# Serbian translation for clutter. # Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the clutter package. # Miroslav Nikolić , 2011—2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter" "&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-02 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-02 20:23+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../clutter/clutter-actor.c:6230 msgid "X coordinate" msgstr "X koordinata" #: ../clutter/clutter-actor.c:6231 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "X koordinata činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6249 msgid "Y coordinate" msgstr "Y koordinata" #: ../clutter/clutter-actor.c:6250 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Y koordinata činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6272 msgid "Position" msgstr "Položaj" #: ../clutter/clutter-actor.c:6273 msgid "The position of the origin of the actor" msgstr "Položaj porekla činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6290 ../clutter/clutter-canvas.c:247 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 msgid "Width" msgstr "Širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6291 msgid "Width of the actor" msgstr "Širina činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6309 ../clutter/clutter-canvas.c:263 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 msgid "Height" msgstr "Visina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6310 msgid "Height of the actor" msgstr "Visina činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6331 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6332 msgid "The size of the actor" msgstr "Veličina činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6350 msgid "Fixed X" msgstr "Utvrđeno H" #: ../clutter/clutter-actor.c:6351 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Prisiljeni X položaj činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6368 msgid "Fixed Y" msgstr "Utvrđeno Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6369 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Prisiljeni Y položaj činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6384 msgid "Fixed position set" msgstr "Podešavanje utvrđenog položaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:6385 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Da li će biti korišćeno utvrđeno postavljanje činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6403 msgid "Min Width" msgstr "Najmanja širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6404 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Prisiljena najmanja širina zahtevana za činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6422 msgid "Min Height" msgstr "Najmanja visina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6423 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Prisiljena najmanja visina zahtevana za činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6441 msgid "Natural Width" msgstr "Uobičajena širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6442 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Prisiljena uobičajena širina zahtevana za činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6460 msgid "Natural Height" msgstr "Uobičajena visina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6461 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Prisiljena uobičajena visina zahtevana za činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6476 msgid "Minimum width set" msgstr "Podešavanje najmanje širine" #: ../clutter/clutter-actor.c:6477 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo najmanje širine" #: ../clutter/clutter-actor.c:6491 msgid "Minimum height set" msgstr "Podešavanje najmanje visine" #: ../clutter/clutter-actor.c:6492 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo najmanje visine" #: ../clutter/clutter-actor.c:6506 msgid "Natural width set" msgstr "Podešavanje uobičajene širine" #: ../clutter/clutter-actor.c:6507 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo uobičajene širine" #: ../clutter/clutter-actor.c:6521 msgid "Natural height set" msgstr "Podešavanje uobičajene visine" #: ../clutter/clutter-actor.c:6522 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo uobičajene visine" #: ../clutter/clutter-actor.c:6538 msgid "Allocation" msgstr "Raspoređivanje" #: ../clutter/clutter-actor.c:6539 msgid "The actor's allocation" msgstr "Raspoređivanje činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6606 msgid "Request Mode" msgstr "Režim zahteva" #: ../clutter/clutter-actor.c:6607 msgid "The actor's request mode" msgstr "Režim zahteva činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6631 msgid "Depth" msgstr "Dubina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6632 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Položaj na Z osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:6659 msgid "Z Position" msgstr "Z položaj" #: ../clutter/clutter-actor.c:6660 msgid "The actor's position on the Z axis" msgstr "Položaj činioca na Z osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:6677 msgid "Opacity" msgstr "Neprovidnost" #: ../clutter/clutter-actor.c:6678 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Neprovidnost činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6698 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Preusmeravanje van ekrana" #: ../clutter/clutter-actor.c:6699 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Opcije koje kontrolišu kada će činilac biti izravnat u jednu sliku" #: ../clutter/clutter-actor.c:6713 msgid "Visible" msgstr "Vidljiv" #: ../clutter/clutter-actor.c:6714 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Da li će činilac biti vidljiv ili ne" #: ../clutter/clutter-actor.c:6728 msgid "Mapped" msgstr "Mapiran" #: ../clutter/clutter-actor.c:6729 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Da li će činilac biti obojen" #: ../clutter/clutter-actor.c:6742 msgid "Realized" msgstr "Ostvaren" #: ../clutter/clutter-actor.c:6743 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Da li će činilac biti ostvaren" #: ../clutter/clutter-actor.c:6758 msgid "Reactive" msgstr "Reaktivan" #: ../clutter/clutter-actor.c:6759 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Da li će činilac biti osetljiv na događaje" #: ../clutter/clutter-actor.c:6770 msgid "Has Clip" msgstr "Poseduje isecanje" #: ../clutter/clutter-actor.c:6771 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Da li činilac ima podešeno isecanje" #: ../clutter/clutter-actor.c:6784 msgid "Clip" msgstr "Isecanje" #: ../clutter/clutter-actor.c:6785 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Oblast isecanja za činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6804 msgid "Clip Rectangle" msgstr "Pravougaonik isecanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:6805 msgid "The visible region of the actor" msgstr "Vidljiva oblast činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6819 ../clutter/clutter-actor-meta.c:205 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:318 ../clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "Name" msgstr "Naziv" #: ../clutter/clutter-actor.c:6820 msgid "Name of the actor" msgstr "Naziv činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6841 msgid "Pivot Point" msgstr "Tačka obrtanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:6842 msgid "The point around which the scaling and rotation occur" msgstr "Tačka oko koje se odigravaju razmeravanje i obrtanje" #: ../clutter/clutter-actor.c:6860 msgid "Pivot Point Z" msgstr "Z tačka obrtanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:6861 msgid "Z component of the pivot point" msgstr "Z deo tačke obrtanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:6879 msgid "Scale X" msgstr "X razmera" #: ../clutter/clutter-actor.c:6880 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Faktor razmere na X osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:6898 msgid "Scale Y" msgstr "Y razmera" #: ../clutter/clutter-actor.c:6899 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Faktor razmere na Y osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:6917 msgid "Scale Z" msgstr "Z razmera" #: ../clutter/clutter-actor.c:6918 msgid "Scale factor on the Z axis" msgstr "Faktor razmere na Z osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:6936 msgid "Scale Center X" msgstr "Središte X razmere" #: ../clutter/clutter-actor.c:6937 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Središte vodoravne razmere" #: ../clutter/clutter-actor.c:6955 msgid "Scale Center Y" msgstr "Središte Y razmere" #: ../clutter/clutter-actor.c:6956 msgid "Vertical scale center" msgstr "Središte uspravne razmere" #: ../clutter/clutter-actor.c:6974 msgid "Scale Gravity" msgstr "Težište razmere" #: ../clutter/clutter-actor.c:6975 msgid "The center of scaling" msgstr "Središte razmere" #: ../clutter/clutter-actor.c:6993 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Ugao X okretanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:6994 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Ugao okretanja na H osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:7012 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Ugao Y okretanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7013 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Ugao okretanja na Y osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:7031 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Ugao Z okretanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7032 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Ugao okretanja na Z osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:7050 msgid "Rotation Center X" msgstr "Središte X okretanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7051 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Središte okretanja na H osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:7068 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Središte Y okretanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7069 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Središte okretanja na Y osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:7086 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Središte Z okretanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7087 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Središte okretanja na Z osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:7104 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Težište središta Z okretanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7105 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Središnja tačka za okretanje oko Z ose" #: ../clutter/clutter-actor.c:7133 msgid "Anchor X" msgstr "H učvršćenje" #: ../clutter/clutter-actor.c:7134 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "X koordinate tačke učvršćavanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7162 msgid "Anchor Y" msgstr "Y učvršćenje" #: ../clutter/clutter-actor.c:7163 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Y koordinate tačke učvršćavanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7190 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Težište učvršćenja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7191 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Tačka učvršćavanja kao težište Galamdžije" #: ../clutter/clutter-actor.c:7210 msgid "Translation X" msgstr "X prevod" #: ../clutter/clutter-actor.c:7211 msgid "Translation along the X axis" msgstr "Prevod duž X ose" #: ../clutter/clutter-actor.c:7230 msgid "Translation Y" msgstr "Y prevod" #: ../clutter/clutter-actor.c:7231 msgid "Translation along the Y axis" msgstr "Prevod duž Y ose" #: ../clutter/clutter-actor.c:7250 msgid "Translation Z" msgstr "Z prevod" #: ../clutter/clutter-actor.c:7251 msgid "Translation along the Z axis" msgstr "Prevod duž Z ose" #: ../clutter/clutter-actor.c:7281 msgid "Transform" msgstr "Preobražaj" #: ../clutter/clutter-actor.c:7282 msgid "Transformation matrix" msgstr "Matrica preobražaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7297 msgid "Transform Set" msgstr "Podešavanje preobražaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7298 msgid "Whether the transform property is set" msgstr "Da li je podešeno svojstvo preobražaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7319 msgid "Child Transform" msgstr "Preobražaj poroda" #: ../clutter/clutter-actor.c:7320 msgid "Children transformation matrix" msgstr "Matrica preobražaja poroda" #: ../clutter/clutter-actor.c:7335 msgid "Child Transform Set" msgstr "Podešavanje preobražaja poroda" #: ../clutter/clutter-actor.c:7336 msgid "Whether the child-transform property is set" msgstr "Da li je podešeno svojstvo preobražaja poroda" #: ../clutter/clutter-actor.c:7353 msgid "Show on set parent" msgstr "Prikaz na skupu roditelja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7354 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Da li će činilac biti prikazan kada je prisvojen" #: ../clutter/clutter-actor.c:7371 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Isecanje do raspoređivanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7372 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Postavlja oblast isecanja za praćenje raspoređivanje činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:7385 msgid "Text Direction" msgstr "Smer teksta" #: ../clutter/clutter-actor.c:7386 msgid "Direction of the text" msgstr "Pravac usmerenja teksta" #: ../clutter/clutter-actor.c:7401 msgid "Has Pointer" msgstr "Poseduje pokazivač" #: ../clutter/clutter-actor.c:7402 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Da li činilac sadrži pokazivač nekog ulaznog uređaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7415 msgid "Actions" msgstr "Radnje" #: ../clutter/clutter-actor.c:7416 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Dodaje radnju činiocu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7429 msgid "Constraints" msgstr "Ograničenja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7430 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Dodaje ograničenja činiocu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7443 msgid "Effect" msgstr "Dejstvo" #: ../clutter/clutter-actor.c:7444 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Dodaje dejstvo koje će biti primenjeno na činiocu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7458 msgid "Layout Manager" msgstr "Upravnik rasporeda" #: ../clutter/clutter-actor.c:7459 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "Objekat koji upravlja rasporedom nekog poroda činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:7473 msgid "X Expand" msgstr "X širenje" #: ../clutter/clutter-actor.c:7474 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" msgstr "Da li dodatni vodoravni prostor treba biti dodeljen činiocu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7489 msgid "Y Expand" msgstr "Y širenje" #: ../clutter/clutter-actor.c:7490 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" msgstr "Da li dodatni uspravni prostor treba biti dodeljen činiocu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7506 msgid "X Alignment" msgstr "H poravnanje" #: ../clutter/clutter-actor.c:7507 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Poravnanje činioca na iks osi unutar njegove raspodele" #: ../clutter/clutter-actor.c:7522 msgid "Y Alignment" msgstr "Y poravnanje" #: ../clutter/clutter-actor.c:7523 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Poravnanje činioca na ipsilon osi unutar njegove raspodele" #: ../clutter/clutter-actor.c:7542 msgid "Margin Top" msgstr "Gornja margina" #: ../clutter/clutter-actor.c:7543 msgid "Extra space at the top" msgstr "Dodatni prostor na vrhu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7564 msgid "Margin Bottom" msgstr "Donja margina" #: ../clutter/clutter-actor.c:7565 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Dodatni prostor na dnu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7586 msgid "Margin Left" msgstr "Leva margina" #: ../clutter/clutter-actor.c:7587 msgid "Extra space at the left" msgstr "Dodatni prostor na levoj strani" #: ../clutter/clutter-actor.c:7608 msgid "Margin Right" msgstr "Desna margina" #: ../clutter/clutter-actor.c:7609 msgid "Extra space at the right" msgstr "Dodatni prostor na desnoj strani" #: ../clutter/clutter-actor.c:7625 msgid "Background Color Set" msgstr "Podešavanje boje pozadine" #: ../clutter/clutter-actor.c:7626 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:269 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Da li je podešena boja pozadine" #: ../clutter/clutter-actor.c:7642 msgid "Background color" msgstr "Boja pozadine" #: ../clutter/clutter-actor.c:7643 msgid "The actor's background color" msgstr "Boja pozadine činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:7658 msgid "First Child" msgstr "Prvi porod" #: ../clutter/clutter-actor.c:7659 msgid "The actor's first child" msgstr "Prvi porod činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:7672 msgid "Last Child" msgstr "Poslednji porod" #: ../clutter/clutter-actor.c:7673 msgid "The actor's last child" msgstr "Poslednji porod činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:7687 msgid "Content" msgstr "Sadržaj" #: ../clutter/clutter-actor.c:7688 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "Određuje objekat za bojenje sadržaja činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:7713 msgid "Content Gravity" msgstr "Težište sadržaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7714 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "Poravnanje sadržaja činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:7734 msgid "Content Box" msgstr "Polje sadržaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7735 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "Granično polje sadržaja činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:7743 msgid "Minification Filter" msgstr "Filter umanjivanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7744 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "Filter koji se koristi prilikom smanjivanja veličine sadržaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7751 msgid "Magnification Filter" msgstr "Filter uvećavanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7752 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "Filter koji se koristi prilikom uvećavanja veličine sadržaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7766 msgid "Content Repeat" msgstr "Ponavljanje sadržaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7767 msgid "The repeat policy for the actor's content" msgstr "Politika ponavljanja sadržaja činioca" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 ../clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Činilac" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "Činilac pridodat meti" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206 msgid "The name of the meta" msgstr "Naziv mete" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 ../clutter/clutter-input-device.c:347 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 msgid "Enabled" msgstr "Uključeno" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Da li je meta uključena" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:343 ../clutter/clutter-clone.c:342 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Izvor" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280 msgid "The source of the alignment" msgstr "Izvor poravnanja" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293 msgid "Align Axis" msgstr "Ose poravnanja" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294 msgid "The axis to align the position to" msgstr "Ose prema kojima će se poravnati položaj" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Faktor poravnanja, između 0.0 i 1.0" #: ../clutter/clutter-backend.c:386 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "Ne mogu da pokrenem pozadinca Galamdžije" #: ../clutter/clutter-backend.c:460 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "Pozadinac vrste „%s“ ne podržava stvaranje više scena" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:344 msgid "The source of the binding" msgstr "Izvor povezivanja" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357 msgid "Coordinate" msgstr "Koordinata" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 msgid "The coordinate to bind" msgstr "Koordinata za povezivanje" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Pomeraj" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Pomeraj u tačkama koji će biti primenjen na povezivanje" #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "Jedinstveni naziv za udruženje prečica" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:220 ../clutter/clutter-bin-layout.c:633 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:374 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:602 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vodoravno poravnanje" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:221 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Vodoravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:229 ../clutter/clutter-bin-layout.c:653 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:383 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:617 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Uspravno poravnanje" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:230 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Uspravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:634 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Osnovno vodoravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:654 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Osnovno uspravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:349 msgid "Expand" msgstr "Rašireno" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:350 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Dodeljuje dodatni prostor za porod" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:356 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:581 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vodoravno ispunjenje" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:357 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:582 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "" "Da li porod treba da dobije prioritet kada sadržalac dodeljuje rezervni " "prostor na vodoravnoj osi" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:365 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:588 msgid "Vertical Fill" msgstr "Uspravno ispunjenje" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:366 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:589 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "" "Da li porod treba da dobije prioritet kada sadržalac dodeljuje rezervni " "prostor na uspravnoj osi" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:375 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:603 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Vodoravno poravnanje činioca unutar ćelije" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:384 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:618 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Uspravno poravnanje činioca unutar ćelije" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1345 msgid "Vertical" msgstr "Uspravno" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1346 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Da li raspored treba da bude uspravan, umesto vodoravnog" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1363 ../clutter/clutter-flow-layout.c:927 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1549 msgid "Orientation" msgstr "Usmerenje" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1364 ../clutter/clutter-flow-layout.c:928 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Usmerenje rasporeda" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1380 ../clutter/clutter-flow-layout.c:943 msgid "Homogeneous" msgstr "Istorodnost" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1381 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "" "Da li raspored treba da bude istorodan, tj. sav porod dobija istu veličinu" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1396 msgid "Pack Start" msgstr "Početak svežnja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1397 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Da li će stavke biti napakovane na početak okvira" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410 msgid "Spacing" msgstr "Razmaci" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411 msgid "Spacing between children" msgstr "Razmai između poroda" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1428 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1669 msgid "Use Animations" msgstr "Koristi animiranja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1429 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1670 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Da li će izmene rasporeda biti animirane" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1453 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1694 msgid "Easing Mode" msgstr "Režim olakšavanja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1454 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1695 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Režim olakšavanja animiranja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1715 msgid "Easing Duration" msgstr "Trajanje olakšavanja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1475 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1716 msgid "The duration of the animations" msgstr "Trajanje animiranja" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 msgid "Brightness" msgstr "Osvetljenost" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 msgid "The brightness change to apply" msgstr "Promena osvetljenosti za primenu" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 msgid "The contrast change to apply" msgstr "Promena kontrasta za primenu" #: ../clutter/clutter-canvas.c:248 msgid "The width of the canvas" msgstr "Širina platna" #: ../clutter/clutter-canvas.c:264 msgid "The height of the canvas" msgstr "Visina platna" #: ../clutter/clutter-canvas.c:283 msgid "Scale Factor Set" msgstr "Podešeni činilac srazmere" #: ../clutter/clutter-canvas.c:284 msgid "Whether the scale-factor property is set" msgstr "Da li je podešeno svojstvo činioca srazmere" #: ../clutter/clutter-canvas.c:305 msgid "Scale Factor" msgstr "Činilac srazmere" #: ../clutter/clutter-canvas.c:306 msgid "The scaling factor for the surface" msgstr "Činilac srazmere za površinu" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Sadržalac" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Sadržalac koji je stvorio ovaj podatak" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "Činilac obavijen ovim podatkom" #: ../clutter/clutter-click-action.c:586 msgid "Pressed" msgstr "Pritisnut" #: ../clutter/clutter-click-action.c:587 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Da li klikljiv treba da bude u pritisnutom stanju" #: ../clutter/clutter-click-action.c:600 msgid "Held" msgstr "Zadržan" #: ../clutter/clutter-click-action.c:601 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Da li klikljiv ima zahvat" #: ../clutter/clutter-click-action.c:618 ../clutter/clutter-settings.c:672 msgid "Long Press Duration" msgstr "Trajanje dugog pritiska" #: ../clutter/clutter-click-action.c:619 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "Najmanje trajanje dugog pritiska za prepoznavanje poteza" #: ../clutter/clutter-click-action.c:637 msgid "Long Press Threshold" msgstr "Prag dugog pritiska" #: ../clutter/clutter-click-action.c:638 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "Najveći prag pre otkazivanja dugog pritiska" #: ../clutter/clutter-clone.c:343 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Određuje činioca koji će biti kloniran" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "Boja" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "Boja za primenu" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:591 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Vodoravne pločice" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:592 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Broj vodoravnih pločica" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:607 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Uspravne pločice" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:608 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Broj uspravnih pločica" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:625 msgid "Back Material" msgstr "Materijal poleđine" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:626 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "Materijal koji će biti korišćen prilikom bojenja poleđine činioca" #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "Faktor obezbojavanja" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:127 #: ../clutter/clutter-input-device.c:376 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457 msgid "Backend" msgstr "Pozadinac" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:128 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "Pozadinac Galamdžije upravnika uređaja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:733 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Vodoravni prag prevlačenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:734 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Vodoravni iznos tačaka potrebnih za početak prevlačenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:761 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Uspravni prag prevlačenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:762 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Uspravni iznos tačaka potrebnih za početak prevlačenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:783 msgid "Drag Handle" msgstr "Ručica prevlačenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:784 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Činilac koji je prevučen" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:797 msgid "Drag Axis" msgstr "Osa prevlačenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:798 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Ograničava prevlačenje na osu" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:814 msgid "Drag Area" msgstr "Oblast prevlačenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:815 msgid "Constrains the dragging to a rectangle" msgstr "Ograničava prevlačenje na pravougaonik" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:828 msgid "Drag Area Set" msgstr "Podešenost oblasti prevlačenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:829 msgid "Whether the drag area is set" msgstr "Da li je podešena oblast prevlačenja" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:944 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Da li svaka stavka treba da primi isto raspoređivanje" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1629 msgid "Column Spacing" msgstr "Razmak kolona" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:960 msgid "The spacing between columns" msgstr "Razmak između kolona" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:976 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1645 msgid "Row Spacing" msgstr "Razmak redova" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "The spacing between rows" msgstr "Razmak između redova" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Najmanja širina kolone" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:992 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Najmanja širina za svaku kolonu" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1007 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Najveća širina kolone" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1008 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Najveća širina za svaku kolonu" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Najmanja visina reda" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1023 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Najmanja visina za svaki red" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1038 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Najveća visina reda" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1039 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Najveća visina za svaki red" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1054 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1055 msgid "Snap to grid" msgstr "Prioni na mrežu" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:680 msgid "Number touch points" msgstr "Broj tačaka dodira" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:681 msgid "Number of touch points" msgstr "Broj dodirnih tačaka" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:696 msgid "Threshold Trigger Edge" msgstr "Osetljivost ivice okidača" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:697 msgid "The trigger edge used by the action" msgstr "Ivica okidača koju koristi radnja" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:716 msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance" msgstr "Osetljivost vodoravne udaljenosti okidača" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:717 msgid "The horizontal trigger distance used by the action" msgstr "Vodoravno odstojanje okidača koju koristi radnja" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:735 msgid "Threshold Trigger Vertical Distance" msgstr "Osetljivost uspravne udaljenosti okidača" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:736 msgid "The vertical trigger distance used by the action" msgstr "Uspravno odstojanje okidača koju koristi radnja" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223 msgid "Left attachment" msgstr "Levo pripajanje" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1224 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231 msgid "Top attachment" msgstr "Gornje pripajanje" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1232 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1240 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Broj kolona koje sadržani element obuhvata" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1247 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1564 msgid "Row spacing" msgstr "Razmak redova" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Razmak između dva susedna reda" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1578 msgid "Column spacing" msgstr "Razmak kolona" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Razmak između dva susedna stupca" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1593 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Istorodnost reda" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda svi redovi imaju istu visinu" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1607 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Istorodnost kolone" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda sve kolone imaju istu visinu" #: ../clutter/clutter-image.c:273 ../clutter/clutter-image.c:341 #: ../clutter/clutter-image.c:434 msgid "Unable to load image data" msgstr "Ne mogu da učitam podatke slike" #: ../clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "Id" msgstr "Id" #: ../clutter/clutter-input-device.c:253 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Jedinstveni identifikator uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:269 msgid "The name of the device" msgstr "Naziv uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:283 msgid "Device Type" msgstr "Vrsta uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:284 msgid "The type of the device" msgstr "Vrsta uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:299 msgid "Device Manager" msgstr "Upravnik uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:300 msgid "The device manager instance" msgstr "Primerak upravnika uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:313 msgid "Device Mode" msgstr "Režim uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:314 msgid "The mode of the device" msgstr "Režim uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:328 msgid "Has Cursor" msgstr "Poseduje kursor" #: ../clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Da li uređaj ima kursor" #: ../clutter/clutter-input-device.c:348 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Da li je uređaj uključen" #: ../clutter/clutter-input-device.c:361 msgid "Number of Axes" msgstr "Broj osa" #: ../clutter/clutter-input-device.c:362 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Broj osa na uređaju" #: ../clutter/clutter-input-device.c:377 msgid "The backend instance" msgstr "Primerak pozadinca" #: ../clutter/clutter-input-device.c:390 ../clutter/clutter-input-device.c:391 msgid "Vendor ID" msgstr "IB prodavca" #: ../clutter/clutter-input-device.c:404 ../clutter/clutter-input-device.c:405 msgid "Product ID" msgstr "IB proizvoda" #: ../clutter/clutter-interval.c:557 msgid "Value Type" msgstr "Vrsta vrednosti" #: ../clutter/clutter-interval.c:558 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Vrsta vrednosti u periodu" #: ../clutter/clutter-interval.c:573 msgid "Initial Value" msgstr "Početna vrednost" #: ../clutter/clutter-interval.c:574 msgid "Initial value of the interval" msgstr "Početna vrednost perioda" #: ../clutter/clutter-interval.c:588 msgid "Final Value" msgstr "Krajnja vrednost" #: ../clutter/clutter-interval.c:589 msgid "Final value of the interval" msgstr "Krajnja vrednost perioda" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Upravnik" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Upravnik koji je stvorio ovaj podatak" #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is #. * left-to-right. If your language is right-to-left #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". #. * #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. #: ../clutter/clutter-main.c:740 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../clutter/clutter-main.c:1494 msgid "Show frames per second" msgstr "Prikazuje kadrove u sekundi" #: ../clutter/clutter-main.c:1496 msgid "Default frame rate" msgstr "Osnovni protok kadra" #: ../clutter/clutter-main.c:1498 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Čini sva upozorenja kobnim" #: ../clutter/clutter-main.c:1501 msgid "Direction for the text" msgstr "Pravac usmerenja za tekst" #: ../clutter/clutter-main.c:1504 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Isključuje mip mapiranje na tekstu" #: ../clutter/clutter-main.c:1507 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "Koristi „nejasno“ prebiranje" #: ../clutter/clutter-main.c:1510 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Opcije Galamdžije za uklanjanje grešaka za postavljanje" #: ../clutter/clutter-main.c:1512 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Opcije Galamdžije za uklanjanje grešaka za isključivanje" #: ../clutter/clutter-main.c:1516 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "Opcije profilisanja Galamdžije za postavljanje" #: ../clutter/clutter-main.c:1518 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Opcije profilisanja Galamdžije za isključivanje" #: ../clutter/clutter-main.c:1521 msgid "Enable accessibility" msgstr "Uključuje pristupačnost" #: ../clutter/clutter-main.c:1711 msgid "Clutter Options" msgstr "Opcije Galamdžije" #: ../clutter/clutter-main.c:1712 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Prikazuje opcije Galamdžije" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:455 msgid "Pan Axis" msgstr "Osa pomeranja" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:456 msgid "Constraints the panning to an axis" msgstr "Ograničava pomeranje na osu" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:470 msgid "Interpolate" msgstr "Utapanje" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:471 msgid "Whether interpolated events emission is enabled." msgstr "Da li je uključeno odašiljanje utopljenih događaja" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:487 msgid "Deceleration" msgstr "Usporavanje" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:488 msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" msgstr "Odnos pri u kome će utopljeno pomeranje da uspori" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:505 msgid "Initial acceleration factor" msgstr "Sastojak početnog ubrzanja" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:506 msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" msgstr "Sastojak koji se primenjuje na zamah prilikom pokretanja faze utapanja" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221 msgid "Path" msgstr "Putanja" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "Putanja korišćena za ograničavanje činioca" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Pomeraj duž putanje, između -1.0 i 2.0" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:269 msgid "Property Name" msgstr "Naziv svojstva" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:270 msgid "The name of the property to animate" msgstr "Naziv svojstva za animiranje" #: ../clutter/clutter-script.c:464 msgid "Filename Set" msgstr "Izbor naziva datoteke" #: ../clutter/clutter-script.c:465 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Da li je postavljena osobina :naziv_datoteke" #: ../clutter/clutter-script.c:479 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1080 msgid "Filename" msgstr "Naziv datoteke" #: ../clutter/clutter-script.c:480 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Putanja trenutno obrađivane datoteke" #: ../clutter/clutter-script.c:497 msgid "Translation Domain" msgstr "Domen prevoda" #: ../clutter/clutter-script.c:498 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "Domen prevoda korišćen za lokalizaciju niske" #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:184 msgid "Scroll Mode" msgstr "Režim klizanja" #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:185 msgid "The scrolling direction" msgstr "Smer klizanja" #: ../clutter/clutter-settings.c:507 msgid "Double Click Time" msgstr "Vreme duplog klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:508 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Vreme između klikova potrebno za otkrivanje višestrukog klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:523 msgid "Double Click Distance" msgstr "Razmak duplog klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:524 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Razmak između klikova potreban za otkrivanje višestrukog klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:539 msgid "Drag Threshold" msgstr "Prag prevlačenja" #: ../clutter/clutter-settings.c:540 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "Rastojanje koje kursor treba da pređe pre početka prevlačenja" #: ../clutter/clutter-settings.c:555 ../clutter/clutter-text.c:3437 msgid "Font Name" msgstr "Naziv slovnog lika" #: ../clutter/clutter-settings.c:556 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "Opis osnovnog slovnog lika, kao ono koje bi Pango trebao da obradi" #: ../clutter/clutter-settings.c:571 msgid "Font Antialias" msgstr "Umekšavanje slovnog lika" #: ../clutter/clutter-settings.c:572 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" msgstr "" "Da li će biti korišćeno umekšavanje (1 za uključivanje, 0 za isključivanje, i -1 " "za korišćenje osnovnog)" #: ../clutter/clutter-settings.c:588 ../clutter/clutter-settings.c:596 msgid "Font DPI" msgstr "TPI slovnog lika" #: ../clutter/clutter-settings.c:589 ../clutter/clutter-settings.c:597 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" "Rezolucija slovnog lika, u 1024 * tačaka/inču, ili -1 za korišćenje osnovne" #: ../clutter/clutter-settings.c:613 msgid "Font Hinting" msgstr "Nagoveštaj slovnog lika" #: ../clutter/clutter-settings.c:614 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" "Da li će biti korišćeno nagoveštavanje (1 za uključivanje, 0 za isključivanje, i " "-1 za korišćenje osnovnog)" #: ../clutter/clutter-settings.c:634 msgid "Font Hint Style" msgstr "Stil nagoveštaja slovnog lika" #: ../clutter/clutter-settings.c:635 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "" "Stil nagoveštavanja („hintnone“ (ništa), „hintslight“ (blago), " "„hintmedium“ (srednje), „hintfull“ (puno))" #: ../clutter/clutter-settings.c:655 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Poredak podtačaka slovnog lika" #: ../clutter/clutter-settings.c:656 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "Vrsta umekšavanja podtačaka (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" #: ../clutter/clutter-settings.c:673 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "Najmanje trajanje poteza dugog pritiska da bi bio prepoznat" #: ../clutter/clutter-settings.c:680 msgid "Window Scaling Factor" msgstr "Činilac srazmeravanja prozora" #: ../clutter/clutter-settings.c:681 msgid "The scaling factor to be applied to windows" msgstr "Činilac srazmeravanja koji će se primenjivati nad prozorima" #: ../clutter/clutter-settings.c:688 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Vreme i datum podešavanja slovnog lika" #: ../clutter/clutter-settings.c:689 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Vreme i datum trenutnog podešavanja slovnog lika" #: ../clutter/clutter-settings.c:706 msgid "Password Hint Time" msgstr "Vreme nagoveštaja lozinke" #: ../clutter/clutter-settings.c:707 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Koliko dugo će biti prikazan poslednji znak unosa u skrivenim stavkama" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487 msgid "Shader Type" msgstr "Vrsta nijansera" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:488 msgid "The type of shader used" msgstr "Vrsta korišćenog nijansera" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" msgstr "Izvor ograničenja" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "Od ivice" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "Ivica činioca koja treba da bude obuhvaćena" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "Do ivice" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Ivica izvora koja treba da bude obuhvaćena" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Pomeraj u tačkama koji će biti primenjen na ograničenje" #: ../clutter/clutter-stage.c:1917 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Izbor celog ekrana" #: ../clutter/clutter-stage.c:1918 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Da li je glavna scena preko celog ekrana" #: ../clutter/clutter-stage.c:1932 msgid "Offscreen" msgstr "Van ekrana" #: ../clutter/clutter-stage.c:1933 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Da li glavna scena treba da bude iscrtana van ekrana" #: ../clutter/clutter-stage.c:1945 ../clutter/clutter-text.c:3551 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kursor je vidljiv" #: ../clutter/clutter-stage.c:1946 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Da li je pokazivač miša vidljiv na glavnoj sceni" #: ../clutter/clutter-stage.c:1960 msgid "User Resizable" msgstr "Korisnik menja veličinu" #: ../clutter/clutter-stage.c:1961 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Da li je moguće promeniti veličanu scene posredstvom dejstva korisnika" #: ../clutter/clutter-stage.c:1976 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:254 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270 msgid "Color" msgstr "Boja" #: ../clutter/clutter-stage.c:1977 msgid "The color of the stage" msgstr "Boja scene" #: ../clutter/clutter-stage.c:1992 msgid "Perspective" msgstr "Vidokrug" #: ../clutter/clutter-stage.c:1993 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Parametri projekcije vidokruga" #: ../clutter/clutter-stage.c:2008 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: ../clutter/clutter-stage.c:2009 msgid "Stage Title" msgstr "Naslov scene" #: ../clutter/clutter-stage.c:2026 msgid "Use Fog" msgstr "Koristi maglu" #: ../clutter/clutter-stage.c:2027 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Da li će biti uključeno signaliziranje dubine" #: ../clutter/clutter-stage.c:2043 msgid "Fog" msgstr "Magla" #: ../clutter/clutter-stage.c:2044 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Podešavanja za signaliziranje dubine" #: ../clutter/clutter-stage.c:2060 msgid "Use Alpha" msgstr "Koristi providnost" #: ../clutter/clutter-stage.c:2061 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Da li da ispoštuje komponentu providnosti boje scene" #: ../clutter/clutter-stage.c:2077 msgid "Key Focus" msgstr "Prvi plan tastera" #: ../clutter/clutter-stage.c:2078 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Trenutni činilac tasterom u prvi plan" #: ../clutter/clutter-stage.c:2094 msgid "No Clear Hint" msgstr "Bez brisanja saveta" #: ../clutter/clutter-stage.c:2095 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Da li scena treba da očisti svoj sadržaj" #: ../clutter/clutter-stage.c:2108 msgid "Accept Focus" msgstr "Prihvatanje u prvi plan" #: ../clutter/clutter-stage.c:2109 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Da li scena treba da prihvati prvi plan pri prikazu" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3472 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:348 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Sadržaj priručne memorije" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:361 msgid "Text length" msgstr "Dužina teksta" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:362 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Dužina teksta koji je trenutno u priručnoj memoriji" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:375 msgid "Maximum length" msgstr "Najveća dužina" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:376 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Najveći broj znakova za ovu stavku. Nula ako nema ograničenja" #: ../clutter/clutter-text.c:3419 msgid "Buffer" msgstr "Priručna memorija" #: ../clutter/clutter-text.c:3420 msgid "The buffer for the text" msgstr "Priručna memorija za tekst" #: ../clutter/clutter-text.c:3438 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Slovni lik koji će tekst da koristi" #: ../clutter/clutter-text.c:3455 msgid "Font Description" msgstr "Opis slovnog lika" #: ../clutter/clutter-text.c:3456 msgid "The font description to be used" msgstr "Opis slovnog lika koji će biti korišćen" #: ../clutter/clutter-text.c:3473 msgid "The text to render" msgstr "Tekst za prikazivanje" #: ../clutter/clutter-text.c:3487 msgid "Font Color" msgstr "Boja slovnog lika" #: ../clutter/clutter-text.c:3488 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Boja slovnog lika kog koristi tekst" #: ../clutter/clutter-text.c:3503 msgid "Editable" msgstr "Izmenjiv" #: ../clutter/clutter-text.c:3504 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Da li se tekst može menjati" #: ../clutter/clutter-text.c:3519 msgid "Selectable" msgstr "Izbirljiv" #: ../clutter/clutter-text.c:3520 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Da li se tekst može izabrati" #: ../clutter/clutter-text.c:3534 msgid "Activatable" msgstr "Aktivirljiv" #: ../clutter/clutter-text.c:3535 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Da li pritisak na povratak izaziva emitovanje signala aktiviranja" #: ../clutter/clutter-text.c:3552 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Da li je kursor unosa vidljiv" #: ../clutter/clutter-text.c:3566 ../clutter/clutter-text.c:3567 msgid "Cursor Color" msgstr "Boja kursora" #: ../clutter/clutter-text.c:3582 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Izbor boje kursora" #: ../clutter/clutter-text.c:3583 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Da li je boja kursora postavljena" #: ../clutter/clutter-text.c:3598 msgid "Cursor Size" msgstr "Veličina kursora" #: ../clutter/clutter-text.c:3599 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Širina kursora, u tačkama" #: ../clutter/clutter-text.c:3615 ../clutter/clutter-text.c:3633 msgid "Cursor Position" msgstr "Položaj kursora" #: ../clutter/clutter-text.c:3616 ../clutter/clutter-text.c:3634 msgid "The cursor position" msgstr "Položaj kursora" #: ../clutter/clutter-text.c:3649 msgid "Selection-bound" msgstr "Granica izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3650 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Položaj kursora na drugom kraju izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3665 ../clutter/clutter-text.c:3666 msgid "Selection Color" msgstr "Boja izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3681 msgid "Selection Color Set" msgstr "Izbor boje izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3682 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Da li je boja izbora postavljena" #: ../clutter/clutter-text.c:3697 msgid "Attributes" msgstr "Osobine" #: ../clutter/clutter-text.c:3698 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "Spisak osobina stila koje će biti primenjene na sadržaj činioca" #: ../clutter/clutter-text.c:3720 msgid "Use markup" msgstr "Koristi označavanje" #: ../clutter/clutter-text.c:3721 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Da li tekst obuhvata Pango označavanje ili ne" #: ../clutter/clutter-text.c:3737 msgid "Line wrap" msgstr "Prelom reda" #: ../clutter/clutter-text.c:3738 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "" "Ako je podešeno, vršiće prelamanje redova ako tekst postane suviše širok" #: ../clutter/clutter-text.c:3753 msgid "Line wrap mode" msgstr "Način preloma reda" #: ../clutter/clutter-text.c:3754 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Kontroliše kako je obavljeno prelamanje reda" #: ../clutter/clutter-text.c:3769 msgid "Ellipsize" msgstr "Skraćivanje" #: ../clutter/clutter-text.c:3770 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Željeno mesto za skraćivanje niske" #: ../clutter/clutter-text.c:3786 msgid "Line Alignment" msgstr "Poravnanje reda" #: ../clutter/clutter-text.c:3787 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "Željeno poravnanja za nisku, za više-linijski tekst" #: ../clutter/clutter-text.c:3803 msgid "Justify" msgstr "Slaganje" #: ../clutter/clutter-text.c:3804 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Da li tekst treba da bude složen" #: ../clutter/clutter-text.c:3819 msgid "Password Character" msgstr "Znak lozinke" #: ../clutter/clutter-text.c:3820 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "Ako nije nula, koristiće ovaj znak za prikazivanje sadržaja činioca" #: ../clutter/clutter-text.c:3834 msgid "Max Length" msgstr "Najveća dužina" #: ../clutter/clutter-text.c:3835 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Najveća dužina teksta unutar činioca" #: ../clutter/clutter-text.c:3858 msgid "Single Line Mode" msgstr "Režim jednog reda" #: ../clutter/clutter-text.c:3859 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Da li tekst treba da bude jedan red" #: ../clutter/clutter-text.c:3873 ../clutter/clutter-text.c:3874 msgid "Selected Text Color" msgstr "Boja izabranog teksta" #: ../clutter/clutter-text.c:3889 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Postavka boje izabranog teksta" #: ../clutter/clutter-text.c:3890 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Da li je boja izabranog teksta postavljena" #: ../clutter/clutter-timeline.c:591 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512 msgid "Loop" msgstr "Ponavljanje" #: ../clutter/clutter-timeline.c:592 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Da li linija vremena treba samostalno da se ponovo pokrene" #: ../clutter/clutter-timeline.c:606 msgid "Delay" msgstr "Zastoj" #: ../clutter/clutter-timeline.c:607 msgid "Delay before start" msgstr "Zastoj pre početka" #: ../clutter/clutter-timeline.c:622 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:496 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1792 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224 #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1515 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #: ../clutter/clutter-timeline.c:623 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Trajanje linije vremena, u milisekundama" #: ../clutter/clutter-timeline.c:638 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330 msgid "Direction" msgstr "Pravac" #: ../clutter/clutter-timeline.c:639 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Smer linije vremena" #: ../clutter/clutter-timeline.c:654 msgid "Auto Reverse" msgstr "Samostalno obrtanje" #: ../clutter/clutter-timeline.c:655 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Da li smer treba da bude preokrenut kada stigne do kraja" #: ../clutter/clutter-timeline.c:673 msgid "Repeat Count" msgstr "Broj ponavljanja" #: ../clutter/clutter-timeline.c:674 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "Koliko puta vremenska linija treba da se ponovi" #: ../clutter/clutter-timeline.c:688 msgid "Progress Mode" msgstr "Režim napretka" #: ../clutter/clutter-timeline.c:689 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "Kako vremenska linija treba da izračuna napredak" #: ../clutter/clutter-transition.c:244 msgid "Interval" msgstr "Period" #: ../clutter/clutter-transition.c:245 msgid "The interval of values to transition" msgstr "Period vrednosti za prelaz" #: ../clutter/clutter-transition.c:259 msgid "Animatable" msgstr "Animirljiv" #: ../clutter/clutter-transition.c:260 msgid "The animatable object" msgstr "Objekat za animiranje" #: ../clutter/clutter-transition.c:281 msgid "Remove on Complete" msgstr "Ukloni kada je obavljeno" #: ../clutter/clutter-transition.c:282 msgid "Detach the transition when completed" msgstr "Otkačiće prelaz nakon što je obavljen" #: ../clutter/clutter-zoom-action.c:365 msgid "Zoom Axis" msgstr "Osa uvećanja" #: ../clutter/clutter-zoom-action.c:366 msgid "Constraints the zoom to an axis" msgstr "Ograničava uvećavanje na osu" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:527 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1809 msgid "Timeline" msgstr "Linija vremena" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Linija vremena koju koristi providnost" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:364 msgid "Alpha value" msgstr "Vrednost providnosti" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Vrednost providnosti koju proračunava providnost" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:386 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:480 msgid "Mode" msgstr "Režim" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387 msgid "Progress mode" msgstr "Režim napretka" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:463 msgid "Object" msgstr "Objekat" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:464 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Objekat na koji se primenjuje animiranje" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:481 msgid "The mode of the animation" msgstr "Režim animiranja" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:497 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Trajanje animiranja, u milisekundama" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:513 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Da li animiranje treba da se ponavlja" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Linija vremena koju koristi animiranje" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:237 msgid "Alpha" msgstr "Providnost" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Providnost koju koristi animiranje" #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1793 msgid "The duration of the animation" msgstr "Trajanje animiranja" #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1810 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Linija vremena animiranja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:238 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Objekat providnosti koji upravlja ponašanjem" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 msgid "Start Depth" msgstr "Početna dubina" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Početna dubina koja će biti primenjena" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 msgid "End Depth" msgstr "Krajnja dubina" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 msgid "Final depth to apply" msgstr "Krajnja dubina koja će biti primenjena" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394 msgid "Start Angle" msgstr "Početni ugao" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277 msgid "Initial angle" msgstr "Početni ugao" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410 msgid "End Angle" msgstr "Krajnji ugao" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295 msgid "Final angle" msgstr "Krajnji ugao" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426 msgid "Angle x tilt" msgstr "Ugao x nagiba" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Nagib elipse oko h ose" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442 msgid "Angle y tilt" msgstr "Ugao y nagiba" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Nagib elipse oko y ose" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458 msgid "Angle z tilt" msgstr "Ugao z nagiba" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Nagib elipse oko z ose" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Širina elipse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491 msgid "Height of ellipse" msgstr "Visina elipse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506 msgid "Center" msgstr "Središte" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507 msgid "Center of ellipse" msgstr "Središte elipse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331 msgid "Direction of rotation" msgstr "Pravac okretanja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177 msgid "Opacity Start" msgstr "Početak providnosti" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178 msgid "Initial opacity level" msgstr "Nivo početne providnosti" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195 msgid "Opacity End" msgstr "Kraj providnosti" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196 msgid "Final opacity level" msgstr "Nivo krajnje providnosti" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "" "Objekat putanje Galamdžije koji predstavlja putanju koja će biti zajedno " "animirana" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276 msgid "Angle Begin" msgstr "Početak ugla" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294 msgid "Angle End" msgstr "Kraj ugla" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312 msgid "Axis" msgstr "Osa" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313 msgid "Axis of rotation" msgstr "Osa okretanja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348 msgid "Center X" msgstr "X središte" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "H koordinata središta okretanja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366 msgid "Center Y" msgstr "Y središte" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "Y koordinata središta okretanja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384 msgid "Center Z" msgstr "Z središte" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "Z koordinata središta okretanja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222 msgid "X Start Scale" msgstr "Početna H razmera" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Početna razmera na H osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241 msgid "X End Scale" msgstr "Krajnja H razmera" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Krajnja razmera na H osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260 msgid "Y Start Scale" msgstr "Početna Y razmera" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Početna razmera na Y osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279 msgid "Y End Scale" msgstr "Krajnja Y razmera" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Krajnja razmera na Y osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:255 msgid "The background color of the box" msgstr "Boja pozadine okvira" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:268 msgid "Color Set" msgstr "Podešavanje boje" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585 msgid "Surface Width" msgstr "Širina površine" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Širina Kairo površine" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603 msgid "Surface Height" msgstr "Visina površine" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Visina Kairo površine" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624 msgid "Auto Resize" msgstr "Samostalna promena veličine" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Da li površina treba da odgovara raspoređivanju" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83 msgid "URI" msgstr "Putanja" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84 msgid "URI of a media file" msgstr "Putanja datoteke medijuma" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100 msgid "Playing" msgstr "Puštanje" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Da li je činilac pušten" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118 msgid "Progress" msgstr "Napredak" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Trenutno napredovanje reprodukcije" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135 msgid "Subtitle URI" msgstr "Adresa prevoda" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "Adresa datoteke prevoda" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Naziv slovnog lika prevoda" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Slovni lik korišćen za prikaz prevoda" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172 msgid "Audio Volume" msgstr "Jačina zvuka" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173 msgid "The volume of the audio" msgstr "Jačina zvuka" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189 msgid "Can Seek" msgstr "Može da premota" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Da li trenutni tok može da se premotava" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207 msgid "Buffer Fill" msgstr "Popuna priručne memorije" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Nivo popunjavanja priručne memorije" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "Trajanje toka, u sekundama" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:271 msgid "The color of the rectangle" msgstr "Boja pravougaonika" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:284 msgid "Border Color" msgstr "Boja ivice" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:285 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "Boja ivice pravougaonika" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:300 msgid "Border Width" msgstr "Širina ivice" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:301 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "Širina ivice pravougaonika" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:315 msgid "Has Border" msgstr "Poseduje ivicu" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:316 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Da li pravougaonik treba da ima ivice" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 msgid "Vertex Source" msgstr "Izvor vrhunca" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Izvor nijansera vrhunca" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 msgid "Fragment Source" msgstr "Izvor odlomka" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Izvor nijansera odlomka" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 msgid "Compiled" msgstr "Sastavljen" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Da li je nijanser sastavljen i povezan" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Da li je nijanser uključen" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "Sastavljanje %s nije uspelo: %s" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 msgid "Vertex shader" msgstr "Nijanser vrhunca" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 msgid "Fragment shader" msgstr "Nijanser odlomka" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1497 msgid "State" msgstr "Stanje" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1498 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "Trenutno izabrano stanje, (prelaz na ovo stanje ne može biti potpun)" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1516 msgid "Default transition duration" msgstr "Osnovno trajanje prelaza" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:535 msgid "Column Number" msgstr "Broj kolone" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:536 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Kolona u kojoj se nalazi element" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:543 msgid "Row Number" msgstr "Broj reda" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:544 msgid "The row the widget resides in" msgstr "Red u kome se nalazi element" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:551 msgid "Column Span" msgstr "Raspon kolone" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:552 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Broj kolona koje element treba da obuhvati" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:559 msgid "Row Span" msgstr "Raspon reda" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:560 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Broj redova koje element treba da obuhvati" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:567 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Vodoravno širenje" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:568 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Dodeljuje dodatni prostor za porod na vodoravnoj osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:574 msgid "Vertical Expand" msgstr "Uspravno širenje" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:575 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Dodeljuje dodatni prostor za porod na uspravnoj osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1630 msgid "Spacing between columns" msgstr "Razmak između kolona" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1646 msgid "Spacing between rows" msgstr "Razmak između redova" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:992 msgid "Sync size of actor" msgstr "Veličina usklađenja činioca" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:993 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "Veličina samousklađenja činioca za podvlačenje dimenzija sličice" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000 msgid "Disable Slicing" msgstr "Onemogući odsecanje" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" msgstr "" "Primorava osnovnu teksturu da bude jedna, a ne sastavljena od manjih prostora " "čuvajući pojedinačne teksture" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010 msgid "Tile Waste" msgstr "Gubitak pločice" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Najveća izgubljena oblast iseckane teksture" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Vodoravno ponavljanje" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Ponavlja sadržaje radije nego da im menja razmeru vodoravno" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027 msgid "Vertical repeat" msgstr "Uspravno ponavljanje" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Ponavlja sadržaje radije nego da im menja razmeru uspravno" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035 msgid "Filter Quality" msgstr "Kvalitet filtera" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Kvalitet prikaza korišćen prilikom iscrtavanja teksture" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044 msgid "Pixel Format" msgstr "Format tačkice" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Kogl format tačkice za korišćenje" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445 msgid "Cogl Texture" msgstr "Kogl tekstura" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "Ručica osnovne Kogl tekstura korišćene za crtanje ovog činioca" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061 msgid "Cogl Material" msgstr "Kogl materijal" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "Ručica osnovnog Kogl materijala korišćena za crtanje ovog činioca" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "Putanja datoteke koja sadrži podatke o slici" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1088 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Zadrži odnos razmere" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" msgstr "" "Zadržava odnos širine i visine teksture kada zahteva željenu širinu i visinu" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1117 msgid "Load asynchronously" msgstr "Učitaj neusklađeno" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "" "Učitava datoteke unutar niti da bi se izbeglo blokiranje prilikom učitavanja " "slika sa diska" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1136 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Učitaj podatke neusklađeno" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" msgstr "" "Dešifruje datoteke podataka slika unutar niti da bi se smanjilo blokiranje " "prilikom učitavanja slika sa diska" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1163 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Izaberi sa providnošću" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Oblik činioca sa kanalom providnosti prilikom izbora" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1597 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1992 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2088 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2386 #, c-format msgid "Failed to load the image data" msgstr "Nisam uspeo da učitam podatke slike" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1756 #, c-format msgid "YUV textures are not supported" msgstr "JUV teksture nisu podržane" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1765 #, c-format msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "JUV2 teksture nisu podržane" #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:171 #, c-format msgid "Could not initialize Gdk" msgstr "Ne mogu da pokrenem Gdk" #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:314 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "" "Ne mogu da pronađem odgovarajući Kogl Vindouz sistema za Gdk prikaz vrste %s" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419 msgid "Surface" msgstr "Površina" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "Osnovna površina vejlanda" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427 msgid "Surface width" msgstr "Širina površine" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "Širina osnovne površine vejlanda" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436 msgid "Surface height" msgstr "Visina površine" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "Visina osnovne površine vejlanda" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:490 msgid "X display to use" msgstr "Iks prikaz za korišćenje" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:496 msgid "X screen to use" msgstr "Iks ekran za korišćenje" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Čini Iks pozive usklađenim" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:508 msgid "Disable XInput support" msgstr "Isključuje podršku H-unosa" #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458 msgid "The Clutter backend" msgstr "Pozadinac Galamdžije" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534 msgid "Pixmap" msgstr "Mapa tačaka" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "H11 piksmapa za povezivanje" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543 msgid "Pixmap width" msgstr "Širina piksmape" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "Širina veze piksmape za ovu teksturu" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552 msgid "Pixmap height" msgstr "Visina piksmape" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "Visina veze piksmape za ovu teksturu" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Dubina piksmape" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "Dubina (u broju bita) veze piksmape za ovu teksturu" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570 msgid "Automatic Updates" msgstr "Automatska ažuriranja" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "" "Ako tekstura treba biti držana u usklađenosti sa svim piksmap promenama." #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579 msgid "Window" msgstr "Prozor" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "H11 prozor za povezivanje" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Samostalno preusmerenje prozora" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" "Ako su preusmerenja kompozitnog prozora postavljena na Samostalno (ili Ručno " "ako nisu)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 msgid "Window Mapped" msgstr "Prozor je mapiran" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 msgid "If window is mapped" msgstr "Ako je prozor mapiran" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609 msgid "Destroyed" msgstr "Uništen" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Ako je prozor bio uništen" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618 msgid "Window X" msgstr "X prozora" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "X položaj prozora na ekranu u skladu sa H11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627 msgid "Window Y" msgstr "Y prozora" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Y položaj prozora na ekranu u skladu sa H11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Preusmerenje nadjačanog prozora" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Ako je ovo nadjačani-preusmereni prozor" #~ msgid "sysfs Path" #~ msgstr "Putanja sistema datoteka sistema" #~ msgid "Path of the device in sysfs" #~ msgstr "Put uređaja u sistemu datoteka sistema" #~ msgid "Device Path" #~ msgstr "Putanja uređaja" #~ msgid "Path of the device node" #~ msgstr "Put čvora uređaja"