršćavanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:4614 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Težište učvršćenja" #: ../clutter/clutter-actor.c:4615 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Tačka učvršćavanja kao težište Galamdžije" #: ../clutter/clutter-actor.c:4634 msgid "Show on set parent" msgstr "Prikaz na skupu roditelja" #: ../clutter/clutter-actor.c:4635 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Da li će činilac biti prikazan kada je prisvojen" #: ../clutter/clutter-actor.c:4655 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Isecanje do raspoređivanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:4656 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Postavlja oblast isecanja za praćenje raspoređivanje činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:4666 msgid "Text Direction" msgstr "Smer teksta" #: ../clutter/clutter-actor.c:4667 msgid "Direction of the text" msgstr "Pravac usmerenja teksta" #: ../clutter/clutter-actor.c:4685 msgid "Has Pointer" msgstr "Poseduje pokazivač" #: ../clutter/clutter-actor.c:4686 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Da li činioc sadrži pokazivač nekog ulaznog uređaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:4703 msgid "Actions" msgstr "Radnje" #: ../clutter/clutter-actor.c:4704 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Dodaje radnju činiocu" #: ../clutter/clutter-actor.c:4718 msgid "Constraints" msgstr "Ograničenja" #: ../clutter/clutter-actor.c:4719 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Dodaje ograničenja činiocu" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Činilac" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "Činilac pridodat meti" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208 msgid "The name of the meta" msgstr "Naziv mete" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315 #: ../clutter/clutter-shader.c:307 msgid "Enabled" msgstr "Uključeno" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Da li je meta uključena" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:270 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:349 ../clutter/clutter-clone.c:340 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Izvor" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:271 msgid "The source of the alignment" msgstr "Izvor poravnanja" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:284 msgid "Align Axis" msgstr "Ose poravnanja" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:285 msgid "The axis to align the position to" msgstr "Ose prema kojima će se poravnati položaj" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:304 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:304 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:305 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Faktor poravnanja, između 0.0 i 1.0" #: ../clutter/clutter-alpha.c:345 ../clutter/clutter-animation.c:538 #: ../clutter/clutter-animator.c:1802 msgid "Timeline" msgstr "Linija vremena" #: ../clutter/clutter-alpha.c:346 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Linija vremena koju koristi providnost" #: ../clutter/clutter-alpha.c:361 msgid "Alpha value" msgstr "Vrednost providnosti" #: ../clutter/clutter-alpha.c:362 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Vrednost providnosti koju proračunava providnost" #: ../clutter/clutter-alpha.c:382 ../clutter/clutter-animation.c:494 msgid "Mode" msgstr "Režim" #: ../clutter/clutter-alpha.c:383 msgid "Progress mode" msgstr "Režim napretka" #: ../clutter/clutter-animation.c:478 msgid "Object" msgstr "Objekat" #: ../clutter/clutter-animation.c:479 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Objekat na koji se primenjuje animiranje" #: ../clutter/clutter-animation.c:495 msgid "The mode of the animation" msgstr "Režim animiranja" #: ../clutter/clutter-animation.c:509 ../clutter/clutter-animator.c:1786 #: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1486 #: ../clutter/clutter-timeline.c:294 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #: ../clutter/clutter-animation.c:510 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Trajanje animiranja, u milisekundama" #: ../clutter/clutter-animation.c:524 ../clutter/clutter-timeline.c:263 msgid "Loop" msgstr "Ponavljanje" #: ../clutter/clutter-animation.c:525 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Da li animiranje treba da se ponavlja" #: ../clutter/clutter-animation.c:539 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Linija vremena koju koristi animiranje" #: ../clutter/clutter-animation.c:552 ../clutter/clutter-behaviour.c:304 msgid "Alpha" msgstr "Providnost" #: ../clutter/clutter-animation.c:553 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Providnost koju koristi animiranje" #: ../clutter/clutter-animator.c:1787 msgid "The duration of the animation" msgstr "Trajanje animiranja" #: ../clutter/clutter-animator.c:1803 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Linija vremena animiranja" #: ../clutter/clutter-behaviour.c:305 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Objekat providnosti koji upravlja ponašanjem" #: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:178 msgid "Start Depth" msgstr "Početna dubina" #: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:179 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Početna dubina koja će biti primenjena" #: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:194 msgid "End Depth" msgstr "Krajnja dubina" #: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:195 msgid "Final depth to apply" msgstr "Krajnja dubina koja će biti primenjena" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:397 msgid "Start Angle" msgstr "Početni ugao" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:398 #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:280 msgid "Initial angle" msgstr "Početni ugao" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:413 msgid "End Angle" msgstr "Krajnji ugao" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:414 #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:298 msgid "Final angle" msgstr "Krajnji ugao" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:429 msgid "Angle x tilt" msgstr "Ugao x nagiba" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:430 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Nagib elipse oko h ose" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:445 msgid "Angle y tilt" msgstr "Ugao y nagiba" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:446 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Nagib elipse oko y ose" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:461 msgid "Angle z tilt" msgstr "Ugao z nagiba" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:462 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Nagib elipse oko z ose" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:478 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Širina elipse" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:494 msgid "Height of ellipse" msgstr "Visina elipse" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:509 msgid "Center" msgstr "Središte" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:510 msgid "Center of ellipse" msgstr "Središte elipse" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:524 #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:333 ../clutter/clutter-timeline.c:310 msgid "Direction" msgstr "Pravac" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:525 #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:334 msgid "Direction of rotation" msgstr "Pravac okretanja" #: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:181 msgid "Opacity Start" msgstr "Početak providnosti" #: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:182 msgid "Initial opacity level" msgstr "Nivo početne providnosti" #: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:199 msgid "Opacity End" msgstr "Kraj providnosti" #: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:200 msgid "Final opacity level" msgstr "Nivo krajnje providnosti" #: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:222 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 msgid "Path" msgstr "Putanja" #: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:223 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "" "Objekat ....Putanje koji predstavlja putanju koja će biti zajedno animirana" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:279 msgid "Angle Begin" msgstr "Početak ugla" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:297 msgid "Angle End" msgstr "Kraj ugla" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:315 msgid "Axis" msgstr "Osa" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:316 msgid "Axis of rotation" msgstr "Osa okretanja" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:351 msgid "Center X" msgstr "X središte" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:352 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "H koordinata središta okretanja" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:369 msgid "Center Y" msgstr "Y središte" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:370 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "Y koordinata središta okretanja" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:387 msgid "Center Z" msgstr "Z središte" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:388 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "Z koordinata središta okretanja" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:222 msgid "X Start Scale" msgstr "Početna H razmera" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:223 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Početna razmera na H osi" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:241 msgid "X End Scale" msgstr "Krajnja H razmera" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:242 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Krajnja razmera na H osi" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:260 msgid "Y Start Scale" msgstr "Početna Y razmera" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:261 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Početna razmera na Y osi" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:279 msgid "Y End Scale" msgstr "Krajnja Y razmera" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:280 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Krajnja razmera na Y osi" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:350 msgid "The source of the binding" msgstr "Izvor povezivanja" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:363 msgid "Coordinate" msgstr "Koordinata" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:364 msgid "The coordinate to bind" msgstr "Koordinata za povezivanje" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:378 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Pomeraj" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:379 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Pomeraj u tačkama koji će biti primenjen na povezivanje" #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "Jedinstveni naziv za udruženje prečica" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:261 ../clutter/clutter-bin-layout.c:585 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:395 ../clutter/clutter-table-layout.c:652 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vodoravno poravnanje" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:262 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Vodoravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:270 ../clutter/clutter-bin-layout.c:602 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:404 ../clutter/clutter-table-layout.c:667 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Uspravno poravnanje" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:271 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Uspravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:586 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Osnovno vodoravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:603 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Osnovno uspravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda" #: ../clutter/clutter-box.c:544 msgid "Layout Manager" msgstr "Upravnik rasporeda" #: ../clutter/clutter-box.c:545 msgid "The layout manager used by the box" msgstr "Upravnik rasporedom koga koristi okvir" #: ../clutter/clutter-box.c:564 ../clutter/clutter-rectangle.c:267 #: ../clutter/clutter-stage.c:1778 msgid "Color" msgstr "Boja" #: ../clutter/clutter-box.c:565 msgid "The background color of the box" msgstr "Boja pozadine okvira" #: ../clutter/clutter-box.c:579 msgid "Color Set" msgstr "Podešavanje boje" #: ../clutter/clutter-box.c:580 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Da li je podešena boja pozadine" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:370 msgid "Expand" msgstr "Rašireno" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:371 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Dodeljuje dodatni prostor za porod" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:377 ../clutter/clutter-table-layout.c:631 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vodoravno ispunjenje" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:378 ../clutter/clutter-table-layout.c:632 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "" "Da li porod treba da dobije prioritet kada sadržalac dodeljuje rezervni " "prostor na vodoravnoj osi" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:386 ../clutter/clutter-table-layout.c:638 msgid "Vertical Fill" msgstr "Uspravno ispunjenje" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:387 ../clutter/clutter-table-layout.c:639 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "" "Da li porod treba da dobije prioritet kada sadržalac dodeljuje rezervni " "prostor na uspravnoj osi" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:396 ../clutter/clutter-table-layout.c:653 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Vodoravno poravnanje činioca unutar ćelije" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:405 ../clutter/clutter-table-layout.c:668 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Uspravno poravnanje činioca unutar ćelije" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1305 msgid "Vertical" msgstr "Uspravno" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1306 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Da li raspored treba da bude uspravan, umesto vodoravnog" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1321 ../clutter/clutter-flow-layout.c:901 msgid "Homogeneous" msgstr "Istorodnost" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1322 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "" "Da li raspored treba da bude istorodan, tj. sav porod dobija istu veličinu" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1337 msgid "Pack Start" msgstr "Početak svežnja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1338 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Da li će stavke biti napakovane na početak okvira" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1351 msgid "Spacing" msgstr "Razmaci" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1352 msgid "Spacing between children" msgstr "Razmai između poroda" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366 ../clutter/clutter-table-layout.c:1742 msgid "Use Animations" msgstr "Koristi animiranja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1367 ../clutter/clutter-table-layout.c:1743 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Da li će izmene rasporeda biti animirane" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1388 ../clutter/clutter-table-layout.c:1764 msgid "Easing Mode" msgstr "Režim olakšavanja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1389 ../clutter/clutter-table-layout.c:1765 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Režim olakšavanja animiranja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1406 ../clutter/clutter-table-layout.c:1782 msgid "Easing Duration" msgstr "Trajanje olakšavanja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1407 ../clutter/clutter-table-layout.c:1783 msgid "The duration of the animations" msgstr "Trajanje animiranja" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:582 msgid "Surface Width" msgstr "Širina površine" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:583 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Širina Kairo površine" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:597 msgid "Surface Height" msgstr "Visina površine" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:598 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Visina Kairo površine" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:615 msgid "Auto Resize" msgstr "Samostalna promena veličine" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:616 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Da li površina treba da odgovara raspoređivanju" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Sadržalac" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Sadržalac koji je stvorio ovaj podatak" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "Činilac obavijen ovim podatkom" #: ../clutter/clutter-click-action.c:542 msgid "Pressed" msgstr "Pritisnut" #: ../clutter/clutter-click-action.c:543 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Da li klikljiv treba da bude u pritisnutom stanju" #: ../clutter/clutter-click-action.c:556 msgid "Held" msgstr "Zadržan" #: ../clutter/clutter-click-action.c:557 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Da li klikljiv ima zahvat" #: ../clutter/clutter-click-action.c:574 ../clutter/clutter-settings.c:573 msgid "Long Press Duration" msgstr "Trajanje dugog pritiska" #: ../clutter/clutter-click-action.c:575 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "Najmanje trajanje dugog pritiska za prepoznavanje poteza" #: ../clutter/clutter-click-action.c:593 msgid "Long Press Threshold" msgstr "Prag dugog pritiska" #: ../clutter/clutter-click-action.c:594 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "Najveći prag pre otkazivanja dugog pritiska" #: ../clutter/clutter-clone.c:341 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Određuje činioca koji će biti kloniran" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:307 msgid "Tint" msgstr "Boja" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:308 msgid "The tint to apply" msgstr "Boja za primenu" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:527 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Vodoravne pločice" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:528 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Broj vodoravnih pločica" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:543 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Uspravne pločice" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:544 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Broj uspravnih pločica" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:561 msgid "Back Material" msgstr "Materijal poleđine" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:562 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "Materijal koji će biti korišćen prilikom bojenja poleđine činioca" #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:305 msgid "The desaturation factor" msgstr "Faktor obezbojavanja" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131 #: ../clutter/clutter-input-device.c:344 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 msgid "Backend" msgstr "Pozadinac" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:132 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "Pozadinac Galamdžije upravnika uređaja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:596 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Vodoravni prag prevlačenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:597 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Vodoravni iznos tačaka potrebnih za početak prevlačenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:624 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Uspravni prag prevlačenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:625 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Uspravni iznos tačaka potrebnih za početak prevlačenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:646 msgid "Drag Handle" msgstr "Ručica prevlačenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:647 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Činilac koji je prevučen" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:660 msgid "Drag Axis" msgstr "Osa prevlačenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:661 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Ograničava prevlačenje na osu" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:885 msgid "Orientation" msgstr "Usmerenje" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:886 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Usmerenje rasporeda" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:902 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Da li svaka stavka treba da primi isto raspoređivanje" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:917 ../clutter/clutter-table-layout.c:1713 msgid "Column Spacing" msgstr "Razmak kolona" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:918 msgid "The spacing between columns" msgstr "Razmak između kolona" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:934 ../clutter/clutter-table-layout.c:1727 msgid "Row Spacing" msgstr "Razmak redova" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:935 msgid "The spacing between rows" msgstr "Razmak između redova" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:949 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Najmanja širina kolone" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:950 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Najmanja širina za svaku kolonu" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:965 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Najveća širina kolone" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:966 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Najveća širina za svaku kolonu" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:980 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Najmanja visina reda" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:981 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Najmanja visina za svaki red" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:996 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Najveća visina reda" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:997 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Najveća visina za svaki red" #: ../clutter/clutter-input-device.c:220 msgid "Id" msgstr "Id" #: ../clutter/clutter-input-device.c:221 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Jedinstveni identifikator uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:237 msgid "The name of the device" msgstr "Naziv uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:251 msgid "Device Type" msgstr "Vrsta uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "The type of the device" msgstr "Vrsta uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:267 msgid "Device Manager" msgstr "Upravnik uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "The device manager instance" msgstr "Primerak upravnika uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:281 msgid "Device Mode" msgstr "Režim uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:282 msgid "The mode of the device" msgstr "Režim uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:296 msgid "Has Cursor" msgstr "Poseduje kursor" #: ../clutter/clutter-input-device.c:297 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Da li uređaj ima kursor" #: ../clutter/clutter-input-device.c:316 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Da li je uređaj uključen" #: ../clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Number of Axes" msgstr "Broj osa" #: ../clutter/clutter-input-device.c:330 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Broj osa na uređaju" #: ../clutter/clutter-input-device.c:345 msgid "The backend instance" msgstr "Primerak pozadinca" #: ../clutter/clutter-interval.c:397 msgid "Value Type" msgstr "Vrsta vrednosti" #: ../clutter/clutter-interval.c:398 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Vrsta vrednosti u periodu" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Upravnik" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Upravnik koji je stvorio ovaj podatak" #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is #. * left-to-right. If your language is right-to-left #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". #. * #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. #: ../clutter/clutter-main.c:492 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../clutter/clutter-main.c:1323 msgid "Show frames per second" msgstr "Prikazuje kadrove u sekundi" #: ../clutter/clutter-main.c:1325 msgid "Default frame rate" msgstr "Osnovni protok kadra" #: ../clutter/clutter-main.c:1327 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Čini sva upozorenja kobnim" #: ../clutter/clutter-main.c:1330 msgid "Direction for the text" msgstr "Pravac usmerenja za tekst" #: ../clutter/clutter-main.c:1333 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Isključuje mip mapiranje na tekstu" #: ../clutter/clutter-main.c:1336 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "Koristi „nejasno“ prebiranje" #: ../clutter/clutter-main.c:1339 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Zastavice Galamdžije za ispravljanje grešaka za postavljanje" #: ../clutter/clutter-main.c:1341 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Zastavice Galamdžije za otklanjanje grešaka za isključivanje" #: ../clutter/clutter-main.c:1345 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "Zastavice profilisanja Galamdžije za postavljanje" #: ../clutter/clutter-main.c:1347 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Zastavice profilisanja Galamdžije za isključivanje" #: ../clutter/clutter-main.c:1350 msgid "Enable accessibility" msgstr "Uključuje pristupačnost" #: ../clutter/clutter-main.c:1532 msgid "Clutter Options" msgstr "Opcije Galamdžije" #: ../clutter/clutter-main.c:1533 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Prikazuje opcije Galamdžije" #: ../clutter/clutter-media.c:77 msgid "URI" msgstr "Adresa" #: ../clutter/clutter-media.c:78 msgid "URI of a media file" msgstr "Adresa datoteke medijuma" #: ../clutter/clutter-media.c:91 msgid "Playing" msgstr "Puštanje" #: ../clutter/clutter-media.c:92 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Da li je činilac pušten" #: ../clutter/clutter-media.c:106 msgid "Progress" msgstr "Napredak" #: ../clutter/clutter-media.c:107 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Trenutno napredovanje reprodukcije" #: ../clutter/clutter-media.c:120 msgid "Subtitle URI" msgstr "Adresa prevoda" #: ../clutter/clutter-media.c:121 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "Adresa datoteke prevoda" #: ../clutter/clutter-media.c:136 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Naziv slovnog lika prevoda" #: ../clutter/clutter-media.c:137 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Slovni lik korišćen za prikaz prevoda" #: ../clutter/clutter-media.c:151 msgid "Audio Volume" msgstr "Jačina zvuka" #: ../clutter/clutter-media.c:152 msgid "The volume of the audio" msgstr "Jačina zvuka" #: ../clutter/clutter-media.c:165 msgid "Can Seek" msgstr "Može da premota" #: ../clutter/clutter-media.c:166 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Da li trenutni tok može da se premotava" #: ../clutter/clutter-media.c:180 msgid "Buffer Fill" msgstr "Popuna priručne memorije" #: ../clutter/clutter-media.c:181 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Nivo popunjavanja priručne memorije" #: ../clutter/clutter-media.c:195 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "Trajanje toka, u sekundama" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "Putanja korišćena za ograničavanje činioca" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Pomeraj duž putanje, između -1.0 i 2.0" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:268 msgid "The color of the rectangle" msgstr "Boja pravougaonika" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:281 msgid "Border Color" msgstr "Boja ivice" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:282 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "Boja ivice pravougaonika" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:297 msgid "Border Width" msgstr "Širina ivice" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:298 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "Širina ivice pravougaonika" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:312 msgid "Has Border" msgstr "Poseduje ivicu" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:313 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Da li pravougaonik treba da ima ivice" #: ../clutter/clutter-script.c:434 msgid "Filename Set" msgstr "Izbor naziva datoteke" #: ../clutter/clutter-script.c:435 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Da li je postavljena osobina :naziv_datoteke" #: ../clutter/clutter-script.c:449 ../clutter/clutter-texture.c:1081 msgid "Filename" msgstr "Naziv datoteke" #: ../clutter/clutter-script.c:450 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Putanja trenutno obrađivane datoteke" #: ../clutter/clutter-settings.c:414 msgid "Double Click Time" msgstr "Vreme duplog klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:415 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Vreme između klikova potrebno za otkrivanje višestrukog klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:430 msgid "Double Click Distance" msgstr "Razmak duplog klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:431 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Razmak između klikova potreban za otkrivanje višestrukog klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:446 msgid "Drag Threshold" msgstr "Prag prevlačenja" #: ../clutter/clutter-settings.c:447 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "Rastojanje koje kursor treba da pređe pre početka prevlačenja" #: ../clutter/clutter-settings.c:462 ../clutter/clutter-text.c:2936 msgid "Font Name" msgstr "Naziv slovnog lika" #: ../clutter/clutter-settings.c:463 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "Opis osnovnog slovnog lika, kao ono koje bi Pango trebao da obradi" #: ../clutter/clutter-settings.c:478 msgid "Font Antialias" msgstr "Umekšavanje slovnog lika" #: ../clutter/clutter-settings.c:479 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" msgstr "" "Da li će biti korišćeno umekšavanje (1 za uključivanje, 0 za isključivanje, i -1 " "za korišćenje osnovnog)" #: ../clutter/clutter-settings.c:495 msgid "Font DPI" msgstr "TPI slovnog lika" #: ../clutter/clutter-settings.c:496 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" "Rezolucija slovnog lika, u 1024 * tačaka/inču, ili -1 za korišćenje osnovne" #: ../clutter/clutter-settings.c:512 msgid "Font Hinting" msgstr "Nagoveštaj slovnog lika" #: ../clutter/clutter-settings.c:513 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" "Da li će biti korišćeno nagoveštavanje (1 za uključivanje, 0 za isključivanje, i -" "1 za korišćenje osnovnog)" #: ../clutter/clutter-settings.c:534 msgid "Font Hint Style" msgstr "Stil nagoveštaja slovnog lika" #: ../clutter/clutter-settings.c:535 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "" "Stil nagoveštavanja (hintnone — ništa, hintslight — blago, hintmedium — " "srednje, hintfull — puno)" #: ../clutter/clutter-settings.c:556 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Poredak podtačaka slovnog lika" #: ../clutter/clutter-settings.c:557 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "Vrsta umekšavanja podtačaka (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" #: ../clutter/clutter-settings.c:574 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "Najmanje trajanje poteza dugog pritiska da bi bio prepoznat" #: ../clutter/clutter-settings.c:581 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Vreme i datum podešavanja slovnog lika" #: ../clutter/clutter-settings.c:582 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Vreme i datum trenutnog podešavanja slovnog lika" #: ../clutter/clutter-shader.c:255 msgid "Vertex Source" msgstr "Izvor vrhunca" #: ../clutter/clutter-shader.c:256 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Izvor nijansera vrhunca" #: ../clutter/clutter-shader.c:272 msgid "Fragment Source" msgstr "Izvor odlomka" #: ../clutter/clutter-shader.c:273 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Izvor nijansera odlomka" #: ../clutter/clutter-shader.c:290 msgid "Compiled" msgstr "Sastavljen" #: ../clutter/clutter-shader.c:291 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Da li je nijanser sastavljen i povezan" #: ../clutter/clutter-shader.c:308 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Da li je nijanser uključen" #: ../clutter/clutter-shader.c:519 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "Sastavljanje %s nije uspelo: %s" #: ../clutter/clutter-shader.c:520 msgid "Vertex shader" msgstr "Nijanser vrhunca" #: ../clutter/clutter-shader.c:521 msgid "Fragment shader" msgstr "Nijanser odlomka" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:415 msgid "Shader Type" msgstr "Vrsta nijansera" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:416 msgid "The type of shader used" msgstr "Vrsta korišćenog nijansera" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" msgstr "Izvor ograničenja" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "Od ivice" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "Ivica činioca koja treba da bude obuhvaćena" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "Do ivice" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Ivica izvora koja treba da bude obuhvaćena" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Pomeraj u tačkama koji će biti primenjen na ograničenje" #: ../clutter/clutter-stage.c:1720 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Izbor celog ekrana" #: ../clutter/clutter-stage.c:1721 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Da li je glavna scena preko celog ekrana" #: ../clutter/clutter-stage.c:1737 msgid "Offscreen" msgstr "Van ekrana" #: ../clutter/clutter-stage.c:1738 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Da li glavna scena treba da bude iscrtana van ekrana" #: ../clutter/clutter-stage.c:1750 ../clutter/clutter-text.c:3049 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kursor je vidljiv" #: ../clutter/clutter-stage.c:1751 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Da li je pokazivač miša vidljiv na glavnoj sceni" #: ../clutter/clutter-stage.c:1765 msgid "User Resizable" msgstr "Korisnik menja veličinu" #: ../clutter/clutter-stage.c:1766 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Da li je moguće promeniti veličanu scene posredstvom dejstva korisnika" #: ../clutter/clutter-stage.c:1779 msgid "The color of the stage" msgstr "Boja scene" #: ../clutter/clutter-stage.c:1793 msgid "Perspective" msgstr "Vidokrug" #: ../clutter/clutter-stage.c:1794 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Parametri projekcije vidokruga" #: ../clutter/clutter-stage.c:1809 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: ../clutter/clutter-stage.c:1810 msgid "Stage Title" msgstr "Naslov scene" #: ../clutter/clutter-stage.c:1825 msgid "Use Fog" msgstr "Koristi maglu" #: ../clutter/clutter-stage.c:1826 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Da li će biti uključeno signaliziranje dubine" #: ../clutter/clutter-stage.c:1840 msgid "Fog" msgstr "Magla" #: ../clutter/clutter-stage.c:1841 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Podešavanja za signaliziranje dubine" #: ../clutter/clutter-stage.c:1857 msgid "Use Alpha" msgstr "Koristi providnost" #: ../clutter/clutter-stage.c:1858 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Da li da ispoštuje komponentu providnosti boje scene" #: ../clutter/clutter-stage.c:1874 msgid "Key Focus" msgstr "Prvi plan tastera" #: ../clutter/clutter-stage.c:1875 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Trenutni činilac tasterom u prvi plan" #: ../clutter/clutter-stage.c:1891 msgid "No Clear Hint" msgstr "Bez brisanja saveta" #: ../clutter/clutter-stage.c:1892 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Da li scena treba da očisti svoj sadržaj" #: ../clutter/clutter-stage.c:1905 msgid "Accept Focus" msgstr "Prihvatanje u prvi plan" #: ../clutter/clutter-stage.c:1906 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Da li scena treba da prihvati prvi plan pri prikazu" #: ../clutter/clutter-state.c:1472 msgid "State" msgstr "Stanje" #: ../clutter/clutter-state.c:1473 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "Trenutno izabrano stanje, (prelaz na ovo stanje ne može biti potpun)" #: ../clutter/clutter-state.c:1487 msgid "Default transition duration" msgstr "Osnovno trajanje prelaza" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:585 msgid "Column Number" msgstr "Broj kolone" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:586 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Kolona u kojoj se nalazi element" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:593 msgid "Row Number" msgstr "Broj reda" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:594 msgid "The row the widget resides in" msgstr "Red u kome se nalazi element" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:601 msgid "Column Span" msgstr "Raspon kolone" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:602 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Broj kolona koje element treba da obuhvati" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:609 msgid "Row Span" msgstr "Raspon reda" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:610 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Broj redova koje element treba da obuhvati" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:617 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Vodoravno raširenje" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:618 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Dodeljuje dodatni prostor za porod na vodoravnoj osi" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:624 msgid "Vertical Expand" msgstr "Uspravno raširenje" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:625 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Dodeljuje dodatni prostor za porod na uspravnoj osi" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1714 msgid "Spacing between columns" msgstr "Razmak između kolona" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1728 msgid "Spacing between rows" msgstr "Razmak između redova" #: ../clutter/clutter-text.c:2937 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Slovni lik koji će tekst da koristi" #: ../clutter/clutter-text.c:2954 msgid "Font Description" msgstr "Opis slovnog lika" #: ../clutter/clutter-text.c:2955 msgid "The font description to be used" msgstr "Opis slovnog lika koji će biti korišćen" #: ../clutter/clutter-text.c:2971 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../clutter/clutter-text.c:2972 msgid "The text to render" msgstr "Tekst za prikazivanje" #: ../clutter/clutter-text.c:2986 msgid "Font Color" msgstr "Boja slovnog lika" #: ../clutter/clutter-text.c:2987 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Boja slovnog lika kog koristi tekst" #: ../clutter/clutter-text.c:3001 msgid "Editable" msgstr "Izmenjiv" #: ../clutter/clutter-text.c:3002 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Da li se tekst može menjati" #: ../clutter/clutter-text.c:3017 msgid "Selectable" msgstr "Izbirljiv" #: ../clutter/clutter-text.c:3018 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Da li se tekst može izabrati" #: ../clutter/clutter-text.c:3032 msgid "Activatable" msgstr "Aktivirljiv" #: ../clutter/clutter-text.c:3033 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Da li pritisak na povratak izaziva emitovanje signala aktiviranja" #: ../clutter/clutter-text.c:3050 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Da li je kursor unosa vidljiv" #: ../clutter/clutter-text.c:3064 ../clutter/clutter-text.c:3065 msgid "Cursor Color" msgstr "Boja kursora" #: ../clutter/clutter-text.c:3079 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Izbor boje kursora" #: ../clutter/clutter-text.c:3080 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Da li je boja kursora postavljena" #: ../clutter/clutter-text.c:3095 msgid "Cursor Size" msgstr "Veličina kursora" #: ../clutter/clutter-text.c:3096 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Širina kursora, u tačkama" #: ../clutter/clutter-text.c:3110 msgid "Cursor Position" msgstr "Položaj kursora" #: ../clutter/clutter-text.c:3111 msgid "The cursor position" msgstr "Položaj kursora" #: ../clutter/clutter-text.c:3126 msgid "Selection-bound" msgstr "Granica izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3127 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Položaj kursora na drugom kraju izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3142 ../clutter/clutter-text.c:3143 msgid "Selection Color" msgstr "Boja izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3157 msgid "Selection Color Set" msgstr "Izbor boje izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3158 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Da li je boja izbora postavljena" #: ../clutter/clutter-text.c:3173 msgid "Attributes" msgstr "Osobine" #: ../clutter/clutter-text.c:3174 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "Spisak osobina stila koje će biti primenjene na sadržaj činioca" #: ../clutter/clutter-text.c:3196 msgid "Use markup" msgstr "Koristi označavanje" #: ../clutter/clutter-text.c:3197 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Da li tekst obuhvata Pango označavanje ili ne" #: ../clutter/clutter-text.c:3213 msgid "Line wrap" msgstr "Prelom reda" #: ../clutter/clutter-text.c:3214 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "" "Ako je podešeno, vršiće prelamanje redova ako tekst postane suviše širok" #: ../clutter/clutter-text.c:3229 msgid "Line wrap mode" msgstr "Način preloma reda" #: ../clutter/clutter-text.c:3230 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Kontroliše kako je obavljeno prelamanje reda" #: ../clutter/clutter-text.c:3245 msgid "Ellipsize" msgstr "Elipsiranje" #: ../clutter/clutter-text.c:3246 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Željeno mesto za elipsiranje niske" #: ../clutter/clutter-text.c:3262 msgid "Line Alignment" msgstr "Poravnanje reda" #: ../clutter/clutter-text.c:3263 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "Željeno poravnanja za nisku, za više-linijski tekst" #: ../clutter/clutter-text.c:3279 msgid "Justify" msgstr "Slaganje" #: ../clutter/clutter-text.c:3280 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Da li tekst treba da bude složen" #: ../clutter/clutter-text.c:3295 msgid "Password Character" msgstr "Znak lozinke" #: ../clutter/clutter-text.c:3296 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "Ako nije nula, koristiće ovaj znak za prikazivanje sadržaja činioca" #: ../clutter/clutter-text.c:3310 msgid "Max Length" msgstr "Najveća dužina" #: ../clutter/clutter-text.c:3311 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Najveća dužina teksta unutar činioca" #: ../clutter/clutter-text.c:3334 msgid "Single Line Mode" msgstr "Režim jednog reda" #: ../clutter/clutter-text.c:3335 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Da li tekst treba da bude jedan red" #: ../clutter/clutter-text.c:3349 ../clutter/clutter-text.c:3350 msgid "Selected Text Color" msgstr "Boja izabranog teksta" #: ../clutter/clutter-text.c:3364 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Postavka boje izabranog teksta" #: ../clutter/clutter-text.c:3365 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Da li je boja izabranog teksta postavljena" #: ../clutter/clutter-texture.c:995 msgid "Sync size of actor" msgstr "Veličina usklađenja činioca" #: ../clutter/clutter-texture.c:996 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "Veličina samousklađenja činioca za podvlačenje dimenzija sličice" #: ../clutter/clutter-texture.c:1003 msgid "Disable Slicing" msgstr "Onemogući odsecanje" #: ../clutter/clutter-texture.c:1004 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" msgstr "" "Primorava osnovnu teksturu da bude jedna, a ne sastavljena od manjih prostora " "čuvajući pojedinačne teksture" #: ../clutter/clutter-texture.c:1013 msgid "Tile Waste" msgstr "Gubitak pločice" #: ../clutter/clutter-texture.c:1014 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Najveća izgubljena oblast iseckane teksture" #: ../clutter/clutter-texture.c:1022 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Vodoravno ponavljanje" #: ../clutter/clutter-texture.c:1023 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Ponavlja sadržaje radije nego da im menja razmeru vodoravno" #: ../clutter/clutter-texture.c:1030 msgid "Vertical repeat" msgstr "Uspravno ponavljanje" #: ../clutter/clutter-texture.c:1031 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Ponavlja sadržaje radije nego da im menja razmeru uspravno" #: ../clutter/clutter-texture.c:1038 msgid "Filter Quality" msgstr "Kvalitet filtera" #: ../clutter/clutter-texture.c:1039 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Kvalitet prikaza korišćen prilikom iscrtavanja teksture" #: ../clutter/clutter-texture.c:1047 msgid "Pixel Format" msgstr "Format tačkice" #: ../clutter/clutter-texture.c:1048 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Kogl format tačkice za korišćenje" #: ../clutter/clutter-texture.c:1056 msgid "Cogl Texture" msgstr "Kogl tekstura" #: ../clutter/clutter-texture.c:1057 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "Ručica osnovne Kogl tekstura korišćene za crtanje ovog činioca" #: ../clutter/clutter-texture.c:1064 msgid "Cogl Material" msgstr "Kogl materijal" #: ../clutter/clutter-texture.c:1065 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "Ručica osnovnog Kogl materijala korišćena za crtanje ovog činioca" #: ../clutter/clutter-texture.c:1082 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "Putanja datoteke koja sadrži podatke o slici" #: ../clutter/clutter-texture.c:1089 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Zadrži odnos razmere" #: ../clutter/clutter-texture.c:1090 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" msgstr "" "Zadržava odnos širine i visine teksture kada zahteva željenu širinu i visinu" #: ../clutter/clutter-texture.c:1116 msgid "Load asynchronously" msgstr "Učitaj neusklađeno" #: ../clutter/clutter-texture.c:1117 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "" "Učitava datoteke unutar niti da bi se izbeglo blokiranje prilikom učitavanja " "slika sa diska" #: ../clutter/clutter-texture.c:1133 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Učitaj podatke neusklađeno" #: ../clutter/clutter-texture.c:1134 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" msgstr "" "Dešifruje datoteke podataka slika unutar niti da bi se smanjilo blokiranje " "prilikom učitavanja slika sa diska" #: ../clutter/clutter-texture.c:1158 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Izaberi sa providnošću" #: ../clutter/clutter-texture.c:1159 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Oblik činioca sa kanalom providnosti prilikom izbora" #: ../clutter/clutter-texture.c:1557 ../clutter/clutter-texture.c:1967 #: ../clutter/clutter-texture.c:2062 ../clutter/clutter-texture.c:2343 #, c-format msgid "Failed to load the image data" msgstr "Nisam uspeo da učitam podatke slike" #: ../clutter/clutter-texture.c:1703 #, c-format msgid "YUV textures are not supported" msgstr "JUV teksture nisu podržane" #: ../clutter/clutter-texture.c:1712 #, c-format msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "JUV2 teksture nisu podržane" #: ../clutter/clutter-timeline.c:264 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Da li linija vremena treba samostalno da se ponovo pokrene" #: ../clutter/clutter-timeline.c:278 msgid "Delay" msgstr "Zastoj" #: ../clutter/clutter-timeline.c:279 msgid "Delay before start" msgstr "Zastoj pre početka" #: ../clutter/clutter-timeline.c:295 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Trajanje linije vremena, u milisekundama" #: ../clutter/clutter-timeline.c:311 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Smer linije vremena" #: ../clutter/clutter-timeline.c:326 msgid "Auto Reverse" msgstr "Samostalno obrtanje" #: ../clutter/clutter-timeline.c:327 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Da li smer treba da bude obrnut kada stigne do kraja" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147 msgid "sysfs Path" msgstr "sisfs putanja" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148 msgid "Path of the device in sysfs" msgstr "Put uređaja u sisfs-u" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163 msgid "Device Path" msgstr "Putanja uređaja" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164 msgid "Path of the device node" msgstr "Put čvora uređaja" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483 msgid "X display to use" msgstr "Iks prikaz za korišćenje" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489 msgid "X screen to use" msgstr "Iks ekran za korišćenje" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Čini H pozive usklađenim" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501 msgid "Enable XInput support" msgstr "Uključuje podršku H-unosa" #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 msgid "The Clutter backend" msgstr "Galamdžijin pozadinac" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545 msgid "Pixmap" msgstr "Piksmap" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "H11 piksmapa za povezivanje" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554 msgid "Pixmap width" msgstr "Širina piksmape" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "Širina piksmap veze za ovu teksturu" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563 msgid "Pixmap height" msgstr "Visina piksmape" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "Visina piksmap veze za ovu teksturu" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Dubina piksmape" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "Dubina (u broju bita) piksmap veze za ovu teksturu" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581 msgid "Automatic Updates" msgstr "Automatska ažuriranja" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "" "Ako tekstura treba biti držana u usklađenosti sa svim piksmap promenama." #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590 msgid "Window" msgstr "Prozor" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "H11 prozor za povezivanje" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Samostalno preusmerenje prozora" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" "Ako su preusmerenja kompozitnog prozora postavljena na Samostalno (ili Ručno " "ako nisu)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 msgid "Window Mapped" msgstr "Prozor je mapiran" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611 msgid "If window is mapped" msgstr "Ako je prozor mapiran" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620 msgid "Destroyed" msgstr "Uništen" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Ako je prozor bio uništen" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629 msgid "Window X" msgstr "X prozora" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "X položaj prozora na ekranu u skladu sa H11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638 msgid "Window Y" msgstr "Y prozora" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Y položaj prozora na ekranu u skladu sa H11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Preusmerenje nadjačanog prozora" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:647 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Ako je ovo nadjačani-preusmereni prozor"