# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Intel Corporation # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Damien Lespiau , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter 1.3.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?" "product=clutter\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-25 17:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-05 09:02+0100\n" "Last-Translator: Damien Lespiau \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" #: clutter/clutter-actor.c:3444 msgid "X coordinate" msgstr "Coordonnée X" #: clutter/clutter-actor.c:3445 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "Coordonnée X de l'acteur" #: clutter/clutter-actor.c:3460 msgid "Y coordinate" msgstr "Coordonnée Y" #: clutter/clutter-actor.c:3461 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Coordonnée X de l'acteur" #: clutter/clutter-actor.c:3476 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:473 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: clutter/clutter-actor.c:3477 msgid "Width of the actor" msgstr "Largeur de l'acteur" #: clutter/clutter-actor.c:3491 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:489 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: clutter/clutter-actor.c:3492 msgid "Height of the actor" msgstr "Hauteur de l'acteur" #: clutter/clutter-actor.c:3510 msgid "Fixed X" msgstr "Position fixe selon l'axe X" #: clutter/clutter-actor.c:3511 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Position fixe de l'acteur selon l'axe X" #: clutter/clutter-actor.c:3529 msgid "Fixed Y" msgstr "Position fixe selon l'axe Y" #: clutter/clutter-actor.c:3530 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Position fixe de l'acteur selon l'axe Y" #: clutter/clutter-actor.c:3546 msgid "Fixed position set" msgstr "Position fixe renseignée" #: clutter/clutter-actor.c:3547 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Si l'acteur utilise un positionnement fixe ou non" #: clutter/clutter-actor.c:3569 msgid "Min Width" msgstr "Largeur minimale" #: clutter/clutter-actor.c:3570 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:3589 msgid "Min Height" msgstr "Hauteur maximale" #: clutter/clutter-actor.c:3590 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:3609 msgid "Natural Width" msgstr "Largeur naturelle" #: clutter/clutter-actor.c:3610 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:3629 msgid "Natural Height" msgstr "Hauteur Naturelle" #: clutter/clutter-actor.c:3630 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:3646 msgid "Minimum width set" msgstr "Largeur minimale renseignée" #: clutter/clutter-actor.c:3647 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Si la largeur minimale a été renseignée ou non" #: clutter/clutter-actor.c:3662 msgid "Minimum height set" msgstr "Hauteur minimale renseignée" #: clutter/clutter-actor.c:3663 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Si la hauteur minimale a été renseignée ou non" #: clutter/clutter-actor.c:3678 msgid "Natural width set" msgstr "Largeur naturelle renseignée" #: clutter/clutter-actor.c:3679 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Si la largeur naturelle a été renseignée ou non" #: clutter/clutter-actor.c:3696 msgid "Natural height set" msgstr "Haueur naturelle renseignée" #: clutter/clutter-actor.c:3697 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Si la hauteur naturelle a été renseignée ou non" #: clutter/clutter-actor.c:3716 msgid "Allocation" msgstr "Allocation" #: clutter/clutter-actor.c:3717 msgid "The actor's allocation" msgstr "L'allocation de l'acteur" #: clutter/clutter-actor.c:3773 msgid "Request Mode" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:3774 msgid "The actor's request mode" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:3789 msgid "Depth" msgstr "Profondeur" #: clutter/clutter-actor.c:3790 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Position sur l'axe Z" #: clutter/clutter-actor.c:3804 msgid "Opacity" msgstr "Opacité" #: clutter/clutter-actor.c:3805 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Opacité d'un acteur" #: clutter/clutter-actor.c:3820 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: clutter/clutter-actor.c:3821 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Si un acteur est visible ou non" #: clutter/clutter-actor.c:3836 msgid "Mapped" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:3837 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Si l'acteur sera peint" #: clutter/clutter-actor.c:3851 msgid "Realized" msgstr "Réalisé" #: clutter/clutter-actor.c:3852 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Si l'acteur a été réalisé" #: clutter/clutter-actor.c:3868 msgid "Reactive" msgstr "Réactif" #: clutter/clutter-actor.c:3869 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Si l'acteur est réactif ou pas" #: clutter/clutter-actor.c:3881 msgid "Has Clip" msgstr "A une région de rognage" #: clutter/clutter-actor.c:3882 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Si l'acteur a une région de rognage ou pas" #: clutter/clutter-actor.c:3897 msgid "Clip" msgstr "Rognage" #: clutter/clutter-actor.c:3898 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Le région de rognage de l'acteur" #: clutter/clutter-actor.c:3912 clutter/clutter-actor-meta.c:178 #: clutter/clutter-binding-pool.c:320 clutter/clutter-input-device.c:148 msgid "Name" msgstr "Nom" #: clutter/clutter-actor.c:3913 msgid "Name of the actor" msgstr "Nom de l'acteur" #: clutter/clutter-actor.c:3927 msgid "Scale X" msgstr "Homothétie (X)" #: clutter/clutter-actor.c:3928 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Facteur d'homothétie sur l'axe X" #: clutter/clutter-actor.c:3943 msgid "Scale Y" msgstr "Homothétie (Y)" #: clutter/clutter-actor.c:3944 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Facteur d'homothétie sur l'axe Y" #: clutter/clutter-actor.c:3959 msgid "Scale Center X" msgstr "Centre d'homothétie (X)" #: clutter/clutter-actor.c:3960 msgid "Horizontal scale center" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:3975 msgid "Scale Center Y" msgstr "Centre d'homothétie (Y)" #: clutter/clutter-actor.c:3976 msgid "Vertical scale center" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:3991 msgid "Scale Gravity" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:3992 msgid "The center of scaling" msgstr "Le centre d'homothétie" #: clutter/clutter-actor.c:4009 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Angle de rotation (X)" #: clutter/clutter-actor.c:4010 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "L'angle de rotation autour de l'axe X" #: clutter/clutter-actor.c:4025 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Angle de rotation (Y)" #: clutter/clutter-actor.c:4026 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "L'angle de rotation autour de l'axe Y" #: clutter/clutter-actor.c:4041 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Angle de rotation (Z)" #: clutter/clutter-actor.c:4042 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "L'angle de rotation autour de l'axe Z" #: clutter/clutter-actor.c:4057 msgid "Rotation Center X" msgstr "Centre de rotation (X)" #: clutter/clutter-actor.c:4058 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Le centre de rotation sur l'axe X" #: clutter/clutter-actor.c:4074 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Centre de rotation (Y)" #: clutter/clutter-actor.c:4075 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Le centre de rotation sur l'axe Y" #: clutter/clutter-actor.c:4091 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Centre de rotation (Z)" #: clutter/clutter-actor.c:4092 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Le centre de rotation sur l'axe Y" #: clutter/clutter-actor.c:4108 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:4109 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:4127 msgid "Anchor X" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:4128 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:4144 msgid "Anchor Y" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:4145 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:4160 msgid "Anchor Gravity" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:4161 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:4180 msgid "Show on set parent" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:4181 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:4201 msgid "Clip to Allocation" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:4202 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:4212 msgid "Text Direction" msgstr "Direction du texte" #: clutter/clutter-actor.c:4213 msgid "Direction of the text" msgstr "La direction du texte" #: clutter/clutter-actor.c:4231 msgid "Has Pointer" msgstr "Contient pointeur" #: clutter/clutter-actor.c:4232 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Si l'acteur contient le pointer d'un périphérique d'entrée" #: clutter/clutter-actor.c:4249 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: clutter/clutter-actor.c:4250 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Ajoute une action à l'acteur" #: clutter/clutter-actor.c:4264 msgid "Constraints" msgstr "Contraintes" #: clutter/clutter-actor.c:4265 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Ajoute une contrainte à l'acteur" #: clutter/clutter-actor-meta.c:164 clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Acteur" #: clutter/clutter-actor-meta.c:165 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "L'acteur attaché au méta" #: clutter/clutter-actor-meta.c:179 msgid "The name of the meta" msgstr "Le nom du méta" #: clutter/clutter-actor-meta.c:192 clutter/clutter-shader.c:261 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: clutter/clutter-actor-meta.c:193 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Si le méta est activé" #: clutter/clutter-align-constraint.c:231 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:284 clutter/clutter-clone.c:319 msgid "Source" msgstr "Source" #: clutter/clutter-align-constraint.c:232 msgid "The source of the alignment" msgstr "La source de l'alignement" #: clutter/clutter-align-constraint.c:245 msgid "Align Axis" msgstr "L'axe d'alignement" #: clutter/clutter-align-constraint.c:246 msgid "The axis to align the position to" msgstr "L'axe par rapport auquel aligner la position" #: clutter/clutter-align-constraint.c:265 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:308 msgid "Factor" msgstr "Facteur" #: clutter/clutter-align-constraint.c:266 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Le facteur d'alignement, entre 0.0 et 1.0" #: clutter/clutter-alpha.c:339 clutter/clutter-animation.c:523 #: clutter/clutter-animator.c:1799 msgid "Timeline" msgstr "" #: clutter/clutter-alpha.c:340 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "" #: clutter/clutter-alpha.c:355 msgid "Alpha value" msgstr "Valeur de l'alpha" #: clutter/clutter-alpha.c:356 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "La valeur calculée par l'alpha" #: clutter/clutter-alpha.c:376 clutter/clutter-animation.c:479 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: clutter/clutter-alpha.c:377 msgid "Progress mode" msgstr "Mode de progression" #: clutter/clutter-animation.c:463 msgid "Object" msgstr "Objet" #: clutter/clutter-animation.c:464 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "L'object sur lequel l'animation s'applique" #: clutter/clutter-animation.c:480 msgid "The mode of the animation" msgstr "Le mode d'animation" #: clutter/clutter-animation.c:494 clutter/clutter-animator.c:1783 #: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1194 msgid "Duration" msgstr "Durée" #: clutter/clutter-animation.c:495 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "La durée de l'animation, en milisecondes" #: clutter/clutter-animation.c:509 msgid "Loop" msgstr "Boucler" #: clutter/clutter-animation.c:510 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Si l'animation doit boucler" #: clutter/clutter-animation.c:524 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "" #: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-behaviour.c:296 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: clutter/clutter-animation.c:538 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "L'alpha utilisé pour l'animation" #: clutter/clutter-animator.c:1784 msgid "The duration of the animation" msgstr "La durée de l'animation" #: clutter/clutter-animator.c:1800 msgid "The timeline of the animation" msgstr "" #: clutter/clutter-behaviour.c:297 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Object alpha a partir duquel dériver le comportement" #: clutter/clutter-behaviour-depth.c:170 msgid "Start Depth" msgstr "Profondeur de départ" #: clutter/clutter-behaviour-depth.c:171 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Profondeur initiale à appliquer" #: clutter/clutter-behaviour-depth.c:184 msgid "End Depth" msgstr "Profondeur d'arrivée" #: clutter/clutter-behaviour-depth.c:185 msgid "Final depth to apply" msgstr "Profondeur finale à appliquer" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:393 msgid "Start Angle" msgstr "Angle de départ" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:394 #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:278 msgid "Initial angle" msgstr "Angle initial" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:409 msgid "End Angle" msgstr "Angle d'arrivée" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:410 #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:296 msgid "Final angle" msgstr "Angle final" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:425 msgid "Angle x tilt" msgstr "" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:426 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:441 msgid "Angle y tilt" msgstr "" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:442 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:457 msgid "Angle z tilt" msgstr "" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:458 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:474 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Largeur de l'éllipse" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:490 msgid "Height of ellipse" msgstr "Hauteur de l'éllipse" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:505 msgid "Center" msgstr "Centre" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:506 msgid "Center of ellipse" msgstr "Centre de l'éllipse" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:520 #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:331 msgid "Direction" msgstr "Direction" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:521 #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:332 msgid "Direction of rotation" msgstr "Direction de la rotation" #: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:184 msgid "Opacity Start" msgstr "Opacité de départ" #: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:185 msgid "Initial opacity level" msgstr "Niveau initial d'opacité" #: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:200 msgid "Opacity End" msgstr "Opactité d'arrivée" #: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:201 msgid "Final opacity level" msgstr "Niveau final d'opacité" #: clutter/clutter-behaviour-path.c:217 msgid "Path" msgstr "Chemin" #: clutter/clutter-behaviour-path.c:218 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "L'objet ClutterPatch qui représente le chemin que l'animation suit" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:277 msgid "Angle Begin" msgstr "Angle de départ" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:295 msgid "Angle End" msgstr "Angle d'arrivée" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:313 msgid "Axis" msgstr "Axe" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:314 msgid "Axis of rotation" msgstr "Axe de rotation" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:349 msgid "Center X" msgstr "Centre (X)" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:350 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "Coordonnée X du centre de rotation" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:367 msgid "Center Y" msgstr "Centre (Y)" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:368 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "Coordonnée Y du centre de rotation" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:385 msgid "Center Z" msgstr "Centre (Z)" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:386 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "Coordonnée Z du centre de rotation" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:216 msgid "X Start Scale" msgstr "Homothétie (X) de départ" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:217 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Facteur initial d'homothétie selon l'axe X" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:233 msgid "X End Scale" msgstr "Homothétie (X) de départ" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:234 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Facteur final d'homothétie selon l'axe X" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:250 msgid "Y Start Scale" msgstr "Homothétie (Y) de départ" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:251 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Facteur initial d'homothétie selon l'axe Y" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:267 msgid "Y End Scale" msgstr "Homothétie (Y) de départ" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:268 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Facteur final d'homothétie selon l'axe X" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:285 msgid "The source of the binding" msgstr "La source du lien" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:298 msgid "Coordinate" msgstr "Coordonnée" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:299 msgid "The coordinate to bind" msgstr "La coordonnée à lier" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:313 msgid "Offset" msgstr "Décalage" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:314 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Le décalage, en pixels, à appliquer au lien" #: clutter/clutter-bin-layout.c:261 clutter/clutter-bin-layout.c:580 #: clutter/clutter-box-layout.c:395 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alignement horizontal" #: clutter/clutter-bin-layout.c:262 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Alignement horizontal de l'acteur à l'intérieur du calque" #: clutter/clutter-bin-layout.c:270 clutter/clutter-bin-layout.c:597 #: clutter/clutter-box-layout.c:404 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alignement vertical" #: clutter/clutter-bin-layout.c:271 #, fuzzy msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Alignement vertical de l'acteur à l'intérieur du calque" #: clutter/clutter-bin-layout.c:581 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" #: clutter/clutter-bin-layout.c:598 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" #: clutter/clutter-binding-pool.c:321 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "" #: clutter/clutter-box.c:494 msgid "Layout Manager" msgstr "" #: clutter/clutter-box.c:495 msgid "The layout manager used by the box" msgstr "" #: clutter/clutter-box.c:514 clutter/clutter-rectangle.c:257 #: clutter/clutter-stage.c:1290 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: clutter/clutter-box.c:515 msgid "The background color of the box" msgstr "" #: clutter/clutter-box.c:529 msgid "Color Set" msgstr "Couleur renseignée" #: clutter/clutter-box.c:530 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Si la couleur de fond a été renseignée ou non" #: clutter/clutter-box-layout.c:370 msgid "Expand" msgstr "Étendre" #: clutter/clutter-box-layout.c:371 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Alloue de l'espace supplémentaire pour l'enfant" #: clutter/clutter-box-layout.c:377 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Remplissage horizontal" #: clutter/clutter-box-layout.c:378 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "" "Si l'enfant doit être prioritaire lorsque le conteneur alloue de l'espace " "supplémentaire sur l'axe horizontal ou non" #: clutter/clutter-box-layout.c:386 msgid "Vertical Fill" msgstr "Remplissage vertical" #: clutter/clutter-box-layout.c:387 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "" "Si l'enfant doit être prioritaire lorsque le conteneur alloue de l'espace " "supplémentaire sur l'axe vertical ou non" #: clutter/clutter-box-layout.c:396 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "" #: clutter/clutter-box-layout.c:405 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Alignement vertical de l'acteur dans la cellule" #: clutter/clutter-box-layout.c:1077 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: clutter/clutter-box-layout.c:1078 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "" #: clutter/clutter-box-layout.c:1093 clutter/clutter-flow-layout.c:898 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogène" #: clutter/clutter-box-layout.c:1094 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "" #: clutter/clutter-box-layout.c:1109 msgid "Pack Start" msgstr "" #: clutter/clutter-box-layout.c:1110 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "" #: clutter/clutter-box-layout.c:1123 msgid "Spacing" msgstr "Espacement" #: clutter/clutter-box-layout.c:1124 msgid "Spacing between children" msgstr "Espacement entre les enfants" #: clutter/clutter-box-layout.c:1138 msgid "Use Animations" msgstr "Utilise les animations" #: clutter/clutter-box-layout.c:1139 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Si les changements de position doivent être animés ou non" #: clutter/clutter-box-layout.c:1160 msgid "Easing Mode" msgstr "" #: clutter/clutter-box-layout.c:1161 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "" #: clutter/clutter-box-layout.c:1178 msgid "Easing Duration" msgstr "" #: clutter/clutter-box-layout.c:1179 msgid "The duration of the animations" msgstr "" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:412 msgid "Surface Width" msgstr "" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:413 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:427 msgid "Surface Height" msgstr "" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:428 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "" #: clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Conteneur" #: clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Le conteneur qui a créé cette donnée" #: clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "" #: clutter/clutter-click-action.c:240 msgid "Pressed" msgstr "" #: clutter/clutter-click-action.c:241 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "" #: clutter/clutter-click-action.c:254 msgid "Held" msgstr "" #: clutter/clutter-click-action.c:255 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "" #: clutter/clutter-clone.c:320 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:310 msgid "Tint" msgstr "Teinte" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:311 msgid "The tint to apply" msgstr "La teinte à appliquer" #: clutter/clutter-deform-effect.c:521 #, fuzzy msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Remplissage horizontal" #: clutter/clutter-deform-effect.c:522 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "" #: clutter/clutter-deform-effect.c:537 msgid "Vertical Tiles" msgstr "" #: clutter/clutter-deform-effect.c:538 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "" #: clutter/clutter-deform-effect.c:555 msgid "Back Material" msgstr "" #: clutter/clutter-deform-effect.c:556 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "" #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:309 msgid "The desaturation factor" msgstr "" #: clutter/clutter-device-manager.c:129 msgid "Backend" msgstr "" #: clutter/clutter-device-manager.c:130 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "" #: clutter/clutter-drag-action.c:490 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "" #: clutter/clutter-drag-action.c:491 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "" #: clutter/clutter-drag-action.c:510 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "" #: clutter/clutter-drag-action.c:511 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "" #: clutter/clutter-drag-action.c:532 msgid "Drag Handle" msgstr "" #: clutter/clutter-drag-action.c:533 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "" #: clutter/clutter-drag-action.c:546 msgid "Drag Axis" msgstr "" #: clutter/clutter-drag-action.c:547 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "" #: clutter/clutter-flow-layout.c:882 msgid "Orientation" msgstr "" #: clutter/clutter-flow-layout.c:883 msgid "The orientation of the layout" msgstr "" #: clutter/clutter-flow-layout.c:899 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "" #: clutter/clutter-flow-layout.c:914 msgid "Column Spacing" msgstr "" #: clutter/clutter-flow-layout.c:915 msgid "The spacing between columns" msgstr "" #: clutter/clutter-flow-layout.c:931 msgid "Row Spacing" msgstr "" #: clutter/clutter-flow-layout.c:932 msgid "The spacing between rows" msgstr "" #: clutter/clutter-flow-layout.c:946 msgid "Minimum Column Width" msgstr "" #: clutter/clutter-flow-layout.c:947 msgid "Minimum width for each column" msgstr "" #: clutter/clutter-flow-layout.c:962 msgid "Maximum Column Width" msgstr "" #: clutter/clutter-flow-layout.c:963 msgid "Maximum width for each column" msgstr "" #: clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "Minimum Row Height" msgstr "" #: clutter/clutter-flow-layout.c:978 msgid "Minimum height for each row" msgstr "" #: clutter/clutter-flow-layout.c:993 msgid "Maximum Row Height" msgstr "" #: clutter/clutter-flow-layout.c:994 msgid "Maximum height for each row" msgstr "" #: clutter/clutter-input-device.c:131 msgid "Id" msgstr "" #: clutter/clutter-input-device.c:132 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "" #: clutter/clutter-input-device.c:149 msgid "The name of the device" msgstr "Le nom du périphérique" #: clutter/clutter-input-device.c:164 msgid "Device Type" msgstr "Type de périphérique" #: clutter/clutter-input-device.c:165 msgid "The type of the device" msgstr "Le type du périphérique" #: clutter/clutter-interval.c:397 msgid "Value Type" msgstr "Type de valeur" #: clutter/clutter-interval.c:398 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Le type des valeurs dans l'intervalle" #: clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Gestionnaire" #: clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Le gestionnaire qui a créé ces données" #: clutter/clutter-main.c:753 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: clutter/clutter-main.c:1644 msgid "Show frames per second" msgstr "" #: clutter/clutter-main.c:1646 msgid "Default frame rate" msgstr "" #: clutter/clutter-main.c:1648 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "" #: clutter/clutter-main.c:1651 msgid "Direction for the text" msgstr "" #: clutter/clutter-main.c:1654 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "" #: clutter/clutter-main.c:1657 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "" #: clutter/clutter-main.c:1660 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "" #: clutter/clutter-main.c:1662 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "" #: clutter/clutter-main.c:1666 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "" #: clutter/clutter-main.c:1668 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "" #: clutter/clutter-main.c:1671 msgid "Enable accessibility" msgstr "" #: clutter/clutter-main.c:1858 msgid "Clutter Options" msgstr "" #: clutter/clutter-main.c:1859 msgid "Show Clutter Options" msgstr "" #: clutter/clutter-media.c:77 msgid "URI" msgstr "URI" #: clutter/clutter-media.c:78 msgid "URI of a media file" msgstr "" #: clutter/clutter-media.c:91 msgid "Playing" msgstr "" #: clutter/clutter-media.c:92 msgid "Wheter the actor is playing" msgstr "" #: clutter/clutter-media.c:106 msgid "Progress" msgstr "" #: clutter/clutter-media.c:107 msgid "Current progress of the playback" msgstr "" #: clutter/clutter-media.c:120 msgid "Subtitle URI" msgstr "" #: clutter/clutter-media.c:121 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "" #: clutter/clutter-media.c:136 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "" #: clutter/clutter-media.c:137 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "" #: clutter/clutter-media.c:151 msgid "Audio Volume" msgstr "Volume audio" #: clutter/clutter-media.c:152 msgid "The volume of the audio" msgstr "Le volume de la piste audio" #: clutter/clutter-media.c:165 msgid "Can Seek" msgstr "Peut " #: clutter/clutter-media.c:166 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "" #: clutter/clutter-media.c:180 msgid "Buffer Fill" msgstr "" #: clutter/clutter-media.c:181 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "" #: clutter/clutter-media.c:195 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "" #: clutter/clutter-rectangle.c:258 msgid "The color of the rectangle" msgstr "" #: clutter/clutter-rectangle.c:271 msgid "Border Color" msgstr "" #: clutter/clutter-rectangle.c:272 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "" #: clutter/clutter-rectangle.c:287 msgid "Border Width" msgstr "" #: clutter/clutter-rectangle.c:288 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "" #: clutter/clutter-rectangle.c:302 msgid "Has Border" msgstr "" #: clutter/clutter-rectangle.c:303 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "" #: clutter/clutter-script.c:389 msgid "Filename Set" msgstr "" #: clutter/clutter-script.c:390 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "" #: clutter/clutter-script.c:404 clutter/clutter-texture.c:1070 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" #: clutter/clutter-script.c:405 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "" #: clutter/clutter-shader.c:215 msgid "Vertex Source" msgstr "" #: clutter/clutter-shader.c:216 msgid "Source of vertex shader" msgstr "" #: clutter/clutter-shader.c:230 msgid "Fragment Source" msgstr "" #: clutter/clutter-shader.c:231 msgid "Source of fragment shader" msgstr "" #: clutter/clutter-shader.c:246 msgid "Compiled" msgstr "" #: clutter/clutter-shader.c:247 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "" #: clutter/clutter-shader.c:262 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "" #: clutter/clutter-shader.c:467 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "" #: clutter/clutter-shader.c:468 msgid "Vertex shader" msgstr "" #: clutter/clutter-shader.c:469 msgid "Fragment shader" msgstr "" #: clutter/clutter-shader-effect.c:449 msgid "Shader Type" msgstr "" #: clutter/clutter-shader-effect.c:450 msgid "The type of shader used" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1232 msgid "Fullscreen Set" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1233 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1249 msgid "Offscreen" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1250 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1262 clutter/clutter-text.c:2637 msgid "Cursor Visible" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1263 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1277 msgid "User Resizable" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1278 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1291 msgid "The color of the stage" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1305 msgid "Perspective" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1306 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1321 msgid "Title" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1322 msgid "Stage Title" msgstr "Titre de la scène" #: clutter/clutter-stage.c:1337 msgid "Use Fog" msgstr "Utilise le brouillard" #: clutter/clutter-stage.c:1338 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1352 msgid "Fog" msgstr "Brouillard" #: clutter/clutter-stage.c:1353 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1369 msgid "Use Alpha" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1370 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1386 msgid "Key Focus" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1387 msgid "The currently key focused actor" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1403 msgid "No Clear Hint" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1404 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "" #: clutter/clutter-state.c:1180 msgid "State" msgstr "État" #: clutter/clutter-state.c:1181 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "" #: clutter/clutter-state.c:1195 msgid "Default transition duration" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2524 msgid "Font Name" msgstr "Nom de la police" #: clutter/clutter-text.c:2525 msgid "The font to be used by the text" msgstr "La police à utiliser par le texte" #: clutter/clutter-text.c:2542 msgid "Font Description" msgstr "Description de la police" #: clutter/clutter-text.c:2543 msgid "The font description to be used" msgstr "La description de la police à utiliser" #: clutter/clutter-text.c:2559 msgid "Text" msgstr "Texte" #: clutter/clutter-text.c:2560 msgid "The text to render" msgstr "Le texte à afficher" #: clutter/clutter-text.c:2574 msgid "Font Color" msgstr "Couleur de la police" #: clutter/clutter-text.c:2575 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "La Couleur de la police utilisée par le texte" #: clutter/clutter-text.c:2589 msgid "Editable" msgstr "Éditable" #: clutter/clutter-text.c:2590 msgid "Whether the text is editable" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2605 msgid "Selectable" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2606 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2620 msgid "Activatable" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2621 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2638 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2652 clutter/clutter-text.c:2653 msgid "Cursor Color" msgstr "La couleur du curseur" #: clutter/clutter-text.c:2667 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Couleur du curseur renseignée" #: clutter/clutter-text.c:2668 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Si la couleur du curseur a été renseignée ou non" #: clutter/clutter-text.c:2683 msgid "Cursor Size" msgstr "Taille du curseur" #: clutter/clutter-text.c:2684 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "La taille du curseur, en pixels" #: clutter/clutter-text.c:2698 #, fuzzy msgid "Cursor Position" msgstr "La position du curseur" #: clutter/clutter-text.c:2699 msgid "The cursor position" msgstr "La position du curseur" #: clutter/clutter-text.c:2714 msgid "Selection-bound" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2715 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2730 clutter/clutter-text.c:2731 msgid "Selection Color" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2745 msgid "Selection Color Set" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2746 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2761 msgid "Attributes" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2762 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2784 msgid "Use markup" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2785 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2801 msgid "Line wrap" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2802 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2817 msgid "Line wrap mode" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2818 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2833 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2834 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2850 msgid "Line Alignment" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2851 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2867 msgid "Justify" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2868 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2883 msgid "Password Character" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2884 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2898 msgid "Max Length" msgstr "Longueur maximale" #: clutter/clutter-text.c:2899 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Longueur maximale du texte à l'intérieur de l'acteur" #: clutter/clutter-text.c:2922 msgid "Single Line Mode" msgstr "Mode ligne" #: clutter/clutter-text.c:2923 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Si le texte doit être affiché en une seule ligne ou non" #: clutter/clutter-texture.c:984 msgid "Sync size of actor" msgstr "Synchronise la taille de l'acteur" #: clutter/clutter-texture.c:985 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "" "Synchronisation de la taille de l'acteur avec les dimensions du pixbuf sous-" "jacent" #: clutter/clutter-texture.c:992 msgid "Disable Slicing" msgstr "Désactive le découpage" #: clutter/clutter-texture.c:993 #, fuzzy msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" msgstr "" "Force la texture sous-jacente à être singulière et non composée de sous-" "textures" #: clutter/clutter-texture.c:1002 msgid "Tile Waste" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1003 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1011 msgid "Horizontal repeat" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1012 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1019 msgid "Vertical repeat" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1020 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1027 msgid "Filter Quality" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1028 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1036 msgid "Pixel Format" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1037 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1045 #, fuzzy msgid "Cogl Texture" msgstr "Texture Cogl" #: clutter/clutter-texture.c:1046 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1053 msgid "Cogl Material" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1054 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1071 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1078 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1079 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1105 msgid "Load asynchronously" msgstr "Chargement asynchrone" #: clutter/clutter-texture.c:1106 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1122 msgid "Load data asynchronously" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1123 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1147 msgid "Pick With Alpha" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1148 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "" #: clutter/glx/clutter-backend-glx.c:127 msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)" msgstr "" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:391 msgid "X display to use" msgstr "Affichage X à utiliser" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:397 msgid "X screen to use" msgstr "Écran X à utiliser" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:402 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Rendre les appels X synchrones" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:409 msgid "Enable XInput support" msgstr "Activer le support XInput" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:527 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:528 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "Le pixmap X11 à lier" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:536 msgid "Pixmap width" msgstr "Largeur du pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:537 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "La largeur du pixmap lié à cette texture" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545 msgid "Pixmap height" msgstr "Hauteur du pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "La hauteur du pixmap lié à cette texture" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Profondeur du pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "La profondeurs (en nombre de bits) du pixmap liée à cette texture" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563 msgid "Automatic Updates" msgstr "" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572 msgid "Window" msgstr "Fenêtre" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "La fenêtre X11 à utiliser" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592 msgid "Window Mapped" msgstr "" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 msgid "If window is mapped" msgstr "" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:602 msgid "Destroyed" msgstr "Détruite" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Si la fenêtre a été détruite" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611 msgid "Window X" msgstr "Fenêtre (X)" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:612 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "La coordonnée X de la fenêtre selon X11" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620 msgid "Window Y" msgstr "Fenêtre (Y)" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "La coordonnée Y de la fenêtre selon X11" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 msgid "Window Override Redirect" msgstr "" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Position du curseur"