# Russian translation for clutter.
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-06 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-17 15:55+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6125
msgid "X coordinate"
msgstr "Координата по оси X"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6126
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "Координата актора по оси X"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6144
msgid "Y coordinate"
msgstr "Координата по оси Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6145
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Координата актора по оси Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6167
msgid "Position"
msgstr "Положение"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6168
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "Исходное положение актора"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6185 ../clutter/clutter-canvas.c:215
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6186
msgid "Width of the actor"
msgstr "Ширина актора"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6204 ../clutter/clutter-canvas.c:231
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497
msgid "Height"
msgstr "Высота"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6205
msgid "Height of the actor"
msgstr "Высота актора"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6226
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6227
msgid "The size of the actor"
msgstr "Размер актора"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6245
msgid "Fixed X"
msgstr "Фиксировано по оси X"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6246
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Принудительное положение размещения актора по оси X"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6263
msgid "Fixed Y"
msgstr "Фиксировано по оси Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6264
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Принудительное положение размещения актора по оси Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6279
msgid "Fixed position set"
msgstr "Фиксированное положение"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6280
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Использовать ли фиксированное позиционирование актора"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6298
msgid "Min Width"
msgstr "Мин. ширина"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6299
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Запрос принудительной минимальной ширины актора"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6317
msgid "Min Height"
msgstr "Мин. высота"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6318
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Запрос принудительной минимальной высоты актора"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6336
msgid "Natural Width"
msgstr "Естественная ширина"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6337
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Запрос принудительной естественной ширины актора"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6355
msgid "Natural Height"
msgstr "Естественная высота"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6356
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Запрос принудительной естественной высоты актора"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6371
msgid "Minimum width set"
msgstr "Минимальная ширина"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6372
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Использовать ли свойство min-width"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6386
msgid "Minimum height set"
msgstr "Минимальная высота"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6387
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Использовать ли свойство min-height"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6401
msgid "Natural width set"
msgstr "Естественная ширина"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6402
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Использовать ли свойство natural-width"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6416
msgid "Natural height set"
msgstr "Естественная высота"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6417
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Использовать ли свойство natural-height"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6433
msgid "Allocation"
msgstr "Размещение"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6434
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Размещение актора"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6491
msgid "Request Mode"
msgstr "Режим запроса"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6492
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Режим запроса актора"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6516
msgid "Depth"
msgstr "Глубина"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6517
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Положение по оси Z"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6544
msgid "Z Position"
msgstr "Положение по оси Z"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6545
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "Положение актора по оси Z"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6562
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6563
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Непрозрачность актора"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6583
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Закадровое перенаправление"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6584
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Флаги, контролирующие перевод актора в одиночное изображение"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6598
msgid "Visible"
msgstr "Видимость"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6599
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Является ли актор видимым"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6613
msgid "Mapped"
msgstr "Отображён"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6614
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Будет ли отрисовываться актор"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6627
msgid "Realized"
msgstr "Реализован"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6628
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Нужно ли реализовывать актор"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6643
msgid "Reactive"
msgstr "Реактивный"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6644
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Реагирует ли актор на события"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6655
msgid "Has Clip"
msgstr "Есть кадр"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6656
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Имеется ли у актора кадр"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6669
msgid "Clip"
msgstr "Кадрирование"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6670
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Область кадирорования для актора"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6689
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "Прямоугольник кадрирования"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6690
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "Видимая область актора"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6704 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:258
msgid "Name"
msgstr "Имя"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6705
msgid "Name of the actor"
msgstr "Имя актора"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6726
msgid "Pivot Point"
msgstr "Точка вращения"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6727
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "Точка, вокруг которой выполняется масштабирование и вращение"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6745
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Точка вращения Z"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6746
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "Компонента Z точки вращения"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6764
msgid "Scale X"
msgstr "Масштаб по оси X"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6765
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Масштабный коэффициент по оси X"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6783
msgid "Scale Y"
msgstr "Масштаб по оси Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6784
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Масштабный коэффициент по оси Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6802
msgid "Scale Z"
msgstr "Масштаб по оси Z"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6803
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Масштабный коэффициент по оси Z"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6821
msgid "Scale Center X"
msgstr "Центр масштабирования по оси X"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6822
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Центр масштабирования по горизонтали"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6840
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Центр масштабирования по оси Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6841
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Центр масштабирования по вертикали"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6859
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Притяжение масштабирования"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6860
msgid "The center of scaling"
msgstr "Центр масштабирования"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6878
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Угол поворота на оси X"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6879
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Угол поворота на оси X"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6897
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Угол поворота на оси Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6898
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Угол поворота на оси Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6916
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Угол поворота на оси Z"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6917
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Угол поворота на оси Z"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6935
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Центр поворота на оси X"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6936
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Центр поворота на оси X"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6953
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Центр поворота на оси Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6954
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Центр поворота на оси Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6971
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Центр поворота на оси Z"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6972
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Центр поворота на оси Z"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6989
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Притяжение центра поворота по оси Z"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6990
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Центральная точка поворота вокруг оси Z"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7018
msgid "Anchor X"
msgstr "Привязка по оси X"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7019
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "Координата точки привязки по оси X"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7047
msgid "Anchor Y"
msgstr "Привязка по оси Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7048
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Координата точки привязки по оси Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7075
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Притяжение привязки"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7076
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Точка привязки как ClutterGravity"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7095
msgid "Translation X"
msgstr "Переход по X"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7096
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Переход по оси X"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7115
msgid "Translation Y"
msgstr "Переход по Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7116
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Переход по оси Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7135
msgid "Translation Z"
msgstr "Переход по Z"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7136
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Переход по оси Z"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7166
msgid "Transform"
msgstr "Преобразование"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7167
msgid "Transformation matrix"
msgstr "Матрица преобразования"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7182
msgid "Transform Set"
msgstr "Установить преобразование"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7183
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "Установлено ли свойство преобразования"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7204
msgid "Child Transform"
msgstr "Дочернее преобразование"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7205
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "Матрица дочернего преобразования"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7220
msgid "Child Transform Set"
msgstr "Установить дочернее преобразование"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7221
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "Установлено ли свойство дочернего преобразования"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7238
msgid "Show on set parent"
msgstr "Показывать на установленном родителе"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7239
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Показывать ли актор при наличии у него родителя"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7256
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Кадрировать по размещению"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7257
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Устанавливает область кадрирования для слежения за размещением актора"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7270
msgid "Text Direction"
msgstr "Направление текста"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7271
msgid "Direction of the text"
msgstr "Направление текста"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7286
msgid "Has Pointer"
msgstr "Указатель"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7287
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Содержит ли актор указатель устройства ввода"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7300
msgid "Actions"
msgstr "Действия"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7301
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Добавляет актору действие"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7314
msgid "Constraints"
msgstr "Ограничители"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7315
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Добавляет актору ограничители"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7328
msgid "Effect"
msgstr "Эффект"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7329
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Добавить эффект, применяемый эффект к актору"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7343
msgid "Layout Manager"
msgstr "Менеджер компоновки"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7344
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Объект, управляющий размещением потомков актора"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7358
msgid "X Expand"
msgstr "Растяжение по X"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7359
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "Нужна ли дополнительная область по горизонтали для актора"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7374
msgid "Y Expand"
msgstr "Растяжение по Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7375
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "Нужна ли дополнительная область по вертикали для актора"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7391
msgid "X Alignment"
msgstr "Выравнивание по X"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7392
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Выравнивание актора по оси X вместе с его размещением"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7407
msgid "Y Alignment"
msgstr "Выравнивание по Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7408
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Выравнивание актора по оси Y вместе с его размещением"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7427
msgid "Margin Top"
msgstr "Поле сверху"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7428
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Дополнительное место сверху"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7449
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Поле снизу"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7450
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Дополнительное место снизу"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7471
msgid "Margin Left"
msgstr "Поле слева"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7472
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Дополнительное место слева"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7493
msgid "Margin Right"
msgstr "Поле справа"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7494
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Дополнительное место справа"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7510
msgid "Background Color Set"
msgstr "Цвет фона"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7511 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Установлен ли цвет фона"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7527
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7528
msgid "The actor's background color"
msgstr "Цвет фона актора"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7543
msgid "First Child"
msgstr "Первый потомок"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7544
msgid "The actor's first child"
msgstr "Первый потомок актора"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7557
msgid "Last Child"
msgstr "Последний потомок"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7558
msgid "The actor's last child"
msgstr "Последний потомок актора"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7572
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7573
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Делегировать объект для отрисовки содержимого актора"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7598
msgid "Content Gravity"
msgstr "Притяжение содержимого"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7599
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Выравнивание содержимого актора"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7619
msgid "Content Box"
msgstr "Контейнер содержимого"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7620
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Контейнер содержимого актора"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7628
msgid "Minification Filter"
msgstr "Уменьшающий фильтр"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7629
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Фильтр, используемый для уменьшения размеров содержимого"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7636
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Увеличивающий фильтр"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7637
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Фильтр, используемый для увеличения размеров содержимого"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7651
msgid "Content Repeat"
msgstr "Повторение содержимого"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7652
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "Политика повторения содержимого актора"

#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Актор"

#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Актор, прикреплённый к метаактору"

#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr "Имя метаактора"

#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:337
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
msgid "Enabled"
msgstr "Включён"

#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Включён ли метаактор"

#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:345
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Источник"

#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Источник выравнивания"

#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
msgid "Align Axis"
msgstr "Ось выравнивания"

#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Выравнивать по оси"

#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "Коэффициент"

#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Коэффициент выравнивания, между 0.0 и 1.0"

#: ../clutter/clutter-backend.c:379
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Не удалось инициализировать драйвер Clutter"

#: ../clutter/clutter-backend.c:453
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "Драйвер типа «%s» не поддерживает создание нескольких сцен"

#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
msgid "The source of the binding"
msgstr "Источник привязки"

#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
msgid "Coordinate"
msgstr "Координата"

#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Координата привязки"

#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Отступ"

#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Отступ в пикселах для применения привязки"

#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Уникальное имя пула привязки"

#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 ../clutter/clutter-bin-layout.c:649
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:610
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Горизонтальное выравнивание"

#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Горизонтальное выравнивание актора внутри менеджера компоновки"

#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 ../clutter/clutter-bin-layout.c:669
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:625
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикальное выравнивание"

#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Вертикальное выравнивание актора внутри менеджера компоновки"

#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:650
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Горизонтальное выравнивание по умолчанию для акторов внутри менеджера "
"компоновки"

#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:670
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Вертикальное выравнивание по умолчанию для акторов внутри менеджера "
"компоновки"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365
msgid "Expand"
msgstr "Растягивать"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:366
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Занимать дополнительное место для дочернего элемента"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:372 ../clutter/clutter-table-layout.c:589
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Горизонтальное заполнение"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:373 ../clutter/clutter-table-layout.c:590
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Должен ли дочерний элемент получать приоритет, когда контейнер размещается в "
"пустом пространстве по горизонтальной оси"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:381 ../clutter/clutter-table-layout.c:596
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Вертикальное заполнение"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:382 ../clutter/clutter-table-layout.c:597
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Должен ли дочерний элемент получать приоритет, когда контейнер размещается в "
"пустом пространстве по вертикальной оси"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:611
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Горизонтальное выравнивание актора вместе с ячейкой"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:626
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Вертикальное выравнивание актора вместе с ячейкой"

# Компоновка
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1365
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикальная"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Приоритет вертикальной компоновки над горизонтальной"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1383 ../clutter/clutter-flow-layout.c:890
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1547
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1384 ../clutter/clutter-flow-layout.c:891
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1548
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Ориентация компоновки"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1400 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906
msgid "Homogeneous"
msgstr "Однородный"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1401
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
"Должна ли компоновка быть однородной, т. е. все дочерние элементы имеют "
"одинаковые размеры"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1416
msgid "Pack Start"
msgstr "Упаковывать с начала"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1417
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Упаковывать ли элементы, начиная с начала контейнера"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1430
msgid "Spacing"
msgstr "Расстояние"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1431
msgid "Spacing between children"
msgstr "Расстояние между дочерними элементами"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1448 ../clutter/clutter-table-layout.c:1675
msgid "Use Animations"
msgstr "Использовать анимацию"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1449 ../clutter/clutter-table-layout.c:1676
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Анимировать ли изменения в компоновке"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1473 ../clutter/clutter-table-layout.c:1700
msgid "Easing Mode"
msgstr "Режим анимации"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474 ../clutter/clutter-table-layout.c:1701
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Режим анимации"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1494 ../clutter/clutter-table-layout.c:1721
msgid "Easing Duration"
msgstr "Продолжительность анимации"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1495 ../clutter/clutter-table-layout.c:1722
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Продолжительность анимации"

#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"

#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Изменение яркости"

#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастность"

#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Изменение контрастности"

#: ../clutter/clutter-canvas.c:216
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Ширина канвы"

#: ../clutter/clutter-canvas.c:232
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Высота канвы"

#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"

#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Контейнер, создавший эти данные"

#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Актор, описанный этими данными"

#: ../clutter/clutter-click-action.c:546
msgid "Pressed"
msgstr "Актор нажат"

#: ../clutter/clutter-click-action.c:547
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Должен ли актор, реагирующий на щелчки мыши, быть в нажатом состоянии"

#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
msgid "Held"
msgstr "Удержание"

#: ../clutter/clutter-click-action.c:561
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Должен ли актор, реагирующий на щелчки мыши, захватывать курсор"

#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Время длительного нажатия"

#: ../clutter/clutter-click-action.c:579
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Минимальное время длительного нажатия для распознавания жеста"

#: ../clutter/clutter-click-action.c:597
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Порог длительного нажатия"

#: ../clutter/clutter-click-action.c:598
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Максимальный порог перед отменой длительного нажатия"

#: ../clutter/clutter-clone.c:346
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Определяет актора для клонирования"

#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "Окраска"

#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "Применить окраску"

#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Горизонтальные элементы"

#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Количество горизонтальных элементов"

#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Вертикальные элементы"

#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Количество вертикальных элементов"

#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
msgid "Back Material"
msgstr "Материал заднего плана"

#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Материал, используемый при отрисовке заднего плана актора"

#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Коэффициент разбавления"

#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
#: ../clutter/clutter-input-device.c:366
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
msgid "Backend"
msgstr "Драйвер"

#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "ClutterBackend диспетчера устройств"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:709
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Порог горизонтального перетаскивания"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:710
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Количество пикселов по горизонтали для начала перетаскивания"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:737
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Порог вертикального перетаскивания"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:738
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Количество пикселов по вертикали для начала перетаскивания"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:759
msgid "Drag Handle"
msgstr "Область захвата"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:760
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Перетаскиваемый актор"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:773
msgid "Drag Axis"
msgstr "Ось перетаскивания"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:774
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Ограничивает перетаскивание по оси"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:790
msgid "Drag Area"
msgstr "Область перетаскивания"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:791
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "Ограничить перетаскивание прямоугольником"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:804
msgid "Drag Area Set"
msgstr "Установить область перетаскивания"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:805
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "Установлена ли область перетаскивания"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Должен ли каждый элемент получать тоже самое размещение"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1637
msgid "Column Spacing"
msgstr "Расстояние между столбцами"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Расстояние между столбцами"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1651
msgid "Row Spacing"
msgstr "Расстояние между строками"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Расстояние между строками"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Минимальная ширина столбца"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Минимальная ширина для каждого столбца"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Максимальная ширина столбца"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Максимальная ширина для каждого столбца"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Минимальная высота строки"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Минимальная ширина для каждой строки"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Максимальная высота строки"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Максимальная ширина для каждой строки"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222
msgid "Left attachment"
msgstr "Вложение слева"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
"Номер столбца, к которому нужно прикрепить левую границу дочернего виджета"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230
msgid "Top attachment"
msgstr "Вложение сверху"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
"Номер строки, к которой нужно прикрепить верхнюю границу дочернего виджета"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Количество столбцов, занимаемых дочерним виджетом"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Количество строк, занимаемых дочерним виджетом"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1562
msgid "Row spacing"
msgstr "Расстояние между строками"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1563
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Свободное место между двумя соседними строками"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1576
msgid "Column spacing"
msgstr "Расстояние между столбцами"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1577
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Свободное место между двумя соседними столбцами"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1591
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Однородные строки"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1592
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Если установлено, то строки будут иметь одинаковую высоту"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1605
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Однородные столбцы"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1606
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Если установлено, то столбцы будут иметь одинаковую ширину"

#: ../clutter/clutter-image.c:248 ../clutter/clutter-image.c:311
#: ../clutter/clutter-image.c:399
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Не удалось загрузить данные изображения"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:242
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:243
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Уникальный идентификатор устройства"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:259
msgid "The name of the device"
msgstr "Название устройства"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:273
msgid "Device Type"
msgstr "Тип устройства"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:274
msgid "The type of the device"
msgstr "Тип устройства"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:289
msgid "Device Manager"
msgstr "Диспетчер устройств"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:290
msgid "The device manager instance"
msgstr "Экземпляр диспетчера устройств"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:303
msgid "Device Mode"
msgstr "Режим устройства"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:304
msgid "The mode of the device"
msgstr "Режим устройства"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:318
msgid "Has Cursor"
msgstr "Есть курсор"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:319
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Есть ли у устройства курсор"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:338
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Включено ли устройство"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:351
msgid "Number of Axes"
msgstr "Количество осей"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:352
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Количество осей в устройстве"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:367
msgid "The backend instance"
msgstr "Экземпляр драйвера"

#: ../clutter/clutter-interval.c:506
msgid "Value Type"
msgstr "Тип значения"

#: ../clutter/clutter-interval.c:507
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Тип значений в интервале"

#: ../clutter/clutter-interval.c:522
msgid "Initial Value"
msgstr "Исходное значение"

#: ../clutter/clutter-interval.c:523
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Исходное значение интервала"

#: ../clutter/clutter-interval.c:537
msgid "Final Value"
msgstr "Конечное значение"

#: ../clutter/clutter-interval.c:538
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Конечное значение интервала"

#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Менеджер"

#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Менеджер, создавший эти данные"

#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right.  If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:762
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: ../clutter/clutter-main.c:1633
msgid "Show frames per second"
msgstr "Показывать частоту смены кадров"

#: ../clutter/clutter-main.c:1635
msgid "Default frame rate"
msgstr "Частота смены кадров по умолчанию"

#: ../clutter/clutter-main.c:1637
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Сделать все предупреждения фатальными"

#: ../clutter/clutter-main.c:1640
msgid "Direction for the text"
msgstr "Направление текста"

#: ../clutter/clutter-main.c:1643
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Отключить MIP-текстурирование текста"

#: ../clutter/clutter-main.c:1646
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Использовать «нечёткий» отбор"

#: ../clutter/clutter-main.c:1649
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Установить отладочные флаги Clutter"

#: ../clutter/clutter-main.c:1651
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Сбросить отладочные флаги Clutter"

#: ../clutter/clutter-main.c:1655
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Установить профилировочные флаги Clutter"

#: ../clutter/clutter-main.c:1657
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Сбросить профилировочные флаги Clutter"

#: ../clutter/clutter-main.c:1660
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Включить специальные возможности"

#: ../clutter/clutter-main.c:1852
msgid "Clutter Options"
msgstr "Параметры Clutter"

#: ../clutter/clutter-main.c:1853
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Показать параметры Clutter"

#: ../clutter/clutter-pan-action.c:451
msgid "Pan Axis"
msgstr "Ось панорамирования"

#: ../clutter/clutter-pan-action.c:452
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "Привязать панорамирование к оси"

#: ../clutter/clutter-pan-action.c:466
msgid "Interpolate"
msgstr "Интерполировать"

#: ../clutter/clutter-pan-action.c:467
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "Включена ли отправка событий интерполяции."

#: ../clutter/clutter-pan-action.c:483
msgid "Deceleration"
msgstr "Торможение"

#: ../clutter/clutter-pan-action.c:484
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr "Скорость, к которой стремится интерполированное панорамирование"

#: ../clutter/clutter-pan-action.c:501
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "Исходный коэффициент ускорения"

#: ../clutter/clutter-pan-action.c:502
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr "Коэффициент, применяемый в момент запуска этапа интерполяции"

#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
msgid "Path"
msgstr "Траектория"

#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Траектория используемая для ограничения актора"

#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Смещение вдоль траектории, между -1.0 и 2.0"

#: ../clutter/clutter-property-transition.c:271
msgid "Property Name"
msgstr "Имя свойства"

#: ../clutter/clutter-property-transition.c:272
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Имя свойства для анимации"

#: ../clutter/clutter-script.c:466
msgid "Filename Set"
msgstr "Имя файла"

#: ../clutter/clutter-script.c:467
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Установлено ли свойство :filename"

#: ../clutter/clutter-script.c:481
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"

#: ../clutter/clutter-script.c:482
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Путь к текущему разбираемому файлу"

#: ../clutter/clutter-script.c:499
msgid "Translation Domain"
msgstr "Домен переводов"

#: ../clutter/clutter-script.c:500
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Домен переводов, используемый для локализации строк"

#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:263
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Режим прокрутки"

#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:264
msgid "The scrolling direction"
msgstr "Направление прокрутки"

#: ../clutter/clutter-settings.c:440
msgid "Double Click Time"
msgstr "Время двойного щелчка"

#: ../clutter/clutter-settings.c:441
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
"Время между щелчками, необходимое для обнаружения множественного щелчка"

#: ../clutter/clutter-settings.c:456
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Интервал двойного щелчка"

#: ../clutter/clutter-settings.c:457
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
"Интервал между щелчками, необходимый для обнаружения множественного щелчка"

#: ../clutter/clutter-settings.c:472
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Порог перетаскивания"

#: ../clutter/clutter-settings.c:473
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr ""
"Расстояние, на которое нужно передвинуть курсор, чтобы начать перетаскивание"

#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:3368
msgid "Font Name"
msgstr "Название шрифта"

#: ../clutter/clutter-settings.c:489
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "Описание шрифта по умолчанию, которое может разобрать Pango"

#: ../clutter/clutter-settings.c:504
msgid "Font Antialias"
msgstr "Сглаживание шрифта"

#: ../clutter/clutter-settings.c:505
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Использовать ли сглаживание (1 — использовать; 0 — не использовать; -1 — "
"использовать настройки по умолчанию)"

#: ../clutter/clutter-settings.c:521
msgid "Font DPI"
msgstr "Разрешение шрифта"

#: ../clutter/clutter-settings.c:522
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Разрешение шрифта, в 1024 * точек/дюйм, или -1, чтобы использовать "
"разрешение по умолчанию"

#: ../clutter/clutter-settings.c:538
msgid "Font Hinting"
msgstr "Хинтинг шрифта"

#: ../clutter/clutter-settings.c:539
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Использовать ли хинтинг (1 — использовать; 0 — не использовать; -1 — "
"использовать настройки по умолчанию)"

#: ../clutter/clutter-settings.c:560
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Стиль хинтинга шрифта"

#: ../clutter/clutter-settings.c:561
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "Стиль хинтинга (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"

#: ../clutter/clutter-settings.c:582
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Порядок субпиксельной обработки"

#: ../clutter/clutter-settings.c:583
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Тип субпиксельного сглаживания (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"

#: ../clutter/clutter-settings.c:600
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr ""
"Минимальная продолжительность, необходимая для распознавания жеста "
"длительного нажатия"

#: ../clutter/clutter-settings.c:607
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Метка времени настройки шрифта"

#: ../clutter/clutter-settings.c:608
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Метка времени текущей настройки fontconfig"

#: ../clutter/clutter-settings.c:625
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Время отображения пароля"

#: ../clutter/clutter-settings.c:626
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Как долго показывать последний введённый символ в скрытых полях"

#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
msgid "Shader Type"
msgstr "Тип шейдера"

#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
msgid "The type of shader used"
msgstr "Тип используемого шейдера"

#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Источник ограничения"

#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "От края"

#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Край актора, который должен быть скреплён"

#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "К краю"

#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Край источника, который должен быть скреплён"

#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Смещение в пикселах для применения к ограничению"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1895
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "На полный экран"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1896
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Должна ли главная сцена занимать весь экран"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1910
msgid "Offscreen"
msgstr "За кадром"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1911
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Должна ли главная сцена отрисовываться за кадром"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1923 ../clutter/clutter-text.c:3482
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Видимый курсор"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1924
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Виден ли указатель мыши на главной сцене"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1938
msgid "User Resizable"
msgstr "Пользователь может менять размер"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1939
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Может ли сцена изменять размер в зависимости от действий пользователя"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1954 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
msgid "Color"
msgstr "Цвет"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1955
msgid "The color of the stage"
msgstr "Цвет сцены"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1970
msgid "Perspective"
msgstr "Перспектива"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1971
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Параметры проекции перспективы"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1986
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1987
msgid "Stage Title"
msgstr "Заголовок сцены"

#: ../clutter/clutter-stage.c:2004
msgid "Use Fog"
msgstr "Использовать туман"

#: ../clutter/clutter-stage.c:2005
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Включить ли эффект тумана"

#: ../clutter/clutter-stage.c:2021
msgid "Fog"
msgstr "Туман"

#: ../clutter/clutter-stage.c:2022
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Параметры эффекта тумана"

#: ../clutter/clutter-stage.c:2038
msgid "Use Alpha"
msgstr "Использовать полупрозрачность"

#: ../clutter/clutter-stage.c:2039
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Учитывать ли альфа-слой цвета сцены"

#: ../clutter/clutter-stage.c:2055
msgid "Key Focus"
msgstr "Клавишный фокус"

#: ../clutter/clutter-stage.c:2056
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Актор, у которого в настоящий момент есть фокус"

#: ../clutter/clutter-stage.c:2072
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Не очищать"

#: ../clutter/clutter-stage.c:2073
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Должно ли сцена очищать своё содержимое"

#: ../clutter/clutter-stage.c:2086
msgid "Accept Focus"
msgstr "Принимать фокус"

#: ../clutter/clutter-stage.c:2087
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Должна ли сцена принимать фокус"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:543
msgid "Column Number"
msgstr "Номер столбца"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:544
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Столбец, в котором находится виджет"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:551
msgid "Row Number"
msgstr "Номер строки"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:552
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Строка, в которой находится виджет"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:559
msgid "Column Span"
msgstr "Диапазон столбцов"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:560
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Количество столбцов, занимаемых виджетом"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:567
msgid "Row Span"
msgstr "Диапазон строк"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:568
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Количество строк, занимаемых виджетом"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:575
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Горизонтальное растяжение"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:576
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Выделить дополнительное место по горизонтали для дочернего элемента "

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:582
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Вертикальное растяжение"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:583
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Выделить дополнительное место по вертикали для дочернего элемента "

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Расстояние между столбцами"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1652
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Расстояние между строками"

#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3403
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Содержимое буфера"

#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
msgid "Text length"
msgstr "Длина текста"

#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Длина текста, находящегося в буфере"

#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимальная длина"

#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Максимальное количество символов для этого поля. Ноль, если максимум не "
"указан."

#: ../clutter/clutter-text.c:3350
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"

#: ../clutter/clutter-text.c:3351
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Буфер для текста"

#: ../clutter/clutter-text.c:3369
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Шрифт, используемый для текста"

#: ../clutter/clutter-text.c:3386
msgid "Font Description"
msgstr "Описание шрифта"

#: ../clutter/clutter-text.c:3387
msgid "The font description to be used"
msgstr "Описание используемого шрифта"

#: ../clutter/clutter-text.c:3404
msgid "The text to render"
msgstr "Текст для отрисовки"

#: ../clutter/clutter-text.c:3418
msgid "Font Color"
msgstr "Цвет шрифта"

#: ../clutter/clutter-text.c:3419
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Цвет шрифта, используемого для текста"

#: ../clutter/clutter-text.c:3434
msgid "Editable"
msgstr "Редактирование"

#: ../clutter/clutter-text.c:3435
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Можно ли изменить текст"

#: ../clutter/clutter-text.c:3450
msgid "Selectable"
msgstr "Выделение"

#: ../clutter/clutter-text.c:3451
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Можно ли выделять текст"

#: ../clutter/clutter-text.c:3465
msgid "Activatable"
msgstr "Активация"

#: ../clutter/clutter-text.c:3466
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Высылает ли нажатие return сигнал активации"

#: ../clutter/clutter-text.c:3483
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Является ли курсор ввода видимым"

#: ../clutter/clutter-text.c:3497 ../clutter/clutter-text.c:3498
msgid "Cursor Color"
msgstr "Цвет курсора"

#: ../clutter/clutter-text.c:3513
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Цвет курсора"

#: ../clutter/clutter-text.c:3514
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Установлен ли цвет курсора"

#: ../clutter/clutter-text.c:3529
msgid "Cursor Size"
msgstr "Размер курсора"

#: ../clutter/clutter-text.c:3530
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Ширина курсора в пикселах"

#: ../clutter/clutter-text.c:3546 ../clutter/clutter-text.c:3564
msgid "Cursor Position"
msgstr "Положение курсора"

#: ../clutter/clutter-text.c:3547 ../clutter/clutter-text.c:3565
msgid "The cursor position"
msgstr "Положение курсора"

#: ../clutter/clutter-text.c:3580
msgid "Selection-bound"
msgstr "Граница выделения"

#: ../clutter/clutter-text.c:3581
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Положение курсора другого конца выделения"

#: ../clutter/clutter-text.c:3596 ../clutter/clutter-text.c:3597
msgid "Selection Color"
msgstr "Цвет выделения"

#: ../clutter/clutter-text.c:3612
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Цвет выделения"

#: ../clutter/clutter-text.c:3613
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Установлен ли цвет выделения"

#: ../clutter/clutter-text.c:3628
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"

#: ../clutter/clutter-text.c:3629
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Список стилевых атрибутов, применяемых к содержимому актору"

#: ../clutter/clutter-text.c:3651
msgid "Use markup"
msgstr "Использовать разметку"

#: ../clutter/clutter-text.c:3652
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Включает ли текст разметку Pango"

#: ../clutter/clutter-text.c:3668
msgid "Line wrap"
msgstr "Перенос строк"

#: ../clutter/clutter-text.c:3669
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Если установлено, то будет включён перенос текста"

#: ../clutter/clutter-text.c:3684
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Режим переноса строк"

#: ../clutter/clutter-text.c:3685
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Управление переносом строк"

#: ../clutter/clutter-text.c:3700
msgid "Ellipsize"
msgstr "Усечь"

#: ../clutter/clutter-text.c:3701
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Предпочтительное место для усечения строки"

#: ../clutter/clutter-text.c:3717
msgid "Line Alignment"
msgstr "Выравнивание строк"

#: ../clutter/clutter-text.c:3718
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Предпочтительное выравнивание строки, многострочного текста"

#: ../clutter/clutter-text.c:3734
msgid "Justify"
msgstr "По ширине"

#: ../clutter/clutter-text.c:3735
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Должен ли текст растягиваться по ширине"

#: ../clutter/clutter-text.c:3750
msgid "Password Character"
msgstr "Парольный символ"

#: ../clutter/clutter-text.c:3751
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "Использовать этот символ для отображения содержимого актора"

#: ../clutter/clutter-text.c:3765
msgid "Max Length"
msgstr "Макс. длина"

#: ../clutter/clutter-text.c:3766
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Максимальная длина текста внутри актора"

#: ../clutter/clutter-text.c:3789
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Режим одиночной строки"

#: ../clutter/clutter-text.c:3790
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Должен ли текст записывать в одну строку"

#: ../clutter/clutter-text.c:3804 ../clutter/clutter-text.c:3805
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Цвет выделенного текста"

#: ../clutter/clutter-text.c:3820
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Цвет выделенного текста"

#: ../clutter/clutter-text.c:3821
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Установлен ли цвет для выделенного текста"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:561
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560
msgid "Loop"
msgstr "Зациклить"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:562
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Должна ли временная шкала автоматически перезапускаться"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:576
msgid "Delay"
msgstr "Задержка"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:577
msgid "Delay before start"
msgstr "Задержка перед запуском"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:592
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1803
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1522
msgid "Duration"
msgstr "Длительность"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:593
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Длина временной шкалы в миллисекундах"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:608
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337
msgid "Direction"
msgstr "Направление"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:609
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Направление временной шкалы"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:624
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Автоматический переворот"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:625
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Менять ли направление на обратное при достижении конца"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:643
msgid "Repeat Count"
msgstr "Количество повторов"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:644
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Сколько раз должна повторяться временная шкала"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:658
msgid "Progress Mode"
msgstr "Режим выполнения"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:659
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Как временная шкала вычисляет выполнение"

#: ../clutter/clutter-transition.c:246
msgid "Interval"
msgstr "Интервал"

#: ../clutter/clutter-transition.c:247
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Интервал значений для перехода"

#: ../clutter/clutter-transition.c:261
msgid "Animatable"
msgstr "Анимационный"

#: ../clutter/clutter-transition.c:262
msgid "The animatable object"
msgstr "Анимационный объект"

#: ../clutter/clutter-transition.c:283
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Убрать после завершения"

#: ../clutter/clutter-transition.c:284
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Отсоединить переход после завершения"

#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:353
msgid "Zoom Axis"
msgstr "Ось масштабирования"

#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:354
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "Привязать масштабирование к оси"

#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1820
msgid "Timeline"
msgstr "Временная шкала"

#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Временная шкала, используемая альфа-функцией"

#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372
msgid "Alpha value"
msgstr "Значение альфа-функции"

#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Значение, вычисленное альфа-функцией"

#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528
msgid "Mode"
msgstr "Режим"

#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395
msgid "Progress mode"
msgstr "Режим выполнения"

#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511
msgid "Object"
msgstr "Объект"

#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Объект, к которому применяется анимация"

#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Режим анимации"

#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Длительность анимации, в миллисекундах"

#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Зациклить ли анимацию"

#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Временная шкала, используемая для анимации"

#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа-функция"

#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Альфа-функция, используемая анимацией"

#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Продолжительность анимации"

#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Временная шкала анимации"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Объект альфа-функции для управления поведением"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182
msgid "Start Depth"
msgstr "Начальная глубина"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:183
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Начальная глубина"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198
msgid "End Depth"
msgstr "Конечная глубина"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:199
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Конечная глубина"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401
msgid "Start Angle"
msgstr "Начальный угол"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:402
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:284
msgid "Initial angle"
msgstr "Начальный угол"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417
msgid "End Angle"
msgstr "Конечный угол"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:418
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:302
msgid "Final angle"
msgstr "Конечный угол"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Угол наклона вокруг оси X"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:434
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Наклон эллипса вокруг оси X"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Угол наклона вокруг оси Y"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:450
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Наклон эллипса вокруг оси Y"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Угол наклона вокруг оси Z"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:466
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Наклон эллипса вокруг оси Z"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:482
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Ширина эллипса"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:498
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Высота эллипса"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513
msgid "Center"
msgstr "Центр"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:514
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Центр эллипса"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:529
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:338
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Направление вращения"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
msgid "Opacity Start"
msgstr "Начальная непрозрачность"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Начальный уровень непрозрачности"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
msgid "Opacity End"
msgstr "Конечная непрозрачность"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203
msgid "Final opacity level"
msgstr "Конечный уровень непрозрачности"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "Объект ClutterPath, представляющий траекторию для анимации"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283
msgid "Angle Begin"
msgstr "Начальный угол"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301
msgid "Angle End"
msgstr "Конечный угол"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319
msgid "Axis"
msgstr "Ось"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:320
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Ось вращения"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355
msgid "Center X"
msgstr "Центр по оси X"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:356
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "Координата центра вращения по оси X"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373
msgid "Center Y"
msgstr "Центр по оси Y"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:374
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Координата центра вращения по оси Y"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391
msgid "Center Z"
msgstr "Центр по оси Z"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:392
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Координата центра вращения по оси Z"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226
msgid "X Start Scale"
msgstr "Начальный масштаб по оси X"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:227
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Начальный масштаб по оси X"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245
msgid "X End Scale"
msgstr "Конечный масштаб по оси X"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:246
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Конечный масштаб по оси X"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Начальный масштаб по оси Y"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:265
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Начальный масштаб по оси Y"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283
msgid "Y End Scale"
msgstr "Конечный масштаб по оси Y"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:284
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Конечный масштаб по оси Y"

#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
msgid "The background color of the box"
msgstr "Цвет фона ящика"

#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
msgid "Color Set"
msgstr "Цвет"

#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597
msgid "Surface Width"
msgstr "Ширина поверхности"

#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Ширина поверхности Cairo"

#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615
msgid "Surface Height"
msgstr "Высота поверхности"

#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Высота поверхности Cairo"

#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636
msgid "Auto Resize"
msgstr "Автоматически изменять размер"

#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Должна ли поверхность совпадать с размещением"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI of a media file"
msgstr "URI медиа-файла"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
msgid "Playing"
msgstr "Воспроизведение"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Воспроизводится ли актор"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
msgid "Progress"
msgstr "Ход воспроизведения"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Текущий ход воспроизведения"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
msgid "Subtitle URI"
msgstr "URI субтитров"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "URI файла с субтитрами"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Шрифт для субтитров"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Шрифт, используемый для субтитров"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
msgid "Audio Volume"
msgstr "Громкость звука"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Громкость звука"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
msgid "Can Seek"
msgstr "Можно перемещаться"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Можно ли перемещаться по текущему потоку"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Заполнение буфера"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Уровень заполнения буфера"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Продолжительность потока в секундах"

#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:274
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Цвет прямоугольника"

#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
msgid "Border Color"
msgstr "Цвет рамки"

#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:288
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Цвет рамки прямоугольника"

#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
msgid "Border Width"
msgstr "Ширина рамки"

#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:304
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Ширина рамки прямоугольника"

#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
msgid "Has Border"
msgstr "Есть рамка"

#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:319
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Есть ли у прямоугольника рамка"

#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
msgid "Vertex Source"
msgstr "Источник вершины"

#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Источник вершинного шейдера"

#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
msgid "Fragment Source"
msgstr "Источник фрагмента"

#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Источник фрагментного шейдера"

#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
msgid "Compiled"
msgstr "Скомпилированный"

#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Скомпилирован и скомпонован ли шейдер"

#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Включён ли шейдер"

#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "Сбой при компиляции %s: %s"

#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
msgid "Vertex shader"
msgstr "Вершинный шейдер"

#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
msgid "Fragment shader"
msgstr "Фрагментный шейдер"

#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1504
msgid "State"
msgstr "Состояние"

#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr ""
"Текущее установленное состояние (переход к этому состоянию может быть "
"неплоным)"

#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523
msgid "Default transition duration"
msgstr "Продолжительность перехода по умолчанию"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:994
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Синхронизировать размер актора"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:995
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
"Автоматически синхронизировать размер актора под расположенный за ним "
"пиксельный буфер"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1002
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Отключить расщепление"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1003
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr "Запрещает разбиение текстуры на отдельные более мелкие текстуры"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1012
msgid "Tile Waste"
msgstr "Остаток черепицы"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1013
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Максимальная бесполезная область расщеплённой текстуры"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1021
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Повторять по горизонтали"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1022
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Повторять содержимое вместо масштабирования по горизонтали"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1029
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Повторять по вертикали"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1030
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Повторять содержимое вместо масштабирования по вертикали"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1037
msgid "Filter Quality"
msgstr "Качество фильтра"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1038
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Качество отрисовки, используемое для рисования текстур"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1046
msgid "Pixel Format"
msgstr "Пиксельный формат"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1047
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Используемый пиксельный формат Cogl"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1055
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Текстура Cogl"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1056
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Дескриптор нижележащей текстуры Cogl, используемой для отрисовки этого актора"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1063
msgid "Cogl Material"
msgstr "Материал Cogl"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1064
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Дескриптор нижележащего материала Cogl, используемого для отрисовки этого "
"актора"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1083
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Путь к файлу, содержащему данные изображения"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Сохранять соотношение сторон"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1091
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"Сохранять соотношение сторон текстуры, при запросе предпочтительной ширины и "
"высоты"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Загружать асинхронно"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1120
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Загружать файлы в потоке, чтобы избежать блокирования при загрузке "
"изображений с диска"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Загружать данные асинхронно"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1139
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Декодировать данные файлов в потоке, чтобы сократить блокирование при "
"загрузке изображения с диска"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Выбирать с прозрачностью"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1166
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Выбирать актор вместе с каналом прозрачности"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1599
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1994
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2090
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2388
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Сбой при загрузке данных изображения"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1758
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "Текстуры YUV не поддерживаются"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "Текстуры YUV2 не поддерживаются"

#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
msgid "sysfs Path"
msgstr "Путь sysfs"

#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "Путь к устройству в sysfs"

#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
msgid "Device Path"
msgstr "Путь к устройству"

#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
msgid "Path of the device node"
msgstr "Путь к узлу устройства"

#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:296
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Не удалось найти подходящий CoglWinsys для GdkDisplay типа %s"

#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
msgid "Surface"
msgstr "Поверхность"

#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Подложка wayland"

#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
msgid "Surface width"
msgstr "Ширина поверхности"

#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Ширина подложки wayland"

#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
msgid "Surface height"
msgstr "Высота поверхности"

#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Высота подложки wayland"

#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
msgid "X display to use"
msgstr "Использовать дисплей X"

#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
msgid "X screen to use"
msgstr "Использовать экран X"

#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Делать вызовы X синхронно"

#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
msgid "Enable XInput support"
msgstr "Включить поддержку XInput"

#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Драйвер Clutter"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
msgid "Pixmap"
msgstr "Пиксельная карта"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Ограниченная пиксельная карта X11"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
msgid "Pixmap width"
msgstr "Ширина пиксельной карты"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Ширина пиксельной карты, ограниченная этой текстурой"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
msgid "Pixmap height"
msgstr "Высота пиксельной карты"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Высота пиксельной карты, ограниченная этой текстурой"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Глубина пиксельной карты"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Глубина (количество бит) пиксельной карты, ограниченная этой текстурой"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Автоматические обновления"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Если текстура должна синхронизироваться с любыми изменениями пиксельной "
"карты."

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
msgid "Window"
msgstr "Окно"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "Ограниченное окно X11"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Автоматическое перенаправление окон"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Если перенаправления композитных окон установлены в автоматический режим "
"(или в ручной, если не установлено)"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
msgid "Window Mapped"
msgstr "Отображённое (mapped) окно"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605
msgid "If window is mapped"
msgstr "Если окно отображено (mapped)"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
msgid "Destroyed"
msgstr "Уничтожено"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Если окно было разрушено"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
msgid "Window X"
msgstr "Окно по оси X"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "Положение окна на экране в соответствии с X11 по оси X"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
msgid "Window Y"
msgstr "Окно по оси Y"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Положение окна на экране в соответствии с X11 по оси Y"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Переопределять перенаправление окна"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Если является окном переопределения перенаправления"

#~ msgid "The layout manager used by the box"
#~ msgstr "Менеджер компоновки, используемый ящиком"