# Hungarian translation for clutter. # Copyright (C) 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the clutter package. # # Balázs Úr , 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter clutter-1.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-30 16:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-30 22:31+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: ../clutter/clutter-actor.c:6230 msgid "X coordinate" msgstr "X koordináta" #: ../clutter/clutter-actor.c:6231 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "A szereplő X koordinátája" #: ../clutter/clutter-actor.c:6249 msgid "Y coordinate" msgstr "Y koordináta" #: ../clutter/clutter-actor.c:6250 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "A szereplő Y koordinátája" #: ../clutter/clutter-actor.c:6272 msgid "Position" msgstr "Pozíció" #: ../clutter/clutter-actor.c:6273 msgid "The position of the origin of the actor" msgstr "A szereplő kezdetének pozíciója" #: ../clutter/clutter-actor.c:6290 ../clutter/clutter-canvas.c:247 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: ../clutter/clutter-actor.c:6291 msgid "Width of the actor" msgstr "A szereplő szélessége" #: ../clutter/clutter-actor.c:6309 ../clutter/clutter-canvas.c:263 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 msgid "Height" msgstr "Magasság" #: ../clutter/clutter-actor.c:6310 msgid "Height of the actor" msgstr "A szereplő magassága" #: ../clutter/clutter-actor.c:6331 msgid "Size" msgstr "Méret" #: ../clutter/clutter-actor.c:6332 msgid "The size of the actor" msgstr "A szereplő mérete" #: ../clutter/clutter-actor.c:6350 msgid "Fixed X" msgstr "Rögzített X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6351 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "A szereplő erőltetett X pozíciója" #: ../clutter/clutter-actor.c:6368 msgid "Fixed Y" msgstr "Rögzített Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6369 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "A szereplő erőltetett Y pozíciója" #: ../clutter/clutter-actor.c:6384 msgid "Fixed position set" msgstr "Rögzített pozíció beállítva" #: ../clutter/clutter-actor.c:6385 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Használjon-e rögzített pozicionálást a szereplőhöz" #: ../clutter/clutter-actor.c:6403 msgid "Min Width" msgstr "Minimális szélesség" #: ../clutter/clutter-actor.c:6404 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Erőltetett minimális szélesség kérés a szereplőhöz" #: ../clutter/clutter-actor.c:6422 msgid "Min Height" msgstr "Minimális magasság" #: ../clutter/clutter-actor.c:6423 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Erőltetett minimális magasság kérés a szereplőhöz" #: ../clutter/clutter-actor.c:6441 msgid "Natural Width" msgstr "Természetes szélesség" #: ../clutter/clutter-actor.c:6442 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Erőltetett természetes szélesség kérés a szereplőhöz" #: ../clutter/clutter-actor.c:6460 msgid "Natural Height" msgstr "Természetes magasság" #: ../clutter/clutter-actor.c:6461 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Erőltetett természetes magasság kérés a szereplőhöz" #: ../clutter/clutter-actor.c:6476 msgid "Minimum width set" msgstr "Minimális szélesség beállítva" #: ../clutter/clutter-actor.c:6477 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Használja-e a min-width tulajdonságot" #: ../clutter/clutter-actor.c:6491 msgid "Minimum height set" msgstr "Minimális magasság beállítva" #: ../clutter/clutter-actor.c:6492 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Használja-e a min-height tulajdonságot" #: ../clutter/clutter-actor.c:6506 msgid "Natural width set" msgstr "Természetes szélesség beállítva" #: ../clutter/clutter-actor.c:6507 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Használja-e a natural-width tulajdonságot" #: ../clutter/clutter-actor.c:6521 msgid "Natural height set" msgstr "Természetes magasság beállítva" #: ../clutter/clutter-actor.c:6522 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Használja-e a natural-height tulajdonságot" #: ../clutter/clutter-actor.c:6538 msgid "Allocation" msgstr "Lefoglalás" #: ../clutter/clutter-actor.c:6539 msgid "The actor's allocation" msgstr "A szereplő lefoglalása" #: ../clutter/clutter-actor.c:6606 msgid "Request Mode" msgstr "Kérés mód" #: ../clutter/clutter-actor.c:6607 msgid "The actor's request mode" msgstr "A szereplő kérés módja" #: ../clutter/clutter-actor.c:6631 msgid "Depth" msgstr "Mélység" #: ../clutter/clutter-actor.c:6632 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Pozíció a Z tengelyen" #: ../clutter/clutter-actor.c:6659 msgid "Z Position" msgstr "Z pozíció" #: ../clutter/clutter-actor.c:6660 msgid "The actor's position on the Z axis" msgstr "A szereplő pozíciója a Z tengelyen" #: ../clutter/clutter-actor.c:6677 msgid "Opacity" msgstr "Átlátszatlanság" #: ../clutter/clutter-actor.c:6678 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Egy szereplő átlátszatlansága" #: ../clutter/clutter-actor.c:6698 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Képernyőn kívüli átirányítás" #: ../clutter/clutter-actor.c:6699 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "" "Zászlók annak vezérlésére, amikor a szereplő egy egyszerű képpé van lapítva" #: ../clutter/clutter-actor.c:6713 msgid "Visible" msgstr "Látható" #: ../clutter/clutter-actor.c:6714 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "A szereplő legyen-e látható vagy ne" #: ../clutter/clutter-actor.c:6728 msgid "Mapped" msgstr "Leképezett" #: ../clutter/clutter-actor.c:6729 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "A szereplő legyen-e megrajzolva" #: ../clutter/clutter-actor.c:6742 msgid "Realized" msgstr "Megvalósult" #: ../clutter/clutter-actor.c:6743 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "A szereplő meg lett-e valósítva" #: ../clutter/clutter-actor.c:6758 msgid "Reactive" msgstr "Reaktív" #: ../clutter/clutter-actor.c:6759 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "A szereplő legyen-e reaktív az eseményekkel" #: ../clutter/clutter-actor.c:6770 msgid "Has Clip" msgstr "Van vágása" #: ../clutter/clutter-actor.c:6771 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "A szereplőnek van-e beállított vágása" #: ../clutter/clutter-actor.c:6784 msgid "Clip" msgstr "Vágás" #: ../clutter/clutter-actor.c:6785 msgid "The clip region for the actor" msgstr "A vágási terület a szereplőhöz" #: ../clutter/clutter-actor.c:6804 msgid "Clip Rectangle" msgstr "Téglalap levágása" #: ../clutter/clutter-actor.c:6805 msgid "The visible region of the actor" msgstr "A szereplő látható területe" #: ../clutter/clutter-actor.c:6819 ../clutter/clutter-actor-meta.c:205 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:318 ../clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "Name" msgstr "Név" #: ../clutter/clutter-actor.c:6820 msgid "Name of the actor" msgstr "A szereplő neve" #: ../clutter/clutter-actor.c:6841 msgid "Pivot Point" msgstr "Forgatási pont" #: ../clutter/clutter-actor.c:6842 msgid "The point around which the scaling and rotation occur" msgstr "Az a pont, amely körül a méretezés és a forgatás történik" #: ../clutter/clutter-actor.c:6860 msgid "Pivot Point Z" msgstr "Z forgatási pont" #: ../clutter/clutter-actor.c:6861 msgid "Z component of the pivot point" msgstr "A forgatási pont Z komponense" #: ../clutter/clutter-actor.c:6879 msgid "Scale X" msgstr "X méretezés" #: ../clutter/clutter-actor.c:6880 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Méretezési tényező az X tengelyen" #: ../clutter/clutter-actor.c:6898 msgid "Scale Y" msgstr "Y méretezés" #: ../clutter/clutter-actor.c:6899 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Méretezési tényező az Y tengelyen" #: ../clutter/clutter-actor.c:6917 msgid "Scale Z" msgstr "Z méretezés" #: ../clutter/clutter-actor.c:6918 msgid "Scale factor on the Z axis" msgstr "Méretezési tényező a Z tengelyen" #: ../clutter/clutter-actor.c:6936 msgid "Scale Center X" msgstr "X méretezés közép" #: ../clutter/clutter-actor.c:6937 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Vízszintes méretezés közép" #: ../clutter/clutter-actor.c:6955 msgid "Scale Center Y" msgstr "Y méretezés közép" #: ../clutter/clutter-actor.c:6956 msgid "Vertical scale center" msgstr "Függőleges méretezés közép" #: ../clutter/clutter-actor.c:6974 msgid "Scale Gravity" msgstr "Gravitáció méretezés" #: ../clutter/clutter-actor.c:6975 msgid "The center of scaling" msgstr "A méretezés közepe" #: ../clutter/clutter-actor.c:6993 msgid "Rotation Angle X" msgstr "X forgatási szög" #: ../clutter/clutter-actor.c:6994 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "A forgatási szög az X tengelyen" #: ../clutter/clutter-actor.c:7012 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Y forgatási szög" #: ../clutter/clutter-actor.c:7013 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "A forgatási szög az Y tengelyen" #: ../clutter/clutter-actor.c:7031 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Z forgatási szög" #: ../clutter/clutter-actor.c:7032 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "A forgatási szög a Z tengelyen" #: ../clutter/clutter-actor.c:7050 msgid "Rotation Center X" msgstr "X forgatási közép" #: ../clutter/clutter-actor.c:7051 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "A forgatási közép az X tengelyen" #: ../clutter/clutter-actor.c:7068 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Y forgatási közép" #: ../clutter/clutter-actor.c:7069 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "A forgatási közép az Y tengelyen" #: ../clutter/clutter-actor.c:7086 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Z forgatási közép" #: ../clutter/clutter-actor.c:7087 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "A forgatási közép a Z tengelyen" #: ../clutter/clutter-actor.c:7104 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Z forgatási közép gravitáció" #: ../clutter/clutter-actor.c:7105 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Középpont a Z tengely körüli forgatáshoz" #: ../clutter/clutter-actor.c:7133 msgid "Anchor X" msgstr "X horgony" #: ../clutter/clutter-actor.c:7134 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "A horgonypont X koordinátája" #: ../clutter/clutter-actor.c:7162 msgid "Anchor Y" msgstr "Y horgony" #: ../clutter/clutter-actor.c:7163 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "A horgonypont Y koordinátája" #: ../clutter/clutter-actor.c:7190 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Horgony gravitáció" #: ../clutter/clutter-actor.c:7191 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "A horgonypont mint egy ClutterGravity" #: ../clutter/clutter-actor.c:7210 msgid "Translation X" msgstr "X elcsúszás" #: ../clutter/clutter-actor.c:7211 msgid "Translation along the X axis" msgstr "Elcsúszás az X tengely mentén" #: ../clutter/clutter-actor.c:7230 msgid "Translation Y" msgstr "Y elcsúszás" #: ../clutter/clutter-actor.c:7231 msgid "Translation along the Y axis" msgstr "Elcsúszás az Y tengely mentén" #: ../clutter/clutter-actor.c:7250 msgid "Translation Z" msgstr "Z elcsúszás" #: ../clutter/clutter-actor.c:7251 msgid "Translation along the Z axis" msgstr "Elcsúszás a Z tengely mentén" #: ../clutter/clutter-actor.c:7281 msgid "Transform" msgstr "Átalakítás" #: ../clutter/clutter-actor.c:7282 msgid "Transformation matrix" msgstr "Transzformációs mátrix" #: ../clutter/clutter-actor.c:7297 msgid "Transform Set" msgstr "Átalakítás beállítva" #: ../clutter/clutter-actor.c:7298 msgid "Whether the transform property is set" msgstr "A transform tulajdonság be van-e állítva" #: ../clutter/clutter-actor.c:7319 msgid "Child Transform" msgstr "Gyermek átalakítás" #: ../clutter/clutter-actor.c:7320 msgid "Children transformation matrix" msgstr "Gyermekek transzformációs mátrix" #: ../clutter/clutter-actor.c:7335 msgid "Child Transform Set" msgstr "Gyermek átalakítás beállítva" #: ../clutter/clutter-actor.c:7336 msgid "Whether the child-transform property is set" msgstr "A child-transform tulajdonság be van-e állítva" #: ../clutter/clutter-actor.c:7353 msgid "Show on set parent" msgstr "A beállított szülő megjelenítése" #: ../clutter/clutter-actor.c:7354 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Jelenjen-e meg a szereplő, amikor szülője van" #: ../clutter/clutter-actor.c:7371 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Vágás a lefoglalásra" #: ../clutter/clutter-actor.c:7372 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Beállítja a vágási területet a szereplő foglalásának követéséhez" #: ../clutter/clutter-actor.c:7385 msgid "Text Direction" msgstr "Szövegirány" #: ../clutter/clutter-actor.c:7386 msgid "Direction of the text" msgstr "A szöveg iránya" #: ../clutter/clutter-actor.c:7401 msgid "Has Pointer" msgstr "Van mutatója" #: ../clutter/clutter-actor.c:7402 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "A szereplő tartalmazza-e egy bemeneti eszköz mutatóját" #: ../clutter/clutter-actor.c:7415 msgid "Actions" msgstr "Műveletek" #: ../clutter/clutter-actor.c:7416 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Hozzáad egy műveletet a szereplőhöz" #: ../clutter/clutter-actor.c:7429 msgid "Constraints" msgstr "Megszorítások" #: ../clutter/clutter-actor.c:7430 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Hozzáad egy megszorítást a szereplőhöz" #: ../clutter/clutter-actor.c:7443 msgid "Effect" msgstr "Hatás" #: ../clutter/clutter-actor.c:7444 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "A szereplőn alkalmazandó hatás hozzáadása" #: ../clutter/clutter-actor.c:7458 msgid "Layout Manager" msgstr "Elrendezéskezelő" #: ../clutter/clutter-actor.c:7459 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "Egy szereplő gyermekeinek elrendezését vezérlő objektum" #: ../clutter/clutter-actor.c:7473 msgid "X Expand" msgstr "X bővítés" #: ../clutter/clutter-actor.c:7474 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" msgstr "Legyen-e további vízszintes térköz hozzárendelve a szereplőhöz" #: ../clutter/clutter-actor.c:7489 msgid "Y Expand" msgstr "Y bővítés" #: ../clutter/clutter-actor.c:7490 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" msgstr "Legyen-e további függőleges térköz hozzárendelve a szereplőhöz" #: ../clutter/clutter-actor.c:7506 msgid "X Alignment" msgstr "X igazítás" #: ../clutter/clutter-actor.c:7507 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "A szereplő igazítása az X tengelyen a lefoglalásán belül" #: ../clutter/clutter-actor.c:7522 msgid "Y Alignment" msgstr "Y igazítás" #: ../clutter/clutter-actor.c:7523 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "A szereplő igazítása az Y tengelyen a lefoglalásán belül" #: ../clutter/clutter-actor.c:7542 msgid "Margin Top" msgstr "Felső margó" #: ../clutter/clutter-actor.c:7543 msgid "Extra space at the top" msgstr "További terület felül" #: ../clutter/clutter-actor.c:7564 msgid "Margin Bottom" msgstr "Alsó margó" #: ../clutter/clutter-actor.c:7565 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "További terület alul" #: ../clutter/clutter-actor.c:7586 msgid "Margin Left" msgstr "Bal margó" #: ../clutter/clutter-actor.c:7587 msgid "Extra space at the left" msgstr "További terület a bal oldalon" #: ../clutter/clutter-actor.c:7608 msgid "Margin Right" msgstr "Jobb margó" #: ../clutter/clutter-actor.c:7609 msgid "Extra space at the right" msgstr "További terület a jobb oldalon" #: ../clutter/clutter-actor.c:7625 msgid "Background Color Set" msgstr "Háttérszín beállítva" #: ../clutter/clutter-actor.c:7626 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:269 msgid "Whether the background color is set" msgstr "A háttérszín be van-e állítva" #: ../clutter/clutter-actor.c:7642 msgid "Background color" msgstr "Háttérszín" #: ../clutter/clutter-actor.c:7643 msgid "The actor's background color" msgstr "A szereplő háttérszíne" #: ../clutter/clutter-actor.c:7658 msgid "First Child" msgstr "Első gyermek" #: ../clutter/clutter-actor.c:7659 msgid "The actor's first child" msgstr "A szereplő első gyermeke" #: ../clutter/clutter-actor.c:7672 msgid "Last Child" msgstr "Utolsó gyermek" #: ../clutter/clutter-actor.c:7673 msgid "The actor's last child" msgstr "A szereplő utolsó gyermeke" #: ../clutter/clutter-actor.c:7687 msgid "Content" msgstr "Tartalom" #: ../clutter/clutter-actor.c:7688 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "Objektum delegálása a szereplő tartalmának kirajzolásához" #: ../clutter/clutter-actor.c:7713 msgid "Content Gravity" msgstr "Tartalom gravitáció" #: ../clutter/clutter-actor.c:7714 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "A szereplő tartalmának igazítása" #: ../clutter/clutter-actor.c:7734 msgid "Content Box" msgstr "Tartalom doboz" #: ../clutter/clutter-actor.c:7735 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "A szereplő tartalmának határoló doboza" #: ../clutter/clutter-actor.c:7743 msgid "Minification Filter" msgstr "Kicsinyítési szűrő" #: ../clutter/clutter-actor.c:7744 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "A tartalom méretének csökkentésekor használt szűrő" #: ../clutter/clutter-actor.c:7751 msgid "Magnification Filter" msgstr "Nagyítási szűrő" #: ../clutter/clutter-actor.c:7752 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "A tartalom méretének növelésekor használt szűrő" #: ../clutter/clutter-actor.c:7766 msgid "Content Repeat" msgstr "Tartalom ismétlés" #: ../clutter/clutter-actor.c:7767 msgid "The repeat policy for the actor's content" msgstr "A szereplő tartalmának ismétlési házirendje" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 ../clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Szereplő" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "A metához csatolt szereplő" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206 msgid "The name of the meta" msgstr "A meta neve" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 ../clutter/clutter-input-device.c:347 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Engedélyezve van-e a meta" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:343 ../clutter/clutter-clone.c:341 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Forrás" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280 msgid "The source of the alignment" msgstr "Az igazítás forrása" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293 msgid "Align Axis" msgstr "Igazítási tengely" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294 msgid "The axis to align the position to" msgstr "A tengely a pozíció igazításához" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "Tényező" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Az igazítási tényező, 0,0 és 1,0 között" #: ../clutter/clutter-backend.c:380 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "Nem lehet előkészíteni a Clutter háttérprogramot" #: ../clutter/clutter-backend.c:454 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "" "A(z) „%s” típusú háttérprogram nem támogatja több helyszín létrehozását" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:344 msgid "The source of the binding" msgstr "A kötés forrása" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357 msgid "Coordinate" msgstr "Koordináta" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 msgid "The coordinate to bind" msgstr "A kötendő koordináta" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Eltolás" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "A kötésre alkalmazandó eltolás képpontokban" #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "A kötéstároló egyedi neve" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:220 ../clutter/clutter-bin-layout.c:633 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:374 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:602 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vízszintes igazítás" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:221 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Vízszintes igazítás a szereplőhöz az elrendezéskezelőn belül" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:229 ../clutter/clutter-bin-layout.c:653 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:383 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:617 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Függőleges igazítás" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:230 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Függőleges igazítás a szereplőhöz az elrendezéskezelőn belül" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:634 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" "Alapértelmezett vízszintes igazítás a szereplőkhöz az elrendezéskezelőn belül" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:654 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" "Alapértelmezett függőleges igazítás a szereplőkhöz az elrendezéskezelőn belül" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:349 msgid "Expand" msgstr "Bővítés" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:350 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "További terület lefoglalása a gyermeknek" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:356 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:581 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vízszintes kitöltés" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:357 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:582 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "" "Kapjon-e elsőbbséget a gyermek, amikor a konténer tartalék területet foglal " "le a vízszintes tengelyen" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:365 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:588 msgid "Vertical Fill" msgstr "Függőleges kitöltés" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:366 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:589 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "" "Kapjon-e elsőbbséget a gyermek, amikor a konténer tartalék területet foglal " "le a függőleges tengelyen" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:375 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:603 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "A szereplő vízszintes igazítása a cellán belül" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:384 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:618 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "A szereplő függőleges igazítása a cellán belül" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1345 msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1346 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Az elrendezés legyen-e függőleges a vízszintes helyett" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1363 ../clutter/clutter-flow-layout.c:927 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1549 msgid "Orientation" msgstr "Tájolás" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1364 ../clutter/clutter-flow-layout.c:928 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Az elrendezés tájolása" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1380 ../clutter/clutter-flow-layout.c:943 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogén" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1381 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "" "Az elrendezés legyen-e homogén, azaz minden gyermek ugyanazt a magasságot " "kapja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1396 msgid "Pack Start" msgstr "Csomagolás kezdete" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1397 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Csomagolja-e az elemeket a doboz kezdetekor" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410 msgid "Spacing" msgstr "Térköz" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411 msgid "Spacing between children" msgstr "A gyermekek közötti térköz" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1428 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1669 msgid "Use Animations" msgstr "Animációk használata" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1429 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1670 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Az elrendezés változásai legyenek-e animálva" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1453 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1694 msgid "Easing Mode" msgstr "Enyhítés mód" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1454 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1695 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Az animációk enyhítés módja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1715 msgid "Easing Duration" msgstr "Enyhítés időtartam" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1475 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1716 msgid "The duration of the animations" msgstr "Az animációk időtartama" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 msgid "Brightness" msgstr "Fényerő" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 msgid "The brightness change to apply" msgstr "Az alkalmazandó fényerő változtatás" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 msgid "Contrast" msgstr "Kontraszt" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 msgid "The contrast change to apply" msgstr "Az alkalmazandó kontraszt változtatás" #: ../clutter/clutter-canvas.c:248 msgid "The width of the canvas" msgstr "A vászon szélessége" #: ../clutter/clutter-canvas.c:264 msgid "The height of the canvas" msgstr "A vászon magassága" #: ../clutter/clutter-canvas.c:283 msgid "Scale Factor Set" msgstr "Méretezési tényező beállítva" #: ../clutter/clutter-canvas.c:284 msgid "Whether the scale-factor property is set" msgstr "A scale-factor tulajdonság be van-e állítva" #: ../clutter/clutter-canvas.c:305 msgid "Scale Factor" msgstr "Méretezési tényező" #: ../clutter/clutter-canvas.c:306 msgid "The scaling factor for the surface" msgstr "A felület méretezési tényezője" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Konténer" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Az a konténer, amely ezt az adatot létrehozta" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "Ezen adatok által csomagolt szereplő" #: ../clutter/clutter-click-action.c:586 msgid "Pressed" msgstr "Lenyomott" #: ../clutter/clutter-click-action.c:587 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "A kattintható legyen-e lenyomott állapotban" #: ../clutter/clutter-click-action.c:600 msgid "Held" msgstr "Visszatartva" #: ../clutter/clutter-click-action.c:601 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "A kattinthatónak legyen-e fogantyúja" #: ../clutter/clutter-click-action.c:618 ../clutter/clutter-settings.c:672 msgid "Long Press Duration" msgstr "Hosszú lenyomás időtartam" #: ../clutter/clutter-click-action.c:619 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "Egy hosszú lenyomás minimális időtartama a gesztus felismeréséhez" #: ../clutter/clutter-click-action.c:637 msgid "Long Press Threshold" msgstr "Hosszú lenyomás küszöbszint" #: ../clutter/clutter-click-action.c:638 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "A maximális küszöbszint egy hosszú lenyomás megszakítása előtt" #: ../clutter/clutter-clone.c:342 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Megadja a klónozandó szereplőt" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "Színezés" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "Az alkalmazandó színezés" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:591 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Vízszintes csempék" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:592 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "A vízszintes csempék száma" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:607 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Függőleges csempék" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:608 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "A függőleges csempék száma" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:625 msgid "Back Material" msgstr "Háttér anyag" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:626 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "A használandó anyag a szereplő hátuljának festéséhez" #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "A telítetlenné tevési tényező" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:127 #: ../clutter/clutter-input-device.c:376 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457 msgid "Backend" msgstr "Háttérprogram" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:128 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "Az eszközkezelő ClutterBackend-je" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:733 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Vízszintes húzási küszöb" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:734 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "A kívánt képpontok vízszintes mennyisége a húzás elkezdéséhez" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:761 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Függőleges húzási küszöb" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:762 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "A kívánt képpontok függőleges mennyisége a húzás elkezdéséhez" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:783 msgid "Drag Handle" msgstr "Húzási fogantyú" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:784 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Az a szereplő, amely húzva van" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:797 msgid "Drag Axis" msgstr "Húzási tengely" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:798 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Kényszeríti a húzást egy tengelyre" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:814 msgid "Drag Area" msgstr "Húzási terület" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:815 msgid "Constrains the dragging to a rectangle" msgstr "Kényszeríti a húzást egy téglalapra" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:828 msgid "Drag Area Set" msgstr "Húzási terület beállítva" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:829 msgid "Whether the drag area is set" msgstr "A húzási terület be van-e állítva" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:944 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Minden egyes elem ugyanazt a lefoglalást kapja-e" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1629 msgid "Column Spacing" msgstr "Oszloptávolság" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:960 msgid "The spacing between columns" msgstr "Az oszlopok közötti térköz" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:976 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1645 msgid "Row Spacing" msgstr "Sortávolság" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "The spacing between rows" msgstr "A sorok közötti térköz" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Legkisebb oszlopszélesség" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:992 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Legkisebb szélesség minden oszlophoz" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1007 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Legnagyobb oszlopszélesség" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1008 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Legnagyobb szélesség minden oszlophoz" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Legkisebb sormagasság" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1023 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Legkisebb magasság minden sorhoz" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1038 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Legnagyobb sormagasság" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1039 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Legnagyobb magasság minden sorhoz" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1054 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1055 msgid "Snap to grid" msgstr "Rácshoz illesztés" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:680 msgid "Number touch points" msgstr "Érintési pontok száma" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:681 msgid "Number of touch points" msgstr "Érintési pontok száma" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:696 msgid "Threshold Trigger Edge" msgstr "Küszöbszint aktiváló szél" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:697 msgid "The trigger edge used by the action" msgstr "A művelet által használt aktiváló szél" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:716 msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance" msgstr "Küszöbszint aktiváló vízszintes távolság" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:717 msgid "The horizontal trigger distance used by the action" msgstr "A művelet által használt vízszintes aktiváló távolsága" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:735 msgid "Threshold Trigger Vertical Distance" msgstr "Küszöbszint aktiváló függőleges távolság" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:736 msgid "The vertical trigger distance used by the action" msgstr "A művelet által használt függőleges aktiváló távolsága" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223 msgid "Left attachment" msgstr "Bal csatolás" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1224 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231 msgid "Top attachment" msgstr "Felső csatolás" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1232 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "" "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1240 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Az oszlopok száma, amelyekbe a gyermek átnyúlhat" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1247 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "A sorok száma, amelyekbe a gyermek átnyúlhat" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1564 msgid "Row spacing" msgstr "Sortávolság" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Két egymás utáni sor közötti térköz mértéke" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1578 msgid "Column spacing" msgstr "Oszloptávolság" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Két egymás utáni oszlop közötti térköz mértéke" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1593 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Sor homogenitás" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Ha TRUE, akkor a sorok egyforma magasak" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1607 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Oszlop homogenitás" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Ha TRUE, akkor az oszlopok egyforma szélesek" #: ../clutter/clutter-image.c:273 ../clutter/clutter-image.c:341 #: ../clutter/clutter-image.c:434 msgid "Unable to load image data" msgstr "Nem lehet betölteni a képadatokat" #: ../clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "Id" msgstr "Azonosító" #: ../clutter/clutter-input-device.c:253 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Az eszköz egyedi azonosítója" #: ../clutter/clutter-input-device.c:269 msgid "The name of the device" msgstr "Az eszköz neve" #: ../clutter/clutter-input-device.c:283 msgid "Device Type" msgstr "Eszköztípus" #: ../clutter/clutter-input-device.c:284 msgid "The type of the device" msgstr "Az eszköz típusa" #: ../clutter/clutter-input-device.c:299 msgid "Device Manager" msgstr "Eszközkezelő" #: ../clutter/clutter-input-device.c:300 msgid "The device manager instance" msgstr "Az eszközkezelő példány" #: ../clutter/clutter-input-device.c:313 msgid "Device Mode" msgstr "Eszközmód" #: ../clutter/clutter-input-device.c:314 msgid "The mode of the device" msgstr "Az eszköz módja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:328 msgid "Has Cursor" msgstr "Van kurzora" #: ../clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Az eszköz rendelkezik-e kurzorral" #: ../clutter/clutter-input-device.c:348 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Az eszköz engedélyezve van-e" #: ../clutter/clutter-input-device.c:361 msgid "Number of Axes" msgstr "Tengelyek száma" #: ../clutter/clutter-input-device.c:362 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Tengelyek száma az eszközön" #: ../clutter/clutter-input-device.c:377 msgid "The backend instance" msgstr "A háttérprogram példány" #: ../clutter/clutter-input-device.c:390 ../clutter/clutter-input-device.c:391 msgid "Vendor ID" msgstr "Gyártóazonosító" #: ../clutter/clutter-input-device.c:404 ../clutter/clutter-input-device.c:405 msgid "Product ID" msgstr "Termékazonosító" #: ../clutter/clutter-interval.c:557 msgid "Value Type" msgstr "Értéktípus" #: ../clutter/clutter-interval.c:558 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Az értékek típusa az időközben" #: ../clutter/clutter-interval.c:573 msgid "Initial Value" msgstr "Kezdeti érték" #: ../clutter/clutter-interval.c:574 msgid "Initial value of the interval" msgstr "Az időköz kezdeti értéke" #: ../clutter/clutter-interval.c:588 msgid "Final Value" msgstr "Végső érték" #: ../clutter/clutter-interval.c:589 msgid "Final value of the interval" msgstr "Az időköz végső értéke" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Kezelő" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Az a kezelő, amely ezt az adatot létrehozta" #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is #. * left-to-right. If your language is right-to-left #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". #. * #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. #: ../clutter/clutter-main.c:737 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../clutter/clutter-main.c:1491 msgid "Show frames per second" msgstr "Másodpercenkénti képkockák megjelenítése" #: ../clutter/clutter-main.c:1493 msgid "Default frame rate" msgstr "Alapértelmezett képkockasebesség" #: ../clutter/clutter-main.c:1495 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Minden figyelmeztetés végzetes legyen" #: ../clutter/clutter-main.c:1498 msgid "Direction for the text" msgstr "A szöveg iránya" #: ../clutter/clutter-main.c:1501 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Mipmapelés tiltása a szövegen" #: ../clutter/clutter-main.c:1504 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "„fuzzy” jelölés használata" #: ../clutter/clutter-main.c:1507 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Beállítandó Clutter hibakeresési jelzőbitek" #: ../clutter/clutter-main.c:1509 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Kikapcsolandó Clutter hibakeresési jelzőbitek" #: ../clutter/clutter-main.c:1513 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "Beállítandó Clutter profilozási jelzőbitek" #: ../clutter/clutter-main.c:1515 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Kikapcsolandó Clutter profilozási jelzőbitek" #: ../clutter/clutter-main.c:1518 msgid "Enable accessibility" msgstr "Akadálymentesítés engedélyezése" #: ../clutter/clutter-main.c:1708 msgid "Clutter Options" msgstr "Clutter beállítások" #: ../clutter/clutter-main.c:1709 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Clutter beállítások megjelenítése" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:455 msgid "Pan Axis" msgstr "Tengely mozgatása" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:456 msgid "Constraints the panning to an axis" msgstr "Kényszeríti a mozgatást egy tengelyre" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:470 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolálás" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:471 msgid "Whether interpolated events emission is enabled." msgstr "Az interpolált események kibocsátása engedélyezve van-e." #: ../clutter/clutter-pan-action.c:487 msgid "Deceleration" msgstr "Lassítás" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:488 msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" msgstr "Az az arány, amelyre az interpolált mozgatás lassulni fog" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:505 msgid "Initial acceleration factor" msgstr "Kezdeti gyorsítási tényező" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:506 msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" msgstr "A lendületre alkalmazott tényező az interpolált fázis kezdetekor" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221 msgid "Path" msgstr "Útvonal" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "Egy szereplő kényszerítéséhez használandó útvonal" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Az eltolás az útvonal mentén, -1,0 és 2,0 között" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:269 msgid "Property Name" msgstr "Tulajdonságnév" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:270 msgid "The name of the property to animate" msgstr "Az animálandó tulajdonság neve" #: ../clutter/clutter-script.c:464 msgid "Filename Set" msgstr "Fájlnév beállítva" #: ../clutter/clutter-script.c:465 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "A :filename tulajdonság be van-e állítva" #: ../clutter/clutter-script.c:479 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1080 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" #: ../clutter/clutter-script.c:480 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "A jelenleg feldolgozott fájl útvonala" #: ../clutter/clutter-script.c:497 msgid "Translation Domain" msgstr "Fordítási tartomány" #: ../clutter/clutter-script.c:498 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "A szöveg honosításához használt fordítási tartomány" #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:184 msgid "Scroll Mode" msgstr "Görgetés mód" #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:185 msgid "The scrolling direction" msgstr "A görgetés iránya" #: ../clutter/clutter-settings.c:507 msgid "Double Click Time" msgstr "Dupla kattintás ideje" #: ../clutter/clutter-settings.c:508 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "A többszörös kattintás észleléséhez szükséges kattintások közötti idő" #: ../clutter/clutter-settings.c:523 msgid "Double Click Distance" msgstr "Dupla kattintás távolsága" #: ../clutter/clutter-settings.c:524 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" "A többszörös kattintás észleléséhez szükséges kattintások közötti távolság" #: ../clutter/clutter-settings.c:539 msgid "Drag Threshold" msgstr "Húzási küszöb" #: ../clutter/clutter-settings.c:540 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "Az a távolság, ameddig a kurzornak mozognia kell a húzás előtt" #: ../clutter/clutter-settings.c:555 ../clutter/clutter-text.c:3437 msgid "Font Name" msgstr "Betűkészlet neve" #: ../clutter/clutter-settings.c:556 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "" "Az alapértelmezett betűkészlet leírása úgy, ahogy a Pango feldolgozhatja" #: ../clutter/clutter-settings.c:571 msgid "Font Antialias" msgstr "Betűkészlet élsimítás" #: ../clutter/clutter-settings.c:572 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" msgstr "" "Használjon-e élsimítást (1: engedélyezve, 0: tiltva, -1: alapértelmezett " "használata)" #: ../clutter/clutter-settings.c:588 ../clutter/clutter-settings.c:596 msgid "Font DPI" msgstr "Betűkészlet DPI" #: ../clutter/clutter-settings.c:589 ../clutter/clutter-settings.c:597 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" "A betűkészlet felbontása 1024 * pont/hüvelykben, vagy -1 esetén az " "alapértelmezett használata" #: ../clutter/clutter-settings.c:613 msgid "Font Hinting" msgstr "Betűkészlet hinting" #: ../clutter/clutter-settings.c:614 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" "Használjon-e hintinget (: engedélyezve, 0: tiltva, -1: alapértelmezett " "használata)" #: ../clutter/clutter-settings.c:634 msgid "Font Hint Style" msgstr "Betűstílus hint stílus" #: ../clutter/clutter-settings.c:635 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "A hinting stílusa (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" #: ../clutter/clutter-settings.c:655 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Betűkészlet képponton belüli sorrend" #: ../clutter/clutter-settings.c:656 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "A képponton belüli élsimítás típusa (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" #: ../clutter/clutter-settings.c:673 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "Egy hosszú lenyomás minimális időtartama a gesztus felismeréséhez" #: ../clutter/clutter-settings.c:680 msgid "Window Scaling Factor" msgstr "Ablakméretezési tényező" #: ../clutter/clutter-settings.c:681 msgid "The scaling factor to be applied to windows" msgstr "Az ablakokon alkalmazandó méretezési tényező" #: ../clutter/clutter-settings.c:688 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig beállítás időbélyeg" #: ../clutter/clutter-settings.c:689 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "A jelenlegi fontconfig beállítás időbélyege" #: ../clutter/clutter-settings.c:706 msgid "Password Hint Time" msgstr "Jelszótipp ideje" #: ../clutter/clutter-settings.c:707 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487 msgid "Shader Type" msgstr "Árnyékoló típus" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:488 msgid "The type of shader used" msgstr "A használt árnyékoló típusa" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" msgstr "A megszorítás forrása" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "Élből" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "Az illesztendő szereplő éle" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "Élhez" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Az illesztendő forrás éle" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "A megszorításra alkalmazandó eltolás képpontokban" #: ../clutter/clutter-stage.c:1917 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Teljes képernyő beállítva" #: ../clutter/clutter-stage.c:1918 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "A fő helyszín teljes képernyős-e" #: ../clutter/clutter-stage.c:1932 msgid "Offscreen" msgstr "Képernyőn kívüli" #: ../clutter/clutter-stage.c:1933 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "A fő helyszín képernyőn kívül legyen-e megjelenítve" #: ../clutter/clutter-stage.c:1945 ../clutter/clutter-text.c:3551 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kurzor látható" #: ../clutter/clutter-stage.c:1946 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Az egérmutató látható-e a fő helyszínen" #: ../clutter/clutter-stage.c:1960 msgid "User Resizable" msgstr "A felhasználó átméretezhető" #: ../clutter/clutter-stage.c:1961 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "" "A fő helyszín átméretezhető legyen-e felhasználói interakción keresztül" #: ../clutter/clutter-stage.c:1976 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:254 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270 msgid "Color" msgstr "Szín" #: ../clutter/clutter-stage.c:1977 msgid "The color of the stage" msgstr "A helyszín színe" #: ../clutter/clutter-stage.c:1992 msgid "Perspective" msgstr "Perspektíva" #: ../clutter/clutter-stage.c:1993 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Perspektíva vetítési paraméterek" #: ../clutter/clutter-stage.c:2008 msgid "Title" msgstr "Cím" #: ../clutter/clutter-stage.c:2009 msgid "Stage Title" msgstr "Helyszín címe" #: ../clutter/clutter-stage.c:2026 msgid "Use Fog" msgstr "Köd használata" #: ../clutter/clutter-stage.c:2027 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Engedélyezze-e a mélység jelzést" #: ../clutter/clutter-stage.c:2043 msgid "Fog" msgstr "Köd" #: ../clutter/clutter-stage.c:2044 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "A mélység jelzés beállításai" #: ../clutter/clutter-stage.c:2060 msgid "Use Alpha" msgstr "Alfa használata" #: ../clutter/clutter-stage.c:2061 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Tartsa-e tiszteletben a helyszín színének alfa komponensét" #: ../clutter/clutter-stage.c:2077 msgid "Key Focus" msgstr "Kulcsfókusz" #: ../clutter/clutter-stage.c:2078 msgid "The currently key focused actor" msgstr "A jelenlegi kulcsfókuszált szereplő" #: ../clutter/clutter-stage.c:2094 msgid "No Clear Hint" msgstr "Ne javaslat törlés" #: ../clutter/clutter-stage.c:2095 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "A helyszín törölheti-e a tartalmait" #: ../clutter/clutter-stage.c:2108 msgid "Accept Focus" msgstr "Fókusz fogadása" #: ../clutter/clutter-stage.c:2109 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "A helyszín fogadhat-e fókuszt megjelenítéskor" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3472 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:348 msgid "The contents of the buffer" msgstr "A puffer tartalma" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:361 msgid "Text length" msgstr "Szöveghossz" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:362 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "A jelenleg a pufferben lévő szöveg hossza" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:375 msgid "Maximum length" msgstr "Maximális hossz" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:376 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor " "nincs maximum " #: ../clutter/clutter-text.c:3419 msgid "Buffer" msgstr "Puffer" #: ../clutter/clutter-text.c:3420 msgid "The buffer for the text" msgstr "A szöveg puffere" #: ../clutter/clutter-text.c:3438 msgid "The font to be used by the text" msgstr "A szöveg által használandó betűkészlet" #: ../clutter/clutter-text.c:3455 msgid "Font Description" msgstr "Betűkészlet leírása" #: ../clutter/clutter-text.c:3456 msgid "The font description to be used" msgstr "A használandó betűkészlet leírása" #: ../clutter/clutter-text.c:3473 msgid "The text to render" msgstr "A megjelenítendő szöveg" #: ../clutter/clutter-text.c:3487 msgid "Font Color" msgstr "Betűkészlet színe" #: ../clutter/clutter-text.c:3488 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "A szöveg által használandó betűkészlet színe" #: ../clutter/clutter-text.c:3503 msgid "Editable" msgstr "Szerkeszthető" #: ../clutter/clutter-text.c:3504 msgid "Whether the text is editable" msgstr "A szöveg szerkeszthető-e" #: ../clutter/clutter-text.c:3519 msgid "Selectable" msgstr "Kijelölhető" #: ../clutter/clutter-text.c:3520 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "A szöveg kijelölhető-e" #: ../clutter/clutter-text.c:3534 msgid "Activatable" msgstr "Aktiválható" #: ../clutter/clutter-text.c:3535 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "A visszaadott lenyomás okozza-e a kibocsátandó jel aktiválását" #: ../clutter/clutter-text.c:3552 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "A bemeneti kurzor látható-e" #: ../clutter/clutter-text.c:3566 ../clutter/clutter-text.c:3567 msgid "Cursor Color" msgstr "Kurzor színe" #: ../clutter/clutter-text.c:3582 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Kurzor színe beállítva" #: ../clutter/clutter-text.c:3583 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "A kurzor színe be lett-e állítva" #: ../clutter/clutter-text.c:3598 msgid "Cursor Size" msgstr "Kurzor mérete" #: ../clutter/clutter-text.c:3599 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "A kurzor szélessége képpontokban" #: ../clutter/clutter-text.c:3615 ../clutter/clutter-text.c:3633 msgid "Cursor Position" msgstr "Kurzor pozíciója" #: ../clutter/clutter-text.c:3616 ../clutter/clutter-text.c:3634 msgid "The cursor position" msgstr "A kurzor pozíciója" #: ../clutter/clutter-text.c:3649 msgid "Selection-bound" msgstr "Kijelölés-határ" #: ../clutter/clutter-text.c:3650 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "A kijelölés másik végének kurzor pozíciója" #: ../clutter/clutter-text.c:3665 ../clutter/clutter-text.c:3666 msgid "Selection Color" msgstr "Kijelölés színe" #: ../clutter/clutter-text.c:3681 msgid "Selection Color Set" msgstr "Kijelölés színe beállítva" #: ../clutter/clutter-text.c:3682 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "A kijelölés színe be lett-e állítva" #: ../clutter/clutter-text.c:3697 msgid "Attributes" msgstr "Attribútumok" #: ../clutter/clutter-text.c:3698 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "A szereplő tartalmain alkalmazandó stílusattribútumok listája" #: ../clutter/clutter-text.c:3720 msgid "Use markup" msgstr "Jelölőkód használata" #: ../clutter/clutter-text.c:3721 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "A szöveg tartalmaz-e Pango jelölőkódot vagy sem" #: ../clutter/clutter-text.c:3737 msgid "Line wrap" msgstr "Sorok tördelése" #: ../clutter/clutter-text.c:3738 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Ha be van állítva, a sorok megtörnek, ha a szöveg túl hosszú" #: ../clutter/clutter-text.c:3753 msgid "Line wrap mode" msgstr "Sorok tördelésének módja" #: ../clutter/clutter-text.c:3754 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Annak vezérlése, hogy hogyan teljesüljön a sorok tördelése" #: ../clutter/clutter-text.c:3769 msgid "Ellipsize" msgstr "Kihagyások" #: ../clutter/clutter-text.c:3770 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "A szöveg kihagyásának előnyben részesített helye" #: ../clutter/clutter-text.c:3786 msgid "Line Alignment" msgstr "Sorok igazítása" #: ../clutter/clutter-text.c:3787 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "A szöveg előnyben részesített igazítása többsoros szövegnél" #: ../clutter/clutter-text.c:3803 msgid "Justify" msgstr "Sorkizárt" #: ../clutter/clutter-text.c:3804 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "A szöveg legyen-e sorkizárt" #: ../clutter/clutter-text.c:3819 msgid "Password Character" msgstr "Jelszó karakter" #: ../clutter/clutter-text.c:3820 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "" "Ha nem nulla, használja ezt a karaktert a szereplő tartalmainak " "megjelenítéséhez" #: ../clutter/clutter-text.c:3834 msgid "Max Length" msgstr "Legnagyobb hossz" #: ../clutter/clutter-text.c:3835 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "A szöveg legnagyobb hossza a szereplőn belül" #: ../clutter/clutter-text.c:3858 msgid "Single Line Mode" msgstr "Egysoros mód" #: ../clutter/clutter-text.c:3859 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "A szöveg lehet-e egysoros" #: ../clutter/clutter-text.c:3873 ../clutter/clutter-text.c:3874 msgid "Selected Text Color" msgstr "Kijelölt szöveg színe" #: ../clutter/clutter-text.c:3889 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Kijelölt szöveg színe beállítva" #: ../clutter/clutter-text.c:3890 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "A kijelölt szöveg színe be lett-e állítva" #: ../clutter/clutter-timeline.c:591 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512 msgid "Loop" msgstr "Ismétlés" #: ../clutter/clutter-timeline.c:592 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Az idővonal automatikusan újraindulhat" #: ../clutter/clutter-timeline.c:606 msgid "Delay" msgstr "Késleltetés" #: ../clutter/clutter-timeline.c:607 msgid "Delay before start" msgstr "Késleltetés indítás előtt" #: ../clutter/clutter-timeline.c:622 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:496 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1792 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224 #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1515 msgid "Duration" msgstr "Időtartam" #: ../clutter/clutter-timeline.c:623 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Az idővonal időtartama ezredmásodpercben" #: ../clutter/clutter-timeline.c:638 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330 msgid "Direction" msgstr "Irány" #: ../clutter/clutter-timeline.c:639 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Az idővonal iránya" #: ../clutter/clutter-timeline.c:654 msgid "Auto Reverse" msgstr "Automatikus megfordítás" #: ../clutter/clutter-timeline.c:655 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Megfordulhat-e az irány, amikor a végére ér" #: ../clutter/clutter-timeline.c:673 msgid "Repeat Count" msgstr "Ismétlések száma" #: ../clutter/clutter-timeline.c:674 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "Hányszor ismétlődjön az idővonal" #: ../clutter/clutter-timeline.c:688 msgid "Progress Mode" msgstr "Folyamat mód" #: ../clutter/clutter-timeline.c:689 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "Hogyan számolja az idővonal a folyamatot" #: ../clutter/clutter-transition.c:244 msgid "Interval" msgstr "Időköz" #: ../clutter/clutter-transition.c:245 msgid "The interval of values to transition" msgstr "Az értékek időköze az átmenethez" #: ../clutter/clutter-transition.c:259 msgid "Animatable" msgstr "Animálható" #: ../clutter/clutter-transition.c:260 msgid "The animatable object" msgstr "Az animálható objektum" #: ../clutter/clutter-transition.c:281 msgid "Remove on Complete" msgstr "Eltávolítás befejezéskor" #: ../clutter/clutter-transition.c:282 msgid "Detach the transition when completed" msgstr "Átmenet leválasztása, amikor befejeződött" #: ../clutter/clutter-zoom-action.c:365 msgid "Zoom Axis" msgstr "Nagyítási tengely" #: ../clutter/clutter-zoom-action.c:366 msgid "Constraints the zoom to an axis" msgstr "Kényszeríti a nagyítást egy tengelyre" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:527 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1809 msgid "Timeline" msgstr "Idővonal" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Az alfa által használt idővonal" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:364 msgid "Alpha value" msgstr "Alfa érték" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Alfa érték az alfa által kiszámítottként" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:386 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:480 msgid "Mode" msgstr "Mód" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387 msgid "Progress mode" msgstr "Folyamat mód" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:463 msgid "Object" msgstr "Objektum" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:464 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Objektum, amelyre az animáció alkalmazzák" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:481 msgid "The mode of the animation" msgstr "Az animáció módja" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:497 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Az animáció időtartama ezredmásodpercben" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:513 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Ismétlődjön-e az animáció" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Az animáció által használt idővonal" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:237 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Az animáció által használt alfa" #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1793 msgid "The duration of the animation" msgstr "Az animáció időtartama" #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1810 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Az animáció idővonala" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:238 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Alfa objektum a viselkedés vezetéséhez" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 msgid "Start Depth" msgstr "Kezdőmélység" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Az alkalmazandó kezdeti mélység" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 msgid "End Depth" msgstr "Zárómélység" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 msgid "Final depth to apply" msgstr "Az alkalmazandó végső mélység" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394 msgid "Start Angle" msgstr "Kezdőszög" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277 msgid "Initial angle" msgstr "Kezdeti szög" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410 msgid "End Angle" msgstr "Zárószög" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295 msgid "Final angle" msgstr "Végső szög" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426 msgid "Angle x tilt" msgstr "X dőlésszög" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Az ellipszis dőlése az X tengely körül" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442 msgid "Angle y tilt" msgstr "Y dőlésszög" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Az ellipszis dőlése az Y tengely körül" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458 msgid "Angle z tilt" msgstr "Z dőlésszög" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Az ellipszis dőlése a Z tengely körül" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Az ellipszis szélessége" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491 msgid "Height of ellipse" msgstr "Az ellipszis magassága" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506 msgid "Center" msgstr "Közép" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507 msgid "Center of ellipse" msgstr "Az ellipszis közepe" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331 msgid "Direction of rotation" msgstr "A forgatás iránya" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177 msgid "Opacity Start" msgstr "Kezdő átlátszatlanság" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178 msgid "Initial opacity level" msgstr "Kezdeti átlátszatlansági szint" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195 msgid "Opacity End" msgstr "Záró átlátszatlanság" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196 msgid "Final opacity level" msgstr "Végső átlátszatlansági szint" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "" "A ClutterPath objektum ábrázolja azt az útvonalat, amely mentén az animáció " "történik" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276 msgid "Angle Begin" msgstr "Kezdő szög" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294 msgid "Angle End" msgstr "Záró szög" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312 msgid "Axis" msgstr "Tengely" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313 msgid "Axis of rotation" msgstr "A forgatás tengelye" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348 msgid "Center X" msgstr "X közép" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "A forgatás közepének X koordinátája" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366 msgid "Center Y" msgstr "Y közép" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "A forgatás közepének Y koordinátája" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384 msgid "Center Z" msgstr "Z közép" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "A forgatás közepének Z koordinátája" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222 msgid "X Start Scale" msgstr "X kezdő méretezés" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Kezdeti méretezés az X tengelyen" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241 msgid "X End Scale" msgstr "X záró méretezés" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Végső méretezés az X tengelyen" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260 msgid "Y Start Scale" msgstr "Y kezdő méretezés" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Kezdeti méretezés az Y tengelyen" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279 msgid "Y End Scale" msgstr "Y záró méretezés" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Végső méretezés az Y tengelyen" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:255 msgid "The background color of the box" msgstr "A doboz háttérszíne" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:268 msgid "Color Set" msgstr "Szín beállítva" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585 msgid "Surface Width" msgstr "Felület szélesség" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "A Cairo felület szélessége" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603 msgid "Surface Height" msgstr "Felület magasság" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "A Cairo felület magassága" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624 msgid "Auto Resize" msgstr "Automatikus átméretezés" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "A felület illeszkedjen-e a lefoglalásra" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84 msgid "URI of a media file" msgstr "Egy médiafájl URI-ja" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100 msgid "Playing" msgstr "Lejátszás" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "A szereplő lejátszás alatt van-e" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118 msgid "Progress" msgstr "Folyamat" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119 msgid "Current progress of the playback" msgstr "A lejátszás jelenlegi folyamata" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135 msgid "Subtitle URI" msgstr "Felirat URI" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "Egy feliratfájl URI-ja" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Felirat betűkészletneve" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "A feliratok megjelenítéséhez használt betűkészlet" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172 msgid "Audio Volume" msgstr "Hangerő" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173 msgid "The volume of the audio" msgstr "A hang hangereje" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189 msgid "Can Seek" msgstr "Tekerhető" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "A jelenlegi folyam tekerhető-e" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207 msgid "Buffer Fill" msgstr "Pufferkitöltés" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "A puffer kitöltési szintje" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "A folyam időtartama másodpercben" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:271 msgid "The color of the rectangle" msgstr "A téglalap színe" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:284 msgid "Border Color" msgstr "Szegélyszín" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:285 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "A téglalap szegélyének színe" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:300 msgid "Border Width" msgstr "Szegélyvastagság" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:301 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "A téglalap szegélyének vastagsága" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:315 msgid "Has Border" msgstr "Van szegélye" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:316 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "A téglalapnak legyen-e szegélye" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 msgid "Vertex Source" msgstr "Csúcs forrás" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 msgid "Source of vertex shader" msgstr "A csúcs árnyékoló forrása" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 msgid "Fragment Source" msgstr "Töredék forrás" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 msgid "Source of fragment shader" msgstr "A töredék árnyékoló forrása" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 msgid "Compiled" msgstr "Fordított" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Az árnyékoló le van-e fordítva és linkelve van-e" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Engedélyezve van-e az árnyékoló" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "%s fordítása nem sikerült: %s" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 msgid "Vertex shader" msgstr "Csúcs árnyékoló" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 msgid "Fragment shader" msgstr "Töredék árnyékoló" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1497 msgid "State" msgstr "Állapot" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1498 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "" "A jelenleg beállított állapot, (az átmenet talán nem teljes ehhez a " "helyszínhez)" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1516 msgid "Default transition duration" msgstr "Alapértelmezett átmenet időtartam" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:535 msgid "Column Number" msgstr "Oszlopszám" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:536 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Az oszlop, amelyben a felületi elem található" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:543 msgid "Row Number" msgstr "Sorszám" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:544 msgid "The row the widget resides in" msgstr "A sor, amelyben a felületi elem található" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:551 msgid "Column Span" msgstr "Oszlopátnyúlás" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:552 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Az oszlopok száma, amelybe a felületi elem átnyúlhat" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:559 msgid "Row Span" msgstr "Sorátnyúlás" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:560 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "A sorok száma, amelybe a felületi elem átnyúlhat" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:567 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Vízszintes bővülés" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:568 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "További terület lefoglalása a gyermeknek a vízszintes tengelyen" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:574 msgid "Vertical Expand" msgstr "Függőleges bővülés" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:575 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "További terület lefoglalása a gyermeknek a függőleges tengelyen" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1630 msgid "Spacing between columns" msgstr "Térköz az oszlopok között" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1646 msgid "Spacing between rows" msgstr "Térköz a sorok között" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:992 msgid "Sync size of actor" msgstr "Szereplő méretének szinkronizálása" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:993 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "" "Szereplő méretének automatikus szinkronizálása a kép dimenzióinak alapjául " "szolgálva" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000 msgid "Disable Slicing" msgstr "Szeletelés letiltása" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" msgstr "" "Az alapul szolgáló mintázat kényszerítése, hogy egyszerű legyen és ne kisebb " "méretű, egyedülálló mintázatokból mentett legyen" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010 msgid "Tile Waste" msgstr "Csempe hulladék" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Egy szeletelt mintázat legnagyobb kárba veszett területe" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Vízszintes ismétlés" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Tartalom ismétlése ahelyett, hogy vízszintesen szeletelve lennének" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027 msgid "Vertical repeat" msgstr "Függőleges ismétlés" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Tartalom ismétlése ahelyett, hogy függőlegesen szeletelve lennének" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035 msgid "Filter Quality" msgstr "Szűrő minőség" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "A használt megjelenítési minőség a mintázat rajzolásakor" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044 msgid "Pixel Format" msgstr "Képpont formátum" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "A használandó Cogl képpont formátum" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445 msgid "Cogl Texture" msgstr "Cogl mintázat" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "Ezen szereplő rajzolásához használt alapul szolgáló Cogl mintázat" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061 msgid "Cogl Material" msgstr "Cogl anyag" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "Ezen szereplő rajzolásához használt alapul szolgáló Cogl anyag" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "A képadatokat tartalmazó fájl útvonala" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1088 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Méretarány megőrzése" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" msgstr "" "A mintázat méretarányának megőrzése az előnyben részesített szélesség vagy " "magasság kérésekor" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1117 msgid "Load asynchronously" msgstr "Betöltés aszinkron módon" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "" "Fájlok betöltése egy szálon belül a blokkolás elkerülése érdekében, amikor " "képeket tölt be a lemezről" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1136 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Adatok betöltése aszinkron módon" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" msgstr "" "Képadat fájlok dekódolása egy szálon belül a blokkolás csökkentése " "érdekében, amikor képeket tölt be a lemezről" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1163 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Kiválasztás alfával" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Szereplő formálása alfa csatornával kiválasztáskor" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1597 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1992 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2088 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2386 #, c-format msgid "Failed to load the image data" msgstr "Nem sikerült betölteni a képadatokat" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1756 #, c-format msgid "YUV textures are not supported" msgstr "YUV mintázatok nem támogatottak" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1765 #, c-format msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "YUV2 mintázatok nem támogatottak" #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:171 #, c-format msgid "Could not initialize Gdk" msgstr "A Gdk előkészítése nem sikerült" #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:313 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "Nem található megfelelő CoglWinsys a(z) %s típusú GdkDisplay számára" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419 msgid "Surface" msgstr "Felület" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "Az alapul szolgáló wayland felület" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427 msgid "Surface width" msgstr "Felület szélesség" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "Az alapul szolgáló wayland felület szélessége" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436 msgid "Surface height" msgstr "Felület magasság" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "Az alapul szolgáló wayland felület magassága" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489 msgid "X display to use" msgstr "Használandó X-megjelenítő" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:495 msgid "X screen to use" msgstr "Használandó X-képernyő" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:500 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Az X-hívások szinkronná tétele" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:507 msgid "Disable XInput support" msgstr "XInput támogatás letiltása" #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458 msgid "The Clutter backend" msgstr "A Clutter háttérprogram" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534 msgid "Pixmap" msgstr "Kép" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "A kötendő X11 kép" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543 msgid "Pixmap width" msgstr "Kép szélessége" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "Ehhez a mintához kötött kép szélessége" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552 msgid "Pixmap height" msgstr "Kép magassága" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "Ehhez a mintához kötött kép magassága" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Kép mélysége" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "Ehhez a mintához kötött kép mélysége (bitek számában)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570 msgid "Automatic Updates" msgstr "Automatikus frissítések" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "" "Ha a mintázatot szinkronizációban kellene tartani bármilyen " "képváltoztatással." #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579 msgid "Window" msgstr "Ablak" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "A kötendő X11 ablak" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Ablak átirányítás automatikus" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" "Ha az összetett ablak átirányítások automatikusra vannak állítva (vagy kézi, " "ha hamis)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 msgid "Window Mapped" msgstr "Leképezett ablak" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 msgid "If window is mapped" msgstr "Ha az ablak leképezett" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609 msgid "Destroyed" msgstr "Megsemmisített" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Ha az ablak meg lett semmisítve" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618 msgid "Window X" msgstr "Ablak X" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "Az ablak X pozíciója a képernyőn az X11 szerint" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627 msgid "Window Y" msgstr "Ablak Y" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Az ablak Y pozíciója a képernyőn az X11 szerint" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Ablak felülbírálás átirányítás" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Ha ez egy felülbírálás-átirányítás ablak" #~ msgid "sysfs Path" #~ msgstr "sysfs útvonal" #~ msgid "Path of the device in sysfs" #~ msgstr "Az eszköz útvonala a sysfs-ben" #~ msgid "Device Path" #~ msgstr "Eszköz útvonala" #~ msgid "Path of the device node" #~ msgstr "Az eszközcsomópont útvonala"