Compare commits

..

1 Commits

Author SHA1 Message Date
Debarshi Ray
2d02f6cc78 display: Unset grab_frame_action in meta_display_end_grab_op
Otherwise, if the user had moved the windows around using a mouse,
they can not be moved beyond the top edge of the primary monitor when
the tray needs to be brought up, . This is because
constrain_titlebar_visible looks at grab_frame_action and thinks that
the movement is being caused by the user trying to move the windows up
by grabbing the frame.

Fixes: https://bugzilla.gnome.org/677215
2012-07-18 17:06:43 +02:00
134 changed files with 32566 additions and 34803 deletions

2
.gitignore vendored
View File

@@ -19,8 +19,6 @@ libtool
ltmain.sh
missing
.deps
src/50-mutter-navigation.xml
src/50-mutter-system.xml
src/50-mutter-windows.xml
src/mutter-wm.desktop
src/mutter.desktop

179
NEWS
View File

@@ -1,182 +1,3 @@
3.7.5
=====
* Don't allow multiline window titles [Jon; #683056]
* Make meta_window_located_on_workspace() public [Jasper; #691744]
* Request XI2.3 [Colin; #692877]
* Add meta_window_set_icon_geometry() method [Florian; #692997]
* Require XFixes 5.0 [Jasper; #677215]
* Change unredirection hints to match spec changes [Adel; #693064]
* Improve unredict heuristicts [Adel; #683786]
* Misc bug fixes and cleanups [Florian, Jasper, Adel; #691874, #679901,
#692952, #693042]
Contributors:
Adel Gadllah, William Jon McCann, Florian Müllner, Jasper St. Pierre,
Colin Walters
Translations:
Daniel Mustieles [es], Ihar Hrachyshka [be], Nilamdyuti Goswami [as],
Gheyret Kenji [ug], Kjartan Maraas [nb], Yaron Shahrabani [he],
Piotr Drąg [pl], Chao-Hsiung Liao [zh_HK,zh_TW], Milo Casagrande [it]
3.7.4
=====
* Add support for bypass compositor hints [Adel; #683020]
* Make automaximization optional [Adel; #680990]
* Add method for checking if the application is responding [Giovanni; #684340]
* Expose the xinput opcode [Jasper; #690590]
* Rebrand "minimize" as "hide" [Florian; #682887]
* Misc bug fixes and cleanups [Giovanni, Ray, Jasper, Matthias, Debarshi,
Florian, Rui; #690454, #690573, #690593, #690956, #691363, #690609, #690317,
#689263]
Contributors:
Giovanni Campagna, Matthias Clasen, Adel Gadllah, Rui Matos, Florian Müllner,
Debarshi Ray, Jasper St. Pierre, Ray Strode
Translations:
Mattias Põldaru [et], Yaron Shahrabani [he], Daniel Mustieles [es],
Khaled Hosny [ar], Fran Diéguez [gl], A S Alam [pa], Piotr Drąg [pl],
Rafael Ferreira [pt_BR], Nilamdyuti Goswami [as], Alexander Shopov [bg],
Matej Urbančič [sl]
3.7.3
=====
* Fix maximized windows jumping to other monitors [Alban; #556696]
* Add 'switch-applications' keybinding [Florian; #688913]
* Add a convenience method to focus the default window [Jasper; #689652]
* Increase typical icon size to 96 [Jasper; #689651]
* Port to XInput2 [Jasper; #688779]
* Give dynamic keybindings a keybinding action [Florian; #682315]
* Misc. fixes and cleanups [Jasper, Rui; #688777]
Contributors:
Alban Crequy, Rui Matos, Florian Müllner, Jasper St. Pierre
Translations:
Nilamdyuti Goswami [as], Piotr Drąg [pl], Yaron Shahrabani [he],
Dr.T.Vasudevan [ta], ManojKumar Giri [or], Shankar Prasad [kn]
3.7.2
=====
* Fix spurious focus changes when showing desktop [Florian; #686928]
* MetaPluginManager: don't send events to Clutter twice [Owen; #686406]
* Add the ability to add shader hooks to MetaBackgroundActor [Giovanni; #669798]
* Only process keyboard mapping events for the core X keyboard [Rui; #674859]
* Import keybinding files from Metacity [Florian; #687672]
* Add compositor hook to process keybindings selectively [Florian; #688202]
* MetaBackgroundActor: add a setter for GLSL uniforms [Giovanni; #682536]
* Misc. fixes and cleanups [Jasper, Rui, Florian, Rico; #688182]
Contributors:
Giovanni Campagna, Rui Matos, Florian Müllner, Jasper St. Pierre,
Owen Taylor, Rico Tzschichholz
Translations:
Rafael Ferreira [pt_BR], Tobias Endrigkeit [de], Yaron Shahrabani [he]
3.7.1
=====
* screen: Ignore num-workspaces when using dynamic workspaces [Florian; #685439]
Contributors:
Florian Müllner
Translations:
Mattias Põldaru [et], Kjartan Maraas [nb], Мирослав Николић [sr, sr@latin],
Marek Černocký [cs], Andika Triwidada [id], Daniel Mustieles [es],
Fran Diéguez [gl], Matej Urbančič [sl]
3.6.1
=====
* Fix crash when opening large popup menus [Jasper; #681676]
* window: Don't move the desktop window after monitor hotplug [Jasper; #681159]
* Expose MetaPlugin to introspection [Evan; #671098]
* Optionally delay focus changes in focus-follows-mouse mode [Florian; #678169]
* Resize the guard window when the X screen is resized [Benjamin; #670396]
* display: Only manage the default X screen [Jürg; #648156]
* Misc cleanups: [Owen; #587255]
Contributors:
Benjamin Berg, Jürg Billeter, Evan Broder, Florian Müllner, Jasper St. Pierre,
Owen Taylor
Translations:
Alexandre Franke [fr], Theppitak Karoonboonyanan [th], Sayak Sarkar [bn_IN],
Sandeep Sheshrao Shedmake [mr], Ask H. Larsen [da], Shankar Prasad [kn],
Alexander Shopov [bg], Aurimas Černius [lt], Ihar Hrachyshka [be],
Kjartan Maraas [nb], Daniel Mustieles [es], Changwoo Ryu [ko],
Yuri Myasoedov [ru], Tom Tryfonidis [el], Rūdolfs Mazurs [lv],
Chris Leonard [en_GB], Piotr Drąg [pl], Fran Diéguez [gl], Gil Forcada [ca],
Matej Urbančič [sl], Andika Triwidada [id], Carles Ferrando [ca]
3.6.0
=====
Translations:
Alexander Shopov [bg], Daniel Korostil [uk], Rajesh Ranjan [hi],
Krishnababu Krothapalli [te], Ani Peter [ml], Rūdolfs Mazurs [lv],
Sweta Kothari [gu], Ihar Hrachyshka [be], Noriko Mizumoto [ja],
Timo Jyrinki [fi], Mattias Põldaru [et]
3.5.92
======
* screen: Allow NULL out arguments in meta_screen_get_size [Tomeu]
* display: Add API to set wm_name / wm_keybindings [Florian; #671010]
* Improve the not responding dialog [Jon, Florian; #684306]
* Misc. bugfixes [Jasper]
Contributors:
William Jon McCann, Florian Müllner, Jasper St. Pierre, Tomeu Vizoso
Translations:
Gabor Kelemen [hu], Piotr Drąg [pl], Dr.T.Vasudevan [ta], Bruce Cowan [en_GB],
Alexandre Franke [fr], Theppitak Karoonboonyanan [th], Gil Forcada [ca],
Carles Ferrando [ca@valencia], Tobias Endrigkeit [de], Tom Tryfonidis [el],
Nguyễn Thái Ngọc Duy [vi], Changwoo Ryu [ko], Ask H. Larsen [da],
Rafael Ferreira [pt_BR], Marek Černocký [cs]
3.5.91
======
* Do not include markup in app not responding dialog [Alex]
* Fix subtracting unredirected windows from visible region [Jasper; #677116]
* Minor improvements and bugfixes [Jasper, Florian; #682648, #682993]
Contributors:
Alexander Larsson, Florian Müllner, Jasper St. Pierre
Translations:
Dirgita [id], Piotr Drąg [pl], A S Alam [pa], Yuri Myasoedov [ru],
Milo Casagrande [it], Nilamdyuti Goswami [as], Tom Tryfonidis [el],
Duarte Loreto [pt], Fran Diéguez [gl], Nguyễn Thái Ngọc Duy [vi],
Aurimas Černius [lt], Daniel Nylander [sv]
3.5.90
======
* Fix logic for handling translations of the windows group [Owen; #681221]
* Handle painting inside a Clutter clone [Owen; #681953]
* Update overlay-key on settings changes [Florian; #681906]
* Add keybinding for overlay-key [Florian; #665547]
* Minor fixes and improvements [Javier, Florian]
Contributors:
Javier Jardón, Florian Müllner, Owen Taylor
Translations:
Sweta Kothari [gu], Muhammet Kara [tr], Khaled Hosny [ar],
Sandeep Sheshrao Shedmake [mr]
3.5.5
=====
* Fix flickering around windows when using window group [Tom; #681221]
Contributor(s):
Tom Beckmann
Translations:
Chao-Hsiung Liao [zh_HK, zh_TW], Matej Urbančič [sl], Fran Diéguez [gl],
Мирослав Николић [sr, sr@latin], Yaron Shahrabani [he], Kjartan Maraas [nb]
3.5.4
=====
* Make it possible to reimplement move-to-workspace keybindings from plugins

18
README
View File

@@ -1,10 +1,16 @@
The original codebase named "Metacity" is not a meta-City as in an
urban center, but rather Meta-ness as in the state of being
meta. i.e. metacity : meta as opacity : opaque. Also it may have
something to do with the Meta key on UNIX keyboards.
Metacity is not a meta-City as in an urban center, but rather
Meta-ness as in the state of being meta. i.e. metacity : meta as
opacity : opaque. Also it may have something to do with the Meta key
on UNIX keyboards.
Since then, it has been renamed mutter after a rebase on top of
clutter as a compositing manager.
The first release of Metacity was version 2.3. Metacity has no need for
your petty hangups about version numbers.
The stable releases so far are 2.4.x, 2.6.x, 2.8.[01], 2.8.1.x, 2.8.5-,
2.10.x, 2.12.x, 2.14.x, 2.16.x.
Unstable branches are 2.3.x, 2.5.x, 2.8.2-4, 2.9.x, 2.11.x, 2.13.x,
2.15.x, 2.17.x.
COMPILING MUTTER
===

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ test -z "$srcdir" && srcdir=.
PKG_NAME="mutter"
REQUIRED_AUTOMAKE_VERSION=1.10
(test -f $srcdir/configure.ac \
(test -f $srcdir/configure.in \
&& test -d $srcdir/src) || {
echo -n "**Error**: Directory "\`$srcdir\'" does not look like the"
echo " top-level metacity directory"

View File

@@ -1,8 +1,8 @@
AC_PREREQ(2.50)
m4_define([mutter_major_version], [3])
m4_define([mutter_minor_version], [7])
m4_define([mutter_micro_version], [5])
m4_define([mutter_minor_version], [5])
m4_define([mutter_micro_version], [4])
m4_define([mutter_version],
[mutter_major_version.mutter_minor_version.mutter_micro_version])
@@ -71,10 +71,10 @@ MUTTER_PC_MODULES="
gio-2.0 >= 2.25.10
pango >= 1.2.0
cairo >= 1.10.0
gsettings-desktop-schemas >= 3.7.3
xcomposite >= 0.2 xfixes xrender xdamage xi >= 1.6.0
$CLUTTER_PACKAGE >= 1.13.5
cogl-1.0 >= 1.13.3
gsettings-desktop-schemas >= 3.3.0
xcomposite >= 0.2 xfixes xrender xdamage
$CLUTTER_PACKAGE >= 1.9.10
cogl-1.0 >= 1.9.6
"
GLIB_GSETTINGS
@@ -201,9 +201,6 @@ fi
PKG_CHECK_MODULES(MUTTER, $MUTTER_PC_MODULES)
PKG_CHECK_EXISTS([xi >= 1.6.99.1],
AC_DEFINE([HAVE_XI23],[1],[Define if you have support for XInput 2.3 or greater]))
# This is used for plugins
AC_SUBST(CLUTTER_PACKAGE)
PKG_CHECK_MODULES(CLUTTER, $CLUTTER_PACKAGE)
@@ -364,6 +361,12 @@ if test "x$enable_debug" = "xyes"; then
CFLAGS="$CFLAGS -g -O"
fi
# For fix-meta-rectangle.py
AM_PATH_PYTHON([2.5])
# Use gnome-doc-utils:
GNOME_DOC_INIT([0.8.0])
#### Warnings (last since -Werror can disturb other tests)
# Stay command-line compatible with the gnome-common configure option. Here

View File

@@ -39,11 +39,4 @@ environment.</description>
<gnome:userid>otaylor</gnome:userid>
</foaf:Person>
</maintainer>
<maintainer>
<foaf:Person>
<foaf:name>Florian Müllner</foaf:name>
<foaf:mbox rdf:resource="mailto:fmuellner@gnome.org" />
<gnome:userid>fmuellner</gnome:userid>
</foaf:Person>
</maintainer>
</Project>

View File

@@ -1,7 +1,5 @@
# List of source files containing translatable strings.
# Please keep this file sorted alphabetically.
src/50-mutter-navigation.xml.in
src/50-mutter-system.xml.in
src/50-mutter-windows.xml.in
src/compositor/compositor.c
src/core/bell.c

362
po/ar.po
View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-24 13:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-13 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 20:20+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
@@ -22,202 +22,26 @@ msgstr ""
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "الإبحار"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى اليسار"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى اليمين"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى الأعلى"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى الأسفل"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "تنقل بين التطبيقات"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows"
msgstr "تنقل بين النوافذ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "تنقل بين نوافذ التطبيق"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch system controls"
msgstr "تنقل بين تحكمات النظام"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows directly"
msgstr "تنقل بين النوافذ مباشرة"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "تنقل بين نوافذ التطبيق مباشرة"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "تنقل بين تحكمات النظام مباشرة"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "أخفِ كل النوافذ العادية"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace left"
msgstr "انقل لمساحة العمل على اليسار"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace right"
msgstr "انقل لمساحة العمل على اليمين"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace above"
msgstr "انقل لمساحة العمل أعلى"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Move to workspace below"
msgstr "انقل لمساحة العمل أسفل"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "النظام"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "أظهر محث تشغيل أمر"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "أظهر نظرة عامة على الأنشطة"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "النوافذ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "فعّل قائمة النافذة"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "بدّل نمط ملء الشاشة"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "بدّل حالة التكبير"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "كبّر النّافذة"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "استعد النّافذة"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "بدّل حالة الإخفاء"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "أغلق النّافذة"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Minimize window"
msgstr "صغّر النّافذة"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "انقل النّافذة"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "حجّم النّافذة"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "بدّل حالة ظهور النافذة على جميع مساحات العمل أو واحدة منها"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "ارفع النافذة إذا كانت أخرى تغطيها، أو أخفضها في ما عدا ذلك"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "ارفع النافذة فوق النوافذ الأخرى"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "اخفض النافذة تحت النوافذ الأخرى"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "كبّر النافذة رأسيا"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "كبّر النافذة أفقيا"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "المنظور مقسوم على اليمين"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right"
msgstr "المنظور مقسوم على اليسار"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:512
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr "يعمل مدير مزج آخر على الشاشة %i والعرض \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
@@ -230,38 +54,38 @@ msgstr "طلب معلومات نافذة مجهول: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "”‏%s“ لا يستجيب."
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> لا يستجيب"
#: ../src/core/delete.c:113
#: ../src/core/delete.c:114
msgid "Application is not responding."
msgstr "لا يستجيب التطبيق"
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:119
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "ربما ترغب في الانتظار قليلا ليُكمِل أو إجبار التطبيق على الإنهاء كُلّية."
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Wait"
msgstr "ا_نتظر"
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Force Quit"
msgstr "أ_جبر الإنهاء"
#: ../src/core/display.c:394
#: ../src/core/display.c:380
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "الامتداد %s مفقود، لكنه مطلوب للتركيب"
#: ../src/core/display.c:491
#: ../src/core/display.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "فشل فتح عرض نظام نوافذ إكس '%s'\n"
#: ../src/core/keybindings.c:876
#: ../src/core/keybindings.c:852
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -292,12 +116,12 @@ msgstr "ابدأ الجلسة من ملف محفوظ"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "اجعل نداءات س متزامنة"
#: ../src/core/main.c:496
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "فشلت قراءة دليل السِمات : %s\n"
#: ../src/core/main.c:512
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -325,7 +149,7 @@ msgstr "اطبع الإصدارة"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "ملحق مَتَر الذي سيُستخدم"
#: ../src/core/prefs.c:1079
#: ../src/core/prefs.c:1064
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -333,12 +157,12 @@ msgstr ""
"عطّلت الحلول الجزئيّة للتطبيقات المعطوبة . ربما لن تتصرف بعض التطبيقات "
"بسلامة.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1154
#: ../src/core/prefs.c:1139
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "لا يمكن تحليل وصف الخط \"%s\" من مفتاح GSettings %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1220
#: ../src/core/prefs.c:1205
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -346,7 +170,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" الموجود في قاعدة بيانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لمغير أزرار الفأرة\n"
#: ../src/core/prefs.c:1757
#: ../src/core/prefs.c:1723
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -355,17 +179,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" الموجود في قاعدة بيانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لارتباط المفتاح \"%s"
"\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:1854
#: ../src/core/prefs.c:1820
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "مساحة العمل %d"
#: ../src/core/screen.c:658
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "الشاشة %d على العرض '%s' غير صحيحة\n"
#: ../src/core/screen.c:674
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -374,18 +198,18 @@ msgstr ""
"الشاشة %d على العرض \"%s\" لها مدير نوافذ بالفعل، حاول استعمال خيار التبديل "
"--replace لتحُلّ محلّ مدير النوافذ الحالي.\n"
#: ../src/core/screen.c:701
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "لا يمكن الحصول على اختيار مدير النوافذ على الشاشة %d العرض \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:770
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "الشاشة %d على العرض \"%s\" لها مدير نوافذ بالفعل\n"
#: ../src/core/screen.c:955
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "لا يمكن ترك الشاشة %d على العرض \"%s\"\n"
@@ -482,7 +306,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "خطأ مدير النوافذ: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7275
#: ../src/core/window.c:7234
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -498,7 +322,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7941
#: ../src/core/window.c:7899
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -507,22 +331,22 @@ msgstr ""
"ضبطت النافذة %s تلميحة MWM يدل على انه لا يمكن تحجيمها، لكنها تضبط الحجم "
"الأدنى %d x %d و الحجم الأقصى %d x %d، هذا ليس له أي معنى.\n"
#: ../src/core/window-props.c:274
#: ../src/core/window-props.c:310
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "ضبط التطبيق رمز NET_WM_PID غير مفهوم %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:393
#: ../src/core/window-props.c:429
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (على %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1448
#: ../src/core/window-props.c:1484
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "نافذة WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx غير صحيحة ل %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1459
#: ../src/core/window-props.c:1495
#, fuzzy, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "نافذة WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx غير صحيحة ل %s.\n"
@@ -624,31 +448,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Select window from tab popup"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "Cancel tab popup"
msgstr ""
@@ -903,8 +716,8 @@ msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"يحب أن يكون لتخصيص حالة ألوان جتك قوس غلق قائم بعد الحالة/ مثال gtk:fg"
"[NORMAL]، NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\""
"يحب أن يكون لتخصيص حالة ألوان جتك قوس غلق قائم بعد الحالة/ مثال "
"gtk:fg[NORMAL]، NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
@@ -918,8 +731,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
"تهيئة التظليل هي \"تظليل/اللون_الأساسي/العامل\"، \"%s\" لا يناسب التهيئة"
msgstr "تهيئة التظليل هي \"تظليل/اللون_الأساسي/العامل\"، \"%s\" لا يناسب التهيئة"
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
@@ -1644,11 +1456,11 @@ msgstr "تصاميم الأزرار"
msgid "Benchmark"
msgstr "علامة إهتداء"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "عنوان النافذة يكون هنا"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1052
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1658,39 +1470,39 @@ msgstr ""
"دفعت %d إطارات في %g ثوان بإتجاه العميل (%g ملي ثانية لكل إطار) و %g ثواني "
"بوقت ساعة حائطية مع مصادر خادوم X (%g ملي ثانية لكل إطار)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1271
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "أرجع إختبار تعبير الموقع TRUE لكنه لم يكتشف الخطأ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "أرجع إختبار تعبير الموقع خطأ لكنه لم يكتشف الخطأ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "تُرُقِّب خطأ لكن لم يعطى أي خطأ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "تُرقّب %d لكن أعطى %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1285
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "لم يُترقب خطأ لكنه أرجع واحدًا: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1289
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "قيمة س كانت %d، تُرُقِّب %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "قيمة ص كانت %d، تُرُقَِب %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1357
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "حُلِّلت %d تعابير الإحداثيات في %g ثواني (بمعدّل %g ثوان)\n"
@@ -1698,6 +1510,18 @@ msgstr "حُلِّلت %d تعابير الإحداثيات في %g ثواني (
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "قائمة بملحقات المزج مفصولة بفاصلة"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 5"
@@ -1792,12 +1616,54 @@ msgstr "حُلِّلت %d تعابير الإحداثيات في %g ثواني (
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "شغّل طرفية"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "فعّل قائمة النافذة"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "بدّل نمط ملء الشاشة"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "بدّل حالة التكبير"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "بدّل حالة ظهور النافذة فوق النوافذ الأخرى"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "كبّر النّافذة"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "استعد النّافذة"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "بدّل حالة الإخفاء"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "صغّر النّافذة"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "أغلق النّافذة"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "انقل النّافذة"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "حجّم النّافذة"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "بدّل حالة ظهور النافذة على جميع مساحات العمل"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 5"
@@ -1822,9 +1688,33 @@ msgstr "حُلِّلت %d تعابير الإحداثيات في %g ثواني (
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى اليسار"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى اليمين"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى الأعلى"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى الأسفل"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "ارفع النافذة إذا كانت أخرى تغطيها، أو أخفضها في ما عدا ذلك"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "ارفع النافذة فوق النوافذ الأخرى"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "اخفض النافذة تحت النوافذ الأخرى"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "كبّر النافذة عموديا"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "كبّر النافذة أفقيا"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "انقل النافذة للزاوية شمال-غربي الشاشة (أعلى اليسار)"

730
po/as.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

184
po/ast.po
View File

@@ -37,6 +37,7 @@ msgstr "Petición d'información ventana desconocida: %d"
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:95
#, c-format
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> nun ta respondiendo."
@@ -121,6 +122,7 @@ msgstr "Comandu de terminal nun definíu.\n"
#: ../src/core/main.c:130
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
@@ -259,6 +261,7 @@ msgstr "Error axustando númberu d'arees de trabayu a %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2028 ../src/core/prefs.c:2531
#, c-format
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espaciu de Trabayu %d"
@@ -272,6 +275,7 @@ msgstr "\"%s\" atopau na base de datos de configuración nun ye un valor válidu
#: ../src/core/prefs.c:2612
#, c-format
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Fallu al afitar nome pal espaciu de trabayu %d a \"%s\": %s\n"
@@ -282,16 +286,19 @@ msgstr "Fallu al afitar l'estáu del compositor: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2845
#, c-format
#, c-format
msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
msgstr "Fallu al afitar la llista desordenada de plugin: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2889
#, c-format
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "Fallu al afitar l'estáu de les ventanes anubríes: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2917
#, c-format
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "Fallu al afitar l'estáu de les llingüetes emerxentes: %s\n"
@@ -351,6 +358,7 @@ msgstr "Falló analizar ficheru de sesión guardáu: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1198
#, c-format
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "Vióse l'atributu <mutter_session> pero yá tenemos la ID de sesión"
@@ -396,6 +404,7 @@ msgstr "Abiertu archivu log %s\n"
#: ../src/core/util.c:139 ../src/tools/mutter-message.c:176
#, c-format
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter compilose ensin sofitu pal mou testu\n"
@@ -490,19 +499,19 @@ msgid ""
msgstr "La propiedá %s del ventanu 0x%lx contien un códigu UTF-8 non válidu pal "
"elementu %d na llista\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 1"
#: ../src/include/all-keybindings.h:90 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#: ../src/include/all-keybindings.h:90
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 2"
#: ../src/include/all-keybindings.h:92 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#: ../src/include/all-keybindings.h:92
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 3"
#: ../src/include/all-keybindings.h:94 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#: ../src/include/all-keybindings.h:94
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 4"
@@ -631,57 +640,47 @@ msgstr "Saca una semeya d'una ventana"
msgid "Run a terminal"
msgstr "Executar una terminal"
#: ../src/include/all-keybindings.h:271 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/include/all-keybindings.h:271
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Activar el menú de la ventana"
#: ../src/include/all-keybindings.h:274 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
#: ../src/include/all-keybindings.h:274
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Camudar a modu pantalla completa\n"
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Camudar a mou pantalla completa"
msgstr "Camudar a modu pantalla completa"
#: ../src/include/all-keybindings.h:276 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
#: ../src/include/all-keybindings.h:276
msgid "Toggle maximization state"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Camudar a estáu maximizáu\n"
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Conmutar l'estáu maximizáu"
msgstr "Camudar a estáu maximizáu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:278
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr "Conmutar si una ventana siempres se verá encima d'otres ventanes"
#: ../src/include/all-keybindings.h:280 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#: ../src/include/all-keybindings.h:280
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximizar ventana"
#: ../src/include/all-keybindings.h:282 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#: ../src/include/all-keybindings.h:282
msgid "Restore window"
msgstr "Restaurar la ventana"
#: ../src/include/all-keybindings.h:284 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#: ../src/include/all-keybindings.h:284
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Activa estáu endolcáu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:286 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#: ../src/include/all-keybindings.h:286
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizar ventana"
#: ../src/include/all-keybindings.h:288 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#: ../src/include/all-keybindings.h:288
msgid "Close window"
msgstr "Zarrar ventana"
#: ../src/include/all-keybindings.h:290 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#: ../src/include/all-keybindings.h:290
msgid "Move window"
msgstr "Mover ventana"
#: ../src/include/all-keybindings.h:292 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#: ../src/include/all-keybindings.h:292
msgid "Resize window"
msgstr "Cambiar el tamañu la ventana"
@@ -690,22 +689,18 @@ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgstr "Conmutar si la ventana apaez en toles árees de trabayu o namái nuna"
#: ../src/include/all-keybindings.h:299
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 1"
#: ../src/include/all-keybindings.h:302
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 2"
#: ../src/include/all-keybindings.h:305
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 3"
#: ../src/include/all-keybindings.h:308
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 4"
@@ -741,24 +736,19 @@ msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 11"
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 12"
#: ../src/include/all-keybindings.h:344 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu a manzorga"
#: ../src/include/all-keybindings.h:347 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
#: ../src/include/all-keybindings.h:347
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Mover ventana un espaciu de trabayu a derecha\n"
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Mover ventana un espaciu de trabayu a madrecha"
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu a derecha"
#: ../src/include/all-keybindings.h:350 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#: ../src/include/all-keybindings.h:350
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu p'arriba"
#: ../src/include/all-keybindings.h:353 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#: ../src/include/all-keybindings.h:353
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu p'abaxo"
@@ -767,29 +757,19 @@ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr ""
"Llevantar la ventana si ta cubierta por otra ventana, minimizala n'otru casu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:358 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
#: ../src/include/all-keybindings.h:358
msgid "Raise window above other windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Poner el ventanu en primer planu\n"
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Poner la ventana en primer planu"
msgstr "Poner el ventanu en primer planu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:360 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
#: ../src/include/all-keybindings.h:360
msgid "Lower window below other windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Ventanu más baxu per debaxo d'otros ventanos\n"
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Ventana más baxa per debaxo d'otres ventanes"
msgstr "Ventanu más baxu per debaxo d'otros ventanos"
#: ../src/include/all-keybindings.h:364 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#: ../src/include/all-keybindings.h:364
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximizar ventana verticalmente"
#: ../src/include/all-keybindings.h:368 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#: ../src/include/all-keybindings.h:368
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizar ventana horizontalmente"
@@ -1003,6 +983,7 @@ msgstr "Espaciu de Trabayu %d%n"
#: ../src/ui/menu.c:213
#, c-format
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Espaciu de Trabayu 1_0"
@@ -1743,6 +1724,7 @@ msgstr "Nun se permite testu dientro del elementu <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
#, c-format
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> especificáu dos vegaes pa esti tema"
@@ -1954,96 +1936,6 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d espresiones de coordenaes interpretaes en %g segundos (%g segundos de "
"media)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Anubrir toles ventanes normales"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Mover al área de trabayu d'arriba"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Mover al área de trabayu d'abaxo"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Mover al área de trabayu de la izquierda"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Mover al área de trabayu de la derecha"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Movese ente aplicaciones"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Cambiar ente controles del sistema"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Movese ente los controles del sistema direutamente"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Cambiar ventanes direutamente"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Movese ente les ventanes d'una aplicación direutamente"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Movese ente les ventanes d'una aplicación"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Amosar el resume d'actividaes"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Amosar l'elementu «executar comando»"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Llevantar la ventana si ta cubierta, minimizala n'otru casu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Conmutar la ventana en toles árees de trabayu o namái nuna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "Ventanes"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Escritoriu"

461
po/be.po
View File

@@ -4,209 +4,33 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-11 15:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-13 17:44+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-15 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-15 11:34+0300\n"
"Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "Навігацыя"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Перамясціць акно ў прастору 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Перамясціць акно ў прастору 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Перамясціць акно ў прастору 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Перамясціць акно ў прастору 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Перамясціць акно ў прастору злева ад дзейнай"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Перамясціць акно ў прастору справа ад дзейнай"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Перамясціць акно ў прастору зверху ад дзейнай"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Перамясціць акно ў прастору знізу ад дзейнай"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "Пераключэнне праграм"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows"
msgstr "Пераключэнне вокнаў"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Пераключэнне вокнаў праграмы"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch system controls"
msgstr "Пераключэнне паміж сістэмнымі элементамі кіравання"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Непасрэднае пераключэнне вокнаў"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Непасрэднае пераключэнне вокнаў праграмы"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Непасрэднае пераключэнне паміж сістэмнымі элементамі кіравання"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Схаваць усе звычайныя вокны"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Перайсці ў прастору працы 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Перайсці ў прастору працы 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Перайсці ў прастору працы 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Перайсці ў прастору працы 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Перамясціць на прастору працы злева"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Перамясціць на прастору працы справа"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Перамясціць на прастору працы зверху"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Перамясціць на прастору працы знізу"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Сістэма"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Паказаць акенца для выканання загаду"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Паказаць агляд дзейнасцяў"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Вокны"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Адкрыць меню акна"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Перамяніць рэжым \"на ўвесь экран\""
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Перамяніць максімалізацыю акна"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "Максімалізаваць акно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "Аднавіць былы памер акна"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Перамяніць скручанасць акна ў загаловак"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "Закрыць акно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Hide window"
msgstr "Схаваць акно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "Перамясціць акно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "Змяніць памер акна"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Перамяніць, ці бачнае акно на ўсіх прасторах працы"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Узняць акно, калі яно закрыта іншымі вокнамі, іначай апусціць яго"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Узняць акно над астатнімі"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Апусціць акно пад астатнія"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Вертыкальна максімалізаваць акно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Гарызантальна максімалізаваць акно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "Падзяліць прагляд злева"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right"
msgstr "Падзяліць прагляд справа"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:512
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@@ -223,42 +47,42 @@ msgstr "Падзея з сігналам"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Невядомы запыт інфармацыі пра акно: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#: ../src/core/delete.c:114
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "\"%s\" не адказвае на запыты."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s не адказвае на запыты."
#: ../src/core/delete.c:113
#: ../src/core/delete.c:118
msgid "Application is not responding."
msgstr "Праграма не адказвае на запыты."
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:123
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Вы можаце альбо крыху пачакаць адказу, альбо змусіць праграму да выхаду."
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Wait"
msgstr "_Пачакаць"
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Змусіць да выхаду"
#: ../src/core/display.c:394
#: ../src/core/display.c:380
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr ""
"Адсутнічае пашырэнне \"%s\", патрэбнае для ажыццяўлення кампазітнага вываду"
#: ../src/core/display.c:491
#: ../src/core/display.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Не ўдалося адкрыць X-дысплей аконнай сістэмы \"%s\"\n"
#: ../src/core/keybindings.c:876
#: ../src/core/keybindings.c:844
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -328,7 +152,7 @@ msgstr "Вывесці нумар версіі праграмы"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Патрэбны плугін Mutter"
#: ../src/core/prefs.c:1087
#: ../src/core/prefs.c:1065
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -336,12 +160,12 @@ msgstr ""
"Асаблівыя паводзіны для некаторых хібных праграм выключаныя. Некаторыя "
"праграмы могуць перастаць працаваць, як мае быць.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1162
#: ../src/core/prefs.c:1140
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Не ўдалося разабраць азначэнне шрыфту \"%s\" з GSettings-ключа %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1228
#: ../src/core/prefs.c:1206
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -350,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Значэнне \"%s\", знойдзенае ў базе канфігурацыйных даных, не азначае "
"мадыфікатар мышынай кнопкі\n"
#: ../src/core/prefs.c:1780
#: ../src/core/prefs.c:1724
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -359,17 +183,17 @@ msgstr ""
"Значэнне \"%s\", знойдзенае ў базе канфігурацыйных даных, не азначае "
"клавіятурны скарот \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:1877
#: ../src/core/prefs.c:1821
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Прастора працы %d"
#: ../src/core/screen.c:658
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Экран %d на дысплеі \"%s\" хібны\n"
#: ../src/core/screen.c:674
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -378,19 +202,19 @@ msgstr ""
"Экран %d на дысплеі \"%s\" ужо мае аконнага кіраўніка. Каб замяніць яго "
"новым, дадайце опцыю --replace.\n"
#: ../src/core/screen.c:701
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Не ўдалося пераняць вылучэнне кіраўніка вокнаў для экрана %d дысплея \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:770
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Экран %d на дысплеі \"%s\" ужо мае кіраўніка вокнаў\n"
#: ../src/core/screen.c:955
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Не ўдалося вызваліць экран %d на дысплеі \"%s\"\n"
@@ -490,7 +314,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Памылка кіраўніка вокнаў: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7279
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -506,7 +330,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7945
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -516,22 +340,22 @@ msgstr ""
"памеру, але разам з гэтым прызначыла для сябе мінімальны памер %d x %d і "
"максімальны памер %d x %d. Такія паводзіны не маюць сэнсу.\n"
#: ../src/core/window-props.c:274
#: ../src/core/window-props.c:310
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Праграма прызначыла памылковае значэнне _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:393
#: ../src/core/window-props.c:429
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (на %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1448
#: ../src/core/window-props.c:1484
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Для %2$s вызначана хібнае акно WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1459
#: ../src/core/window-props.c:1495
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR акно 0x%lx для %s стварыла б цыкл.\n"
@@ -580,10 +404,6 @@ msgid ""
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
msgstr ""
"Гэта клавіша запусціць \"перакрыццё\", якое прадстаўляе спалучэнне агляду "
"вокнаў і сістэму запуску праграм. Прадвызначаная клавіша для гэтай аперацыі "
"- гэта клавіша \"Windows\" на PC-камп'ютары. Чакаецца, што гэты скарот будзе "
"або прадвызначаным значэннем, або пустым тэкставым ланцужком."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Attach modal dialogs"
@@ -595,13 +415,10 @@ msgid ""
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Калі ўключана, замест незалежных загалоўных стужак мадальныя дыялогавыя "
"акенцы будуць прычэплівацца да загалоўных стужак галоўных вокнаў і "
"перасоўвацца разам з імі."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Уключыць кафляванне пры перацягванні вокнаў на бераг экрана"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -609,14 +426,10 @@ msgid ""
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Калі ўключана, перацягванне вокнаў на вертыкальныя берагі экрана "
"максімалізуе іх па вертыкалі і змяняе памер па гарызанталі, каб тыя "
"закрывалі палову наяўнага месца. Перацягванне вокнаў на верхні бераг экрана "
"максімалізуе іх ва ўсіх накірунках."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Дынамічнае кіраванне прасторамі працы"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
@@ -624,9 +437,6 @@ msgid ""
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Вызначае, ці трэба дынамічна кіраваць колькасцю прастор працы, або трэба "
"проста ўжыць іх нязменную колькасць (канкрэтнае значэнне вызначаецца ключом "
"num-workspaces у org.gnome.desktop.wm.preferences)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
@@ -649,50 +459,22 @@ msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Вызначае, ці трэба выключыць выплыўную рамку з падсветкай для пракручвання "
"спіса вокнаў."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Затрымліваць змяненне фокусу да спынення паказальніка мышы"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Калі ўключана, а рэжым фокусу ці \"sloppy\", ці \"mouse\", тады фокус не "
"будзе пераключацца паміж вокнамі імгненна, але толькі пасля спынення "
"паказальніка мышы."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Шырыня аблямоўкі для перацягвання"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Памер аблямоўкі для перацягвання. Калі бачная аблямоўка матыва недастаткова, "
"будуць дададзена дадатковая нябачная рамка, каб задаволіць гэту настройку."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If enabled, monitor nearly monitor sized windows automatically get maximized "
"when mapped."
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Выбраць акно з выплыўнога акенца"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Закрыць выплыўное акенца"
@@ -900,49 +682,49 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:235
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "верхнюю"
#: ../src/ui/theme.c:237
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "ніжнюю"
#: ../src/ui/theme.c:239
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "левую"
#: ../src/ui/theme.c:241
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "правую"
#: ../src/ui/theme.c:269
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "апісанне геаметрыі рамкі акна не вызначае %s граніцу"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"апісанне геаметрыі рамкі акна не вызначае %s граніцу для аблямоўкі \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:325
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Прапорцыі кнопкі %g не маюць сэнсу"
#: ../src/ui/theme.c:337
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Апісанне геаметрыі рамкі акна не вызначае памер кнопак"
#: ../src/ui/theme.c:1050
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Градыент мусіць мець прынамсі два колеры"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -951,7 +733,7 @@ msgstr ""
"Уласная спецыфікацыя колеру GTK мусіць змяшчаць назвы асноўнага і запаснога "
"колераў у дужках, напрыклад, gtk:custom(foo,bar). Не ўдалося разабраць \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1218
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -960,7 +742,7 @@ msgstr ""
"Хібны знак \"%c\" у параметры color_name спецыфікацыі gtk:custom, дазволеныя "
"толькі A-Za-z0-9-_"
#: ../src/ui/theme.c:1232
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -969,7 +751,7 @@ msgstr ""
"Фармат gtk:custom: \"gtk:custom(назваолеруапасны_колер)\"; \"%s\" не "
"адпавядае фармату"
#: ../src/ui/theme.c:1277
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -978,7 +760,7 @@ msgstr ""
"Спецыфікацыя колеру GTK мусіць мець стан у квадратных дужках, напрыклад, gtk:"
"fg[NORMAL], дзе NORMAL - гэта стан. Не ўдалося разабраць \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -988,17 +770,17 @@ msgstr ""
"напрыклад, gtk:fg[NORMAL], дзе NORMAL - гэта стан. Не ўдалося разабраць \"%s"
"\""
#: ../src/ui/theme.c:1302
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Незразумелы стан \"%s\" у спецыфікацыі колеру"
#: ../src/ui/theme.c:1315
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Незразумелы складнік колеру \"%s\" у спецыфікацыі колеру"
#: ../src/ui/theme.c:1344
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1007,58 +789,58 @@ msgstr ""
"Фармат змяшанага колеру - \"blend/bg_color/fg_color/alpha\". \"%s\" не "
"адпавядае фармату."
#: ../src/ui/theme.c:1355
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Не ўдалося разабраць значэнне альфа \"%s\" ў змяшаным колеры"
#: ../src/ui/theme.c:1365
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
"Значэнне альфа \"%s\" у змяшаным колеры не ўваходзіць у дыяпазон ад 0.0 да "
"1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1412
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Фармат ценю - \"shade/base_color/factor\". \"%s\" не адпавядае фармату."
#: ../src/ui/theme.c:1423
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Не ўдалося разабраць каэфіцыент ценю \"%s\" у зацененым колеры"
#: ../src/ui/theme.c:1433
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Каэфіцыент ценю \"%s\" у зацененым колеры адмоўны"
#: ../src/ui/theme.c:1462
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Не ўдалося разабраць колер \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1779
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Каардынатны выраз змяшчае забаронены знак \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1806
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "Каардынатны выраз змяшчае незразумелы лік з нефіксаванай коскай \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1820
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Каардынатны выраз змяшчае незразумелы цэлы лік \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1941
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1066,17 +848,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Каардынатны выраз змяшчае невядомы аператар у пачатку гэтага тэксту: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1998
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Каардынатны выраз пусты ці незразумелы"
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Каардынатны выраз вымагае дзялення на нуль"
#: ../src/ui/theme.c:2163
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1084,24 +866,24 @@ msgstr ""
"Каардынатны выраз спрабуе ўжыць аператар дзялення па модулі для ліку з "
"нефіксаванай коскай"
#: ../src/ui/theme.c:2219
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"У каардынатным выразе ўжыты аператар \"%s\" там, дзе мусіў быць аперанд"
#: ../src/ui/theme.c:2228
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "У каардынатным выразе ўжыты аперанд там, дзе мусіў быць аператар"
#: ../src/ui/theme.c:2236
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Каардынатны выраз заканчваецца аператарам, а не аперандам"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1110,41 +892,41 @@ msgstr ""
"У каардынатным выразе за аператарам \"%c\" ідзе аператар \"%c\", але паміж "
"імі няма аперанда"
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "У каардынатным выразе невядомая зменная альбо канстанта \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2496
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Прылада для разбору каардынатных выразаў перапоўніла свой буфер."
#: ../src/ui/theme.c:2525
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"У каардынатным выразе ўжытыя дужкі, якія закрываюцца, але няма тых, якія б "
"адкрываліся"
#: ../src/ui/theme.c:2589
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"У каардынатным выразе ўжытыя дужкі, якія адкрываюцца, але няма тых, якія б "
"закрываліся"
#: ../src/ui/theme.c:2600
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "У каардынатным выразе няма ні аператараў, ні аперандаў"
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Матыў аздаблення змяшчае выраз, які стаў прычынай памылкі: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4499
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1153,25 +935,25 @@ msgstr ""
"Для гэтага стылю рамкі трэба вызначыць <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
"draw_ops=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Няма <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"што-небудзь\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5083
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Не ўдалося загрузіць матыў аздаблення \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Для матыву аздаблення \"%2$s\" не прызначана <%1$s>"
#: ../src/ui/theme.c:5255
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1180,7 +962,7 @@ msgstr ""
"Стыль рамкі не вызначаны для вокнаў тыпу \"%s\" для матыву аздаблення \"%s"
"\". Дадайце <window type=\"%s\" style_set=\"штосьці\"/>."
#: ../src/ui/theme.c:5659 ../src/ui/theme.c:5721 ../src/ui/theme.c:5784
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1188,7 +970,7 @@ msgstr ""
"Назвы канстантаў, вызначаных карыстальнікам, мусяць пачынацца з вялікай "
"літары. \"%s\" не адпавядае гэтаму патрабаванню."
#: ../src/ui/theme.c:5667 ../src/ui/theme.c:5729 ../src/ui/theme.c:5792
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Канстанта \"%s\" ужо азначана"
@@ -1705,31 +1487,31 @@ msgstr "Памылка загрузкі матыву аздаблення: %s\n"
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Матыў аздаблення \"%s\" загружаны за %g секунд\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Звычайны шрыфт загалоўка"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:877
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Small Title Font"
msgstr "Маленькі шрыфт загалоўка"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
msgid "Large Title Font"
msgstr "Вялікі шрыфт загалоўка"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
msgid "Button Layouts"
msgstr "Размяшчэнне кнопак"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:893
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
msgid "Benchmark"
msgstr "Выпрабаванне"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Месца для загалоўка акна"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1740,42 +1522,87 @@ msgstr ""
"і %g секунд каляндарнага часу, уключна з рэсурсамі X-сервера (%g мілісекунд "
"на рамку)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "выпрабаванне выразу пазіцыі вярнула TRUE, але паведаміла аб памылцы"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
"выпрабаванне выразу пазіцыі вярнула FALSE, але не паведаміла аб памылцы"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Чакалася памылка, але звесткі не атрыманыя"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Чакалася памылка %d, але атрымана %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1289
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Атрымана нечаканая памылка: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1293
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "X-значэнне было %d, а чакалася %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "Y-значэнне было %d, а чакалася %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1361
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d каардынатных выразаў разабраныя за %g секунд (у сярэднім %g секунд)\n"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Спіс плугінаў кампазітнага вываду, падзеленых коскамі"
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "Дзейныя схаваныя вокны"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr ""
#~ "Вызначае, ці трэба захоўваць дзейнымі схаваныя вокны (напрыклад, "
#~ "мінімалізаваныя або вокны з іншых прастор працы)."
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Закрыць акно"
#~ msgid "Window Menu"
#~ msgstr "Меню акна"
#~ msgid "Minimize Window"
#~ msgstr "Мінімалізаваць акно"
#~ msgid "Maximize Window"
#~ msgstr "Максімалізаваць акно"
#~ msgid "Restore Window"
#~ msgstr "Аднавіць былы памер акна"
#~ msgid "Roll Up Window"
#~ msgstr "Скруціць акно ў загаловак"
#~ msgid "Unroll Window"
#~ msgstr "Раскруціць акно з загалоўка"
#~ msgid "Keep Window On Top"
#~ msgstr "Трымаць акно над астатнімі"
#~ msgid "Remove Window From Top"
#~ msgstr "Прыбраць акно з верху"
#~ msgid "Always On Visible Workspace"
#~ msgstr "Заўсёды на бачнай прасторы працы"
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Змясціць акно на адзінай прасторы працы"

399
po/bg.po
View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# Bulgarian translation of mutter po-file.
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-12 06:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-12 06:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 07:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-04 07:12+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -21,197 +21,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "Преместване на фокуса между програмите"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows"
msgstr "Преместване на фокуса между прозорците"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Преместване на фокуса между прозорците на едно приложение"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch system controls"
msgstr "Преместване на фокуса между служебните обекти"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Незабавно преместване на фокуса между служебните обекти"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Скриване на всички обикновени прозорци"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Превключване към работен плот 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Превключване към работен плот 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Превключване към работен плот 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Превключване към работен плот 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Преместване на левия работен плот"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Преместване на десния работен плот"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Преместване на горния работен плот"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Преместване на долния работен плот"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Система"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Показване на прозореца за стартиране на команда"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Преглед на дейностите"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Прозорци"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Задействане на менюто за прозорците"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Превключване на режима за цял екран"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "Максимизиране на прозорец"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "Възстановяване на прозорец"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Превключване на състоянието на навиване"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "Затваряне на прозореца"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Hide window"
msgstr "Скриване на прозорец"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "Преместване на прозорец"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "Оразмеряване на прозорец"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Издигане на прозореца над другите"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Максимизиране на прозореца вертикално"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "Изглед разделен отляво"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right"
msgstr "Изглед разделен отдясно"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:512
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@@ -229,14 +53,14 @@ msgstr "Неизвестна заявка за информация за про
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "„%s“ не отговаря на съобщенията."
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> не отговаря на съобщенията."
#: ../src/core/delete.c:113
#: ../src/core/delete.c:114
msgid "Application is not responding."
msgstr "Програмата не отговаря на съобщенията."
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:119
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -244,25 +68,25 @@ msgstr ""
"Можете да изчакате малко преди изрично да накарате приложението да спре "
"работата си."
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Wait"
msgstr "Из_чакване"
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Принудително спиране"
#: ../src/core/display.c:394
#: ../src/core/display.c:380
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Липсва разширението „%s“, необходимо за наслагване"
#: ../src/core/display.c:491
#: ../src/core/display.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Неуспех при отварянето на дисплея на X Window „%s“\n"
#: ../src/core/keybindings.c:876
#: ../src/core/keybindings.c:852
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -332,7 +156,7 @@ msgstr "Отпечатване на версията на програмата"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Приставка, която да се ползва"
#: ../src/core/prefs.c:1087
#: ../src/core/prefs.c:1065
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -340,14 +164,14 @@ msgstr ""
"Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с "
"неправилно поведение.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1162
#: ../src/core/prefs.c:1140
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"Описанието на шрифт „%s“ от ключа на GSettings — %s, не може да бъде "
"анализирано\n"
#: ../src/core/prefs.c:1228
#: ../src/core/prefs.c:1206
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -356,7 +180,7 @@ msgstr ""
"„%s“, който е открит в базата от данни с настройките, не е валиден "
"модификатор на бутон на мишката\n"
#: ../src/core/prefs.c:1780
#: ../src/core/prefs.c:1724
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -365,17 +189,17 @@ msgstr ""
"Низът „%s“ открит в базата от данни с настройки е невалиден за стойност на "
"клавишната комбинация „%s“\n"
#: ../src/core/prefs.c:1877
#: ../src/core/prefs.c:1821
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Работен плот %d"
#: ../src/core/screen.c:658
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден\n"
#: ../src/core/screen.c:674
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -384,7 +208,7 @@ msgstr ""
"Екранът %d на дисплей „%s“ вече има мениджър на прозорци; пробвайте да го "
"замените с опцията --replace.\n"
#: ../src/core/screen.c:701
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@@ -392,12 +216,12 @@ msgstr ""
"Неуспех при получаването на избрания мениджър за прозорци на екран %d, "
"дисплей „%s“\n"
#: ../src/core/screen.c:770
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n"
#: ../src/core/screen.c:955
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n"
@@ -495,7 +319,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7279
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -511,7 +335,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7945
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -521,22 +345,22 @@ msgstr ""
"променя, но едновременно с това указва минимален размер %d x %d и максимален "
"размер %d x %d. Това не е смислено.\n"
#: ../src/core/window-props.c:274
#: ../src/core/window-props.c:310
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:393
#: ../src/core/window-props.c:429
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (от %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1448
#: ../src/core/window-props.c:1484
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "За %2$s е указан неправилен WM_TRANSIENT_FOR, прозорец 0x%1$lx.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1459
#: ../src/core/window-props.c:1495
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR за прозорец 0x%lx за %s ще зацикли.\n"
@@ -618,7 +442,7 @@ msgstr ""
"Ако е включено, прозорците ще се максимизират по вертикала и ще заемат "
"половината площ по хоризонтала при поставянето им край вертикалните граници "
"на екрана. При поставянето им край горната граница прозорците ще се "
"максимизират изцяло."
"максимзират изцяло."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -659,24 +483,10 @@ msgstr ""
"прозорците да се изключат."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Смяната на фокуса да изчака спирането на показалеца"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Ако е зададено като истина и начинът за фокусиране е „sloppy“ или „mouse“, "
"тогава фокусът няма да се предава веднага при навлизането в прозорец, а едва "
"след като показалецът спре да се движи."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Широчина на границата за влачене"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -684,24 +494,11 @@ msgstr ""
"Общ размер на границите за влачене. Ако видимите граници на темата са по-"
"малки, се добавят невидими граници, за да се достигне тази величина."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr ""
"Автоматично максимизиране на прозорци с размер близък до този на монитора"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If enabled, monitor nearly monitor sized windows automatically get maximized "
"when mapped."
msgstr ""
"Ако е включено, прозорците, чийто размер е близък на този на монитора, "
"автоматично ще се максимизират, когато получат фокуса."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Избиране при обхождане чрез изскачащ прозорец"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
@@ -909,48 +706,48 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d×%d"
#: ../src/ui/theme.c:235
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "горния"
#: ../src/ui/theme.c:237
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "долния"
#: ../src/ui/theme.c:239
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "левия"
#: ../src/ui/theme.c:241
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "десния"
#: ../src/ui/theme.c:269
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер на „%s“ ръб"
#: ../src/ui/theme.c:325
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е неподходящо"
#: ../src/ui/theme.c:337
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните"
#: ../src/ui/theme.c:1050
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -959,7 +756,7 @@ msgstr ""
"Цветовата спецификация на GTK трябва да съдържа в скоби име на основен и "
"резервен цвят: напр. gtk:custom(foo,bar). Неуспех при анализа на „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1218
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -968,7 +765,7 @@ msgstr ""
"Неправилен знак „%c“ в параметъра за име на цвят (color_name) на gtk:custom. "
"Позволени са само A-Za-z0-9-_."
#: ../src/ui/theme.c:1232
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -977,7 +774,7 @@ msgstr ""
"Форматът на Gtk:custom е „gtk:custom(основен_цвят,резервен_цвят)“, „%s“ не "
"съответства на формата"
#: ../src/ui/theme.c:1277
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -987,7 +784,7 @@ msgstr ""
"скоби, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
"анализира „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -997,17 +794,17 @@ msgstr ""
"състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
"анализа на „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1302
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ в цветовата спецификация"
#: ../src/ui/theme.c:1315
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Неуспех при анализа на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация"
#: ../src/ui/theme.c:1344
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1016,17 +813,17 @@ msgstr ""
"Форматът на смесването е „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ не се "
"подчинява на формата"
#: ../src/ui/theme.c:1355
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Неуспех при анализира на алфа стойността „%s“ в смесения цвят"
#: ../src/ui/theme.c:1365
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Алфа стойността „%s“ в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1412
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -1034,27 +831,27 @@ msgstr ""
"Форматът на навиването е „shade/base_color/factor“, „%s“ не съответства на "
"формата"
#: ../src/ui/theme.c:1423
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Неуспех при анализа на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване"
#: ../src/ui/theme.c:1433
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен"
#: ../src/ui/theme.c:1462
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Неуспех при анализа на цвета „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1779
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен"
#: ../src/ui/theme.c:1806
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1063,14 +860,14 @@ msgstr ""
"Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая „%s“, което не може "
"да бъде анализирано"
#: ../src/ui/theme.c:1820
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"Изразът за координати съдържа цялото число „%s“, което не може да бъде "
"анализирано"
#: ../src/ui/theme.c:1941
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1079,24 +876,24 @@ msgstr ""
"Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: "
"„%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1998
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран"
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Изразът за координати дава деление на нула"
#: ../src/ui/theme.c:2163
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая"
#: ../src/ui/theme.c:2219
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@@ -1104,18 +901,18 @@ msgstr ""
"Изразът за координати използва оператора „%s“ на място, където се очаква "
"операнд"
#: ../src/ui/theme.c:2228
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд"
#: ../src/ui/theme.c:2236
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1124,38 +921,38 @@ msgstr ""
"Изразът за координати използва оператора „%c“ след „%c“ без да има операнд "
"между тях"
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:2496
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Анализаторът на изрази за координати препълни буфера си."
#: ../src/ui/theme.c:2525
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща"
#: ../src/ui/theme.c:2589
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща"
#: ../src/ui/theme.c:2600
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди"
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Темата съдържа израз, който даде грешка: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4499
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1164,25 +961,25 @@ msgstr ""
"За този стил на рамката трябва да се укаже <button function=\"%s\" state=\"%s"
"\" draw_ops=\"нещо си\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5083
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Неуспех при зареждането на темата „%s“: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Не е даден елементът <%s> за темата „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:5255
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1191,7 +988,7 @@ msgstr ""
"Няма указан стил на рамката за „%s“ прозорците в тема „%s“. Добавете елемент "
"<window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1199,7 +996,7 @@ msgstr ""
"Константите определени от потребителя трябва да започват с главна буква, а "
"„%s“ не започва така"
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Константата „%s“ вече е дефинирана"
@@ -1709,31 +1506,31 @@ msgstr "Грешка при зареждането на темата: %s\n"
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Темата „%s“ е заредена за %g секунди\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Нормален шрифт на заглавието"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:877
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Small Title Font"
msgstr "Малък шрифт на заглавието"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
msgid "Large Title Font"
msgstr "Голям шрифт на заглавието"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
msgid "Button Layouts"
msgstr "Изглед на бутоните"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:893
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
msgid "Benchmark"
msgstr "Статистика"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Тук се поставя заглавието на прозорците"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1744,43 +1541,43 @@ msgstr ""
"на кадър) и %g секунди нормално време, което включва ресурси от страна на "
"сървъра X (по %g милисекунди на кадър)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
"изразът за проверка на разположението върна TRUE, но зададе състояние за "
"грешка"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
"изразът за проверка на разположението върна FALSE, но не зададе състояние за "
"грешка"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Очакваше се грешка, но не беше дадена никаква"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Очакваше се грешка %d, но беше дадена %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1289
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Не се очакваше грешка, но беше върната една: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1293
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "стойността на x бе %d, а се очакваше %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "стойността y бе %d, а се очакваше %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1361
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d координатен израз обработен за %g секунди (%g секунди средно)\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

973
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

594
po/cs.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

688
po/da.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

584
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1366
po/el.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

313
po/eo.po
View File

@@ -1493,260 +1493,17 @@ msgstr "Y-valoro estis %d, %d estis atendita"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Ŝalti al laborspaco 1"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Ŝalti al laborspaco 2"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Ŝalti al laborspaco 3"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Ŝalti al laborspaco 4"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktivigi la fenestromenuon"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Baskuligi tutekranan reĝimon"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Maksimumigi la fenestron"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Restaŭri fenestron"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimumigi fenestron"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Fermi la fenestron"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Ŝanĝi la fenestrograndon\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Ŝanĝi fenestrograndon"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron al laborspaco 1\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron al laborspaco 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron al laborspaco 2\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron al laborspaco 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron al laborspaco 3\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron al laborspaco 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron al laborspaco 4\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron al laborspaco 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron al la maldekstra laborspaco\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron al la maldekstra laborspaco"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron al la dekstra laborspaco\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron al la dekstra laborspaco"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron al la supra laborspaco\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron al la supra laborspaco"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron al la suba laborspaco\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron al la suba laborspaco"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Vertikale maksimumigi la fenestron"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Horizontale maksimumigi la fenestron"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigado"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Ŝalti fenestrojn de aplikaĵo"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Kaŝi ĉiujn normalajn fenestrojn"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Movi al la maldekstra laborspaco"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Movi al la dekstra laborspaco"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Movi al la supra laborspaco"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Movi al la malsupra laborspaco"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistemo"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr ""
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 5"
@@ -1841,6 +1598,42 @@ msgstr ""
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Ruli terminalon"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Aktivigi la fenestromenuon"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Baskuligi tutekranan reĝimon"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Maksimumigi la fenestron"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Restaŭri fenestron"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Minimumigi fenestron"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Fermi la fenestron"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Movi la fenestron"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Ŝanĝi la fenestrograndon"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 5"
@@ -1865,6 +1658,24 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Movi la fenestron al la maldekstra laborspaco"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Movi la fenestron al la dekstra laborspaco"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Movi la fenestron al la supra laborspaco"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Movi la fenestron al la suba laborspaco"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Vertikale maksimumigi la fenestron"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Horizontale maksimumigi la fenestron"
#~ msgid ""
#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
#~ "\n"

494
po/es.po
View File

@@ -7,15 +7,15 @@
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2002,2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-11 15:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-15 13:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-15 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-16 16:08+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@@ -23,200 +23,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la izquierda"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la derecha"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Subir la ventana un área de trabajo"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Bajar la ventana un área de trabajo"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "Cambiar entre aplicaciones"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows"
msgstr "Cambiar entre ventanas"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Cambiar entre ventanas de una aplicación"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch system controls"
msgstr "Cambiar entre controles del sistema"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Cambiar entre ventanas directamente"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Cambiar entre ventanas de una aplicación directamente"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Cambiar entre controles del sistema directamente"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Ocultar todas las ventanas normales"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Cambiar al área de trabajo 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Cambiar al área de trabajo 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Cambiar al área de trabajo 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Cambiar al área de trabajo 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Mover al área de trabajo de la izquierda"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Mover al área de trabajo de la derecha"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Mover al área de trabajo de la arriba"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Mover al área de trabajo de abajo"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Mostrar el elemento «ejecutar comando»"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Mostrar la vista de actividades"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Activar el menú de la ventana"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Cambiar el modo a pantalla completa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Cambiar el estado de maximización"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximizar la ventana"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "Restaurar la ventana"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Cambiar el estado de enrollado"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "Cerrar la ventana"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#| msgid "Resize window"
msgid "Hide window"
msgstr "Ocultar la ventana"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "Mover la ventana"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "Redimensionar la ventana"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Conmutar la ventana en todas las áreas de trabajo o sólo en una"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Elevar la ventana si está cubierta, de lo contrario, bajarla"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Elevar la ventana sobre las otras ventanas"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Bajar la ventana por debajo de otras ventanas"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximizar la ventana verticalmente"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizar la ventana horizontalmente"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "Ver división a la izquierda"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right"
msgstr "Ver división a la derecha"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:512
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@@ -234,16 +56,17 @@ msgstr "Evento de campana"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Petición de información de ventana desconocida: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#: ../src/core/delete.c:114
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "«%s» no está respondiendo."
#| msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s no está respondiendo."
#: ../src/core/delete.c:113
#: ../src/core/delete.c:118
msgid "Application is not responding."
msgstr "La aplicación no está respondiendo."
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:123
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -251,25 +74,25 @@ msgstr ""
"Puede elegir esperar un rato para ver si continua o forzar la aplicación "
"para cerrarla completamente."
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Wait"
msgstr "_Esperar"
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forzar la salida"
#: ../src/core/display.c:394
#: ../src/core/display.c:380
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Falta la extensión %s requerida para la composición"
#: ../src/core/display.c:491
#: ../src/core/display.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Ocurrió un error al abrir la pantalla de X Window System «%s»\n"
#: ../src/core/keybindings.c:876
#: ../src/core/keybindings.c:844
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -338,7 +161,7 @@ msgstr "Imprimir versión"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Complemento de mutter que usar"
#: ../src/core/prefs.c:1087
#: ../src/core/prefs.c:1065
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -346,14 +169,14 @@ msgstr ""
"Los arreglos para aplicaciones rotas se han deshabilitado. Algunas "
"aplicaciones podrían no comportarse correctamente.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1162
#: ../src/core/prefs.c:1140
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"No se pudo analizar la descripción de la tipografía «%s» de la clave "
"GSettings %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1228
#: ../src/core/prefs.c:1206
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -362,7 +185,7 @@ msgstr ""
"«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido "
"para el modificador del botón del ratón\n"
#: ../src/core/prefs.c:1780
#: ../src/core/prefs.c:1724
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -371,17 +194,17 @@ msgstr ""
"«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido "
"para la combinación de teclas «%s»\n"
#: ../src/core/prefs.c:1877
#: ../src/core/prefs.c:1821
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Área de trabajo %d"
#: ../src/core/screen.c:658
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» no es válida\n"
#: ../src/core/screen.c:674
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -390,7 +213,7 @@ msgstr ""
"La ventana %d en la pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas, intente "
"usar la opción «--replace» para reemplazar el gestor de ventanas activo.\n"
#: ../src/core/screen.c:701
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@@ -398,12 +221,12 @@ msgstr ""
"No se ha podido obtener la selección del gestor de ventanas en la ventana %d "
"en la pantalla «%s»\n"
#: ../src/core/screen.c:770
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas\n"
#: ../src/core/screen.c:955
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "No se ha podido liberar el monitor %d en la pantalla «%s»\n"
@@ -502,7 +325,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Error del gestor de ventanas: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7279
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -518,7 +341,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7945
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -528,23 +351,23 @@ msgstr ""
"redimensionable, pero configuró el tamaño mínimo a %d x %d y el tamaño "
"máximo a %d x %d ; esto no tiene mucho sentido.\n"
#: ../src/core/window-props.c:274
#: ../src/core/window-props.c:310
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "La aplicación establecio un _NET_WM_PID %lu erróneo\n"
#: ../src/core/window-props.c:393
#: ../src/core/window-props.c:429
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (on %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1448
#: ../src/core/window-props.c:1484
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
"WM_TRANSIENT_FOR no válido para la ventana 0x%lx especificada para %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1459
#: ../src/core/window-props.c:1495
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR ventana 0x%lx para %s crearía un bucle.\n"
@@ -669,24 +492,10 @@ msgstr ""
"desactivar al cambiar entre ventanas."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Retrasar el cambio de foco hasta detener el puntero"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Si está establecido a «true» y el modo del foco es «sloppy» o «mouse» entonces "
"el foco no se cambiará inmediatamente al entrar en una ventana, pero sí "
"después de dejar quieto el puntero."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Anchura arrastrable del borde"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -694,25 +503,11 @@ msgstr ""
"La cantidad total de borde arrastrable. Si los bordes visibles del tema no "
"son suficientes, se añadirán bordes invisibles para satisfacer este valor."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr ""
"Maximizar automáticamente las ventanas que casi tengan el tamaño de la "
"pantalla"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If enabled, monitor nearly monitor sized windows automatically get maximized "
"when mapped."
msgstr ""
"Si está activada, las ventanas cercanas al tamaño de la pantalla se "
"maximizan automáticamente al mapearlas."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Seleccionar ventana de la pestaña emergente"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Cancelar pestaña emergente"
@@ -920,49 +715,49 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:235
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "superior"
#: ../src/ui/theme.c:237
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "inferior"
#: ../src/ui/theme.c:239
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "izquierda"
#: ../src/ui/theme.c:241
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "derecha"
#: ../src/ui/theme.c:269
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"La geometría del marco no especifica la dimensión «%s» para el borde «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:325
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "La proporción del botón %g no es razonable"
#: ../src/ui/theme.c:337
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "La geometría del marco no especifica el tamaño de los botones"
#: ../src/ui/theme.c:1050
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Los degradados deben tener al menos dos colores"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -972,7 +767,7 @@ msgstr ""
"alternativo entre paréntesis, ejemplo: gtk:custom(foo,bar); no se pudo "
"analizar «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1218
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -981,7 +776,7 @@ msgstr ""
"Caracter «%c» no válido en el parámetro «color_name» de «gtk:custom», sólo «A-Za-"
"z0-9-_» son válidos"
#: ../src/ui/theme.c:1232
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -990,7 +785,7 @@ msgstr ""
"El formato de «gtk:custom» es «gtk:custom(nombre_de_color,"
"nombre_alternativo)», «%s» no respeta el formato"
#: ../src/ui/theme.c:1277
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1000,7 +795,7 @@ msgstr ""
"ejemplo. gtk:fg[NORMAL] donde NORMAL es el estado ; no se ha podido "
"interpretar «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1010,18 +805,18 @@ msgstr ""
"estado, ejemplo. gtk:fg[NORMAL] donde NORMAL es el estado ; no se ha podido "
"interpretar «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1302
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "No se entiende el estado «%s» en la especificación del color"
#: ../src/ui/theme.c:1315
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
"No se entiende el componente de color «%s» en la especificación del color"
#: ../src/ui/theme.c:1344
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1030,17 +825,17 @@ msgstr ""
"El formato de blend es «blend/bg_color/fg_color/alfa», «%s» no cumple con el "
"formato"
#: ../src/ui/theme.c:1355
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "No se ha podido interpretar el valor alfa «%s» en el color mezclado"
#: ../src/ui/theme.c:1365
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "El valor alfa «%s» en el color mezclado no está entre 0.0 y 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1412
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -1048,31 +843,31 @@ msgstr ""
"El formato de sombreado es «shade/base_color/factor», «%s» no coincide con el "
"formato"
#: ../src/ui/theme.c:1423
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr ""
"No se ha podido interpretar el factor de sombreado «%s» en el color del "
"sombreado"
#: ../src/ui/theme.c:1433
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "El factor de sombreado «%s» en el color sombreado es negativo"
#: ../src/ui/theme.c:1462
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "No se ha podido interpretar el color «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1779
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
"La expresión de coordenadas contenía un carácter «%s» en cual no está "
"permitido"
#: ../src/ui/theme.c:1806
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1081,13 +876,13 @@ msgstr ""
"La expresión de coordenadas contenía un número de coma flotante «%s» en cual "
"no pudo ser analizado"
#: ../src/ui/theme.c:1820
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"La expresión de coordenadas contenía un entero «%s» que no pudo ser analizado"
#: ../src/ui/theme.c:1941
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1096,17 +891,17 @@ msgstr ""
"La expresión de coordenadas contenía un operador no válido al inicio de su "
"texto: «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1998
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "La expresión de coordenadas estaba vacía o no fue entendida"
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "La expresión de coordenadas resultó en un error de división por cero"
#: ../src/ui/theme.c:2163
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1114,7 +909,7 @@ msgstr ""
"La expresión de coordenadas intentó usar un operador mod con un número de "
"coma flotante"
#: ../src/ui/theme.c:2219
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@@ -1122,19 +917,19 @@ msgstr ""
"La expresión de coordenadas tiene un operador «%s» donde se esperaba un "
"operando"
#: ../src/ui/theme.c:2228
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador"
#: ../src/ui/theme.c:2236
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
"La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1143,42 +938,42 @@ msgstr ""
"La expresión de coordenadas tiene el operador «%c» seguido del operador «%c» "
"sin un operando entre ellos"
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"La expresión de coordenadas tenía una variable o constante desconocida «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:2496
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "El parser de la expresión de coordenadas desbordó su búfer."
#: ../src/ui/theme.c:2525
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"La expresión de coordenadas tenía un paréntesis cerrado sin un paréntesis "
"abierto"
#: ../src/ui/theme.c:2589
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"La expresión de coordenadas tenía un paréntesis abierto sin un paréntesis "
"cerrado"
#: ../src/ui/theme.c:2600
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "La expresión de coordenadas no parece tener ni operadores ni operandos"
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "El tema contenía una expresión que ha resultado en un error: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4499
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1187,25 +982,25 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> debe ser "
"especificado para este estilo de marco"
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5083
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al cargar el tema «%s»: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "No se configuró <%s> para el tema «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:5255
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1214,7 +1009,7 @@ msgstr ""
"No hay un estilo de marco para el tipo de ventana «%s» en el tema «%s», añada "
"un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5659 ../src/ui/theme.c:5721 ../src/ui/theme.c:5784
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1222,7 +1017,7 @@ msgstr ""
"Las constantes definidas por el usuario deben comenzar con una letra "
"mayúscula; «%s» no lo hace"
#: ../src/ui/theme.c:5667 ../src/ui/theme.c:5729 ../src/ui/theme.c:5792
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "La constante «%s» ya ha sido definida"
@@ -1744,31 +1539,31 @@ msgstr "Ocurrió un error al cargar el tema:«%s»\n"
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Se cargó el tema «%s» en %g segundos\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Tipografía de título normal"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:877
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Small Title Font"
msgstr "Tipografía de título pequeña"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
msgid "Large Title Font"
msgstr "Tipografía de título grande"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
msgid "Button Layouts"
msgstr "Distribución de botones"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:893
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
msgid "Benchmark"
msgstr "Banco de pruebas"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "El título de la ventana va aquí"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1779,50 +1574,47 @@ msgstr ""
"marco) y %g segundos de tiempo estándar incluyendo recursos del servidor X (%"
"g milisegundos por marco)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
"prueba de expresión de la posición devolvió TRUE pero estableció un error"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
"prueba de expresión de la posición devolvió FASE pero no estableció un error"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Se esperaba un error, pero no se dio ninguno"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Se esperaba el error %d pero se dio el %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1289
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "No se esperaba un error pero se devolvió uno: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1293
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "el valor x era %d, se esperaba %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "el valor y era %d, se esperaba %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1361
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d expresiones de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de "
"media)\n"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Minimizar la ventana"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Lista de complementos del compositor separados por comas"
@@ -1869,6 +1661,18 @@ msgstr ""
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Poner la ventana sólo en un área de trabajo"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Cambiar al área de trabajo 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Cambiar al área de trabajo 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Cambiar al área de trabajo 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Cambiar al área de trabajo 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Cambiar al área de trabajo 5"
@@ -1969,13 +1773,55 @@ msgstr ""
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Ejecutar en un terminal"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Activar el menú de la ventana"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Cambiar a modo de pantalla completa"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Cambiar el estado de maximización"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "Conmutar si una ventana siempre se verá encima de otras ventanas"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Maximizar la ventana"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Restablecer la ventana"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Cambiar el estado de enrollado"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Minimizar la ventana"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Cerrar la ventana"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Mover la ventana"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Redimensiona la ventana"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr ""
#~ "Conmutar si la ventana aparece en todas las áreas de trabajo o sólo en una"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 5"
@@ -2000,11 +1846,35 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la izquierda"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la derecha"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Subir la ventana un área de trabajo"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Bajar la ventana un área de trabajo"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr ""
#~ "Levantar la ventana si está cubierta por otra ventana, minimizarla en "
#~ "otro caso"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Levanta la ventana por encima de otras ventanas"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Bajar la ventana por debajo de otras ventanas"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Maximizar la ventana verticalmente"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Maximizar la ventana horizontalmente"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Mover la ventana a la esquina noroeste (arriba a la izquierda)"
@@ -2328,6 +2198,18 @@ msgstr ""
#~ msgid "Enable Visual Bell"
#~ msgstr "Activar la campana visual"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
#~ msgstr ""
#~ "Si está establecido a «true» y el modo del foco es «sloppy» o «mouse» "
#~ "entonces la ventana con el foco será elevada automáticamente tras un "
#~ "retardo especificado en la clave auto_raise_delay. Esto no está "
#~ "relacionado con pulsar en una ventana para elevarla, no con entrar en una "
#~ "ventana durante una operación de arrastrar y soltar."
#~ msgid ""
#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
#~ "application font for window titles."

198
po/et.po
View File

@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-18 22:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 18:06+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 22:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 00:47+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
@@ -24,141 +24,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigeerimine"
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Akna liigutamine 1. tööalale"
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Akna liigutamine 2. tööalale"
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Akna liigutamine 3. tööalale"
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Akna liigutamine 4. tööalale"
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Akna tõstmine vasakpoolsele tööalale"
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Akna tõstmine parempoolsele tööalale"
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Akna tõstmine ülemisele tööalale"
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Akna tõstmine alumisele tööalale"
msgid "Switch applications"
msgstr "Rakenduste vahetamine"
msgid "Switch windows"
msgstr "Akende vahetamine"
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Rakenduse akende vahetamine"
msgid "Switch system controls"
msgstr "Süsteemi juhtalade vahetamine"
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Akende kohene vahetamine"
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Rakenduse akende kohene vahetamine"
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Süsteemi juhtalade kohene vahetamine"
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Kõigi tavaliste akende peitmine"
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "1. tööalale liikumine"
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "2. tööalale liikumine"
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "3. tööalale liikumine"
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "4. tööalale liikumine"
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Vasakpoolsele tööalale liikumine"
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Parempoolsele tööalale liikumine"
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Ülemisele tööalale liikumine"
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Alumisele tööalale liikumine"
msgid "System"
msgstr "Süsteem"
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Käsuviiba kuvamine"
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Tegevuste ülevaate avamine"
msgid "Windows"
msgstr "Aknad"
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aknamenüü avamine"
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Täisekraanoleku vahetamine"
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Maksimeeritud oleku vahetamine"
msgid "Maximize window"
msgstr "Akna maksimeerimine"
msgid "Restore window"
msgstr "Akna taastamine"
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Varjatud oleku vahetamine"
msgid "Close window"
msgstr "Akna sulgemine"
msgid "Minimize window"
msgstr "Akna minimeerimine"
msgid "Move window"
msgstr "Akna liigutamine"
msgid "Resize window"
msgstr "Akna suuruse muutmine"
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Akna kõigil või ühel tööalal olemise vahetamine"
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Akna tõstmine, kui see on kaetud, muul juhul langetamine"
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Akna tõstmine teiste kohale"
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Akna langetamine teiste taha"
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Akna vertikaalne maksimeerimine"
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Akna horisontaalne maksimeerimine"
msgid "View split on left"
msgstr "Vaade poolitatakse vasakult"
@@ -181,8 +49,8 @@ msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Tundmatu aknateabe päring: %d"
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "„%s” ei vasta."
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> ei vasta."
msgid "Application is not responding."
msgstr "Rakendus ei vasta."
@@ -260,8 +128,8 @@ msgstr ""
msgid "Print version"
msgstr "Versiooni printimine"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Millist Mutteri pluginat kasutada"
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Komaga eraldatud nimekiri komposiitmontaaži pluginatest"
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
@@ -485,6 +353,16 @@ msgstr ""
"Kui märgitud, siis eraldi tiitliribade asemel on moodaalsed dialoogid "
"emaakna tiitliribade küljes ning liiguvad koos emaaknaga."
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Varjatud akende aktiivsus"
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"Määrab, kas varjatud aknaid (nt minimeeritud ja teistel tööaladel aknad) "
"hoitakse elus."
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Akna ümberpaigutamine selle lohistamisel ekraani serva"
@@ -528,17 +406,6 @@ msgstr ""
"Kui märgitud, siis on hüpikaken ja esiletõstmise raam keelatud akende "
"vahetamisel."
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Fookusemuutused lükatakse edasi kuni kursor peatub"
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Kui tõene ning fookusrežiim on kas \"sloppy\" või \"mouse\", siis fookust ei "
"vahetata kohe, kui kursor aknale liigub, vaid alles pärast kursori peatumist."
msgid "Draggable border width"
msgstr "Lohistatava äärise laius."
@@ -559,6 +426,39 @@ msgstr "Tabulaatori hüpikakna katkestamine"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Kasutamine: %s\n"
msgid "Close Window"
msgstr "Sulge aken"
msgid "Window Menu"
msgstr "Aknamenüü"
msgid "Minimize Window"
msgstr "Akna minimeerimine"
msgid "Maximize Window"
msgstr "Akna maksimeerimine"
msgid "Restore Window"
msgstr "Akna taastamine"
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Akna kokkukerimine"
msgid "Unroll Window"
msgstr "Akna lahtikerimine"
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Akna kõige pealmiseks määramine"
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Eemalda aken kõige pealmise kohalt"
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Alati nähtaval tööalal"
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Tõsta aken ainult ühele tööalale"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Minimeeri"

291
po/eu.po
View File

@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Ikusi zatia ezkerrean"
msgid "View split on right"
msgstr "Ikusi zatia eskuinean"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Windows"
msgstr "Leihoak"
@@ -1630,224 +1630,17 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d koordenada adierazpen analizatua %g segundotan (%g segundo batazbesteko)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Aldatu 1. laneko areara"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Aldatu 1. laneko areara"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Aldatu 2. laneko areara"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Aldatu 2. laneko areara"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Aldatu 3. laneko areara"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Aldatu 3. laneko areara"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Aldatu 4. laneko areara"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktibatu leiho-menua"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Txandakatu pantaila osoaren modua"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Txandakatu maximizatze-egoera"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximizatu leihoa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Leheneratu leihoa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Txandakatu bildutako egoera"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eu.po (eu) #-#-#-#-#\n"
"Ikonotu leihoa\n"
"#-#-#-#-# eu.po (eu) #-#-#-#-#\n"
"Minimizatu leihoa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Itxi leihoa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Lekuz aldatu leihoa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Aldatu leihoaren tamaina"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Eraman leihoa 1. laneko areara"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Eraman leihoa 2. laneko areara"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Eraman leihoa 3. laneko areara"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Eraman leihoa 4. laneko areara"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat ezkerrera"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat eskuinera"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat gora"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat behera"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Goratu leihoa beste leihoen gainera"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Beheratu leihoa beste leihoen azpira"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximizatu leihoa bertikalki"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizatu leihoa horizontalki"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Ezkutatu leiho arrunt guztiak"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Eraman gaineko laneko areara"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Eraman azpiko laneko areara"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Eraman ezkerreko laneko areara"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Eraman eskuineko laneko areara"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Aldatu aplikazioz"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Aldatu sistemaren kontrolak"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Aldatu sistemaren kontrolak zuzenean"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Aldatu leihoa zuzenean"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Aldatu aplikazio baten leihoa zuzenean"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Aldatu aplikazio baten leihoen artean"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Erakutsi jardueren aurkezpen orokorra"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Erakutsi gonbitea komandoa exekutatzeko"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Goratu leihoa beste leiho batek estaltzen badu, bestela beheratu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Txandakatu leihoa laneko area guztietan edo bakar batean egotea"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Aldatu 4. laneko areara"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Aldatu 5. laneko areara"
@@ -1945,13 +1738,55 @@ msgstr "Txandakatu leihoa laneko area guztietan edo bakar batean egotea"
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Exekutatu terminala"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Aktibatu leiho-menua"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Txandakatu pantaila osoaren modua"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Txandakatu maximizatze-egoera"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr ""
#~ "Txandakatu leiho bat beste leiho guztien gainean ikusgai egongo den edo ez"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Maximizatu leihoa"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Leheneratu leihoa"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Txandakatu bildutako egoera"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Ikonotu leihoa"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Itxi leihoa"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Lekuz aldatu leihoa"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Aldatu leihoaren tamaina"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "Txandakatu leihoa laneko area guztietan edo bakar batean egotea"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Eraman leihoa 1. laneko areara"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Eraman leihoa 2. laneko areara"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Eraman leihoa 3. laneko areara"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Eraman leihoa 4. laneko areara"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Eraman leihoa 5. laneko areara"
@@ -1976,9 +1811,33 @@ msgstr "Txandakatu leihoa laneko area guztietan edo bakar batean egotea"
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Eraman leihoa 12. laneko areara"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Eraman leihoa laneko area bat ezkerrera"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Eraman leihoa laneko area bat eskuinera"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Eraman leihoa laneko area bat gora"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Eraman leihoa laneko area bat behera"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "Goratu leihoa beste leiho batek estaltzen badu, bestela beheratu"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Goratu leihoa beste leihoen gainera"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Beheratu leihoa beste leihoen azpira"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Maximizatu leihoa bertikalki"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Maximizatu leihoa horizontalki"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Eraman leihoa ipar-mendebaldeko (goi-ezkerreko) ertzera"

360
po/fa.po
View File

@@ -20,7 +20,8 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#| msgid "/_Windows"
msgid "Windows"
msgstr "پنجره‌ها"
@@ -1485,291 +1486,6 @@ msgstr "مقدار y %Id بود، %Id انتظار می‌رفت"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (متوسط %Ig ثانیه)\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "بستن پنجره"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "پایین بردن پنجره زیر پنجره‌های دیگر"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"حداکثر کردن پنجره\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"بیشینه کردن پنجره"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "حداکثر کردن افقی پنجره"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "حداکثر کردن عمودی پنجره"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"حداقل کردن پنجره\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"کمینه کردن پنجره"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "جابه‌جایی پنجره"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای کاری پایینی\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری پایینی"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای کاری چپ \n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری چپ "
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای کاری راست\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری راست"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای کاری بالایی\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری بالایی"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری ۱"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۲\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری ۲"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"نقل‌مکان پنجره به فضای کاری ۳\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری ۳"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۴\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری ۴"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "پیش آوردن پنجره روی همه‌ی پنجره‌ها"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "تغییر اندازه‌ی پنجره"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"تعویض به فضای کاری ۱\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"رفتن به فضای‌کاری ۱"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"تعویض به فضای کاری ۲\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"رفتن به فضای‌کاری ۲"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"تعویض به فضای کاری ۳\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"رفتن به فضای‌کاری ۳"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"تعویض به فضای کاری ۴\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"رفتن به فضای‌کاری ۴"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "ضامن حالت تمام صفحه"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"ضامن همیشه در وضیعت حداکثر\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"ضامن همیشه در وضعیت حداکثر"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "ضامن وضعیت سایه خورده"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "مخفی کردن همه‌ی پنجره‌های معمول"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace _Left"
msgid "Move to workspace above"
msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری _چپ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace _Down"
msgid "Move to workspace below"
msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری پایین"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace _Left"
msgid "Move to workspace left"
msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری سمت چپ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace R_ight"
msgid "Move to workspace right"
msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری سمت راست"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "جابه‌جایی"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "تعویض برنامه‌ها"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "تعویض کنترل‌های سیستم"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "تعویض مستقیمِ کنترل‌های سیستم"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "تعویض مستیقیم پنجره‌ها"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "تعویض مستقیمِ پنجره‌های یک برنامه"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "تعویض پنجره‌های یک برنامه"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "نمایش نمای‌کلی فعالیت‌ها"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Show the panel's main menu"
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "نمایش خط فرمان اجرا"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "سیستم"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "فعال کردن منوی پنجره"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "بالا آوردن پنجره در صورتی که پوشیده شده است، در غیر اینصورت پایین برود"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "بازگرداندن پنجره"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
#| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "تغییر حالت پنجره در یک یا تمام فضاهای‌کاری"
#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
#~ msgstr "شکست در تجزیه پیغام «%s» از پردازش محاوره\n"
@@ -1906,6 +1622,9 @@ msgstr "تغییر حالت پنجره در یک یا تمام فضاهای‌ک
#~ "(کلیک راست) می‌شود. تغییردهنده به صورت مثلاً«&lt;Alt&gt;» یا «&lt;Super&gt;» "
#~ "نمایش داده می‌شود."
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "بستن پنجره"
#~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
#~ msgstr "فرمان‌هایی که در پاسخ به کلیدهای مقید اجرا می‌شوند"
@@ -1984,6 +1703,21 @@ msgstr "تغییر حالت پنجره در یک یا تمام فضاهای‌ک
#~ msgstr ""
#~ "اگر درست بود از قابلیت کاربری در قبال استفاده‌ی کمتر از منابع صرف نظر شود"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "پایین بردن پنجره زیر پنجره‌های دیگر"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "حداکثر کردن پنجره"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "حداکثر کردن افقی پنجره"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "حداکثر کردن عمودی پنجره"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "حداقل کردن پنجره"
#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
#~ msgstr "جابه‌جایی آنی به عقب بین تابلو و رومیزی"
@@ -2005,6 +1739,24 @@ msgstr "تغییر حالت پنجره در یک یا تمام فضاهای‌ک
#~ msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
#~ msgstr "انتقال تمرکز به عقب بین پنجره‌ها با نمایش واشو"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری پایینی"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری چپ "
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری راست"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری بالایی"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱"
#~ msgid "Move window to workspace 10"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۰"
@@ -2014,6 +1766,15 @@ msgstr "تغییر حالت پنجره در یک یا تمام فضاهای‌ک
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۲"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۲"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "نقل‌مکان پنجره به فضای کاری ۳"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۴"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۵"
@@ -2043,6 +1804,12 @@ msgstr "تغییر حالت پنجره در یک یا تمام فضاهای‌ک
#~ "تعداد فضاهای کاری. باید بیش از صفر باشد و حداکثر مشخصی دارد (برای این که "
#~ "اتفاقی رومیزی‌تان را با درخواست ۳۴ میلیون فضای کاری از بین نبرید)."
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "پیش آوردن پنجره روی همه‌ی پنجره‌ها"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "تغییر اندازه‌ی پنجره"
#~ msgid "Run a defined command"
#~ msgstr "اجرای یک فرمان تعریف شده"
@@ -2083,6 +1850,9 @@ msgstr "تغییر حالت پنجره در یک یا تمام فضاهای‌ک
#~ "بعضی از دور زدن‌ها دورزدن کمبودهای خود قواعد جزئی هستند، بنابراین بعضی "
#~ "وقت‌ها اشکال در حالت دور زدن بدون دستکاری قواعد قبل رفع نیست."
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۱"
#~ msgid "Switch to workspace 10"
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۰"
@@ -2092,6 +1862,15 @@ msgstr "تغییر حالت پنجره در یک یا تمام فضاهای‌ک
#~ msgid "Switch to workspace 12"
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۲"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۲"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۳"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۴"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۵"
@@ -3146,6 +2925,15 @@ msgstr "تغییر حالت پنجره در یک یا تمام فضاهای‌ک
#~ msgid "Toggle always on top state"
#~ msgstr "ضامن همیشه در وضعیت بالایی"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "ضامن حالت تمام صفحه"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "ضامن همیشه در وضیعت حداکثر"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "ضامن وضعیت سایه خورده"
#~ msgid "Toggle window on all workspaces"
#~ msgstr "ضامن پنجره در تمام فضاهای کاری"

941
po/fi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

356
po/fr.po
View File

@@ -20,16 +20,15 @@ msgstr ""
"org/enter_bug.cgi?product=mutter&component=general\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-15 21:26+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-13 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-15 20:22+0200\n"
"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
@@ -61,16 +60,16 @@ msgstr "Évènement sonore"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Requête d'information de fenêtre inconnue : %d"
#: ../src/core/delete.c:113
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s ne répond pas."
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> ne répond pas."
#: ../src/core/delete.c:117
#: ../src/core/delete.c:114
msgid "Application is not responding."
msgstr "L'application ne répond pas."
#: ../src/core/delete.c:122
#: ../src/core/delete.c:119
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -78,25 +77,25 @@ msgstr ""
"Vous pouvez patienter un instant pour continuer ou forcer l'application à "
"quitter définitivement."
#: ../src/core/delete.c:129
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Wait"
msgstr "_Attendre"
#: ../src/core/delete.c:129
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forcer à quitter"
#: ../src/core/display.c:396
#: ../src/core/display.c:380
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Il manque l'extension %s nécessaire à la composition"
#: ../src/core/display.c:492
#: ../src/core/display.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le visuel « %s » du système X Window\n"
#: ../src/core/keybindings.c:853
#: ../src/core/keybindings.c:852
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -166,7 +165,7 @@ msgstr "Afficher la version"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Greffon de Mutter à utiliser"
#: ../src/core/prefs.c:1079
#: ../src/core/prefs.c:1064
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -174,14 +173,14 @@ msgstr ""
"Solutions de rechange désactivées pour les applications endommagées. "
"Certaines applications peuvent ne pas se comporter correctement.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1154
#: ../src/core/prefs.c:1139
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"Impossible d'analyser la description de police « %s » depuis la clé "
"GSettings %s\n"
"Impossible d'analyser la description de police « %s » depuis la clé GSettings "
"%s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1220
#: ../src/core/prefs.c:1205
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -190,7 +189,7 @@ msgstr ""
"« %s » trouvée dans la base de données de configuration n'est pas une valeur "
"correcte pour le bouton de souris\n"
#: ../src/core/prefs.c:1747
#: ../src/core/prefs.c:1723
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -199,7 +198,7 @@ msgstr ""
"« %s » trouvé dans la base de données de configuration n'est pas une valeur "
"correcte pour la combinaison de touches « %s »\n"
#: ../src/core/prefs.c:1844
#: ../src/core/prefs.c:1820
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espace de travail %d"
@@ -291,9 +290,8 @@ msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Ces fenêtres ne prennent pas en charge « l'enregistrement de la "
"configuration actuelle » et devront être redémarrées manuellement à la "
"prochaine connexion."
"Ces fenêtres ne prennent pas en charge « l'enregistrement de la configuration "
"actuelle » et devront être redémarrées manuellement à la prochaine connexion."
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
@@ -333,7 +331,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Erreur du gestionnaire de fenêtres : "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7237
#: ../src/core/window.c:7234
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -349,32 +347,32 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7902
#: ../src/core/window.c:7899
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"La fenêtre %s positionne un indice MWM indiquant qu'elle n'est pas "
"redimensionnable, mais positionne une taille minimale de %d x %d et une "
"taille maximale de %d x %d ; ceci n'a pas beaucoup de sens.\n"
#: ../src/core/window-props.c:274
#: ../src/core/window-props.c:310
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "L'application a défini un _NET_WM_PID %lu erroné\n"
#: ../src/core/window-props.c:393
#: ../src/core/window-props.c:429
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (sur %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1448
#: ../src/core/window-props.c:1484
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Fenêtre WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx non valide indiquée pour %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1459
#: ../src/core/window-props.c:1495
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "Fenêtre WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx pour %s créerait une boucle.\n"
@@ -498,24 +496,10 @@ msgstr ""
"doit être désactivée pour la consultation des fenêtres."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Attend l'arrêt du pointeur avant le changement de focus"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Si définit à true et que le mode de focus est soit « sloppy » ou « souris », "
"alors le focus ne sera pas changé immédiatement en passant sur une fenêtre, "
"mais seulement après que le pointeur s'arrête."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Largeur de bordure ajustable"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -524,13 +508,13 @@ msgstr ""
"visibles du thème ne sont pas suffisantes, des bordures invisibles sont "
"ajoutées pour arriver à cette valeur."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Select window from tab popup"
msgstr ""
"Sélectionner la fenêtre dans la vue qui apparaît suite à un appui sur la "
"touche tab"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Fermer la vue qui apparaît suite à un appui sur la touche tab"
@@ -763,8 +747,7 @@ msgstr "la géométrie du cadre n'indique pas la dimension « %s »"
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"la géométrie du cadre n'indique pas la dimension « %s » pour la bordure "
"« %s »"
"la géométrie du cadre n'indique pas la dimension « %s » pour la bordure « %s »"
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
@@ -797,8 +780,8 @@ msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"Caractère « %c » non valide dans le paramètre color_name de gtk:custom, "
"seuls A-Za-z0-9-_ sont acceptés"
"Caractère « %c » non valide dans le paramètre color_name de gtk:custom, seuls "
"A-Za-z0-9-_ sont acceptés"
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
@@ -825,21 +808,20 @@ msgid ""
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"La spécification de couleur GTK doit comporter un crochet de fermeture après "
"l'état, p. ex. gtk:fg[NORMAL] où NORMAL est l'état ; impossible d'analyser "
"« %s »"
"l'état, p. ex. gtk:fg[NORMAL] où NORMAL est l'état ; impossible d'analyser « %"
"s »"
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr ""
"Impossible de comprendre l'état « %s » dans la spécification de couleur"
msgstr "Impossible de comprendre l'état « %s » dans la spécification de couleur"
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
"Impossible de comprendre le composant de couleur « %s » dans la "
"spécification de couleur"
"Impossible de comprendre le composant de couleur « %s » dans la spécification "
"de couleur"
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
@@ -859,16 +841,15 @@ msgstr "Impossible d'analyser la valeur alpha « %s » en couleur mélangée"
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
"La valeur alpha « %s » en couleur mélangée n'est pas comprise entre 0,0 et "
"1,0"
"La valeur alpha « %s » en couleur mélangée n'est pas comprise entre 0,0 et 1,0"
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Le format d'ombre est « shade/base_color/factor », « %s » ne correspond pas "
"au format"
"Le format d'ombre est « shade/base_color/factor », « %s » ne correspond pas au "
"format"
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
@@ -962,15 +943,15 @@ msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
"L'expression de la coordonnée a un opérateur « %c » suivant l'opérateur "
"« %c » sans opérande entre eux"
"L'expression de la coordonnée a un opérateur « %c » suivant l'opérateur « %c » "
"sans opérande entre eux"
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"L'expression de la coordonnée possède une variable ou constante inconnue "
"« %s »"
"L'expression de la coordonnée possède une variable ou constante inconnue « %"
"s »"
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
@@ -1037,8 +1018,8 @@ msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
"Aucun style de cadre défini pour le type de fenêtre « %s » dans le thème "
"« %s », ajoutez un élément <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
"Aucun style de cadre défini pour le type de fenêtre « %s » dans le thème « %"
"s », ajoutez un élément <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
@@ -1104,8 +1085,7 @@ msgstr "Impossible d'analyser « %s » en tant que valeur en virgule flottante
#: ../src/ui/theme-parser.c:680 ../src/ui/theme-parser.c:708
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr ""
"Les valeurs booléennes doivent être « true » ou « false » et non « %s »"
msgstr "Les valeurs booléennes doivent être « true » ou « false » et non « %s »"
#: ../src/ui/theme-parser.c:735
#, c-format
@@ -1184,9 +1164,8 @@ msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
msgstr ""
"Impossible d'indiquer à la fois « button_width » / "
"« button_height » (largeur/hauteur) et « aspect_ratio » (proportion) pour "
"les boutons"
"Impossible d'indiquer à la fois « button_width » / « button_height » (largeur/"
"hauteur) et « aspect_ratio » (proportion) pour les boutons"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1450
#, c-format
@@ -1207,15 +1186,15 @@ msgstr "Bordure « %s » inconnue"
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
"Aucun attribut « start_angle » (« début d'angle ») ou « from » (« depuis ») "
"sur l'élément <%s>"
"Aucun attribut « start_angle » (« début d'angle ») ou « from » (« depuis ») sur "
"l'élément <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1875
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
"Aucun attribut « extent_angle » (« extension d'angle ») ou « to » (« vers ») "
"sur l'élément <%s>"
"Aucun attribut « extent_angle » (« extension d'angle ») ou « to » (« vers ») sur "
"l'élément <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2115
#, c-format
@@ -1278,8 +1257,7 @@ msgstr "Fonction inconnue « %s » pour le bouton"
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr ""
"La fonction « %s » du bouton n'existe pas dans la version (%d, a besoin de "
"%d)"
"La fonction « %s » du bouton n'existe pas dans la version (%d, a besoin de %d)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2994
#, c-format
@@ -1309,8 +1287,7 @@ msgstr "Aucun style appelé « %s » n'a été défini"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3113 ../src/ui/theme-parser.c:3136
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr ""
"« %s » n'est pas une valeur valide pour l'attribut de redimensionnement"
msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour l'attribut de redimensionnement"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
#, c-format
@@ -1656,218 +1633,3 @@ msgstr ""
"%d expressions de coordonnées analysées en %g secondes (%g secondes en "
"moyenne)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Masquer toutes les fenêtres normales"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du dessus"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du dessous"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail de gauche"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail de droite"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers le bas"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers la gauche"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers la droite"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers le haut"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Changer d'application"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Changer les contrôles système"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Changer les contrôles système directement"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Passer à l'espace de travail 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Passer à l'espace de travail 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Passer à l'espace de travail 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Passer à l'espace de travail 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Changer de fenêtre directement"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Changer de fenêtre d'une application directement"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Changer de fenêtre d'une application"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Afficher l'aperçu des activités"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Afficher la fenêtre pour lancer une commande"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Système"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Activer le menu fenêtre"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Mettre la fenêtre sous les autres fenêtres"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximiser la fenêtre"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximiser la fenêtre horizontalement"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximiser la fenêtre verticalement"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Réduire la fenêtre"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Déplacer la fenêtre"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Mettre la fenêtre au premier plan"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr ""
"Mettre la fenêtre au premier plan si elle est cachée, sinon à l'arrière-plan"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Redimensionner la fenêtre"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Restaurer la fenêtre"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Basculer en mode plein écran"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Basculer l'état d'agrandissement"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Basculer l'état de repli"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Placer la fenêtre sur tous les espaces de travail, ou sur un seul"

544
po/gl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

339
po/gu.po
View File

@@ -7,11 +7,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 23:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-22 23:31+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 21:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-26 14:08+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,48 +30,49 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#| msgid "_Windows"
msgid "Windows"
msgstr "વિન્ડો"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "View split on left"
msgstr "ડાબી બાજુએ અલગ કરેલ દૃશ્ય"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right"
msgstr "જમણી બાજુએ અલગ કરેલ દૃશ્ય"
msgstr ""
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#, c-format
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr "સ્ક્રીન %i કે જે દર્શાવ \"%s\" પર છે તે બીજુ બનતુ સંચાલક પહેલેથી ચાલી રહ્યુ છે."
msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે તે વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની પસંદગીને મેળવી શકાતી નથી\n"
#: ../src/core/bell.c:320
#: ../src/core/bell.c:307
msgid "Bell event"
msgstr "બેલ ઘટના"
msgstr ""
#: ../src/core/core.c:157
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "અજ્ઞાત વિન્ડો જાણકારી અરજી: %d"
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
#| msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s જવાબ આપતું નથી."
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> જવાબ આપતું નથી."
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:114
#| msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgid "Application is not responding."
msgstr "કાર્યક્રમ જવાબ આપતું નથી."
#: ../src/core/delete.c:123
#: ../src/core/delete.c:119
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -80,61 +80,62 @@ msgstr ""
"તેને ચાલુ રાખવા માટે અથવા કાર્યક્રમને સંપૂર્ણપણે બંધ થઈ જવા માટે તમે થોડો સમય રાહ જોવાનું "
"પસંદ કરી શકશો."
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Wait"
msgstr "રાહ જુઓ (_W)"
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Force Quit"
msgstr "જબરદસ્તી બહાર કાઢો (_F)"
#: ../src/core/display.c:380
#: ../src/core/display.c:387
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "કમ્પોઝીટીંગ માટે ગુમ થયેલ %s એક્સટેન્સન જરૂરી"
#: ../src/core/display.c:446
#: ../src/core/display.c:453
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X વિન્ડો સિસ્ટમ ડિસ્પ્લે '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ\n"
#: ../src/core/keybindings.c:844
#: ../src/core/keybindings.c:852
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr "કોઈ બીજો કાર્યક્રમ પહેલેથીજ કી %s ને બદલનાર %x સાથે જોડાણ તરીકે વાપરી રહ્યુ છે\n"
#: ../src/core/main.c:196
#: ../src/core/main.c:206
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપકનું જોડાણ નિષ્ક્રિય કરો"
#: ../src/core/main.c:202
#: ../src/core/main.c:212
#| msgid "Replace the running window manager with Mutter"
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "ચાલતા વિન્ડો સંચાલકને બદલો"
#: ../src/core/main.c:208
#: ../src/core/main.c:218
msgid "Specify session management ID"
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID સ્પષ્ટ કરો"
#: ../src/core/main.c:213
#: ../src/core/main.c:223
msgid "X Display to use"
msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
#: ../src/core/main.c:219
#: ../src/core/main.c:229
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "સંગ્રહાયેલ ફાઈલમાંથી સત્રનો પ્રારંભ કરો"
#: ../src/core/main.c:225
#: ../src/core/main.c:235
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X કોલ સુમેળ રીતે કરો"
#: ../src/core/main.c:494
#: ../src/core/main.c:504
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "થીમની ડિરેક્ટરી જોવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
#: ../src/core/main.c:510
#: ../src/core/main.c:520
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "થીમ શોધી શકાઈ નહિં! ખાતરી કરો કે %s અસ્તિત્વ ધરાવે છે અને તેમાં સામાન્ય થીમ છે.\n"
@@ -159,11 +160,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "છાપન આવૃત્તિ"
#: ../src/core/mutter.c:60
#| msgid "Clutter Plugins"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "વાપરવા માટે Mutter પ્લગઇન"
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr ""
#: ../src/core/prefs.c:1065
#: ../src/core/prefs.c:1077
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -171,37 +171,37 @@ msgstr ""
"બગડેલા કાર્યક્રમો માટે આસપાસના કાર્યો નિષ્ક્રિય કરેલા છે. કદાચ કેટલાક કાર્યક્રમો યોગ્ય "
"રીતે નહિ વર્તતા હોય.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1140
#, c-format
#: ../src/core/prefs.c:1152
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "ફોન્ટ વર્ણન \"%s\" GSettings કી %s માંથી નું પદચ્છેદ કરી શક્યા નહિં\n"
msgstr "\"%s\" ફોન્ટના વર્ણનને જીકોન્ફ કી %s માંથી પદચ્છેદ કરી શકાતા નથી\n"
#: ../src/core/prefs.c:1206
#: ../src/core/prefs.c:1218
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr "માઉસ બટનની કિંમત બદલવા માટે રુપરેખાના ડેટાબેઝમાંથી મળેલ કિંમત \"%s\" એ યોગ્ય નથી\n"
#: ../src/core/prefs.c:1724
#: ../src/core/prefs.c:1739
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "કી જોડાણ \"%s\" માટે રુપરેખાના ડેટાબેઝ \"%s\" માં મળેલ કિંમત યોગ્ય નથી\n"
#: ../src/core/prefs.c:1821
#: ../src/core/prefs.c:1836
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા %d"
#: ../src/core/screen.c:652
#: ../src/core/screen.c:730
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે '%s' પર છે એ અયોગ્ય છે\n"
#: ../src/core/screen.c:668
#: ../src/core/screen.c:746
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -210,18 +210,17 @@ msgstr ""
"સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે ત્યાં પહેલેથીજ વિન્ડો વ્યવસ્થાપક છે, --replace "
"વિક્લ્પનો ઉપયોગ કરીને વિન્ડો વ્યવસ્થાપકને બદલવાનો પ્રયત્ન કરો.\n"
#: ../src/core/screen.c:695
#: ../src/core/screen.c:773
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે તે વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની પસંદગીને મેળવી શકાતી નથી\n"
msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે તે વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની પસંદગીને મેળવી શકાતી નથી\n"
#: ../src/core/screen.c:750
#: ../src/core/screen.c:828
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે ત્યાં પહેલેથીજ વિન્ડો વ્યવસ્થાપક છે\n"
#: ../src/core/screen.c:935
#: ../src/core/screen.c:1013
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે તેને દૂર કરી શકાતી નથી\n"
@@ -252,10 +251,10 @@ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "સંગ્રહિત સત્રની ફાઈલ ને પદચ્છેદ કરવામાં ભૂલ: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1185
#, c-format
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<mutter_session> લક્ષણ દેખાય છે પરંતુ આપણી પાસે પહેલેથી જ સત્ર ID છે"
msgstr "<metacity_session> લક્ષણ દેખાય છે પરંતુ આપણી પાસે પહેલેથી જ સત્ર ID છે"
#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
@@ -275,6 +274,7 @@ msgid "Unknown element %s"
msgstr "અજાણી વસ્તુ %s"
#: ../src/core/session.c:1809
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
#| "restarted manually next time you log in."
@@ -282,48 +282,48 @@ msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"આ બધી વિન્ડો &quot;વર્તમાન સુયોજનનો સંગ્રહ કરો&quot; ને આધાર આપતી નથી અને બીજી વખત તમે પ્રવેશ "
"આ બધી વિન્ડો \"વર્તમાન સુયોજનનો સંગ્રહ કરો\" ને આધાર આપતી નથી અને બીજી વખત તમે પ્રવેશ "
"કરો ત્યારે જાતે જ ફરી શરુ કરવું પડશે."
#: ../src/core/util.c:80
#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "ભૂલ શોધવા માટેનું નોંધપત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
#: ../src/core/util.c:90
#: ../src/core/util.c:121
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "fdopen() નોંધપત્ર ફાઈલ %s ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
#: ../src/core/util.c:96
#: ../src/core/util.c:127
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "પ્રવેશ ફાઈલ %s ખૂલેલી છે\n"
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "વર્બોસ સ્થિતિ માટે આધાર વગર Mutter કમ્પાથયેલ હતુ\n"
msgstr "મેટાસીટીને વર્ણનિય પદ્ધતિના આધાર વગર કમ્પાકરાયુ હતુ\n"
#: ../src/core/util.c:259
#: ../src/core/util.c:290
msgid "Window manager: "
msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક: "
#: ../src/core/util.c:407
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપકમાં ભૂલ: "
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:471
msgid "Window manager warning: "
msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની ચેતવણી: "
#: ../src/core/util.c:466
#: ../src/core/util.c:499
msgid "Window manager error: "
msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની ભૂલ: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7234
#: ../src/core/window.c:7269
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -339,35 +339,35 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7899
#: ../src/core/window.c:7932
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"વિન્ડો %s એ MWM સંકેત ગોઠવ્યો કે જે તેનું માપ બદલી શકાતુ નથી એમ સૂચવે છે, પરંતુ ન્યૂનત્તમ માપ "
"%d x %d અને મહત્તમ માપ %d x %d ગોઠવાયેલુ છે; તેનો કોઈ ખાસ અર્થ નીકળતો નથી.\n"
"વિન્ડો %s એ MWM સંકેત ગોઠવ્યો કે જે તેનું માપ બદલી શકાતુ નથી એમ સૂચવે છે, પરંતુ ન્યૂનત્તમ માપ %"
"d x %d અને મહત્તમ માપ %d x %d ગોઠવાયેલુ છે; તેનો કોઈ ખાસ અર્થ નીકળતો નથી.\n"
#: ../src/core/window-props.c:310
#: ../src/core/window-props.c:309
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "કાર્યક્રમ એ ખોટું _NET_WM_PID %lu સુયોજિત કર્યું છે\n"
#: ../src/core/window-props.c:429
#: ../src/core/window-props.c:426
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s પર)"
#: ../src/core/window-props.c:1484
#: ../src/core/window-props.c:1481
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "અયોગ્ય WM_TRANSIENT_FOR વિન્ડો 0x%lx એ %s માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1495
#, c-format
#: ../src/core/window-props.c:1492
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR વિન્ડો 0x%lx એ %s માટે લુપ બનાવશે.\n"
msgstr "અયોગ્ય WM_TRANSIENT_FOR વિન્ડો 0x%lx એ %s માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
@@ -399,9 +399,10 @@ msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "વિસ્તરેલ વિન્ડો સંચાલન ક્રિયાઓ માટે વપરાતુ સંશોધક"
msgstr "બદલેલ વિન્ડોની ક્લિક ક્રિયાઓ માટે વપરવાનું બદલનાર"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -410,9 +411,6 @@ msgid ""
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
msgstr ""
"આ કી \"overlay\" ને શરૂ કરશે, કે જે વિન્ડો ઝાંખી અને કાર્યક્રમ શરૂઆત સિસ્ટમનું સંયોજન છે. "
"મૂળભૂત PC હાર્ડવેર પર \"Windows key\" ને લગતુ છે. તેને ઇચ્છા રાખેલ થે કે આ ક્યાંતો મૂળભૂત છે "
"અથવા ખાલી શબ્દમાળામાં સુયોજિત છે."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Attach modal dialogs"
@@ -424,77 +422,75 @@ msgid ""
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"જ્યારે true હોય, સ્વતંત્ર શીર્ષકપટ્ટીને લીધા કરતા, મોડલ સંવાદ મુખ્ય વિન્ડોની શીર્ષકપટ્ટી સાથે "
"જોડાયેલ છે તેવુ દેખાય છે અને મુખ્ય વિન્ડો સાથે એકસાથે ખસેડેલ છે."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "જ્યારે સ્ક્રીન બાજુ પર વિન્ડોને પડતી મૂકી રહ્યા હોય ત્યારે ટાઇલીંગ સક્રિય કરો"
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "છુપાયેલ વિન્ડોને જીવંત કરો"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"જો સક્રિય હોય તો, ઊભી સ્ક્રીન બાજુ પર પડતી વિન્ડો તેઓને ઊભી રીતે મહત્તમ કરે છે અને ઉપલબ્ધ "
"વિસ્તારમાં આડી રીતે આવરવા માટે આડી રીતે તેઓનું માપ બદલે છે. ટોચ સ્ક્રીન પર પડતી બાજુ પર પડતી "
"વિન્ડોને તેઓને સંપૂર્ણપણે મહત્તમ કરે છે."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ગતિશીલ રીતે સંચાલિત થયેલ છે"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"શું કામકરવાની જગ્યા ગતિશીલ રીતે સંચાલિત થયેલ છે તે નક્કી કરે છે અથવા શું ત્યા કામ કરવાની "
"જગ્યાની સ્થિર સંખ્યા છે (org."
"gnome.desktop.wm.preferences માં કામ કરવાની જગ્યા દ્દારા નક્કી થયેલ છે)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "ફક્ત પ્રાથમિક પર કામ કરવાની જગ્યા"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"શું કામ કરવાની જગ્યાને બધા મોનિટર પર વિન્ડો માટે અદલાબદલી થવી જોઇએ અથવા પ્રાથમિક મોનિટર પર "
"ફક્ત વિન્ડો માટે."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "No tab popup"
msgstr "ટૅબ પોપઅપ નથી"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"શું પોપઅપ અને પ્રકાશિત ફ્રેમનો વપરાશ વિન્ડો સાયકલીંગ માટે નિષ્ક્રિય થવુ જોઇએ તે નક્કી કરે છે."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "ખેંચી શકાય તેવી સીમા પહોળાઇ"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"કુલ ખેંચી શકાય તેવી સીમાઓની સંખ્યા. જો થીમની દૃશ્યમાન સીમાઓ પૂરતી નથી, અદૃશ્ય સીમાઓ આ કિંમતને "
"મેળવવા માટે ઉમેરાશે."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
#| msgid "Remove Window From Top"
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "ટૅબ પોપઅપમાંથી વિન્ડોને પસંદ કરો"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "ટૅબ પોપઅપને રદ કરો"
@@ -702,49 +698,49 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:234
#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "ઉપર"
#: ../src/ui/theme.c:236
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "નીચે"
#: ../src/ui/theme.c:238
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "ડાબે"
#: ../src/ui/theme.c:240
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "જમણે"
#: ../src/ui/theme.c:268
#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "ચોકઠાની ભૂમિતિ માપ \"%s\" સ્પષ્ટ કરતી નથી"
#: ../src/ui/theme.c:287
#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "ચોકઠાની ભૂમિતિ કિનારી \"%s\" માટે માપ \"%s\" સ્પષ્ટ કરતી નથી"
#: ../src/ui/theme.c:324
#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "બટન માટે ધારેલુ પ્રમાણ %g એ વ્યવસ્થિત નથી"
#: ../src/ui/theme.c:336
#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "ચોકઠાની ભૂમિતિ બટનોનું માપ સ્પષ્ટ કરતી નથી"
#: ../src/ui/theme.c:1049
#: ../src/ui/theme.c:1067
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "ઢાળમાં ઓછામાં ઓછા બે રંગ હોવા જોઈએ"
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
#: ../src/ui/theme.c:1219
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
@@ -752,28 +748,27 @@ msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"GTK વૈવિધ્ય રંગના સ્પષ્ટીકરણનું રંગ નામ હોવુ જ જોઇએ અને સ્થિતિ પછી કૌંસ બંધ થવો જોઈએ દા.ત. "
"gtk:custom(foo,bar); \"%s\" નું પદચ્છેદ કરી શકાય નહિં"
"GTK રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં સ્થિતિ પછી કૌંસ બંધ થવો જોઈએ દા.ત. gtk:fg[NORMAL] જ્યાં "
"NORMAL સ્થિતિ છે; \"%s\" ન પદચ્છેદ કરી શકાય નહિં"
#: ../src/ui/theme.c:1217
#: ../src/ui/theme.c:1235
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr "gtk:custom નાં color_name પરિમાણમાં અમાન્ય અક્ષર '%c', ફક્ત A-Za-z0-9-_ માન્ય છે"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
#: ../src/ui/theme.c:1249
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
#| "format"
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
"Gtk:custom બંધારણ એ \"gtk:custom(color_name,fallback)\" છે, \"%s\" એ બંધારણમાં બંધબેસતા નથી"
msgstr "છાયાનું માળખું \"shade/base_color/factor\" છે, \"%s\" માળખામાં બેસતુ નથી"
#: ../src/ui/theme.c:1276
#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -782,7 +777,7 @@ msgstr ""
"GTK રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં કૌંસમાં સ્થિતિ હોવી જોઈએ દા.ત. gtk:fg[NORMAL] જ્યાં NORMAL "
"સ્થિતિ છે; \"%s\" નો પદચ્છેદ કરી શકાય નહિં"
#: ../src/ui/theme.c:1290
#: ../src/ui/theme.c:1308
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -791,145 +786,145 @@ msgstr ""
"GTK રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં સ્થિતિ પછી કૌંસ બંધ થવો જોઈએ દા.ત. gtk:fg[NORMAL] જ્યાં "
"NORMAL સ્થિતિ છે; \"%s\" નો પદચ્છેદ કરી શકાય નહિં"
#: ../src/ui/theme.c:1301
#: ../src/ui/theme.c:1319
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં સ્થિતિ \"%s\" સમજી શકાઈ નહિં"
#: ../src/ui/theme.c:1314
#: ../src/ui/theme.c:1332
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં રંગની વસ્તુ \"%s\" સમજી શકાયો નહિં"
#: ../src/ui/theme.c:1343
#: ../src/ui/theme.c:1361
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "\"blend/bg_color/fg_color/alpha\" એ મિશ્રિત માળખું છે, \"%s\" માળખામાં બેસતું નથી "
#: ../src/ui/theme.c:1354
#: ../src/ui/theme.c:1372
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "મિશ્રિત રંગમાં આલ્ફાની કિંમત \"%s\" નું પદચ્છેદ કરી શકાતુ નથી"
#: ../src/ui/theme.c:1364
#: ../src/ui/theme.c:1382
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "મિશ્રિત રંગમાં આલ્ફાની કિંમત \"%s\" . અને ૧. ની વચ્ચે નથી"
#: ../src/ui/theme.c:1411
#: ../src/ui/theme.c:1429
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "છાયાનું માળખું \"shade/base_color/factor\" છે, \"%s\" માળખામાં બેસતુ નથી"
#: ../src/ui/theme.c:1422
#: ../src/ui/theme.c:1440
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "છાયાંકિત રંગમાં છાયાનો અવયવ \"%s\" નું પદચ્છેદ કરી શકાતુ નથી"
#: ../src/ui/theme.c:1432
#: ../src/ui/theme.c:1450
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "છાયાનો અવયવ \"%s\" છાયાના રંગમાં ઋણ છે"
#: ../src/ui/theme.c:1461
#: ../src/ui/theme.c:1479
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "રંગ \"%s\" નુ પદચ્છેદ કરી શકાતુ નથી"
#: ../src/ui/theme.c:1778
#: ../src/ui/theme.c:1790
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ અક્ષર '%s' ધરાવે છે જે સ્વીકાર્ય નથી"
#: ../src/ui/theme.c:1805
#: ../src/ui/theme.c:1817
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ અપૂર્ણાંક સંખ્યા '%s' ધરાવે છે જેનું પદચ્છેદ કરી શકાતું નથી"
#: ../src/ui/theme.c:1819
#: ../src/ui/theme.c:1831
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ પૂર્ણાંક સંખ્યા '%s' ધરાવે છે જેનું પદચ્છેદ કરી શકાતું નથી"
#: ../src/ui/theme.c:1940
#: ../src/ui/theme.c:1953
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં આ લખાણની શરુઆતમાં અજાણ્યા કારકો ધરાવે છે: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1997
#: ../src/ui/theme.c:2010
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ ખાલી છે અથવા સમજી શકાય એવું નથી"
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ શૂન્ય વડે ભાગાકારમાં પરિણમશે"
#: ../src/ui/theme.c:2162
#: ../src/ui/theme.c:2173
#, c-format
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ અપૂર્ણાંક સંખ્યાની ઉપર શેષ કારકનો ઉપયોગ કરવાનો પ્રયત્ન કરે છે"
#: ../src/ui/theme.c:2218
#: ../src/ui/theme.c:2229
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ માટે \"%s\" કારક છે જેના માટે ઓપરન્ડ હોવા જોઈએ"
#: ../src/ui/theme.c:2227
#: ../src/ui/theme.c:2238
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં ઓપરન્ડ છે જ્યાં કારક હોવુ જોઈતું હતું"
#: ../src/ui/theme.c:2235
#: ../src/ui/theme.c:2246
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણનો અંત ઓપરન્ડની જગ્યાએ કારકથી થાય છે"
#: ../src/ui/theme.c:2245
#: ../src/ui/theme.c:2256
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં \"%c\" કારક પછી તરત જ \"%c\" કારક છે જેમની વચ્ચે કોઈ ઓપરન્ડ નથી"
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં અજાણ્યો ચલ કે અચલ \"%s\" છે"
#: ../src/ui/theme.c:2495
#: ../src/ui/theme.c:2506
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ પદચ્છેદકે તેનું બફર ઓવરફ્લો કરી નાંખ્યું."
#: ../src/ui/theme.c:2524
#: ../src/ui/theme.c:2535
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ પાસે ખુલ્લા કૌંસની વગર જ બંધ કૌંસ છે"
#: ../src/ui/theme.c:2588
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ પાસે બંધ કૌંસની વગર જ ખુલ્લો કૌંસ હતો"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2610
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં કોઈ કારક કે ઓપરન્ડ હોય તેવુ લાગતુ નથી"
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "થીમે સમાવેલ સમીકરણને કારણે ભૂલમાં પરિણમ્યું: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4498
#: ../src/ui/theme.c:4533
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -938,23 +933,23 @@ msgstr ""
"આ માળખાની શૈલી માટે <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/"
"> સ્પષ્ટ કરેલી હોવી જરુરી છે"
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ખોવાય છે"
#: ../src/ui/theme.c:5082
#: ../src/ui/theme.c:5139
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "થીમ \"%s\" લાવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "કોઈ <%s> ગોઠવણ થીમ \"%s\" માટે નથી"
#: ../src/ui/theme.c:5254
#: ../src/ui/theme.c:5311
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -963,12 +958,12 @@ msgstr ""
"થીમ \"%s\" માં વિન્ડોના પ્રકાર \"%s\" માટે કોઈ માળખાની શૈલી ગોઠવાયેલી નથી, <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> વસ્તુ ઊમેરો"
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત અચલો મોટા અક્ષરથી જ શરુ થવા જોઈએ; \"%s\" નહિં"
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "અચલ \"%s\" પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત છે"
@@ -1277,12 +1272,12 @@ msgstr "ખરાબ આવૃત્તિ સ્પષ્ટીકરણ '%s'"
msgid ""
"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
"theme-2.xml"
msgstr "\"version\" ગુણધર્મ metacity-theme-1.xml અથવા metacity-theme-2.xml માં વાપરી શકાતુ નથી"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
#, c-format
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
msgstr "થીમને આવૃત્તિ %s ની જરૂર છે પરંતુ તાજેતરની આધારભૂત થીમ આવૃત્તિ %d છે.%d"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
#, c-format
@@ -1332,10 +1327,11 @@ msgstr "કોઈ લખાણ વસ્તુ <%s> ની અંદર સ્
#: ../src/ui/theme-parser.c:4050 ../src/ui/theme-parser.c:4062
#: ../src/ui/theme-parser.c:4074
#, c-format
#| msgid "<name> specified twice for this theme"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "આ થીમ માટે <%s> બે વખત સ્પષ્ટ કરેલ છે"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "થીમ %s માટે માન્ય ફાઈલ શોધવામાં નિષ્ફળ\n"
@@ -1537,30 +1533,6 @@ msgstr "y કિંમત %d હતી, %d ની ઈચ્છા હતી"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d યામાક્ષ સમીકરણ %g સેકન્ડોમાં પદચ્છેદ થયુ (સરેરાશ %g સેકન્ડો)\n"
#: ../src/50-mutter-launchers.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Launchers"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-screenshot.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Take a screenshot"
msgid "Screenshots"
msgstr "સ્ક્રીનશોટ"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "સિસ્ટમ"
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "છુપાયેલ વિન્ડોને જીવંત કરો"
#~ msgid ""
#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
#~ "\n"
@@ -1840,6 +1812,9 @@ msgstr "સિસ્ટમ"
#~ msgid "Move window to center of screen"
#~ msgstr "વિન્ડોને સ્ક્રીનના કેન્દ્રમાં ખસેડો"
#~ msgid "Clutter Plugins"
#~ msgstr "ક્લટર પ્લગઇન"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "વિન્ડો બંધ કરો"

581
po/he.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2968
po/hi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

725
po/hu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1418
po/id.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1427
po/it.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

994
po/ja.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

582
po/kn.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

486
po/ko.po
View File

@@ -18,14 +18,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-13 18:52+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 21:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-27 01:25+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: Korean\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"다른 창 구성 관리 프로그램이 이미 디스플레이 \"%2$s\" 화면 %1$i번에서 실행 중"
"입니다."
#: ../src/core/bell.c:320
#: ../src/core/bell.c:307
msgid "Bell event"
msgstr "삑소리 이벤트"
@@ -60,40 +60,40 @@ msgstr "삑소리 이벤트"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "알 수 없는 창 정보 요청: %d"
#: ../src/core/delete.c:113
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s 창이 반응하지 않습니다."
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> 창이 반응하지 않습니다."
#: ../src/core/delete.c:117
#: ../src/core/delete.c:114
msgid "Application is not responding."
msgstr "프로그램이 반응하지 않습니다."
#: ../src/core/delete.c:122
#: ../src/core/delete.c:119
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "좀 더 기다리거나 해당 프로그램을 강제로 끝낼 수 있습니다."
#: ../src/core/delete.c:129
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Wait"
msgstr "기다리기(_W)"
#: ../src/core/delete.c:129
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Force Quit"
msgstr "강제로 끝내기(_F)"
#: ../src/core/display.c:396
#: ../src/core/display.c:387
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "콤포짓에 필요한 %s 확장 기능이 없습니다"
#: ../src/core/display.c:492
#: ../src/core/display.c:453
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X 윈도 시스템 디스플레이 '%s'을(를) 여는데 실패하였습니다\n"
#: ../src/core/keybindings.c:853
#: ../src/core/keybindings.c:852
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -102,36 +102,36 @@ msgstr ""
"다른 프로그램에서 이미 단축키로 변경 키 %2$x와(과) 키 %1$s을(를) 사용하고 있"
"습니다\n"
#: ../src/core/main.c:196
#: ../src/core/main.c:206
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "세션 관리자와 연결 하지 않습니다"
#: ../src/core/main.c:202
#: ../src/core/main.c:212
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "실행 중인 창 관리자를 바꿉니다"
#: ../src/core/main.c:208
#: ../src/core/main.c:218
msgid "Specify session management ID"
msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
#: ../src/core/main.c:213
#: ../src/core/main.c:223
msgid "X Display to use"
msgstr "사용할 X 디스플레이"
#: ../src/core/main.c:219
#: ../src/core/main.c:229
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "저장 파일에서 세션을 초기화 합니다"
#: ../src/core/main.c:225
#: ../src/core/main.c:235
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "동기 X 호출을 합니다"
#: ../src/core/main.c:494
#: ../src/core/main.c:504
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "테마 디렉터리를 읽는 데 실패했습니다: %s\n"
#: ../src/core/main.c:510
#: ../src/core/main.c:520
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -159,10 +159,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "버전을 출력합니다"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "사용할 머터 플러그인"
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "컴포짓 플러그인의 목록, 쉼표로 구분"
#: ../src/core/prefs.c:1079
#: ../src/core/prefs.c:1077
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -170,12 +170,12 @@ msgstr ""
"응용 프로그램에 대한 임시 방편을 막았습니다. 몇몇 응용프로그램들이 제대로 동"
"작하지 않을것입니다.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1154
#: ../src/core/prefs.c:1152
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "GSettings 키 %2$s에서 글꼴 지정 \"%1$s\"을(를) 분석할 수 없습니다\n"
#: ../src/core/prefs.c:1220
#: ../src/core/prefs.c:1218
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 마우스 단추 변경 키의 올바른 값이 아"
"닙니다\n"
#: ../src/core/prefs.c:1747
#: ../src/core/prefs.c:1739
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -193,17 +193,17 @@ msgstr ""
"설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 단축키 \"%s\"에 대한 올바른 값이 아닙"
"니다\n"
#: ../src/core/prefs.c:1844
#: ../src/core/prefs.c:1836
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "작업 공간 %d"
#: ../src/core/screen.c:652
#: ../src/core/screen.c:730
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "디스플레이 '%2$s'의 화면 %1$d은(는) 잘못되었습니다\n"
#: ../src/core/screen.c:668
#: ../src/core/screen.c:746
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -212,19 +212,19 @@ msgstr ""
"디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다. 현재 "
"창 관리자를 무시하는 --replace 옵션을 써보십시오.\n"
#: ../src/core/screen.c:695
#: ../src/core/screen.c:773
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 창 관리 선택을 가질 수 없습니다\n"
#: ../src/core/screen.c:750
#: ../src/core/screen.c:828
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr ""
"디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d은(는) 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다\n"
#: ../src/core/screen.c:935
#: ../src/core/screen.c:1013
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d을(를) 떼어 놓을수 없습니다\n"
@@ -284,44 +284,44 @@ msgstr ""
"이 창은 &quot;현재 설정 저장&quot;을 지원하지 않기 때문에 다음 번에 로그인 "
"할 때 수동으로 다시 시작해야 합니다."
#: ../src/core/util.c:80
#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "디버그 로그 열기 실패: %s\n"
#: ../src/core/util.c:90
#: ../src/core/util.c:121
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "로그 파일 %s을(를) fdopen()하기 실패: %s\n"
#: ../src/core/util.c:96
#: ../src/core/util.c:127
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "로그 파일 %s을(를) 엽니다\n"
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "머터가 자세한 모드 지원 없이 컴파일 되었습니다\n"
#: ../src/core/util.c:259
#: ../src/core/util.c:290
msgid "Window manager: "
msgstr "창 관리자: "
#: ../src/core/util.c:407
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "창 관리자의 벌레: "
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:471
msgid "Window manager warning: "
msgstr "창 관리자 주의: "
#: ../src/core/util.c:466
#: ../src/core/util.c:499
msgid "Window manager error: "
msgstr "장 관리자 오류: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7237
#: ../src/core/window.c:7269
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -337,32 +337,32 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7902
#: ../src/core/window.c:7932
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"%s 창에서 크기 변경이 불가능하다는 MWM 힌트를 설정했지만, 최소 크기 %d x %d "
"및 최대 크기 %d x %d(으)로 설정했습니다. 앞뒤가 맞지 않습니다.\n"
#: ../src/core/window-props.c:274
#: ../src/core/window-props.c:309
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "응용 프로그램이 가짜 _NET_WM_PID %lu을(를) 설정하였습니다\n"
# <창제목> (on <기계>)
#: ../src/core/window-props.c:393
#: ../src/core/window-props.c:426
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s에서)"
#: ../src/core/window-props.c:1448
#: ../src/core/window-props.c:1481
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "%2$s에 대해 WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx 창이 잘못되었습니다.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1459
#: ../src/core/window-props.c:1492
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "%2$s에 대해 WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx 창은 무한 반복입니다.\n"
@@ -429,10 +429,22 @@ msgstr ""
"표시줄에 붙어서 상위 창과 함께 움직입니다."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "실행 중인 숨긴 창"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"숨긴 창을 (예를 들어 최소화한 창과 현재가 아닌 다른 작업 공간의 창) 실행 상태"
"로 두어야 할지 지정합니다."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "창을 화면 가장자리에 끌어 놓을 때 가장자리에 맞춰 격자로 만들기"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@@ -442,25 +454,22 @@ msgstr ""
"로 방향으로 화면을 절반을 차지하도록 크기를 바꿉니다. 화면 위 가장자리에 창"
"을 놓으면 전체 화면으로 만듭니다."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "작업 공간을 동적으로 관리"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"작업 공간을 동적으로 관리할지 아니면 작업 공간이 고정된 개수인지 지정합니다. "
"(고정된 개수는 org.gnome.desktop.wm.preferences의 num-workspaces 키로 지정합"
"니다.)"
msgstr "작업 공간을 동적으로 관리할지 아니면 작업 공간이 고정된 개수인지 지정합니다. (고정된 개수는 org.gnome.desktop.wm.preferences의 num-workspaces 키로 지정합니다.)"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "주 모니터에서만 작업 공간"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@@ -468,28 +477,17 @@ msgstr ""
"작업 공간을 전환할 때 모든 모니터의 창에 대해 할지 주 모니터의 창에서만 할지 "
"결정합니다."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "No tab popup"
msgstr "탭 팝업 없음"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"팝업 및 강조 프레임을 창 전환 목록에 사용하지 않게 만들지 여부를 결정합니다."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "포인터가 움직임을 멈출 때까지 포커스 전환 미루기"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr "참이고 포커스 모드가 \"sloppy\"나 \"mouse\"인 경우, 창 안에 포인터를 옮겼을 때 즉시 포커스를 전환하지 않고, 포인터가 움직임을 멈추었을 때 전환합니다."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "마우스로 끌 수 있는 가장자리의 너비"
@@ -714,50 +712,50 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:234
#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "맨 위"
#: ../src/ui/theme.c:236
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "맨 아래"
#: ../src/ui/theme.c:238
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "왼쪽"
#: ../src/ui/theme.c:240
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "오른쪽"
#: ../src/ui/theme.c:268
#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "프레임 위치가 \"%s\"차원으로 지정되지 않았습니다"
#: ../src/ui/theme.c:287
#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"프레임 위치가 가장자리 \"%2$s\" 가장자리의 \"%1$s\"차원으로 지정되지 않았습니"
"다."
#: ../src/ui/theme.c:324
#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "단추의 가로세로 비 %g이(가) 적당하지 않습니다"
#: ../src/ui/theme.c:336
#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "프레임 위치가 단추의 크기로 지정되지 않았습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1049
#: ../src/ui/theme.c:1067
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "서서히 변하는 색으로 지정하려면 최소 2색이 필요합니다"
#: ../src/ui/theme.c:1201
#: ../src/ui/theme.c:1219
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -766,7 +764,7 @@ msgstr ""
"GTK 사용자 지정 색상 지정은 색 이름과 대체할 색을 괄호 안에 써야 합니다. 예"
"를 들어: gtk:custom(foo,bar). \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1217
#: ../src/ui/theme.c:1235
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -775,7 +773,7 @@ msgstr ""
"gtk:custom의 color_name 파라미터 안에 잘못된 문자 '%c'. A-Za-z0-9-_ 문자만 허"
"용합니다."
#: ../src/ui/theme.c:1231
#: ../src/ui/theme.c:1249
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -784,7 +782,7 @@ msgstr ""
"gtk:custom 형식은 \"gtk:custom(색이름,대체색)\"입니다, \"%s\"(은)는 형식에 맞"
"지 않습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1276
#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -793,7 +791,7 @@ msgstr ""
"GTK 색상 지정은 중괄호안에 있어야 합니다. 예를 들어: gtk:fg[NORMAL], 여기서 "
"NORMAL이 값입니다. \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다."
#: ../src/ui/theme.c:1290
#: ../src/ui/theme.c:1308
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -802,17 +800,17 @@ msgstr ""
"GTK 색상 지정은 값 뒤에 중괄호로 닫혀 있어야 합니다. 예를 들어: gtk:fg"
"[NORMAL], 여기서 NORMAL은 값입니다. \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다."
#: ../src/ui/theme.c:1301
#: ../src/ui/theme.c:1319
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "색상 지정의 \"%s\" 값을 이해할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1314
#: ../src/ui/theme.c:1332
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "색상 지정의 색상 구성요소 \"%s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1343
#: ../src/ui/theme.c:1361
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -821,17 +819,17 @@ msgstr ""
"섞기 형식은 \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"입니다, \"%s\"은(는) 형식에 맞"
"지 않습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1354
#: ../src/ui/theme.c:1372
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1364
#: ../src/ui/theme.c:1382
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"은(는) 0.0 과 1.0사이의 값이 아닙니다"
#: ../src/ui/theme.c:1411
#: ../src/ui/theme.c:1429
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -839,39 +837,39 @@ msgstr ""
"그림자 형식은 \"shade/base_color/format\"입니다, \"%s\"(은)는 형식에 맞지 않"
"습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1422
#: ../src/ui/theme.c:1440
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(을)를 해석할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1432
#: ../src/ui/theme.c:1450
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(은)는 음수입니다"
#: ../src/ui/theme.c:1461
#: ../src/ui/theme.c:1479
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "색상 \"%s\"을(를) 해석할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1778
#: ../src/ui/theme.c:1790
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "좌표식에 허용되지 않는 문자 '%s'(이)가 포함되어 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1805
#: ../src/ui/theme.c:1817
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 부동소수점 숫자 '%s'이(가) 포함되어 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1819
#: ../src/ui/theme.c:1831
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 정수 '%s'이(가) 포함되어 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1940
#: ../src/ui/theme.c:1953
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -879,39 +877,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"좌표식에 이 글자 시작부분에 알 수 없는 연산자가 포함되어 있습니다: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1997
#: ../src/ui/theme.c:2010
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "좌표식이 비어있거나 이해할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "좌표식의 결과 값이 0로 나누었습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2162
#: ../src/ui/theme.c:2173
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "좌표식에서 부동소수점 수에 나머지 연산을 하려 합니다"
#: ../src/ui/theme.c:2218
#: ../src/ui/theme.c:2229
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "좌표식에서 피연산자가 들어갈 곳에 연산자 \"%s\"이(가) 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2227
#: ../src/ui/theme.c:2238
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "좌표식에서 연산자가 들어갈 곳에 피연산자가 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2235
#: ../src/ui/theme.c:2246
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "좌표식에서 피연산자 대신에 연산자로 끝나있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2245
#: ../src/ui/theme.c:2256
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -920,37 +918,37 @@ msgstr ""
"좌표식에서 피연산자가 없는 연산자 \"%2$c\"다음에 연산자 \"%1$c\"이(가) 있습니"
"다"
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "좌표식에 알 수 없는 변수나 상수 \"%s\"이(가) 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2495
#: ../src/ui/theme.c:2506
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "좌표 계산 파서의 버퍼가 크기를 넘어갔습니다."
#: ../src/ui/theme.c:2524
#: ../src/ui/theme.c:2535
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "좌표식에 닫는 괄호는 있지만 여는 괄호가 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2588
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "좌표식에 여는 괄호는 있지만 닫는 괄호가 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2610
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "좌표식에 어떠한 연산자나 피연산자가 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "테마가 오류 값을 내는 표현식이 들어 있습니다: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4498
#: ../src/ui/theme.c:4533
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -959,7 +957,7 @@ msgstr ""
"이 프레임 스타일에는 <button function=\"%s\" style=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
"\"/>가 지정되어야 합니다"
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@@ -967,18 +965,18 @@ msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" state=\"whatever\"/> 가 없습니"
"다"
#: ../src/ui/theme.c:5082
#: ../src/ui/theme.c:5139
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "테마 \"%s\"을(를) 읽을 수 없습니다: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "테마 \"%2$s\"의 <%1$s>(이)가 설정되지 않았습니다"
#: ../src/ui/theme.c:5254
#: ../src/ui/theme.c:5311
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -987,14 +985,14 @@ msgstr ""
"테마 \"%2$s\"의 창 형식 \"%1$s\"에 대한 프레임 스타일이 없습니다,<window "
"type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 엘리먼트를 추가하십시오"
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"사용자 정의 상수는 대문자로 시작되어야 합니다. \"%s\"은(는) 그렇지 않습니다."
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "상수 \"%s\"은(는) 이미 지정되어 있습니다"
@@ -1217,7 +1215,7 @@ msgstr "단추에 알 수 없는 기능 \"%s\""
#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "이 버전에는 \"%s\" 단추 함수가 없습니다(버전은 %d, 버전 %d 필요)"
msgstr "이 버전에는 \"%s\" 단추 함수가 없습니다 (버전은 %d, 버전 %d 필요)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2994
#, c-format
@@ -1280,7 +1278,7 @@ msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"<piece> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다(테마에 draw_ops 속성과 "
"<piece> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다 (테마에 draw_ops 속성과 "
"<draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3332
@@ -1288,16 +1286,16 @@ msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"<button> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다(테마에 draw_ops 속성"
"<draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다"
"<button> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다 (테마에 draw_ops 속성"
"<draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"<menu_icon> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다(테마에 draw_ops 속"
"과 <draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다"
"<menu_icon> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다 (테마에 draw_ops 속"
"과 <draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3434
#, c-format
@@ -1374,7 +1372,7 @@ msgstr "<%s> 엘리먼트 안에 텍스트가 허용되지 않습니다"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "이 테마에서 <%s> 태그가 두 번 지정되었습니다"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "%s 테마의 올바른 파일을 찾는 데 실패했습니다\n"
@@ -1536,9 +1534,9 @@ msgid ""
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr ""
"%d개 프레임을 그리는 데 클라이언트 입장에서 %g초가 걸렸습니다(한 프레임에 %g "
"ms). 그리고 X 서버 리소스까지 포함해 실제 시간으로 %g 초가 걸렸습니다(한 프레"
"임에 %g ms).\n"
"%d개 프레임을 그리는 데 클라이언트 입장에서 %g초가 걸렸습니다 (한 프레임에 %"
"g ms). 그리고 X 서버 리소스까지 포함해 실제 시간으로 %g 초가 걸렸습니다 (한 "
"프레임에 %g ms).\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -1575,219 +1573,37 @@ msgstr "세로값이 %d입니다. 와야 하는 값은 %d입니다"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d개의 좌표 표현식을 %g초에 파싱했습니다(평균 %g초)\n"
msgstr "%d개의 좌표 표현식을 %g초에 파싱했습니다 (평균 %g초)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "네비게이션"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "창 닫기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "창을 1번째 작업 공간으로 옮기기"
#~ msgid "Window Menu"
#~ msgstr "창 메뉴"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "창을 2번째 작업 공간으로 옮기기"
#~ msgid "Minimize Window"
#~ msgstr "창 최소화"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "창을 3번째 작업 공간으로 옮기기"
#~ msgid "Maximize Window"
#~ msgstr "창 최대화"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "창을 4번째 작업 공간으로 옮기기"
#~ msgid "Restore Window"
#~ msgstr "창 복귀"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "창을 왼쪽의 작업 공간으로 옮기기"
#~ msgid "Roll Up Window"
#~ msgstr "창 말아올리기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "창을 오른쪽의 작업 공간으로 옮기기"
#~ msgid "Unroll Window"
#~ msgstr "창 펼치기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "창을 위의 작업 공간으로 옮기기"
#~ msgid "Keep Window On Top"
#~ msgstr "창을 맨 위에 두기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "창을 아래의 작업 공간으로 옮기기"
#~ msgid "Remove Window From Top"
#~ msgstr "창을 맨 위에서 빼기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "프로그램 전환"
#~ msgid "Always On Visible Workspace"
#~ msgstr "항상 현재 작업 공간에 놓기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "한 개 프로그램의 창 사이에서 전환"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "시스템 컨트롤 전환"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "창 바로 전환"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "한 개 프로그램의 창 사이에서 전환"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "시스템 컨트롤 바로 전환"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "모든 일반 창 숨기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "1번째 작업 공간으로 이동"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "2번째 작업 공간으로 이동"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "3번째 작업 공간으로 이동"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "4번째 작업 공간으로 이동"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "왼쪽 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "오른쪽 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "위쪽 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "아래쪽 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "시스템"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "명령어 실행 프롬프트 표시"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "현재 활동 요약 표시"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "창 메뉴 활성"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "전체 화면 모드 토글"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "창 최대화 토글"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "창 최대화"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "창 복귀"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "창 숨기기 토글"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "창 닫기"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "창 최소화"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "창을 옮기기"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "창 크기 조절"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "창을 모든 작업 공간에 둘지 아니면 한 작업 공간에 둘지 토글"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "다른 창에 덮여 있으면 창을 올리고, 덮여 있지 않으면 창 내리기"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "창을 다른창 위로 올리기"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "창을 다른창 아래로 내리기"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "창 세로로 최대화"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "창 가로로 최대화"
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "창을 한 개 작업 공간에만 두기"

2767
po/lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1173
po/lv.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

4490
po/ml.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

3183
po/mr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

391
po/nb.po
View File

@@ -1,13 +1,13 @@
# Norwegian bokmål translation of mutter.
# Copyright © 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002-2013.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter 3.7.x\n"
"Project-Id-Version: mutter 3.5.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 19:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 19:34+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 07:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-10 07:58+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
@@ -15,197 +15,21 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde til venstre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde til høyre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde opp"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde ned"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "Bytt programmer"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows"
msgstr "Bytt vinduer"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Bytt mellom et programs vinduer"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch system controls"
msgstr "Bytt systemkontroller"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Bytt vinduer direkte"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Bytt mellom et programs vinduer direkte"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Bytt systemkontroller direkte"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Skjul alle normale vinduer"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Bytt til arbeidsområde 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Bytt til arbeidsområde 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Bytt til arbeidsområde 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Bytt til arbeidsområde 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Flytt til arbeidsområdet til venstre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Flytt til arbeidsområdet til høyre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Flytt til arbeidsområdet over"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Flytt til arbeidsområdet under"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Vis kommandolinje"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Vis oversikt over aktiviteter"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktiver vindumenyen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Slå av/på fullskjermmodus"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Endre tilstand for maksimering"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "Maksimer vindu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "Gjenopprett vindu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Endre tilstand for skyggelegging"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "Lukk vindu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Hide window"
msgstr "Skjul vindu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "Flytt vindu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "Endre størrelse på vindu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Slå av/på om vinduet skal vises på alle arbeidsområder eller bare ett"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Hev vindu hvis skjult av et annet vindu, senk det ellers"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Hev vinduet over andre vinduer"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Senk vinduet under andre vinduer"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maksimer vinduet vertikalt"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maksimer vinduet horisontalt"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "Visning delt til venstre"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right"
msgstr "Visning delt til høyre"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:512
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@@ -223,14 +47,14 @@ msgstr "Ukjent forespørsel om vindusinformasjon: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "«%s» svarer ikke."
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> svarer ikke."
#: ../src/core/delete.c:113
#: ../src/core/delete.c:114
msgid "Application is not responding."
msgstr "Programmet svarer ikke."
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:119
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -238,25 +62,25 @@ msgstr ""
"Du kan velge å vente en kort stund for å se om det fortsetter eller tvinge "
"programmet til å avslutte helt."
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Wait"
msgstr "_Vent"
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Tvungen nedstenging"
#: ../src/core/display.c:394
#: ../src/core/display.c:380
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Mangler utvidelsen %s som kreves for komposittfunksjon"
#: ../src/core/display.c:491
#: ../src/core/display.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n"
#: ../src/core/keybindings.c:876
#: ../src/core/keybindings.c:852
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -324,7 +148,7 @@ msgstr "Skriv versjonsnummer"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Mutter-tillegg som skal brukes"
#: ../src/core/prefs.c:1087
#: ../src/core/prefs.c:1065
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -332,12 +156,12 @@ msgstr ""
"Funksjonalitet for å gå rundt ødelagte programmer er deaktivert. Noen "
"programmer vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1162
#: ../src/core/prefs.c:1140
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GSettings-nøkkel %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1228
#: ../src/core/prefs.c:1206
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -346,7 +170,7 @@ msgstr ""
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av "
"musknapp\n"
#: ../src/core/prefs.c:1780
#: ../src/core/prefs.c:1724
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -355,17 +179,17 @@ msgstr ""
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for "
"tastaturbinding «%s»\n"
#: ../src/core/prefs.c:1877
#: ../src/core/prefs.c:1821
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeidsområde %d"
#: ../src/core/screen.c:658
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Skjerm %d på display «%s» er ugyldig\n"
#: ../src/core/screen.c:674
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -374,19 +198,19 @@ msgstr ""
"Skjerm %d på display «%s» har allerede en vindushåndterer; prøv å bruke "
"flagget --replace for å erstatte aktiv vindushåndterer.\n"
#: ../src/core/screen.c:701
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Kunne ikke hente utvalg fra vinduhåndterer på skjerm %d, display «%s»\n"
#: ../src/core/screen.c:770
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Skjerm %d på display «%s» har allerede en vinduhåndterer\n"
#: ../src/core/screen.c:955
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Kunne ikke slippe skjerm %d på display «%s»\n"
@@ -483,7 +307,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Feil i vindushåndterer: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7287
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -499,7 +323,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7953
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -509,22 +333,22 @@ msgstr ""
"men setter minste størrelse %d x %d og maks størrelse %d x %d; dette virker "
"ikke fornuftig.\n"
#: ../src/core/window-props.c:274
#: ../src/core/window-props.c:310
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Programmet satte en feil _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:393
#: ../src/core/window-props.c:429
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (på %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1448
#: ../src/core/window-props.c:1484
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindu 0x%lx oppgitt for %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1459
#: ../src/core/window-props.c:1495
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR vindu 0x%lx for %s ville skapt en løkke.\n"
@@ -645,21 +469,10 @@ msgstr ""
"mellom vinduer."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Utsett fokusendringer til pekeren slutter å bevege seg"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Bredde på drakant"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -667,21 +480,11 @@ msgstr ""
"Total mengde med drakant. Hvis temas synlige kanter ikke er nok vil usynlige "
"kanter legges til for å imøtekomme denne verdien."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Maksimer vinduer automatisk hvis de er nesten like store som skjermen"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If enabled, monitor nearly monitor sized windows automatically get maximized "
"when mapped."
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Fjern vindu fra tabulatordialog"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Avbryt tabulatordialog"
@@ -889,48 +692,48 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:235
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "topp"
#: ../src/ui/theme.c:237
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "bunn"
#: ../src/ui/theme.c:239
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "venstre"
#: ../src/ui/theme.c:241
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "høyre"
#: ../src/ui/theme.c:269
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "rammegeometrien spesifiserer ikke «%s»-dimensjon"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "rammegeometri spesifiserer ikke dimensjon «%s» for kant «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:325
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Aspektrate %g for knapp er ikke fornuftig"
#: ../src/ui/theme.c:337
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Rammegeometrien spesifiserer ikke størrelse på knapper"
#: ../src/ui/theme.c:1050
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradienter må ha minst to farger"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -939,7 +742,7 @@ msgstr ""
"Egendefinert GTK-fargespesifikasjon må ha fargenavn og reserve i parantes, f."
"eks gtk:custom(foo,bar); kunne ikke lese «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1218
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -948,7 +751,7 @@ msgstr ""
"Ugyldig tegn «%c» i parameter color_name for gtk:custom, kun A-Za-z0-9-_ er "
"gyldig"
#: ../src/ui/theme.c:1232
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -957,7 +760,7 @@ msgstr ""
"Gtk:custom-format er «gtk:custom(color_name,fallback)», «%s» passer ikke i "
"formatet"
#: ../src/ui/theme.c:1277
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -966,7 +769,7 @@ msgstr ""
"GTK-fargespesifikasjon må ha tilstand i klammer, f.eks. gtk:fg[NORMAL], hvor "
"NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -975,17 +778,17 @@ msgstr ""
"GTK-fargespesifikasjon må ha en avsluttende klamme etter tilstanden, f.eks. "
"gtk:fg[NORMAL], hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1302
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Forsto ikke tilstand «%s» i fargespesifikasjonen"
#: ../src/ui/theme.c:1315
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Forsto ikke fargekomponent «%s» i fargespesifikasjonen"
#: ../src/ui/theme.c:1344
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -994,56 +797,56 @@ msgstr ""
"Blandingsformat er «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» passer ikke i "
"formatet"
#: ../src/ui/theme.c:1355
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Kunne ikke lese alpha-verdi «%s» i blandet farge"
#: ../src/ui/theme.c:1365
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alpha-verdi «%s» i blandet farge er ikke mellom 0.0 og 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1412
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Skyggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passer ikke i formatet"
#: ../src/ui/theme.c:1423
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Kunne ikke lese skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge"
#: ../src/ui/theme.c:1433
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge er negativ"
#: ../src/ui/theme.c:1462
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Kunne ikke lese farge «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1779
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder tegn «%s» som ikke er tillatt"
#: ../src/ui/theme.c:1806
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder flyttall «%s» som ikke kunne tolkes"
#: ../src/ui/theme.c:1820
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder heltall «%s» som ikke kunne tolkes"
#: ../src/ui/theme.c:1941
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1052,39 +855,39 @@ msgstr ""
"Koordinatuttrykket inneholdt en ukjent operator ved begynnelsen av denne "
"teksten: «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1998
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinatuttrykket var tomt eller ble ikke forstått"
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinatuttrykket resulterer i divisjon med null"
#: ../src/ui/theme.c:2163
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruke mod-operator på et flyttall"
#: ../src/ui/theme.c:2219
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinatuttrykket har en operator «%s» hvor en operand var ventet"
#: ../src/ui/theme.c:2228
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en operand hvor en operator var ventet"
#: ../src/ui/theme.c:2236
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinatuttrykket sluttet med en operator i stedet for en operand"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1093,38 +896,38 @@ msgstr ""
"Koordinatuttrykket har en operator «%c» etter en operator «%c» og ingen "
"operand mellom dem."
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordinatuttrykket haddeen ukjent variabel eller konstant «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:2496
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Tolkeren for koordinatuttrykk oversteg buffergrensen."
#: ../src/ui/theme.c:2525
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en parantes slutt uten parantes start"
#: ../src/ui/theme.c:2589
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en åpen parantes uten en avsluttende parantes"
#: ../src/ui/theme.c:2600
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"Koordinatuttrykket ser ikke ut til å ha noen operatorer eller operander"
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema inneholdt et uttrykk som resulterte i en feil: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4499
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1133,25 +936,25 @@ msgstr ""
"<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=«ett-eller-annet»/> må "
"spesifiseres for denne rammestilen"
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Mangler <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» stil=«ett-eller-annet»/>"
#: ../src/ui/theme.c:5083
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Klarte ikke å laste tema «%s»: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "<%s> er ikke satt for tema «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:5255
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1160,14 +963,14 @@ msgstr ""
"Ingen rammestil satt for vindutype «%s» i tema «%s», legg til et <window "
"type=«%s» style_set=«ett-eller-annet»/>-element"
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Brukerdefinerte konstanter må begynne med stor bokstav; «%s» gjør ikke det"
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstant «%s» er allerede definert"
@@ -1679,31 +1482,31 @@ msgstr "Feil under lasting av tema: %s\n"
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Lastet tema «%s» på %g sekunder\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Normal tittelskrift"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:877
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Small Title Font"
msgstr "Liten tittelskrift"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
msgid "Large Title Font"
msgstr "Stor tittelskrift"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
msgid "Button Layouts"
msgstr "Knappeplasseringer"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:893
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
msgid "Benchmark"
msgstr "Ytelsestest"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Vindutittel skal her"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1714,39 +1517,39 @@ msgstr ""
"%g sekunder på klokken inklusive ressurser på X-tjener (%g millisekunder per "
"ramme)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "test av posisjonsuttrykk returnerte TRUE, men satte en feilkode"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "test av posisjonsuttrykk returnerte FALSE, men satte ikke en feilkode"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Feil var ventet men ingen ble gitt"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Feil %d var ventet men %d ble gitt"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1289
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Feil ikke ventet men en ble returnert: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1293
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x-verdi var %d, %d var ventet"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y-verdi var %d, %d var ventet"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1361
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d koordinatuttrykk lest på %g sekunder (%g sekunder i snitt)\n"

287
po/nl.po
View File

@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
@@ -1589,220 +1589,17 @@ msgstr ""
"%d coördinatenexpressies verwerkt in %g seconden (gemiddelde van %g "
"seconden)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Schakelen naar werkblad 1"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Schakelen naar werkblad 2"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Schakelen naar werkblad 3"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Schakelen naar werkblad 4"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Venstermenu activeren"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Volledig scherm-modus omschakelen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Maximalisatie in- of uitschakelen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Venster maximaliseren"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Venster herstellen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Oprollen in- of uitschakelen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Venster minimaliseren"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Venster sluiten"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Venster verplaatsen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Vensterafmetingen veranderen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Venster één werkblad naar links verplaatsen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Venster één werkblad naar rechts verplaatsen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Venster één werkblad naar boven verplaatsen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Venster één werkblad naar beneden verplaatsen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Venster voor andere vensters brengen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Venster achter andere vensters brengen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Een venster verticaal maximaliseren"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Een venster horizontaal maximaliseren"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Alle normale vensters verbergen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierboven"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Verplaatsen naar werkblad hieronder"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Verplaatsen naar werkblad links"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Verplaatsen naar werkblad rechts"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Tussen toepassingen schakelen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Systeemschermen wisselen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Direct tussen systeemschermen schakelen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Direct tussen vensters schakelen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Direct wisselen van venster binnen een toepassing"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Wisselen van venster binnen een toepassing"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Het activiteitenoverzicht tonen"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Het opdrachtregelvenster tonen"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Deels bedekte vensters naar voren halen of anders naar achter halen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Venster is op alle werkbladen zichtbaar in- of uitschakelen"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 5"
@@ -1902,12 +1699,54 @@ msgstr "Venster is op alle werkbladen zichtbaar in- of uitschakelen"
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Een terminal opstarten"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Venstermenu activeren"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Volledig scherm-modus omschakelen"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Maximalisatie in- of uitschakelen"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "Altijd bovenop-instelling omschakelen"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Venster maximaliseren"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Venster herstellen"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Oprollen in- of uitschakelen"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Venster minimaliseren"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Venster sluiten"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Venster verplaatsen"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Vensterafmetingen veranderen"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "Venster is op alle werkbladen zichtbaar omschakelen"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 5"
@@ -1932,11 +1771,35 @@ msgstr "Venster is op alle werkbladen zichtbaar in- of uitschakelen"
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Venster één werkblad naar links verplaatsen"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Venster één werkblad naar rechts verplaatsen"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Venster één werkblad naar boven verplaatsen"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Venster één werkblad naar beneden verplaatsen"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr ""
#~ "Venster naar boven halen indien overlapt door een ander venster, anders "
#~ "naar beneden halen"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Venster voor andere vensters brengen"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Venster achter andere vensters brengen"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Een venster verticaal maximaliseren"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Een venster horizontaal maximaliseren"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar de noordwest-hoek (linksboven)"

3028
po/or.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

648
po/pa.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

609
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

613
po/pt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -17,11 +17,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-13 12:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-21 05:02-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 14:53-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-21 09:33-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,19 +28,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "View split on left"
msgstr "Visualizar divisão à esquerda"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "View split on right"
msgstr "Visualizar divisão à direita"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492
@@ -52,7 +53,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Outro compositor de janelas está em execução na tela %i na área \"%s\"."
#: ../src/core/bell.c:320
#: ../src/core/bell.c:307
msgid "Bell event"
msgstr "Evento de som"
@@ -61,16 +62,16 @@ msgstr "Evento de som"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Informação solicitada de janela desconhecida: %d"
#: ../src/core/delete.c:113
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s não está respondendo."
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> não está respondendo."
#: ../src/core/delete.c:117
#: ../src/core/delete.c:114
msgid "Application is not responding."
msgstr "O aplicativo não está respondendo."
#: ../src/core/delete.c:122
#: ../src/core/delete.c:119
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -78,25 +79,25 @@ msgstr ""
"Você pode escolher aguardar um pouco e continuar ou forçar o aplicativo a "
"sair completamente."
#: ../src/core/delete.c:129
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Wait"
msgstr "_Esperar"
#: ../src/core/delete.c:129
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forçar sair"
#: ../src/core/display.c:399
#: ../src/core/display.c:387
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Faltando extensão %s necessária para composição"
#: ../src/core/display.c:496
#: ../src/core/display.c:453
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Falha ao abrir a exibição \"%s\" do X Window System\n"
#: ../src/core/keybindings.c:853
#: ../src/core/keybindings.c:852
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -105,36 +106,36 @@ msgstr ""
"Algum outro programa já está usando a chave %s com modificadores %x como uma "
"tecla de atalho\n"
#: ../src/core/main.c:196
#: ../src/core/main.c:206
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desabilitar a conexão com o gerenciador de sessões"
#: ../src/core/main.c:202
#: ../src/core/main.c:212
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Substituir o gerenciador de janelas em execução"
#: ../src/core/main.c:208
#: ../src/core/main.c:218
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar o ID do gerenciador de sessões"
#: ../src/core/main.c:213
#: ../src/core/main.c:223
msgid "X Display to use"
msgstr "Exibição do X a ser utilizada"
#: ../src/core/main.c:219
#: ../src/core/main.c:229
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializar a sessão a partir do arquivo salvo"
#: ../src/core/main.c:225
#: ../src/core/main.c:235
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fazer X chamadas síncronas"
#: ../src/core/main.c:494
#: ../src/core/main.c:504
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Falha ao varrer a pasta de temas: %s\n"
#: ../src/core/main.c:510
#: ../src/core/main.c:520
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -163,10 +164,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "Versão impressa"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Plug-in do Mutter para usar"
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Lista de plugins de composição separados por vírgula"
#: ../src/core/prefs.c:1079
#: ../src/core/prefs.c:1077
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -174,14 +175,14 @@ msgstr ""
"As alternativas para aplicativos quebrados estão desabilitadas. É possível "
"que alguns aplicativos não funcionem de maneira adequada.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1154
#: ../src/core/prefs.c:1152
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"Não foi possível analisar a descrição da fonte \"%s\" a partir da chave "
"GSettings %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1220
#: ../src/core/prefs.c:1218
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -190,7 +191,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido "
"para o modificador de botão do mouse\n"
#: ../src/core/prefs.c:1747
#: ../src/core/prefs.c:1739
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -199,17 +200,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido "
"para a tecla de atalho \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:1844
#: ../src/core/prefs.c:1836
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espaço de trabalho %d"
#: ../src/core/screen.c:652
#: ../src/core/screen.c:730
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" é inválida\n"
#: ../src/core/screen.c:668
#: ../src/core/screen.c:746
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -218,7 +219,7 @@ msgstr ""
"A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas; tente usar "
"a opção --replace para substituir o gerenciador de janelas atual.\n"
#: ../src/core/screen.c:695
#: ../src/core/screen.c:773
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@@ -226,12 +227,12 @@ msgstr ""
"Não foi possível obter a seleção do gerenciador de janelas na exibição \"%2$s"
"\" da tela %1$d\n"
#: ../src/core/screen.c:750
#: ../src/core/screen.c:828
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas\n"
#: ../src/core/screen.c:935
#: ../src/core/screen.c:1013
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Não foi possível liberar a tela %d na exibição \"%s\"\n"
@@ -292,44 +293,44 @@ msgstr ""
"atual&quot; e precisarão ser reiniciadas manualmente quando você reiniciar a "
"sessão."
#: ../src/core/util.c:80
#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir o log de depuração: %s\n"
#: ../src/core/util.c:90
#: ../src/core/util.c:121
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Falha ao executar fdopen() no arquivo de log %s: %s\n"
#: ../src/core/util.c:96
#: ../src/core/util.c:127
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Arquivo de log %s aberto\n"
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo detalhado\n"
#: ../src/core/util.c:259
#: ../src/core/util.c:290
msgid "Window manager: "
msgstr "Gerenciador de janelas: "
#: ../src/core/util.c:407
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Bug no gerenciador de janelas: "
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:471
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Aviso do gerenciador de janelas: "
#: ../src/core/util.c:466
#: ../src/core/util.c:499
msgid "Window manager error: "
msgstr "Erro do gerenciador de janelas: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7237
#: ../src/core/window.c:7266
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -345,7 +346,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7902
#: ../src/core/window.c:7931
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -355,22 +356,22 @@ msgstr ""
"define o tamanho mínimo %d x %d e máximo %d x %d; isso não faz muito "
"sentido.\n"
#: ../src/core/window-props.c:274
#: ../src/core/window-props.c:309
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "O aplicativo definiu um _NET_WM_PID %lu inválido\n"
#: ../src/core/window-props.c:393
#: ../src/core/window-props.c:426
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (em %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1448
#: ../src/core/window-props.c:1481
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Janela WM_TRANSIENT_FOR inválida 0x%lx especificada para %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1459
#: ../src/core/window-props.c:1492
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "Janela WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx especificada para %s iriar criar loop.\n"
@@ -409,11 +410,94 @@ msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Anexar diálogos modais"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Cancelar aba instantânea"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"Determina se as janelas ocultas (janelas minimizadas e nas outras áreas de "
"trabalho que não é a atual) devem ser mantidas ativas."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Determina se a utilização de quadros instantâneos e destacados devem ser "
"desabilitados na alternância de janelas."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Determina se a troca de área de trabalho deve ocorrer para janelas em todos "
"os monitores ou apenas para janelas no monitor principal."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Determina se as áreas de trabalho são gerenciadas de forma dinâmica ou se há "
"um número estático de áreas de trabalho (determinado pela chave num-"
"workspaces em org.gnome.desktop.wm.preferences)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Draggable border width"
msgstr "Largura da borda arrastável"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Habilitar contorno ladrilhado ao arrastar janelas sobre as bordas da tela"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Caso esteja habilitado, ao arrastar janelas sobre bordas verticais da tela "
"as maximizará verticalmente e as redimensionarão horizontalmente para cobrir "
"metade da área disponível. Arrastar janelas no topo da borda da tela as "
"maximiza completamente."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Janelas ocultas ativas"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr ""
"Modificador a ser usado para operações de gerenciamento de janelas extendido."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid "No tab popup"
msgstr "Nenhuma aba instantânea"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Selecione a janela a partir da aba instantânea"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"A quantidade do total de bordas arrastáveis. Se as bordas dos temas visíveis "
"não são suficientes, as bordas invisíveis serão adicionadas para encontrar "
"este valor."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@@ -425,11 +509,7 @@ msgstr ""
"\"tecla Windows\" no hardware do computador. É esperada para esta associação "
"tanto o padrão quanto a definição de uma string vazia. "
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Anexar diálogos modais"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@@ -439,95 +519,14 @@ msgstr ""
"diálogos modais surgem anexados à barra de título da janela pai e são "
"movidos juntamente com a janela pai."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Habilitar contorno ladrilhado ao arrastar janelas sobre as bordas da tela"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Caso esteja habilitado, ao arrastar janelas sobre bordas verticais da tela "
"as maximizará verticalmente e as redimensionarão horizontalmente para cobrir "
"metade da área disponível. Arrastar janelas no topo da borda da tela as "
"maximiza completamente."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Áreas de trabalho são gerenciadas dinamicamente"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Determina se as áreas de trabalho são gerenciadas de forma dinâmica ou se há "
"um número estático de áreas de trabalho (determinado pela chave num-"
"workspaces em org.gnome.desktop.wm.preferences)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Áreas de trabalho apenas para a principal"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Determina se a troca de área de trabalho deve ocorrer para janelas em todos "
"os monitores ou apenas para janelas no monitor principal."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "Nenhuma aba instantânea"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Determina se a utilização de quadros instantâneos e destacados devem ser "
"desabilitados na alternância de janelas."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Atrasar alterações de foco até que o ponteiro pare de mover"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Se verdadeiro, e o modo de foco for \"sloppy\" ou \"mouse\", o foco não será "
"alterado imediatamente quando o ponteiro do mouse entrar na janela, e sim "
"quando parar de mover."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Largura da borda arrastável"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"A quantidade do total de bordas arrastáveis. Se as bordas dos temas visíveis "
"não são suficientes, as bordas invisíveis serão adicionadas para encontrar "
"este valor."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Selecione a janela a partir da aba instantânea"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Cancelar aba instantânea"
#: ../src/tools/mutter-message.c:123
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
@@ -732,48 +731,48 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:234
#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "superior"
#: ../src/ui/theme.c:236
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "inferior"
#: ../src/ui/theme.c:238
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "esquerda"
#: ../src/ui/theme.c:240
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "direita"
#: ../src/ui/theme.c:268
#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "a geometria do quadro não especifica a dimensão \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:287
#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "a geometria do quadro não especifica a dimensão \"%s\" da borda \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:324
#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "A taxa de proporção %g do botão não é razoável"
#: ../src/ui/theme.c:336
#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "A geometria do quadro não especifica o tamanho dos botões"
#: ../src/ui/theme.c:1049
#: ../src/ui/theme.c:1067
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Os gradientes devem ter pelo menos duas cores"
#: ../src/ui/theme.c:1201
#: ../src/ui/theme.c:1219
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -783,7 +782,7 @@ msgstr ""
"fallback em parênteses, por exemplo, gtk:custom[foo,bar]; não foi possível "
"analisar \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1217
#: ../src/ui/theme.c:1235
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -792,7 +791,7 @@ msgstr ""
"Caractere inválido \"%c\" no parâmetro color_name do gtk:custom, somente A-"
"Za-z0-9-_ são válidos"
#: ../src/ui/theme.c:1231
#: ../src/ui/theme.c:1249
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -801,7 +800,7 @@ msgstr ""
"Formato gtk:custom é \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" não é "
"adequado ao formato"
#: ../src/ui/theme.c:1276
#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -811,7 +810,7 @@ msgstr ""
"exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível analisar "
"\"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1290
#: ../src/ui/theme.c:1308
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -821,18 +820,18 @@ msgstr ""
"GTK, por exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível "
"analisar \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1301
#: ../src/ui/theme.c:1319
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "O estado \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor"
#: ../src/ui/theme.c:1314
#: ../src/ui/theme.c:1332
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
"O componente de cor \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor"
#: ../src/ui/theme.c:1343
#: ../src/ui/theme.c:1361
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -841,17 +840,17 @@ msgstr ""
"O formato de mistura é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"; \"%s\" não é "
"adequado ao formato"
#: ../src/ui/theme.c:1354
#: ../src/ui/theme.c:1372
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Não foi possível analisar o valor de alfa \"%s\" na cor misturada"
#: ../src/ui/theme.c:1364
#: ../src/ui/theme.c:1382
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "O valor de alfa \"%s\" na cor misturada não está entre 0,0 e 1,0"
#: ../src/ui/theme.c:1411
#: ../src/ui/theme.c:1429
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -859,27 +858,27 @@ msgstr ""
"O formato de sombra é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" não é adequado ao "
"formato"
#: ../src/ui/theme.c:1422
#: ../src/ui/theme.c:1440
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Não foi possível analisar o fator de sombra \"%s\" na cor sombreada"
#: ../src/ui/theme.c:1432
#: ../src/ui/theme.c:1450
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "O fator de sombra \"%s\" na cor sombreada é negativo"
#: ../src/ui/theme.c:1461
#: ../src/ui/theme.c:1479
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Não foi possível analisar a cor \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1778
#: ../src/ui/theme.c:1790
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "A expressão coordenada contém o caractere \"%s\" que não é permitido"
#: ../src/ui/theme.c:1805
#: ../src/ui/theme.c:1817
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -888,13 +887,13 @@ msgstr ""
"A expressão coordenada contém o número de ponto flutuante \"%s\" que não "
"pôde ser analisado"
#: ../src/ui/theme.c:1819
#: ../src/ui/theme.c:1831
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"A expressão coordenada contém o inteiro \"%s\" que não pôde ser analisado"
#: ../src/ui/theme.c:1940
#: ../src/ui/theme.c:1953
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -903,17 +902,17 @@ msgstr ""
"A expressão coordenada continha um operador desconhecido no início deste "
"texto: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1997
#: ../src/ui/theme.c:2010
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "A expressão coordenada estava vazia ou não foi compreendida"
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "A expressão coordenada resulta na divisão por zero"
#: ../src/ui/theme.c:2162
#: ../src/ui/theme.c:2173
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -921,25 +920,25 @@ msgstr ""
"A expressão coordenada tenta usar o operador mod em um número de ponto "
"flutuante"
#: ../src/ui/theme.c:2218
#: ../src/ui/theme.c:2229
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"A expressão coordenada tem o operador \"%s\" onde era esperado um operando"
#: ../src/ui/theme.c:2227
#: ../src/ui/theme.c:2238
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "A expressão coordenada tinha um operando onde era esperado um operador"
#: ../src/ui/theme.c:2235
#: ../src/ui/theme.c:2246
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
"A expressão coordenada terminou com um operador, em vez de com um operando"
#: ../src/ui/theme.c:2245
#: ../src/ui/theme.c:2256
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -948,43 +947,43 @@ msgstr ""
"A expressão coordenada tem o operador \"%c\" após o operador \"%c\" sem "
"nenhum operando entre eles"
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"A expressão coordenada tinha uma variável ou uma constante desconhecida \"%s"
"\""
#: ../src/ui/theme.c:2495
#: ../src/ui/theme.c:2506
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "O analisador de expressão coordenada estourou o buffer."
#: ../src/ui/theme.c:2524
#: ../src/ui/theme.c:2535
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"A expressão coordenada tinha um parêntese de fechamento sem um parêntese de "
"abertura"
#: ../src/ui/theme.c:2588
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"A expressão coordenada tinha um parêntese de abertura sem um parêntese de "
"fechamento"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2610
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Aparentemente não há operadores nem operandos na expressão coordenada"
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "O tema continha uma expressão que resultou em um erro: %s \n"
#: ../src/ui/theme.c:4498
#: ../src/ui/theme.c:4533
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -993,25 +992,25 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> deve ser "
"especificado para este estilo de quadro"
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ausente"
#: ../src/ui/theme.c:5082
#: ../src/ui/theme.c:5139
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Falha ao carregar o tema \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nenhum <%s> definido para o tema \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:5254
#: ../src/ui/theme.c:5311
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1020,7 +1019,7 @@ msgstr ""
"Nenhum estilo de quadro definido para o tipo de janela \"%s\" no tema \"%s"
"\", adicione um elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1028,7 +1027,7 @@ msgstr ""
"As constantes definidas pelo usuário devem iniciar com letra maiúscula; \"%s"
"\" não inicia"
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "A constante \"%s\" já foi definida"
@@ -1416,7 +1415,7 @@ msgstr "Nenhum texto é permitido no elemento <%s>"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> especificado duas vezes para este tema"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Falha ao localizar um arquivo válido para o tema %s\n"
@@ -1621,19 +1620,6 @@ msgstr ""
"%d expressões de coordenadas analisadas em %g segundos (%g segundos em "
"média)\n"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Lista de plugins de composição separados por vírgula"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr ""
#~ "Determina se as janelas ocultas (janelas minimizadas e nas outras áreas "
#~ "de trabalho que não é a atual) devem ser mantidas ativas."
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "Janelas ocultas ativas"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 1"
@@ -1989,6 +1975,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
#~ msgstr "Erro ao definir a lista de plugins do clutter: %s\n"
#~ msgid "Clutter Plugins"
#~ msgstr "Plugins do Clutter"
#~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
#~ msgstr ""
#~ "Plugins para carregar os gerenciadores de composição baseados em Clutter."
@@ -2187,6 +2176,18 @@ msgstr ""
#~ msgid "Enable Visual Bell"
#~ msgstr "Habilitar campainha visual"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
#~ msgstr ""
#~ "Se verdadeiro, e o modo de foco for \"sloppy\" ou \"mouse\", a janela "
#~ "focada será automaticamente elevada após um atraso especificado pela "
#~ "chave auto_raise_delay. Isso não tem relação alguma com clicar em uma "
#~ "janela para elevá-la, ou alcançar uma janela durante uma ação de arrastar-"
#~ "e-soltar."
#~ msgid ""
#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
#~ "application font for window titles."

View File

@@ -1944,33 +1944,6 @@ msgstr ""
"Expresiile pentru coordonate %d parsate în %g secunde (o medie de %g "
"secunde)\n"
#: ../src/50-mutter-launchers.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Launchers"
msgstr "Lansatori"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigare"
#: ../src/50-mutter-screenshot.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Take a screenshot"
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturi de ecran"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "/_Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Ferestre"
#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "Administrare ferestre"

1219
po/ru.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

917
po/sl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2780
po/sr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

586
po/sv.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

887
po/ta.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1062
po/te.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1298
po/th.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

257
po/tr.po
View File

@@ -6,22 +6,22 @@
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2008, 2009.
# İlker DAĞLI <ilker@ilkerdagli.info>, 2011.
# Muhammed EKEN <gnome@m-eken.com>, 2011.
# Muhammet Kara <muhammetk@acikkaynak.name.tr>, 2011, 2012.
# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 23:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-09 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@acikkaynak.name.tr>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 21:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-23 21:56+0000\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Language: tr\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
"\"%2$s\" monitöründeki %1$i ekranında zaten başka bir birleştirme yöneticisi "
"çalışıyor."
#: ../src/core/bell.c:320
#: ../src/core/bell.c:307
msgid "Bell event"
msgstr "Etkinlik zili"
@@ -55,17 +55,16 @@ msgstr "Etkinlik zili"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Bilinmeyen pencere bilgi isteği: %d"
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
#| msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s yanıt vermiyor."
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> cevap vermiyor."
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:114
msgid "Application is not responding."
msgstr "Uygulama cevap vermiyor"
#: ../src/core/delete.c:123
#: ../src/core/delete.c:119
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -73,25 +72,25 @@ msgstr ""
"Uygulamanın devam etmesi için bir müddet bekleyi seçebilirsiniz ya d a "
"uygulamanın tamamen çıkması için onu zorlayabilirsiniz."
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Wait"
msgstr "_Bekle"
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Sonlandır"
#: ../src/core/display.c:380
#: ../src/core/display.c:387
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Kompozisyon için gerekli olan %s eklentisi eksik"
#: ../src/core/display.c:446
#: ../src/core/display.c:453
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X Pencere Sistemi '%s' ekranıılamadı\n"
#: ../src/core/keybindings.c:844
#: ../src/core/keybindings.c:852
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -100,36 +99,36 @@ msgstr ""
"%s tuşu %x değiştiricileriyle birlikte başka bir uygulama tarafından tuş "
"bağıolarak kullanılıyor\n"
#: ../src/core/main.c:196
#: ../src/core/main.c:206
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Ortam yöneticisine olan bağlantıyı kapat"
#: ../src/core/main.c:202
#: ../src/core/main.c:212
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Çalışan pencere yöneticisinin yerini al"
#: ../src/core/main.c:208
#: ../src/core/main.c:218
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ortam yönetim ID'sini belirtin"
#: ../src/core/main.c:213
#: ../src/core/main.c:223
msgid "X Display to use"
msgstr "Kullanılacak X Ekranı"
#: ../src/core/main.c:219
#: ../src/core/main.c:229
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Ortamı kayıtlı dosyadan başlat"
#: ../src/core/main.c:225
#: ../src/core/main.c:235
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X çağrılarını eşazamanlı yap"
#: ../src/core/main.c:494
#: ../src/core/main.c:504
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Tema dizini taranırken hata oluştu: %s\n"
#: ../src/core/main.c:510
#: ../src/core/main.c:520
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -156,10 +155,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "Sürümü yazdır"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Kullanılacak Mutter eklentisi"
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Kompozisyon eklentilerinin listesi (virgül ile ayrılmış)"
#: ../src/core/prefs.c:1065
#: ../src/core/prefs.c:1077
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -167,13 +166,13 @@ msgstr ""
"Hatalı uygulamalara yönelik çözümler devre dışı. Bazı uygulamalar düzgün "
"işlemeyebilir.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1140
#: ../src/core/prefs.c:1152
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"\"%s\" yazıtipi tanımlaması, %s GSettings anahtarından ayrıştırılamadı\n"
#: ../src/core/prefs.c:1206
#: ../src/core/prefs.c:1218
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -182,7 +181,7 @@ msgstr ""
"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", fare düğme düzenleyicisi olarak "
"geçerli bir değer değil\n"
#: ../src/core/prefs.c:1724
#: ../src/core/prefs.c:1739
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -191,17 +190,17 @@ msgstr ""
"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", \"%s\" tuş bağı olarak geçerli "
"bir değer değil\n"
#: ../src/core/prefs.c:1821
#: ../src/core/prefs.c:1836
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Çalışma Alanı %d"
#: ../src/core/screen.c:652
#: ../src/core/screen.c:730
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "'%2$s' X oturumundaki ekran %1$d geçersiz\n"
#: ../src/core/screen.c:668
#: ../src/core/screen.c:746
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -211,7 +210,7 @@ msgstr ""
"geçerli pencere yöneticisinin yerine bir başkasını koymak için --replace "
"seçeneğini kullanmayı deneyin.\n"
#: ../src/core/screen.c:695
#: ../src/core/screen.c:773
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@@ -219,13 +218,13 @@ msgstr ""
"\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d hangi pencere yöneticisine "
"sahipöğrenilemedi\n"
#: ../src/core/screen.c:750
#: ../src/core/screen.c:828
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr ""
"\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d bir pencere yöneticisine zaten sahip\n"
#: ../src/core/screen.c:935
#: ../src/core/screen.c:1013
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d serberst bırakılamadı\"\n"
@@ -287,44 +286,44 @@ msgstr ""
"Bu pencereler, &quot;geçerli ayarları kaydet&quot; özelliğini desteklemiyor "
"ve bir dahaki girişinizde elle yeniden başlatmanız gerekecek."
#: ../src/core/util.c:80
#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Hata ayıklama günlüğü açılamadı: %s\n"
#: ../src/core/util.c:90
#: ../src/core/util.c:121
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "fdopen() günlük dosyası %s açılamadı: %s\n"
#: ../src/core/util.c:96
#: ../src/core/util.c:127
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "%s günlük dosyasııldı\n"
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş\n"
#: ../src/core/util.c:259
#: ../src/core/util.c:290
msgid "Window manager: "
msgstr "Pencere yöneticisi: "
#: ../src/core/util.c:407
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Pencere yöneticisinde hata: "
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:471
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Pencere yöneticisi uyarısı: "
#: ../src/core/util.c:466
#: ../src/core/util.c:499
msgid "Window manager error: "
msgstr "Pencere yöneticisi hatası: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7234
#: ../src/core/window.c:7269
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -340,32 +339,32 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7899
#: ../src/core/window.c:7932
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"%s penceresi bir yandan yeniden boyutlandırılamaz olduğunu gösteren bir MWM "
"ipucu verirken anlamsız bir biçimde en küçük (%d x %d) ve en büyük (%d x %d) "
"boyut sınırlarını da atıyor.\n"
#: ../src/core/window-props.c:310
#: ../src/core/window-props.c:309
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Uygulama geçersiz _NET_WM_PID %lu atadı\n"
#: ../src/core/window-props.c:429
#: ../src/core/window-props.c:426
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s üzerinde)"
#: ../src/core/window-props.c:1484
#: ../src/core/window-props.c:1481
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Geçersiz WM_TRANSIENT_FOR pencere 0x%lx belirtilen %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1495
#: ../src/core/window-props.c:1492
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR penceresi 0x%lx (%s için) döngü oluşturacak.\n"
@@ -433,11 +432,23 @@ msgstr ""
"birlikte hareket eder."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Çalışır Durumdaki Gizli Pencereler"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"Gizli pencerelerin (ö.r. küçültülmüş pencereler ve diğer çalışma alanındaki "
"pencereler) çalışır bırakılıp bırakılmayacağını belirler."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@@ -448,25 +459,26 @@ msgstr ""
"şekilde yeniden boyutlandırılır. Ekranın tepedeki kenarına bırakılan "
"pencereler ekranı tamamen kaplar."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Çalışma alanları dinamik olarak yönetilir"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Çalışma alanlarının dinamik olarak mı yönetileceğini yoksa sabit sayıda "
"çalışma alanı mı olacağını belirler (org.gnome.desktop.wm.preferences "
"içindeki num-workspaces değişkeni tarafından belirlenir)."
"çalışma alanı mı olacağını "
"belirler (org.gnome.desktop.wm.preferences içindeki num-workspaces değişkeni "
"tarafından belirlenir)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Sadece birincil monitördeki çalışma alanları"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@@ -474,11 +486,11 @@ msgstr ""
"Çalışma alanı değiştirilmesinin, tüm monitörlerdeki pencerelerde mi yoksa "
"sadece birincil monitördekilerde mi gerçekleşeceğini belirler."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "No tab popup"
msgstr "Sekme açılır penceresi yok"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
@@ -486,11 +498,11 @@ msgstr ""
"Pencere geçişinde çerçeve vurgulanması ve açılır pencere kullanımının "
"kapatılıp kapatılmayacağını belirler."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Sürüklenebilir kenarlık genişliği"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -499,11 +511,11 @@ msgstr ""
"kenarlıkları yetersiz gelirse, bu değere ulaşmak için görünmez kenarlıklar "
"eklenir."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Pencereyi, sekme açılır penceresinden seç"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Sekmeyi yeni pencerede açmayı iptal et"
@@ -711,49 +723,49 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:234
#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "üst"
#: ../src/ui/theme.c:236
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "alt"
#: ../src/ui/theme.c:238
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "sol"
#: ../src/ui/theme.c:240
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "sağ"
#: ../src/ui/theme.c:268
#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "çerçeve geometrisi \"%s\" boyutunu tanımlamıyor"
#: ../src/ui/theme.c:287
#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"çerçeve geometrisi \"%s\" boyutunu \"%s\" pencere kenarı için tanımlamıyor"
#: ../src/ui/theme.c:324
#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "%g kabul edilebilir bir düğme en-boy oranı değil"
#: ../src/ui/theme.c:336
#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Çerçeve geometrisi düğmelerin boyutunu tanımlamıyor"
#: ../src/ui/theme.c:1049
#: ../src/ui/theme.c:1067
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Renk geçişlerinde en az iki renk olmalı"
#: ../src/ui/theme.c:1201
#: ../src/ui/theme.c:1219
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -762,7 +774,7 @@ msgstr ""
"GTK özel renk belirtiminde parantez içinde renk adı ve fallback kelimesi yer "
"almalıdır; örneğin, gtk:custom[foo,bar]; \"%s\" ayrıştırılamadı"
#: ../src/ui/theme.c:1217
#: ../src/ui/theme.c:1235
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -771,7 +783,7 @@ msgstr ""
"gtk:custom color_name parametresinin adında geçersiz karakter '%c'; sadece A-"
"Za-z0-9-_ karakterleri geçerlidir"
#: ../src/ui/theme.c:1231
#: ../src/ui/theme.c:1249
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -780,7 +792,7 @@ msgstr ""
"Gtk:custom biçimi \"gtk:custom(color_name,fallback)\" şeklindedir; \"%s\" "
"biçime uymuyor"
#: ../src/ui/theme.c:1276
#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -790,7 +802,7 @@ msgstr ""
"örneğin, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" "
"ayrıştırılamadı"
#: ../src/ui/theme.c:1290
#: ../src/ui/theme.c:1308
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -800,17 +812,17 @@ msgstr ""
"örneğin, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" "
"ayrıştırılamadı"
#: ../src/ui/theme.c:1301
#: ../src/ui/theme.c:1319
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Renk belirtimindeki \"%s\" durumu anlaşılamadı"
#: ../src/ui/theme.c:1314
#: ../src/ui/theme.c:1332
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Renk belirtimindeki \"%s\" renk bileşeni anlaşılamadı"
#: ../src/ui/theme.c:1343
#: ../src/ui/theme.c:1361
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -819,17 +831,17 @@ msgstr ""
"Renk karışımının doğru biçimi \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"dır; \"%s\" "
"bu biçime uymuyor"
#: ../src/ui/theme.c:1354
#: ../src/ui/theme.c:1372
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Renk karışımındaki \"%s\" alfa değeri ayrıştırılamadı"
#: ../src/ui/theme.c:1364
#: ../src/ui/theme.c:1382
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Renk karışımının alfa değeri \"%s\", 0.0 ile 1.0 arasında değil"
#: ../src/ui/theme.c:1411
#: ../src/ui/theme.c:1429
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -837,27 +849,27 @@ msgstr ""
"Gölgelendirmenin doğru biçimi \"shade/bas_color/factor\"dır; \"%s\" bu "
"biçime uymuyor"
#: ../src/ui/theme.c:1422
#: ../src/ui/theme.c:1440
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Gölgeli rengin gölge katsayısı olan \"%s\" ayrıştırılamadı"
#: ../src/ui/theme.c:1432
#: ../src/ui/theme.c:1450
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Gölgeli rengin gölge katsayısı olan \"%s\", negatif"
#: ../src/ui/theme.c:1461
#: ../src/ui/theme.c:1479
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "\"%s\" rengi ayrıştırılamadı"
#: ../src/ui/theme.c:1778
#: ../src/ui/theme.c:1790
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Kordinat ifadesi izin verilmeyen '%s' karakterini içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:1805
#: ../src/ui/theme.c:1817
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -865,12 +877,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kordinat ifadesi '%s' gerçel sayısını içeriyor ve bu sayı ayrıştırılamıyor"
#: ../src/ui/theme.c:1819
#: ../src/ui/theme.c:1831
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Kordinat ifadesi ayrıştırılamayan '%s' tamsayısını içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:1940
#: ../src/ui/theme.c:1953
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -878,17 +890,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kordinat ifadesi bu metnin başında bilinmeyen bir işleç içeriyor: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1997
#: ../src/ui/theme.c:2010
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Kordinat ifadesi boş ya da anlaşılamadı"
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Kordinat ifadesi sıfıra bölümle sonuçlanıyor"
#: ../src/ui/theme.c:2162
#: ../src/ui/theme.c:2173
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -896,23 +908,23 @@ msgstr ""
"Kordinat ifadesi bir gerçel sayı üzerinde mod (kalan bulma) işlecini "
"kullanmaya çalıştı"
#: ../src/ui/theme.c:2218
#: ../src/ui/theme.c:2229
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Kordinat ifadesi işleneni beklenen \"%s\", işlecini içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:2227
#: ../src/ui/theme.c:2238
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Kordinat ifadesi işleci beklenen bir işlenen içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:2235
#: ../src/ui/theme.c:2246
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Kordinat ifadesi bir işlenen yerine işleçle bitiyor"
#: ../src/ui/theme.c:2245
#: ../src/ui/theme.c:2256
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -921,38 +933,38 @@ msgstr ""
"Kordinat ifadesi birbirlerinin izleyen ve aralarında işlenen olmayan \"%2$c"
"\" ve \"%1$c\" işleçlerini içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"Kordinat ifadesi bilinmeyen bir değişken ya da sabit olan \"%s\" içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:2495
#: ../src/ui/theme.c:2506
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Kordinat belirtim ayrıştırıcısı tamponundan taştı."
#: ../src/ui/theme.c:2524
#: ../src/ui/theme.c:2535
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Kordinat ifadesi sol parantezi olmayan bir sağ parantez içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:2588
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Kordinat ifadesi sağ parantezi olmayan bir sol parantez içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2610
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Kordinat ifadesi göründüğü kadarıyla ne işleç ne de işlenen içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema bir hata ile sonuçlanan ifadeye sahip: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4498
#: ../src/ui/theme.c:4533
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -961,25 +973,25 @@ msgstr ""
"Bu çerçeve biçeminde <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"her "
"neyse\"/> belirtilmek zorunda"
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Eksik <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"her neyse\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5082
#: ../src/ui/theme.c:5139
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" teması yüklenemedi: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" temasında hiç <%1$s> atanmamış"
#: ../src/ui/theme.c:5254
#: ../src/ui/theme.c:5311
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -988,14 +1000,14 @@ msgstr ""
"\"%2$s\" temasında \"%1$s\" pencere türüne çerçeve biçemi atanmamış, bir "
"<window type=\"%3$s\" style_set=\"her neyse\"/> öğesi ekleyin"
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Kullanıcı tanımlı sabitler büyük harfle başlamalıdır; \"%s\" buna uymuyor"
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "\"%s\" sabit değeri zaten tanımlanmış"
@@ -1378,7 +1390,7 @@ msgstr "<%s> öğesinin içinde metin bulunmamalıdır"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "Bu tema için <%s> iki kez belirtilmiş"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Tema %s için geçerli bir dosya bulunamadı\n"
@@ -1582,19 +1594,6 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d kordinat ifadesi %g saniye içinde ayrıştırıldı (%g saniye ortalama ile)\n"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Kompozisyon eklentilerinin listesi (virgül ile ayrılmış)"
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "Çalışır Durumdaki Gizli Pencereler"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr ""
#~ "Gizli pencerelerin (ö.r. küçültülmüş pencereler ve diğer çalışma "
#~ "alanındaki pencereler) çalışır bırakılıp bırakılmayacağını belirler."
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Pencereyi Kapat"

1746
po/ug.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

547
po/uk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

688
po/vi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "窗口"
@@ -1530,177 +1530,17 @@ msgstr "y 值为 %d但应该为 %d "
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "在 %2$g 秒内处理了 %1$d 个坐标表达式(平均 %3$g 秒)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "切换到工作区 1"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "切换到工作区 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "切换到工作区 2"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "切换到工作区 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "切换到工作区 3"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "切换到工作区 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "切换到工作区 4"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Activate the window menu"
msgstr "激活窗口菜单"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "切换全屏模式"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "切换最大化状态"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Maximize window"
msgstr "最大化窗口"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Restore window"
msgstr "恢复窗口"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "切换卷起状态"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Minimize window"
msgstr "最小化窗口"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Close window"
msgstr "关闭窗口"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Move window"
msgstr "移动窗口"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "改变窗口大小"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "将窗口移到工作区 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "将窗口移到工作区 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "将窗口移到工作区 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "将窗口移到工作区 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "将窗口左移一个工作区"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "将窗口右移一个工作区"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "将窗口上移一个工作区"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "将窗口下移一个工作区"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "将窗口提升到其它窗口之上"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "将窗口降低到其它窗口之下"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "垂直最大化窗口"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "水平最大化窗口"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "隐藏所有正常窗口"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move to workspace above"
msgstr "移动到上层工作区"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move to workspace below"
msgstr "移动到下层工作区"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move to workspace left"
msgstr "移动到左侧工作区"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move to workspace right"
msgstr "移动到右侧工作区"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch applications"
msgstr "切换应用程序"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls"
msgstr "切换系统控制"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "直接切换系统控制"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Switch windows directly"
msgstr "直接切换窗口"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "在应用程序窗口间直接移动焦点"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "在应用程序的窗口之间切换窗口"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "Show the activities overview"
msgstr "显示活动大纲"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "显示运行命令提示符"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "System"
msgstr "系统"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "如果窗口被其他窗口遮盖,则提升它,否则降低它"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "在位于所有或仅一个工作区的窗口间切换"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "切换到工作区 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "切换到工作区 5"
@@ -1796,12 +1636,54 @@ msgstr "在位于所有或仅一个工作区的窗口间切换"
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "运行终端"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "激活窗口菜单"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "切换全屏模式"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "切换最大化状态"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "在窗口是否永远可见于其它窗口之上间切换"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "最大化窗口"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "恢复窗口"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "切换卷起状态"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "最小化窗口"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "关闭窗口"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "移动窗口"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "改变窗口大小"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "在窗口位于所有或仅一个工作区间切换"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "将窗口移到工作区 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "将窗口移到工作区 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "将窗口移到工作区 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "将窗口移到工作区 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "将窗口移到工作区 5"
@@ -1826,9 +1708,33 @@ msgstr "在位于所有或仅一个工作区的窗口间切换"
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "将窗口移到工作区 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "将窗口左移一个工作区"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "将窗口右移一个工作区"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "将窗口上移一个工作区"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "将窗口下移一个工作区"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "如果窗口被其他窗口遮盖,则提升它,否则降低它"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "将窗口提升到其它窗口之上"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "将窗口降低到其它窗口之下"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "垂直最大化窗口"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "水平最大化窗口"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "将窗口移到西北(左上)角"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-04 06:49+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-04 06:50+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-17 15:17+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-17 15:17+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: \n"
@@ -18,200 +18,23 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "導航"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "將視窗移至第 1 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "將視窗移至第 2 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "將視窗移至第 3 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "將視窗移至第 4 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "將視窗移至左方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "將視窗移至右方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "將視窗移至上方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "將視窗移至下方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "切換程式"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows"
msgstr "切換視窗"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "切換程式的視窗"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch system controls"
msgstr "切換系統控制"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows directly"
msgstr "直接切換視窗"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "直接切換程式的視窗"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "直接切換系統控制"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "隱藏所有一般視窗"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "切換至第 1 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "切換至第 2 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "切換至第 3 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "切換至第 4 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace left"
msgstr "移至左方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace right"
msgstr "移至右方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace above"
msgstr "移至上方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Move to workspace below"
msgstr "移至下方的工作區"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "系統"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "顯示執行指令提示"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "顯示活動概覽"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "使用視窗選單"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "切換全螢幕模式"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "切換最大化狀態"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "視窗最大化"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "還原視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "切換視窗捲起/放下狀態"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "關閉視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Hide window"
msgstr "隱藏視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "移動視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "調整視窗大小"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "切換視窗顯示在所有工作區或是只顯示於其中之一"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "若被其他視窗遮蔽就抬升它,否則將它降下"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "令某個視窗覆蓋其它視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "遮蔽某個視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "將視窗縱向最大化"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "將視窗橫向最大化"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "檢視分割於左側"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right"
msgstr "檢視分割於右側"
# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:512
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@@ -227,40 +50,40 @@ msgstr "響鈴事件"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "未知的視窗資訊要求:%d"
#: ../src/core/delete.c:111
#: ../src/core/delete.c:114
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s沒有回應。"
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s 沒有回應。"
#: ../src/core/delete.c:113
#: ../src/core/delete.c:118
msgid "Application is not responding."
msgstr "應用程式沒有回應。"
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:123
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "你可以選擇稍等一下,或者強制程式立即結束。"
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Wait"
msgstr "等待(_W)"
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Force Quit"
msgstr "強制結束(_F)"
#: ../src/core/display.c:393
#: ../src/core/display.c:380
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "遺失複合視窗管理所需的 %s 延伸功能"
#: ../src/core/display.c:489
#: ../src/core/display.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "無法開啟 X Window 畫面‘%s\n"
#: ../src/core/keybindings.c:876
#: ../src/core/keybindings.c:844
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -324,25 +147,25 @@ msgstr "顯示版本"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "要使用的 Mutter 外掛程式"
#: ../src/core/prefs.c:1087
#: ../src/core/prefs.c:1065
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr "關閉了對不合規格的程式的支援。某些程式可能無法正常運作。\n"
#: ../src/core/prefs.c:1162
#: ../src/core/prefs.c:1140
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "無法從 GSettings 設定鍵 %2$s 分析字型描述文字「%1$s」\n"
#: ../src/core/prefs.c:1228
#: ../src/core/prefs.c:1206
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr "組態資料庫中的“%s”設定值不是有效的滑鼠按鈕修改功能鍵\n"
#: ../src/core/prefs.c:1780
#: ../src/core/prefs.c:1724
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -350,17 +173,17 @@ msgid ""
msgstr "組態資料庫中的“%s”不是按鍵組合“%s”的有效設定值\n"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
#: ../src/core/prefs.c:1877
#: ../src/core/prefs.c:1821
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "工作區 %d"
#: ../src/core/screen.c:658
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "畫面‘%2$s中的第 %1$d 個螢幕無效\n"
#: ../src/core/screen.c:674
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -368,18 +191,18 @@ msgid ""
msgstr "畫面‘%2$s中的第 %1$d 個螢幕已經有了視窗管理員;請嘗試使用 --replace 選項來替換目前的視窗管理員。\n"
# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
#: ../src/core/screen.c:701
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "無法在畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕進行視窗管理員選擇程序\n"
#: ../src/core/screen.c:770
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕已經有了視窗總管\n"
#: ../src/core/screen.c:955
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "無法釋放畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕\n"
@@ -474,7 +297,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "視窗總管錯誤:"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7285
#: ../src/core/window.c:7234
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -488,29 +311,29 @@ msgstr "視窗 %s 將 SM_CLIENT_ID 設定為該視窗本身,而不是 ICCCM
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7951
#: ../src/core/window.c:7899
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr "視窗 %s 設定了 MWM 提示,表示它不可以調整大小,但又將大小下限定為 %d×%d 及將大小上限定為 %d×%d這種做法不符合常理。\n"
#: ../src/core/window-props.c:304
#: ../src/core/window-props.c:310
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "程式設定了多餘的 _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:423
#: ../src/core/window-props.c:429
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s在 %s"
#: ../src/core/window-props.c:1478
#: ../src/core/window-props.c:1484
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "%2$s 指定了無效的 WM_TRANSIENT_FOR 視窗 0x%1$lx。\n"
#: ../src/core/window-props.c:1489
#: ../src/core/window-props.c:1495
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "%2$s 的 WM_TRANSIENT_FOR 視窗 0x%1$lx 會造成迴圈。\n"
@@ -611,41 +434,20 @@ msgid ""
msgstr "決定當視窗輪換時是否使用彈出式和強調框架。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "延遲焦點的改變直到指標停止移動"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr "如果設為 true焦點模式為「sloppy」或「mouse」則焦點不會在進入視窗時立即改變而是在指標停止移動之後才改變。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "可拖曳邊框闊度"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr "所有可拖曳邊框的總數。如果布景的可視邊框不夠,會加入隱形邊框來符合這個數值。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "自動最大化接近螢幕大小的視窗"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If enabled, monitor nearly monitor sized windows automatically get maximized "
"when mapped."
msgstr "如果啟用,監控接近螢幕大小的視窗在對映時自動最大化。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "從分頁彈出項選擇視窗"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "取消分頁彈出項"
@@ -869,261 +671,261 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:235
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "頂"
#: ../src/ui/theme.c:237
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "底"
#: ../src/ui/theme.c:239
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "左"
#: ../src/ui/theme.c:241
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "右"
#: ../src/ui/theme.c:269
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "邊框的位置大小中沒有指定“%s”部分的大小"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "邊框的位置大小中沒有指定“%2$s”邊框中的“%1$s”部分"
#: ../src/ui/theme.c:325
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "按鈕的長寬比 %g 不合理"
#: ../src/ui/theme.c:337
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "邊框的位置大小規格內未有指定按鈕的大小"
#: ../src/ui/theme.c:1050
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "漸變色至少應該有兩種顏色"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr "GTK 自選顏色規格規定必須有顏色名稱並加上封閉括號,例如 gtk:custom(foo,bar);無法分析「%s」"
#: ../src/ui/theme.c:1218
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr "gtk:custom 的 color_name 參數 '%c' 中有無效字符,只能使用 A-Za-z0-9-_ "
#: ../src/ui/theme.c:1232
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr "Gtk:custom 的格式是「gtk:custom(color_name,fallback)」,但「%s」不符合格式"
#: ../src/ui/theme.c:1277
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "GTK 色彩規格規定必須在狀態外加上方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裏 NORMAL 表示狀態;無法分析“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "GTK 色彩規格規定必須在狀態後加上閉方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裏 NORMAL 表示狀態;無法分析“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1302
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "無法將“%s”理解為色彩規格中的狀態"
#: ../src/ui/theme.c:1315
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "無法將“%s”理解為色彩規格中的色彩部分"
#: ../src/ui/theme.c:1344
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "指定混色的格式是“blend/背景顏色/前景顏色/透明度”,“%s”不符合規格"
#: ../src/ui/theme.c:1355
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "無法理解“%s”作為混色的透明度數值"
#: ../src/ui/theme.c:1365
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "混色的透明度數值“%s”不是在 0.0 至 1.0 之間"
#: ../src/ui/theme.c:1412
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "陰影的格式是“shade/基本顏色/比重”,但“%s”不符合格式"
#: ../src/ui/theme.c:1423
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "在陰影顏色中無法將“%s”理解為陰影比重"
#: ../src/ui/theme.c:1433
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "在陰影顏色中陰影比重“%s”是負數"
#: ../src/ui/theme.c:1462
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "無法分析顏色“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1779
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "座標表達式中出現不可接受的字符‘%s"
#: ../src/ui/theme.c:1806
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "座標表達式中出現無法分析的浮點小數‘%s"
#: ../src/ui/theme.c:1820
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "座標表達式中出現無法分析的整數‘%s"
#: ../src/ui/theme.c:1941
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "在座標表達式中,以下文字的開始部分含有不明的運算符:“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1998
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "座標表達式是空白的或是無法分析"
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "座標表達式中出現被 0 整除的錯誤"
#: ../src/ui/theme.c:2163
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "座標表達式中出現將浮點數使用於餘數運算符 (mod) 的錯誤"
#: ../src/ui/theme.c:2219
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "在座標表達式中,應該有運算子的地方出現了運算符“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:2228
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "在座標表達式中,應該有運算符的地方出現了運算子"
#: ../src/ui/theme.c:2236
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "結束座標表達式的是一個運算符而非運算子"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr "在座標表達式中,運算符“%c”緊隨運算符“%c”出現但中間沒有任何運算子"
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "座標表達式中出現不明的變數或常數“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:2496
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "座標表達式分析器令緩衝溢位。"
#: ../src/ui/theme.c:2525
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "座標表達式中的閉括號沒有相應的開括號"
#: ../src/ui/theme.c:2589
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "座標表達式中的開括號沒有相應的閉括號"
#: ../src/ui/theme.c:2600
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "座標表達式中似乎沒有任何運算符或運算子"
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "佈景主題中含有引致錯誤的表達式:%s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4499
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr "此邊框款式必須指定 <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "缺少了 <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5083
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "無法載入佈景主題“%s”%s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "佈景主題“%s”未指定 <%s>"
#: ../src/ui/theme.c:5255
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr "在佈景主題“%2$s”中視窗類型“%1$s”沒有指定任何邊框款式。請加上 <window type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 元素"
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "自行定義的常數必須以大寫字母開始;但“%s”不是"
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "已定義了“%s”常數"
@@ -1616,31 +1418,31 @@ msgstr "載入佈景主題失敗 %s\n"
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "載入佈景主題 “%s” 需時 %g 秒\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
msgid "Normal Title Font"
msgstr "正常標題列字型"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:877
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Small Title Font"
msgstr "小標題列字型"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
msgid "Large Title Font"
msgstr "大標題列字型"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
msgid "Button Layouts"
msgstr "按鈕配置"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:893
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
msgid "Benchmark"
msgstr "速度測試"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "這裏是視窗標題"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1651,46 +1453,43 @@ msgstr ""
"在客戶端是 %g 秒(每幀 %g 毫秒)\n"
"包括 X 伺服器資源的實際消耗時間是 %g 秒(每幀 %g 毫秒)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "位置表現測試返回值是「正確」,但有 set error"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "位置表現測試返回值是「錯誤」,但沒有 set error"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "預期會發生錯誤,但結果並沒錯誤發生"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "預期會發生錯誤 %d ,但結果卻出現 %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1289
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "預期不會發生錯誤,但結果返回了一個:%s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1293
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x 的數值是 %d%d是預期中的數值"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y 的數值是 %d%d是預期中的數值"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1361
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "分析 %d 座標表現需時 %g 秒(平均 %g 秒)\n"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "視窗最小化"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "以逗號分隔的複合視窗外掛程式清單"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-04 06:49+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 14:26+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-17 15:17+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-16 11:21+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
@@ -18,200 +18,23 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "導航"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "將視窗移至第 1 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "將視窗移至第 2 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "將視窗移至第 3 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "將視窗移至第 4 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "將視窗移至左方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "將視窗移至右方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "將視窗移至上方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "將視窗移至下方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "切換程式"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows"
msgstr "切換視窗"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "切換程式的視窗"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch system controls"
msgstr "切換系統控制"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows directly"
msgstr "直接切換視窗"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "直接切換程式的視窗"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "直接切換系統控制"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "隱藏所有一般視窗"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "切換至第 1 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "切換至第 2 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "切換至第 3 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "切換至第 4 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace left"
msgstr "移至左方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace right"
msgstr "移至右方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace above"
msgstr "移至上方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Move to workspace below"
msgstr "移至下方的工作區"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "系統"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "顯示執行指令提示"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "顯示活動概覽"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "使用視窗選單"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "切換全螢幕模式"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "切換最大化狀態"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "視窗最大化"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "還原視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "切換視窗捲起/放下狀態"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "關閉視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Hide window"
msgstr "隱藏視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "移動視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "調整視窗大小"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "切換視窗顯示在所有工作區或是只顯示於其中之一"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "若被其他視窗遮蔽就抬升它,否則將它降下"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "令某個視窗覆蓋其它視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "遮蔽某個視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "將視窗縱向最大化"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "將視窗橫向最大化"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "檢視分割於左側"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right"
msgstr "檢視分割於右側"
# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:512
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@@ -227,40 +50,40 @@ msgstr "響鈴事件"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "未知的視窗資訊要求:%d"
#: ../src/core/delete.c:111
#: ../src/core/delete.c:114
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s沒有回應。"
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s 沒有回應。"
#: ../src/core/delete.c:113
#: ../src/core/delete.c:118
msgid "Application is not responding."
msgstr "應用程式沒有回應。"
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:123
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "您可以選擇稍等一下,或者強制程式立即結束。"
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Wait"
msgstr "等待(_W)"
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Force Quit"
msgstr "強制結束(_F)"
#: ../src/core/display.c:393
#: ../src/core/display.c:380
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "遺失複合視窗管理所需的 %s 延伸功能"
#: ../src/core/display.c:489
#: ../src/core/display.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "無法開啟 X Window 畫面‘%s\n"
#: ../src/core/keybindings.c:876
#: ../src/core/keybindings.c:844
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -324,25 +147,25 @@ msgstr "顯示版本"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "要使用的 Mutter 外掛程式"
#: ../src/core/prefs.c:1087
#: ../src/core/prefs.c:1065
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr "關閉了對不合規格的程式的支援。某些程式可能無法正常運作。\n"
#: ../src/core/prefs.c:1162
#: ../src/core/prefs.c:1140
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "無法從 GSettings 設定鍵 %2$s 分析字型描述文字「%1$s」\n"
#: ../src/core/prefs.c:1228
#: ../src/core/prefs.c:1206
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr "組態資料庫中的“%s”設定值不是有效的滑鼠按鈕修改功能鍵\n"
#: ../src/core/prefs.c:1780
#: ../src/core/prefs.c:1724
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -350,17 +173,17 @@ msgid ""
msgstr "組態資料庫中的“%s”不是按鍵組合“%s”的有效設定值\n"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
#: ../src/core/prefs.c:1877
#: ../src/core/prefs.c:1821
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "工作區 %d"
#: ../src/core/screen.c:658
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "畫面‘%2$s中的第 %1$d 個螢幕無效\n"
#: ../src/core/screen.c:674
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -370,18 +193,18 @@ msgstr ""
"換目前的視窗管理員。\n"
# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
#: ../src/core/screen.c:701
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "無法在畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕進行視窗管理員選擇程序\n"
#: ../src/core/screen.c:770
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕已經有了視窗總管\n"
#: ../src/core/screen.c:955
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "無法釋放畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕\n"
@@ -476,7 +299,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "視窗總管錯誤:"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7285
#: ../src/core/window.c:7234
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -492,7 +315,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7951
#: ../src/core/window.c:7899
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -501,22 +324,22 @@ msgstr ""
"視窗 %s 設定了 MWM 提示,表示它不可以調整大小,但又將大小下限定為 %d×%d 及將"
"大小上限定為 %d×%d這種做法不符合常理。\n"
#: ../src/core/window-props.c:304
#: ../src/core/window-props.c:310
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "程式設定了多餘的 _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:423
#: ../src/core/window-props.c:429
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s在 %s"
#: ../src/core/window-props.c:1478
#: ../src/core/window-props.c:1484
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "%2$s 指定了無效的 WM_TRANSIENT_FOR 視窗 0x%1$lx。\n"
#: ../src/core/window-props.c:1489
#: ../src/core/window-props.c:1495
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "%2$s 的 WM_TRANSIENT_FOR 視窗 0x%1$lx 會造成迴圈。\n"
@@ -626,44 +449,21 @@ msgid ""
msgstr "決定當視窗輪換時是否使用彈出式和強調框架。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "延遲焦點的改變直到指標停止移動"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"如果設為 true焦點模式為「sloppy」或「mouse」則焦點不會在進入視窗時立即改"
"變,而是在指標停止移動之後才改變。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "可拖曳邊框寬度"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"所有可拖曳邊框的總數。如果布景的可視邊框不夠,會加入隱形邊框來符合這個數值。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "自動最大化接近螢幕大小的視窗"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If enabled, monitor nearly monitor sized windows automatically get maximized "
"when mapped."
msgstr "如果啟用,監控接近螢幕大小的視窗在對映時自動最大化。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "從分頁彈出項選擇視窗"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "取消分頁彈出項"
@@ -887,48 +687,48 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:235
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "頂"
#: ../src/ui/theme.c:237
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "底"
#: ../src/ui/theme.c:239
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "左"
#: ../src/ui/theme.c:241
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "右"
#: ../src/ui/theme.c:269
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "邊框的位置大小中沒有指定“%s”部分的大小"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "邊框的位置大小中沒有指定“%2$s”邊框中的“%1$s”部分"
#: ../src/ui/theme.c:325
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "按鈕的長寬比 %g 不合理"
#: ../src/ui/theme.c:337
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "邊框的位置大小規格內未有指定按鈕的大小"
#: ../src/ui/theme.c:1050
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "漸層至少應該有兩種顏色"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -937,14 +737,14 @@ msgstr ""
"GTK 自訂顏色規格規定必須有顏色名稱並加上封閉括號,例如 gtk:custom(foo,bar)"
"無法分析「%s」"
#: ../src/ui/theme.c:1218
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr "gtk:custom 的 color_name 參數 '%c' 中有無效字元,只能使用 A-Za-z0-9-_ "
#: ../src/ui/theme.c:1232
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -952,7 +752,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gtk:custom 的格式是「gtk:custom(color_name,fallback)」,但「%s」不符合格式"
#: ../src/ui/theme.c:1277
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -961,7 +761,7 @@ msgstr ""
"GTK 色彩規格規定必須在狀態外加上方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裡 NORMAL 表示"
"狀態;無法分析“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -970,148 +770,148 @@ msgstr ""
"GTK 色彩規格規定必須在狀態後加上閉方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裡 NORMAL 表"
"示狀態;無法分析“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1302
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "無法將“%s”理解為色彩規格中的狀態"
#: ../src/ui/theme.c:1315
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "無法將“%s”理解為色彩規格中的色彩部分"
#: ../src/ui/theme.c:1344
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "指定混色的格式是“blend/背景顏色/前景顏色/透明度”,“%s”不符合規格"
#: ../src/ui/theme.c:1355
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "無法理解“%s”作為混色的透明度數值"
#: ../src/ui/theme.c:1365
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "混色的透明度數值“%s”不是在 0.0 至 1.0 之間"
#: ../src/ui/theme.c:1412
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "陰影的格式是“shade/基本顏色/比重”,但“%s”不符合格式"
#: ../src/ui/theme.c:1423
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "在陰影顏色中無法將“%s”理解為陰影比重"
#: ../src/ui/theme.c:1433
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "在陰影顏色中陰影比重“%s”是負數"
#: ../src/ui/theme.c:1462
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "無法分析顏色“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1779
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "座標表達式中出現不可接受的字元‘%s"
#: ../src/ui/theme.c:1806
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "座標表達式中出現無法分析的浮點小數‘%s"
#: ../src/ui/theme.c:1820
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "座標表達式中出現無法分析的整數‘%s"
#: ../src/ui/theme.c:1941
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "在座標表達式中,以下文字的開始部分含有不明的運算符:“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1998
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "座標表達式是空白的或是無法分析"
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "座標表達式中出現被 0 整除的錯誤"
#: ../src/ui/theme.c:2163
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "座標表達式中出現將浮點數使用於餘數運算符 (mod) 的錯誤"
#: ../src/ui/theme.c:2219
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "在座標表達式中,應該有運算子的地方出現了運算符“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:2228
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "在座標表達式中,應該有運算符的地方出現了運算子"
#: ../src/ui/theme.c:2236
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "結束座標表達式的是一個運算符而非運算子"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr "在座標表達式中,運算符“%c”緊隨運算符“%c”出現但中間沒有任何運算子"
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "座標表達式中出現不明的變數或常數“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:2496
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "座標表達式分析器令緩衝溢位。"
#: ../src/ui/theme.c:2525
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "座標表達式中的閉括號沒有相應的開括號"
#: ../src/ui/theme.c:2589
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "座標表達式中的開括號沒有相應的閉括號"
#: ../src/ui/theme.c:2600
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "座標表達式中似乎沒有任何運算符或運算子"
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "佈景主題中含有引致錯誤的表達式:%s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4499
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1120,25 +920,25 @@ msgstr ""
"此邊框款式必須指定 <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
"\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"缺少了 <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5083
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "無法載入佈景主題“%s”%s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "佈景主題“%s”未指定 <%s>"
#: ../src/ui/theme.c:5255
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1147,13 +947,13 @@ msgstr ""
"在佈景主題“%2$s”中視窗類型“%1$s”沒有指定任何邊框款式。請加上 <window type="
"\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 元素"
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "自行定義的常數必須以大寫字母開始;但“%s”不是"
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "已定義了“%s”常數"
@@ -1654,31 +1454,31 @@ msgstr "載入佈景主題失敗 %s\n"
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "載入佈景主題 “%s” 需時 %g 秒\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
msgid "Normal Title Font"
msgstr "正常標題列字型"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:877
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Small Title Font"
msgstr "小標題列字型"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
msgid "Large Title Font"
msgstr "大標題列字型"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
msgid "Button Layouts"
msgstr "按鈕配置"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:893
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
msgid "Benchmark"
msgstr "速度測試"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "這裡是視窗標題"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1689,46 +1489,43 @@ msgstr ""
"在客戶端是 %g 秒(每幀 %g 毫秒)\n"
"包括 X 伺服器資源的實際消耗時間是 %g 秒(每幀 %g 毫秒)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "位置表現測試返回值是「正確」,但有 set error"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "位置表現測試返回值是「錯誤」,但沒有 set error"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "預期會發生錯誤,但結果並沒錯誤發生"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "預期會發生錯誤 %d ,但結果卻出現 %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1289
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "預期不會發生錯誤,但結果返回了一個:%s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1293
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x 的數值是 %d%d是預期中的數值"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y 的數值是 %d%d是預期中的數值"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1361
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "分析 %d 座標表現需時 %g 秒(平均 %g 秒)\n"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "視窗最小化"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "以逗號分隔的複合視窗外掛程式清單"

View File

@@ -1,80 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<KeyListEntries schema="org.gnome.desktop.wm.keybindings"
group="system"
_name="Navigation"
wm_name="Mutter"
package="mutter">
<KeyListEntry name="move-to-workspace-1"
_description="Move window to workspace 1" />
<KeyListEntry name="move-to-workspace-2"
_description="Move window to workspace 2" />
<KeyListEntry name="move-to-workspace-3"
_description="Move window to workspace 3" />
<KeyListEntry name="move-to-workspace-4"
_description="Move window to workspace 4" />
<KeyListEntry name="move-to-workspace-left"
_description="Move window one workspace to the left" />
<KeyListEntry name="move-to-workspace-right"
_description="Move window one workspace to the right" />
<KeyListEntry name="move-to-workspace-up"
_description="Move window one workspace up" />
<KeyListEntry name="move-to-workspace-down"
_description="Move window one workspace down" />
<KeyListEntry name="switch-applications"
_description="Switch applications"/>
<KeyListEntry name="switch-windows"
_description="Switch windows"/>
<KeyListEntry name="switch-group"
_description="Switch windows of an application"/>
<KeyListEntry name="switch-panels"
_description="Switch system controls"/>
<KeyListEntry name="cycle-windows"
_description="Switch windows directly"/>
<KeyListEntry name="cycle-group"
_description="Switch windows of an app directly"/>
<KeyListEntry name="cycle-panels"
_description="Switch system controls directly"/>
<KeyListEntry name="show-desktop"
_description="Hide all normal windows"/>
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-1"
_description="Switch to workspace 1" />
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-2"
_description="Switch to workspace 2" />
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-3"
_description="Switch to workspace 3" />
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-4"
_description="Switch to workspace 4" />
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-left"
_description="Move to workspace left" />
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-right"
_description="Move to workspace right" />
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-up"
_description="Move to workspace above" />
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-down"
_description="Move to workspace below" />
</KeyListEntries>

View File

@@ -1,13 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<KeyListEntries schema="org.gnome.desktop.wm.keybindings"
group="system"
_name="System"
wm_name="Mutter"
package="mutter">
<KeyListEntry name="panel-run-dialog" _description="Show the run command prompt"/>
<KeyListEntry name="panel-main-menu" _description="Show the activities overview"/>
</KeyListEntries>

View File

@@ -1,49 +1,14 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<KeyListEntries schema="org.gnome.desktop.wm.keybindings"
<KeyListEntries schema="org.gnome.mutter.keybindings"
group="system"
_name="Windows"
wm_name="Mutter"
package="mutter">
<KeyListEntry name="activate-window-menu" _description="Activate the window menu"/>
<KeyListEntry name="toggle-fullscreen" _description="Toggle fullscreen mode"/>
<KeyListEntry name="toggle-maximized" _description="Toggle maximization state"/>
<KeyListEntry name="maximize" _description="Maximize window"/>
<KeyListEntry name="unmaximize" _description="Restore window"/>
<KeyListEntry name="toggle-shaded" _description="Toggle shaded state"/>
<KeyListEntry name="close" _description="Close window"/>
<KeyListEntry name="minimize" _description="Hide window"/>
<KeyListEntry name="begin-move" _description="Move window"/>
<KeyListEntry name="begin-resize" _description="Resize window"/>
<KeyListEntry name="toggle-on-all-workspaces"
_description="Toggle window on all workspaces or one"/>
<KeyListEntry name="raise-or-lower" _description="Raise window if covered, otherwise lower it"/>
<KeyListEntry name="raise" _description="Raise window above other windows"/>
<KeyListEntry name="lower" _description="Lower window below other windows"/>
<KeyListEntry name="maximize-vertically" _description="Maximize window vertically"/>
<KeyListEntry name="maximize-horizontally" _description="Maximize window horizontally"/>
<KeyListEntry name="toggle-tiled-left"
schema="org.gnome.mutter.keybindings"
_description="View split on left"/>
<KeyListEntry name="toggle-tiled-right"
schema="org.gnome.mutter.keybindings"
_description="View split on right"/>
</KeyListEntries>

View File

@@ -6,8 +6,6 @@ lib_LTLIBRARIES = libmutter.la
SUBDIRS=wm-tester tools compositor/plugins
INCLUDES= \
-DCLUTTER_ENABLE_EXPERIMENTAL_API \
-DCOGL_ENABLE_EXPERIMENTAL_API \
$(MUTTER_CFLAGS) \
-I$(srcdir) \
-I$(srcdir)/core \
@@ -35,8 +33,6 @@ mutter_built_sources = \
libmutter_la_SOURCES = \
core/async-getprop.c \
core/async-getprop.h \
core/barrier.c \
meta/barrier.h \
core/bell.c \
core/bell.h \
core/boxes.c \
@@ -48,7 +44,6 @@ libmutter_la_SOURCES = \
compositor/compositor-private.h \
compositor/meta-background-actor.c \
compositor/meta-background-actor-private.h \
compositor/meta-background.c \
compositor/meta-module.c \
compositor/meta-module.h \
compositor/meta-plugin.c \
@@ -162,7 +157,6 @@ libmutter_la_LIBADD = $(MUTTER_LIBS)
# Headers installed for plugins; introspected information will
# be extracted into Mutter-<version>.gir
libmutterinclude_base_headers = \
meta/barrier.h \
meta/boxes.h \
meta/common.h \
meta/compositor-mutter.h \
@@ -227,7 +221,7 @@ typelib_DATA = Meta-$(api_version).typelib
INTROSPECTION_GIRS = Meta-$(api_version).gir
Meta-$(api_version).gir: libmutter.la
@META_GIR@_INCLUDES = GObject-2.0 GDesktopEnums-3.0 Gdk-3.0 Gtk-3.0 Clutter-1.0 xlib-2.0 xfixes-4.0 Cogl-1.0 GnomeDesktop-3.0
@META_GIR@_INCLUDES = GObject-2.0 GDesktopEnums-3.0 Gdk-3.0 Gtk-3.0 Clutter-1.0 xlib-2.0 xfixes-4.0
@META_GIR@_EXPORT_PACKAGES = libmutter
@META_GIR@_CFLAGS = $(INCLUDES)
@META_GIR@_LIBS = libmutter.la
@@ -265,8 +259,6 @@ wmproperties_DATA = $(wmproperties_files)
xmldir = @GNOME_KEYBINDINGS_KEYSDIR@
xml_in_files = \
50-mutter-navigation.xml.in \
50-mutter-system.xml.in \
50-mutter-windows.xml.in
xml_DATA = $(xml_in_files:.xml.in=.xml)

View File

@@ -23,8 +23,47 @@
#include "cogl-utils.h"
#define CLUTTER_ENABLE_EXPERIMENTAL_API
#include <clutter/clutter.h>
/**
* meta_create_color_texture_4ub:
* @red:
* @green:
* @blue:
* @alpha:
* @flags: Optional flags for the texture, or %COGL_TEXTURE_NONE;
* %COGL_TEXTURE_NO_SLICING is useful if the texture will be
* repeated to create a constant color fill, since hardware
* repeat can't be used for a sliced texture.
*
* Creates a texture that is a single pixel with the specified
* unpremultiplied color components.
*
* Return value: (transfer full): a newly created Cogl texture
*/
CoglHandle
meta_create_color_texture_4ub (guint8 red,
guint8 green,
guint8 blue,
guint8 alpha,
CoglTextureFlags flags)
{
CoglColor color;
guint8 pixel[4];
cogl_color_set_from_4ub (&color, red, green, blue, alpha);
cogl_color_premultiply (&color);
pixel[0] = cogl_color_get_red_byte (&color);
pixel[1] = cogl_color_get_green_byte (&color);
pixel[2] = cogl_color_get_blue_byte (&color);
pixel[3] = cogl_color_get_alpha_byte (&color);
return cogl_texture_new_from_data (1, 1,
flags,
COGL_PIXEL_FORMAT_RGBA_8888_PRE,
COGL_PIXEL_FORMAT_ANY,
4, pixel);
}
/* Based on gnome-shell/src/st/st-private.c:_st_create_texture_material.c */
@@ -40,69 +79,32 @@
*
* Return value: (transfer full): a newly created Cogl material
*/
CoglPipeline *
CoglHandle
meta_create_texture_material (CoglHandle src_texture)
{
static CoglPipeline *texture_material_template = NULL;
CoglPipeline *material;
static CoglHandle texture_material_template = COGL_INVALID_HANDLE;
CoglHandle material;
if (G_UNLIKELY (texture_material_template == NULL))
/* We use a material that has a dummy texture as a base for all
texture materials. The idea is that only the Cogl texture object
would be different in the children so it is likely that Cogl will
be able to share GL programs between all the textures. */
if (G_UNLIKELY (texture_material_template == COGL_INVALID_HANDLE))
{
ClutterBackend *backend = clutter_get_default_backend ();
CoglContext *context = clutter_backend_get_cogl_context (backend);
CoglHandle dummy_texture;
texture_material_template = cogl_pipeline_new (context);
cogl_pipeline_set_layer_null_texture (texture_material_template,
0, COGL_TEXTURE_TYPE_2D);
dummy_texture = meta_create_color_texture_4ub (0xff, 0xff, 0xff, 0xff,
COGL_TEXTURE_NONE);
texture_material_template = cogl_material_new ();
cogl_material_set_layer (texture_material_template, 0, dummy_texture);
cogl_handle_unref (dummy_texture);
}
material = cogl_pipeline_copy (texture_material_template);
material = cogl_material_copy (texture_material_template);
if (src_texture != COGL_INVALID_HANDLE)
cogl_pipeline_set_layer_texture (material, 0, src_texture);
return material;
}
/**
* meta_create_crossfade_material:
* @src_texture_0: (allow-none): the texture to crossfade from
* @src_texture_1: (allow-none): the texture to crossfade to
*
* Creates a material with two layers, using a combine constant to
* crossfade between them.
*
* Return value: (transfer full): a newly created Cogl material
*/
CoglPipeline *
meta_create_crossfade_material (CoglHandle src_texture_0,
CoglHandle src_texture_1)
{
static CoglPipeline *texture_material_template = NULL;
CoglPipeline *material;
if (G_UNLIKELY (texture_material_template == NULL))
{
ClutterBackend *backend = clutter_get_default_backend ();
CoglContext *context = clutter_backend_get_cogl_context (backend);
texture_material_template = cogl_pipeline_new (context);
cogl_pipeline_set_layer_null_texture (texture_material_template,
0, COGL_TEXTURE_TYPE_2D);
cogl_pipeline_set_layer_null_texture (texture_material_template,
1, COGL_TEXTURE_TYPE_2D);
cogl_pipeline_set_layer_combine (texture_material_template,
1, "RGBA = INTERPOLATE (TEXTURE, PREVIOUS, CONSTANT[A])",
NULL);
}
material = cogl_pipeline_copy (texture_material_template);
if (src_texture_0 != COGL_INVALID_HANDLE)
cogl_pipeline_set_layer_texture (material, 0, src_texture_0);
if (src_texture_1 != COGL_INVALID_HANDLE)
cogl_pipeline_set_layer_texture (material, 1, src_texture_1);
cogl_material_set_layer (material, 0, src_texture);
return material;
}

View File

@@ -23,11 +23,13 @@
#ifndef __META_COGL_UTILS_H__
#define __META_COGL_UTILS_H__
#define COGL_ENABLE_EXPERIMENTAL_API
#include <cogl/cogl.h>
CoglPipeline *meta_create_texture_material (CoglHandle src_texture);
CoglPipeline *meta_create_crossfade_material (CoglHandle src_texture_0,
CoglHandle src_texture_1);
CoglHandle meta_create_color_texture_4ub (guint8 red,
guint8 green,
guint8 blue,
guint8 alpha,
CoglTextureFlags flags);
CoglHandle meta_create_texture_material (CoglHandle src_texture);
#endif /* __META_COGL_UTILS_H__ */

View File

@@ -18,6 +18,7 @@ struct _MetaCompositor
MetaDisplay *display;
Atom atom_x_root_pixmap;
Atom atom_x_set_root;
Atom atom_net_wm_window_opacity;
guint repaint_func_id;
@@ -25,13 +26,9 @@ struct _MetaCompositor
MetaPlugin *modal_plugin;
gint64 server_time_query_time;
gint64 server_time_offset;
guint server_time_is_monotonic_time : 1;
guint show_redraw : 1;
guint debug : 1;
guint no_mipmaps : 1;
gboolean show_redraw : 1;
gboolean debug : 1;
gboolean no_mipmaps : 1;
};
struct _MetaCompScreen
@@ -40,13 +37,11 @@ struct _MetaCompScreen
ClutterActor *stage, *window_group, *overlay_group;
ClutterActor *background_actor;
ClutterActor *hidden_group;
GList *windows;
GHashTable *windows_by_xid;
Window output;
CoglOnscreen *onscreen;
CoglFrameClosure *frame_closure;
/* Used for unredirecting fullscreen windows */
guint disable_unredirect_count;
MetaWindowActor *unredirected_window;
@@ -59,9 +54,6 @@ struct _MetaCompScreen
MetaPluginManager *plugin_mgr;
};
/* Wait 2ms after vblank before starting to draw next frame */
#define META_SYNC_DELAY 2
void meta_switch_workspace_completed (MetaScreen *screen);
gboolean meta_begin_modal_for_plugin (MetaScreen *screen,
@@ -74,9 +66,6 @@ void meta_end_modal_for_plugin (MetaScreen *screen,
MetaPlugin *plugin,
guint32 timestamp);
gint64 meta_compositor_monotonic_time_to_server_time (MetaDisplay *display,
gint64 monotonic_time);
void meta_check_end_modal (MetaScreen *screen);
#endif /* META_COMPOSITOR_PRIVATE_H */

View File

@@ -4,7 +4,6 @@
#include <clutter/x11/clutter-x11.h>
#include "core.h"
#include <meta/screen.h>
#include <meta/errors.h>
#include <meta/window.h>
@@ -117,6 +116,21 @@ process_property_notify (MetaCompositor *compositor,
{
MetaWindowActor *window_actor;
if (event->atom == compositor->atom_x_root_pixmap)
{
GSList *l;
for (l = meta_display_get_screens (compositor->display); l; l = l->next)
{
MetaScreen *screen = l->data;
if (event->window == meta_screen_get_xroot (screen))
{
meta_background_actor_update (screen);
return;
}
}
}
if (window == NULL)
return;
@@ -143,28 +157,23 @@ get_output_window (MetaScreen *screen)
Window output, xroot;
XWindowAttributes attr;
long event_mask;
unsigned char mask_bits[XIMaskLen (XI_LASTEVENT)] = { 0 };
XIEventMask mask = { XIAllMasterDevices, sizeof (mask_bits), mask_bits };
xroot = meta_screen_get_xroot (screen);
event_mask = FocusChangeMask |
ExposureMask |
EnterWindowMask | LeaveWindowMask |
PointerMotionMask |
PropertyChangeMask |
ButtonPressMask | ButtonReleaseMask |
KeyPressMask | KeyReleaseMask;
output = XCompositeGetOverlayWindow (xdisplay, xroot);
meta_core_add_old_event_mask (xdisplay, output, &mask);
XISetMask (mask.mask, XI_KeyPress);
XISetMask (mask.mask, XI_KeyRelease);
XISetMask (mask.mask, XI_ButtonPress);
XISetMask (mask.mask, XI_ButtonRelease);
XISetMask (mask.mask, XI_Enter);
XISetMask (mask.mask, XI_Leave);
XISetMask (mask.mask, XI_FocusIn);
XISetMask (mask.mask, XI_FocusOut);
XISetMask (mask.mask, XI_Motion);
XISelectEvents (xdisplay, output, &mask, 1);
event_mask = ExposureMask | PropertyChangeMask;
if (XGetWindowAttributes (xdisplay, output, &attr))
event_mask |= attr.your_event_mask;
{
event_mask |= attr.your_event_mask;
}
XSelectInput (xdisplay, output, event_mask);
@@ -349,23 +358,14 @@ meta_begin_modal_for_plugin (MetaScreen *screen,
if ((options & META_MODAL_POINTER_ALREADY_GRABBED) == 0)
{
unsigned char mask_bits[XIMaskLen (XI_LASTEVENT)] = { 0 };
XIEventMask mask = { XIAllMasterDevices, sizeof (mask_bits), mask_bits };
XISetMask (mask.mask, XI_ButtonPress);
XISetMask (mask.mask, XI_ButtonRelease);
XISetMask (mask.mask, XI_Enter);
XISetMask (mask.mask, XI_Leave);
XISetMask (mask.mask, XI_Motion);
result = XIGrabDevice (xdpy,
META_VIRTUAL_CORE_POINTER_ID,
grab_window,
timestamp,
cursor,
XIGrabModeAsync, XIGrabModeAsync,
result = XGrabPointer (xdpy, grab_window,
False, /* owner_events */
&mask);
(ButtonPressMask | ButtonReleaseMask |
EnterWindowMask | LeaveWindowMask | PointerMotionMask),
GrabModeAsync, GrabModeAsync,
None, /* confine to */
cursor,
timestamp);
if (result != Success)
goto fail;
@@ -374,20 +374,10 @@ meta_begin_modal_for_plugin (MetaScreen *screen,
if ((options & META_MODAL_KEYBOARD_ALREADY_GRABBED) == 0)
{
unsigned char mask_bits[XIMaskLen (XI_LASTEVENT)] = { 0 };
XIEventMask mask = { XIAllMasterDevices, sizeof (mask_bits), mask_bits };
XISetMask (mask.mask, XI_KeyPress);
XISetMask (mask.mask, XI_KeyRelease);
result = XIGrabDevice (xdpy,
META_VIRTUAL_CORE_KEYBOARD_ID,
grab_window,
timestamp,
None,
XIGrabModeAsync, XIGrabModeAsync,
False, /* owner_events */
&mask);
result = XGrabKeyboard (xdpy, grab_window,
False, /* owner_events */
GrabModeAsync, GrabModeAsync,
timestamp);
if (result != Success)
goto fail;
@@ -407,9 +397,9 @@ meta_begin_modal_for_plugin (MetaScreen *screen,
fail:
if (pointer_grabbed)
XIUngrabDevice (xdpy, META_VIRTUAL_CORE_POINTER_ID, timestamp);
XUngrabPointer (xdpy, timestamp);
if (keyboard_grabbed)
XIUngrabDevice (xdpy, META_VIRTUAL_CORE_KEYBOARD_ID, timestamp);
XUngrabKeyboard (xdpy, timestamp);
return FALSE;
}
@@ -425,8 +415,8 @@ meta_end_modal_for_plugin (MetaScreen *screen,
g_return_if_fail (compositor->modal_plugin == plugin);
XIUngrabDevice (xdpy, META_VIRTUAL_CORE_POINTER_ID, timestamp);
XIUngrabDevice (xdpy, META_VIRTUAL_CORE_KEYBOARD_ID, timestamp);
XUngrabPointer (xdpy, timestamp);
XUngrabKeyboard (xdpy, timestamp);
display->grab_op = META_GRAB_OP_NONE;
display->grab_window = NULL;
@@ -455,16 +445,6 @@ meta_check_end_modal (MetaScreen *screen)
}
}
static void
after_stage_paint (ClutterActor *stage,
MetaCompScreen *info)
{
GList *l;
for (l = info->windows; l; l = l->next)
meta_window_actor_post_paint (l->data);
}
void
meta_compositor_manage_screen (MetaCompositor *compositor,
MetaScreen *screen)
@@ -476,6 +456,8 @@ meta_compositor_manage_screen (MetaCompositor *compositor,
Window xroot = meta_screen_get_xroot (screen);
Window xwin;
gint width, height;
XWindowAttributes attr;
long event_mask;
guint n_retries;
guint max_retries;
@@ -534,10 +516,6 @@ meta_compositor_manage_screen (MetaCompositor *compositor,
meta_screen_set_cm_selection (screen);
info->stage = clutter_stage_new ();
g_signal_connect_after (info->stage, "paint",
G_CALLBACK (after_stage_paint), info);
clutter_stage_set_sync_delay (CLUTTER_STAGE (info->stage), META_SYNC_DELAY);
meta_screen_get_size (screen, &width, &height);
clutter_actor_realize (info->stage);
@@ -546,44 +524,39 @@ meta_compositor_manage_screen (MetaCompositor *compositor,
XResizeWindow (xdisplay, xwin, width, height);
{
long event_mask;
unsigned char mask_bits[XIMaskLen (XI_LASTEVENT)] = { 0 };
XIEventMask mask = { XIAllMasterDevices, sizeof (mask_bits), mask_bits };
XWindowAttributes attr;
event_mask = FocusChangeMask |
ExposureMask |
EnterWindowMask | LeaveWindowMask |
PointerMotionMask |
PropertyChangeMask |
ButtonPressMask | ButtonReleaseMask |
KeyPressMask | KeyReleaseMask |
StructureNotifyMask;
meta_core_add_old_event_mask (xdisplay, xwin, &mask);
if (XGetWindowAttributes (xdisplay, xwin, &attr))
{
event_mask |= attr.your_event_mask;
}
XISetMask (mask.mask, XI_KeyPress);
XISetMask (mask.mask, XI_KeyRelease);
XISetMask (mask.mask, XI_ButtonPress);
XISetMask (mask.mask, XI_ButtonRelease);
XISetMask (mask.mask, XI_Enter);
XISetMask (mask.mask, XI_Leave);
XISetMask (mask.mask, XI_FocusIn);
XISetMask (mask.mask, XI_FocusOut);
XISetMask (mask.mask, XI_Motion);
XISelectEvents (xdisplay, xwin, &mask, 1);
event_mask = ExposureMask | PropertyChangeMask | StructureNotifyMask;
if (XGetWindowAttributes (xdisplay, xwin, &attr))
event_mask |= attr.your_event_mask;
XSelectInput (xdisplay, xwin, event_mask);
}
XSelectInput (xdisplay, xwin, event_mask);
info->window_group = meta_window_group_new (screen);
info->background_actor = meta_background_actor_new (screen, NULL);
info->background_actor = meta_background_actor_new_for_screen (screen);
info->overlay_group = clutter_group_new ();
info->hidden_group = clutter_group_new ();
meta_window_group_set_background (META_WINDOW_GROUP (info->window_group),
META_BACKGROUND_ACTOR (info->background_actor));
clutter_container_add (CLUTTER_CONTAINER (info->window_group),
info->background_actor,
NULL);
clutter_container_add (CLUTTER_CONTAINER (info->stage),
info->window_group,
info->overlay_group,
info->hidden_group,
NULL);
clutter_actor_hide (info->hidden_group);
info->plugin_mgr = meta_plugin_manager_new (screen);
/*
@@ -715,38 +688,25 @@ meta_compositor_remove_window (MetaCompositor *compositor,
}
void
meta_compositor_set_updates_frozen (MetaCompositor *compositor,
MetaWindow *window,
gboolean updates_frozen)
meta_compositor_set_updates (MetaCompositor *compositor,
MetaWindow *window,
gboolean updates)
{
MetaWindowActor *window_actor;
DEBUG_TRACE ("meta_compositor_set_updates_frozen\n");
window_actor = META_WINDOW_ACTOR (meta_window_get_compositor_private (window));
if (!window_actor)
return;
meta_window_actor_set_updates_frozen (window_actor, updates_frozen);
}
static gboolean
is_grabbed_event (MetaDisplay *display,
XEvent *event)
is_grabbed_event (XEvent *event)
{
if (event->type == GenericEvent &&
event->xcookie.extension == display->xinput_opcode)
switch (event->xany.type)
{
XIEvent *xev = (XIEvent *) event->xcookie.data;
switch (xev->evtype)
{
case XI_Motion:
case XI_ButtonPress:
case XI_ButtonRelease:
case XI_KeyPress:
case XI_KeyRelease:
return TRUE;
}
case ButtonPress:
case ButtonRelease:
case EnterNotify:
case LeaveNotify:
case MotionNotify:
case KeyPress:
case KeyRelease:
return TRUE;
}
return FALSE;
@@ -770,7 +730,7 @@ meta_compositor_process_event (MetaCompositor *compositor,
XEvent *event,
MetaWindow *window)
{
if (compositor->modal_plugin && is_grabbed_event (compositor->display, event))
if (compositor->modal_plugin && is_grabbed_event (event))
{
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (compositor->modal_plugin);
@@ -855,19 +815,6 @@ meta_compositor_process_event (MetaCompositor *compositor,
return FALSE;
}
gboolean
meta_compositor_filter_keybinding (MetaCompositor *compositor,
MetaScreen *screen,
MetaKeyBinding *binding)
{
MetaCompScreen *info = meta_screen_get_compositor_data (screen);
if (info->plugin_mgr)
return meta_plugin_manager_filter_keybinding (info->plugin_mgr, binding);
return FALSE;
}
void
meta_compositor_show_window (MetaCompositor *compositor,
MetaWindow *window,
@@ -1182,53 +1129,13 @@ meta_compositor_sync_screen_size (MetaCompositor *compositor,
XResizeWindow (xdisplay, xwin, width, height);
meta_background_actor_screen_size_changed (screen);
meta_verbose ("Changed size for stage on screen %d to %dx%d\n",
meta_screen_get_screen_number (screen),
width, height);
}
static void
frame_callback (CoglOnscreen *onscreen,
CoglFrameEvent event,
CoglFrameInfo *frame_info,
void *user_data)
{
MetaCompScreen *info = user_data;
GList *l;
if (event == COGL_FRAME_EVENT_COMPLETE)
{
gint64 presentation_time_cogl = cogl_frame_info_get_presentation_time (frame_info);
gint64 presentation_time;
if (presentation_time_cogl != 0)
{
/* Cogl reports presentation in terms of its own clock, which is
* guaranteed to be in nanoseconds but with no specified base. The
* normal case with the open source GPU drivers on Linux 3.8 and
* newer is that the base of cogl_get_clock_time() is that of
* clock_gettime(CLOCK_MONOTONIC), so the same as g_get_monotonic_time),
* but there's no exposure of that through the API. clock_gettime()
* is fairly fast, so calling it twice and subtracting to get a
* nearly-zero number is acceptable, if a litle ugly.
*/
CoglContext *context = cogl_framebuffer_get_context (COGL_FRAMEBUFFER (onscreen));
gint64 current_cogl_time = cogl_get_clock_time (context);
gint64 current_monotonic_time = g_get_monotonic_time ();
presentation_time =
current_monotonic_time + (presentation_time_cogl - current_cogl_time) / 1000;
}
else
{
presentation_time = 0;
}
for (l = info->windows; l; l = l->next)
meta_window_actor_frame_complete (l->data, frame_info, presentation_time);
}
}
static void
pre_paint_windows (MetaCompScreen *info)
{
@@ -1236,15 +1143,6 @@ pre_paint_windows (MetaCompScreen *info)
MetaWindowActor *top_window;
MetaWindowActor *expected_unredirected_window = NULL;
if (info->onscreen == NULL)
{
info->onscreen = COGL_ONSCREEN (cogl_get_draw_framebuffer ());
info->frame_closure = cogl_onscreen_add_frame_callback (info->onscreen,
frame_callback,
info,
NULL);
}
if (info->windows == NULL)
return;
@@ -1326,6 +1224,7 @@ meta_compositor_new (MetaDisplay *display)
{
char *atom_names[] = {
"_XROOTPMAP_ID",
"_XSETROOT_ID",
"_NET_WM_WINDOW_OPACITY",
};
Atom atoms[G_N_ELEMENTS(atom_names)];
@@ -1352,7 +1251,8 @@ meta_compositor_new (MetaDisplay *display)
compositor);
compositor->atom_x_root_pixmap = atoms[0];
compositor->atom_net_wm_window_opacity = atoms[1];
compositor->atom_x_set_root = atoms[1];
compositor->atom_net_wm_window_opacity = atoms[2];
compositor->repaint_func_id = clutter_threads_add_repaint_func (meta_repaint_func,
compositor,
@@ -1447,51 +1347,3 @@ meta_compositor_flash_screen (MetaCompositor *compositor,
"signal-after::completed", flash_in_completed, flash,
NULL);
}
/**
* meta_compositor_monotonic_time_to_server_time:
* @display: a #MetaDisplay
* @monotonic_time: time in the units of g_get_monotonic_time()
*
* _NET_WM_FRAME_DRAWN and _NET_WM_FRAME_TIMINGS messages represent time
* as a "high resolution server time" - this is the server time interpolated
* to microsecond resolution. The advantage of this time representation
* is that if X server is running on the same computer as a client, and
* the Xserver uses 'clock_gettime(CLOCK_MONOTONIC, ...)' for the server
* time, the client can detect this, and all such clients will share a
* a time representation with high accuracy. If there is not a common
* time source, then the time synchronization will be less accurate.
*/
gint64
meta_compositor_monotonic_time_to_server_time (MetaDisplay *display,
gint64 monotonic_time)
{
MetaCompositor *compositor = display->compositor;
if (compositor->server_time_query_time == 0 ||
(!compositor->server_time_is_monotonic_time &&
monotonic_time > compositor->server_time_query_time + 10*1000*1000)) /* 10 seconds */
{
guint32 server_time = meta_display_get_current_time_roundtrip (display);
gint64 server_time_usec = (gint64)server_time * 1000;
gint64 current_monotonic_time = g_get_monotonic_time ();
compositor->server_time_query_time = current_monotonic_time;
/* If the server time is within a second of the monotonic time,
* we assume that they are identical. This seems like a big margin,
* but we want to be as robust as possible even if the system
* is under load and our processing of the server response is
* delayed.
*/
if (server_time_usec > current_monotonic_time - 1000*1000 &&
server_time_usec < current_monotonic_time + 1000*1000)
compositor->server_time_is_monotonic_time = TRUE;
compositor->server_time_offset = server_time_usec - current_monotonic_time;
}
if (compositor->server_time_is_monotonic_time)
return monotonic_time;
else
return monotonic_time + compositor->server_time_offset;
}

View File

@@ -9,39 +9,7 @@
void meta_background_actor_set_visible_region (MetaBackgroundActor *self,
cairo_region_t *visible_region);
/**
* MetaBackgroundSlideshow:
*
* A class for handling animated backgrounds.
*/
#define META_TYPE_BACKGROUND_SLIDESHOW (meta_background_slideshow_get_type ())
#define META_BACKGROUND_SLIDESHOW(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), META_TYPE_BACKGROUND_SLIDESHOW, MetaBackgroundSlideshow))
#define META_BACKGROUND_SLIDESHOW_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), META_TYPE_BACKGROUND_SLIDESHOW, MetaBackgroundSlideshowClass))
#define META_IS_BACKGROUND_SLIDESHOW(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), META_TYPE_BACKGROUND_SLIDESHOW))
#define META_IS_BACKGROUND_SLIDESHOW_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), META_TYPE_BACKGROUND_SLIDESHOW))
#define META_BACKGROUND_SLIDESHOW_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), META_TYPE_BACKGROUND_SLIDESHOW, MetaBackgroundSlideshowClass))
typedef struct _MetaBackgroundSlideshow MetaBackgroundSlideshow;
typedef struct _MetaBackgroundSlideshowClass MetaBackgroundSlideshowClass;
GType meta_background_slideshow_get_type (void) G_GNUC_CONST;
MetaBackgroundSlideshow *meta_background_slideshow_new (MetaScreen *screen,
const char *picture_uri);
const char *meta_background_slideshow_get_uri (MetaBackgroundSlideshow *slideshow);
GTask *meta_background_slideshow_draw_async (MetaBackgroundSlideshow *slideshow,
GCancellable *cancellable,
GAsyncReadyCallback callback,
gpointer user_data);
CoglHandle meta_background_slideshow_draw_finish (MetaBackgroundSlideshow *slideshow,
GAsyncResult *result,
GError **error);
int meta_background_slideshow_get_next_timeout (MetaBackgroundSlideshow *slideshow);
void meta_background_actor_update (MetaScreen *screen);
void meta_background_actor_screen_size_changed (MetaScreen *screen);
#endif /* META_BACKGROUND_ACTOR_PRIVATE_H */

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -281,19 +281,6 @@ meta_plugin_manager_switch_workspace (MetaPluginManager *plugin_mgr,
return retval;
}
gboolean
meta_plugin_manager_filter_keybinding (MetaPluginManager *plugin_mgr,
MetaKeyBinding *binding)
{
MetaPlugin *plugin = plugin_mgr->plugin;
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
if (klass->keybinding_filter)
return klass->keybinding_filter (plugin, binding);
return FALSE;
}
/*
* The public method that the compositor hooks into for desktop switching.
*
@@ -309,14 +296,17 @@ meta_plugin_manager_xevent_filter (MetaPluginManager *plugin_mgr,
MetaPlugin *plugin = plugin_mgr->plugin;
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
if (!plugin_mgr)
return FALSE;
/* We need to make sure that clutter gets certain events, like
* ConfigureNotify on the stage window. If there is a plugin that
* provides an xevent_filter function, then it's the responsibility
* of that plugin to pass events to Clutter. Otherwise, we send the
* event directly to Clutter ourselves.
*/
if (klass->xevent_filter)
return klass->xevent_filter (plugin, xev);
if (klass->xevent_filter && klass->xevent_filter (plugin, xev))
return TRUE;
else
return clutter_x11_handle_event (xev) != CLUTTER_X11_FILTER_CONTINUE;
}

View File

@@ -67,9 +67,6 @@ gboolean meta_plugin_manager_switch_workspace (MetaPluginManager *mgr,
gint to,
MetaMotionDirection direction);
gboolean meta_plugin_manager_filter_keybinding (MetaPluginManager *mgr,
MetaKeyBinding *binding);
gboolean meta_plugin_manager_xevent_filter (MetaPluginManager *mgr,
XEvent *xev);

View File

@@ -130,7 +130,7 @@ MetaShadowClassInfo default_shadow_classes[] = {
{ "popup-menu", { 1, -1, 0, 1, 128 }, { 1, -1, 0, 1, 128 } },
{ "dropdown-menu", { 1, 10, 0, 1, 128 }, { 1, 10, 0, 1, 128 } },
{ "attached", { 1, -1, 0, 1, 128 }, { 1, -1, 0, 1, 128 } }
{ "attached", { 2, -1, 0, 1, 255 }, { 1, -1, 0, 1, 128 } }
};
G_DEFINE_TYPE (MetaShadowFactory, meta_shadow_factory, G_TYPE_OBJECT);

View File

@@ -27,6 +27,9 @@
#include <config.h>
#define CLUTTER_ENABLE_EXPERIMENTAL_API
#define COGL_ENABLE_EXPERIMENTAL_API
#include <meta/meta-shaped-texture.h>
#include "meta-texture-tower.h"

View File

@@ -25,6 +25,9 @@
#include <config.h>
#define CLUTTER_ENABLE_EXPERIMENTAL_API
#define COGL_ENABLE_EXPERIMENTAL_API
#include <clutter/clutter.h>
#include "meta-texture-rectangle.h"

View File

@@ -28,10 +28,6 @@ void meta_window_actor_process_damage (MetaWindowActor *self,
XDamageNotifyEvent *event);
void meta_window_actor_pre_paint (MetaWindowActor *self);
void meta_window_actor_post_paint (MetaWindowActor *self);
void meta_window_actor_frame_complete (MetaWindowActor *self,
CoglFrameInfo *frame_info,
gint64 presentation_time);
void meta_window_actor_invalidate_shadow (MetaWindowActor *self);
@@ -49,8 +45,6 @@ void meta_window_actor_update_shape (MetaWindowActor *self);
void meta_window_actor_update_opacity (MetaWindowActor *self);
void meta_window_actor_mapped (MetaWindowActor *self);
void meta_window_actor_unmapped (MetaWindowActor *self);
void meta_window_actor_set_updates_frozen (MetaWindowActor *self,
gboolean updates_frozen);
cairo_region_t *meta_window_actor_get_obscured_region (MetaWindowActor *self);

View File

@@ -10,6 +10,7 @@
#include <X11/extensions/Xrender.h>
#include <clutter/x11/clutter-x11.h>
#define COGL_ENABLE_EXPERIMENTAL_API
#include <cogl/cogl-texture-pixmap-x11.h>
#include <gdk/gdk.h> /* for gdk_rectangle_union() */
#include <string.h>
@@ -67,11 +68,10 @@ struct _MetaWindowActorPrivate
gchar * desc;
/* A region that matches the shape of the window, including frame bounds */
/* If the window is shaped, a region that matches the shape */
cairo_region_t *shape_region;
/* The opaque region, from _NET_WM_OPAQUE_REGION, intersected with
* the shape region. */
cairo_region_t *opaque_region;
/* A rectangular region with the visible extents of the window */
cairo_region_t *bounding_region;
/* The region we should clip to when painting the shadow */
cairo_region_t *shadow_clip;
@@ -80,6 +80,7 @@ struct _MetaWindowActorPrivate
gint last_width;
gint last_height;
MetaFrameBorders last_borders;
gint freeze_count;
@@ -96,9 +97,6 @@ struct _MetaWindowActorPrivate
gint map_in_progress;
gint destroy_in_progress;
/* List of FrameData for recent frames */
GList *frames;
guint visible : 1;
guint mapped : 1;
guint argb32 : 1;
@@ -108,16 +106,11 @@ struct _MetaWindowActorPrivate
guint needs_damage_all : 1;
guint received_damage : 1;
/* If set, the client needs to be sent a _NET_WM_FRAME_DRAWN
* client message using the most recent frame in ->frames */
guint needs_frame_drawn : 1;
guint needs_pixmap : 1;
guint needs_reshape : 1;
guint recompute_focused_shadow : 1;
guint recompute_unfocused_shadow : 1;
guint size_changed : 1;
guint updates_frozen : 1;
guint needs_destroy : 1;
@@ -126,19 +119,6 @@ struct _MetaWindowActorPrivate
guint no_more_x_calls : 1;
guint unredirected : 1;
/* This is used to detect fullscreen windows that need to be unredirected */
guint full_damage_frames_count;
guint does_full_damage : 1;
};
typedef struct _FrameData FrameData;
struct _FrameData
{
int64_t frame_counter;
guint64 sync_request_serial;
gint64 frame_drawn_time;
};
enum
@@ -171,18 +151,12 @@ static gboolean meta_window_actor_get_paint_volume (ClutterActor *actor,
static void meta_window_actor_detach (MetaWindowActor *self);
static gboolean meta_window_actor_has_shadow (MetaWindowActor *self);
static void meta_window_actor_handle_updates (MetaWindowActor *self);
static void check_needs_reshape (MetaWindowActor *self);
static void meta_window_actor_clear_shape_region (MetaWindowActor *self);
static void meta_window_actor_clear_bounding_region (MetaWindowActor *self);
static void meta_window_actor_clear_shadow_clip (MetaWindowActor *self);
G_DEFINE_TYPE (MetaWindowActor, meta_window_actor, CLUTTER_TYPE_GROUP);
static void
frame_data_free (FrameData *frame)
{
g_slice_free (FrameData, frame);
}
static void
meta_window_actor_class_init (MetaWindowActorClass *klass)
{
@@ -385,10 +359,7 @@ meta_window_actor_constructed (GObject *object)
}
meta_window_actor_update_opacity (self);
/* Start off with an empty region to maintain the invariant that
the shape region is always set */
priv->shape_region = cairo_region_create();
meta_window_actor_update_shape (self);
}
static void
@@ -413,14 +384,33 @@ meta_window_actor_dispose (GObject *object)
meta_window_actor_detach (self);
g_clear_pointer (&priv->shape_region, cairo_region_destroy);
g_clear_pointer (&priv->opaque_region, cairo_region_destroy);
g_clear_pointer (&priv->shadow_clip, cairo_region_destroy);
meta_window_actor_clear_shape_region (self);
meta_window_actor_clear_bounding_region (self);
meta_window_actor_clear_shadow_clip (self);
g_clear_pointer (&priv->shadow_class, g_free);
g_clear_pointer (&priv->focused_shadow, meta_shadow_unref);
g_clear_pointer (&priv->unfocused_shadow, meta_shadow_unref);
g_clear_pointer (&priv->shadow_shape, meta_window_shape_unref);
if (priv->shadow_class != NULL)
{
g_free (priv->shadow_class);
priv->shadow_class = NULL;
}
if (priv->focused_shadow != NULL)
{
meta_shadow_unref (priv->focused_shadow);
priv->focused_shadow = NULL;
}
if (priv->unfocused_shadow != NULL)
{
meta_shadow_unref (priv->unfocused_shadow);
priv->unfocused_shadow = NULL;
}
if (priv->shadow_shape != NULL)
{
meta_window_shape_unref (priv->shadow_shape);
priv->shadow_shape = NULL;
}
if (priv->damage != None)
{
@@ -433,12 +423,17 @@ meta_window_actor_dispose (GObject *object)
info->windows = g_list_remove (info->windows, (gconstpointer) self);
g_clear_object (&priv->window);
if (priv->window)
{
g_object_unref (priv->window);
priv->window = NULL;
}
/*
* Release the extra reference we took on the actor.
*/
g_clear_object (&priv->actor);
g_object_unref (priv->actor);
priv->actor = NULL;
G_OBJECT_CLASS (meta_window_actor_parent_class)->dispose (object);
}
@@ -584,7 +579,16 @@ meta_window_actor_get_shape_bounds (MetaWindowActor *self,
{
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
cairo_region_get_extents (priv->shape_region, bounds);
/* We need to be defensive here because there are corner cases
* where getting the shape fails on a window being destroyed
* and similar.
*/
if (priv->shape_region)
cairo_region_get_extents (priv->shape_region, bounds);
else if (priv->bounding_region)
cairo_region_get_extents (priv->bounding_region, bounds);
else
bounds->x = bounds->y = bounds->width = bounds->height = 0;
}
static void
@@ -687,7 +691,7 @@ meta_window_actor_get_paint_volume (ClutterActor *actor,
/* The paint volume is computed before paint functions are called
* so our bounds might not be updated yet. Force an update. */
meta_window_actor_handle_updates (self);
meta_window_actor_pre_paint (self);
meta_window_actor_get_shape_bounds (self, &bounds);
@@ -949,31 +953,12 @@ meta_window_actor_thaw (MetaWindowActor *self)
if (self->priv->freeze_count)
return;
/* We ignore moves and resizes on frozen windows */
meta_window_actor_sync_actor_position (self);
/* We do this now since we might be going right back into the
* frozen state */
meta_window_actor_handle_updates (self);
/* Since we ignore damage events while a window is frozen for certain effects
* we may need to issue an update_area() covering the whole pixmap if we
* don't know what real damage has happened. */
if (self->priv->needs_damage_all)
meta_window_actor_damage_all (self);
else if (self->priv->needs_frame_drawn != 0)
{
/* A frame was marked by the client without actually doing any damage;
* we need to make sure that the pre_paint/post_paint functions
* get called, enabling us to send a _NET_WM_FRAME_DRAWN. We do a
* 1-pixel redraw to get consistent timing with non-empty frames.
*/
if (self->priv->mapped && !self->priv->needs_pixmap)
{
const cairo_rectangle_int_t clip = { 0, 0, 1, 1 };
clutter_actor_queue_redraw_with_clip (self->priv->actor, &clip);
}
}
}
gboolean
@@ -1201,60 +1186,40 @@ gboolean
meta_window_actor_should_unredirect (MetaWindowActor *self)
{
MetaWindow *metaWindow = meta_window_actor_get_meta_window (self);
MetaScreen *screen = meta_window_get_screen (metaWindow);
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
int screen_width, screen_height;
MetaRectangle window_rect, monitor_rect;
int num_monitors = meta_screen_get_n_monitors (screen);
int i;
gboolean occupies_full_monitors = FALSE;
if (meta_window_requested_dont_bypass_compositor (metaWindow))
if (!meta_window_is_override_redirect (metaWindow))
return FALSE;
if (priv->opacity != 0xff)
return FALSE;
if (priv->argb32)
return FALSE;
if (metaWindow->has_shape)
return FALSE;
if (priv->argb32 && !meta_window_requested_bypass_compositor (metaWindow))
return FALSE;
meta_screen_get_size (screen, &screen_width, &screen_height);
meta_window_get_outer_rect (metaWindow, &window_rect);
if (meta_window_is_fullscreen (metaWindow))
occupies_full_monitors = TRUE;
else if (meta_window_is_override_redirect (metaWindow))
if (window_rect.x == 0 && window_rect.y == 0 &&
window_rect.width == screen_width && window_rect.height == screen_height)
return TRUE;
for (i = 0; i < num_monitors; i++)
{
MetaScreen *screen = meta_window_get_screen (metaWindow);
MetaRectangle window_rect, monitor_rect;
int num_monitors = meta_screen_get_n_monitors (screen);
int screen_width, screen_height, i;
meta_screen_get_size (screen, &screen_width, &screen_height);
meta_window_get_outer_rect (priv->window, &window_rect);
if (window_rect.x == 0 && window_rect.y == 0 &&
window_rect.width == screen_width && window_rect.height == screen_height)
occupies_full_monitors = TRUE;
for (i = 0; i < num_monitors; i++)
{
meta_screen_get_monitor_geometry (screen , i, &monitor_rect);
if (monitor_rect.x == window_rect.x && monitor_rect.y == window_rect.y &&
monitor_rect.width == window_rect.width && monitor_rect.height == window_rect.height)
occupies_full_monitors = TRUE;
}
meta_screen_get_monitor_geometry (screen , i, &monitor_rect);
if (monitor_rect.x == window_rect.x && monitor_rect.y == window_rect.y &&
monitor_rect.width == window_rect.width && monitor_rect.height == window_rect.height)
return TRUE;
}
if (!occupies_full_monitors)
return FALSE;
if (meta_window_requested_bypass_compositor (metaWindow))
return TRUE;
if (meta_window_is_override_redirect (metaWindow))
return TRUE;
if (priv->does_full_damage)
return TRUE;
return FALSE;
}
@@ -1272,7 +1237,7 @@ meta_window_actor_set_redirected (MetaWindowActor *self, gboolean state)
meta_error_trap_push (display);
XCompositeRedirectWindow (xdisplay, xwin, CompositeRedirectManual);
meta_error_trap_pop (display);
meta_window_actor_detach (self);
meta_window_actor_queue_create_pixmap (self);
self->priv->unredirected = FALSE;
}
else
@@ -1334,12 +1299,6 @@ meta_window_actor_destroy (MetaWindowActor *self)
clutter_actor_destroy (CLUTTER_ACTOR (self));
}
static gboolean
is_frozen (MetaWindowActor *self)
{
return self->priv->freeze_count ? TRUE : FALSE;
}
void
meta_window_actor_sync_actor_position (MetaWindowActor *self)
{
@@ -1348,15 +1307,11 @@ meta_window_actor_sync_actor_position (MetaWindowActor *self)
meta_window_get_input_rect (priv->window, &window_rect);
if (is_frozen (self))
return;
if (priv->last_width != window_rect.width ||
priv->last_height != window_rect.height)
{
priv->size_changed = TRUE;
meta_window_actor_queue_create_pixmap (self);
meta_window_actor_update_shape (self);
priv->last_width = window_rect.width;
priv->last_height = window_rect.height;
@@ -1548,9 +1503,6 @@ meta_window_actor_new (MetaWindow *window)
if (priv->mapped)
meta_window_actor_queue_create_pixmap (self);
meta_window_actor_set_updates_frozen (self,
meta_window_updates_are_frozen (priv->window));
meta_window_actor_sync_actor_position (self);
/* Hang our compositor window state off the MetaWindow for fast retrieval */
@@ -1596,6 +1548,118 @@ meta_window_actor_unmapped (MetaWindowActor *self)
priv->needs_pixmap = FALSE;
}
static void
meta_window_actor_clear_shape_region (MetaWindowActor *self)
{
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
if (priv->shape_region)
{
cairo_region_destroy (priv->shape_region);
priv->shape_region = NULL;
}
}
static void
meta_window_actor_clear_bounding_region (MetaWindowActor *self)
{
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
if (priv->bounding_region)
{
cairo_region_destroy (priv->bounding_region);
priv->bounding_region = NULL;
}
}
static void
meta_window_actor_clear_shadow_clip (MetaWindowActor *self)
{
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
if (priv->shadow_clip)
{
cairo_region_destroy (priv->shadow_clip);
priv->shadow_clip = NULL;
}
}
static void
meta_window_actor_update_bounding_region_and_borders (MetaWindowActor *self,
int width,
int height)
{
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
MetaFrameBorders borders;
cairo_rectangle_int_t bounding_rectangle;
meta_frame_calc_borders (priv->window->frame, &borders);
bounding_rectangle.x = borders.invisible.left;
bounding_rectangle.y = borders.invisible.top;
width -= borders.invisible.left + borders.invisible.right;
height -= borders.invisible.top + borders.invisible.bottom;
bounding_rectangle.width = width;
bounding_rectangle.height = height;
if (priv->bounding_region != NULL)
{
cairo_rectangle_int_t old_bounding_rectangle;
cairo_region_get_extents (priv->bounding_region, &old_bounding_rectangle);
/* Because the bounding region doesn't include the invisible borders,
* we need to make sure that the border sizes haven't changed before
* short-circuiting early.
*/
if (bounding_rectangle.width == old_bounding_rectangle.width &&
bounding_rectangle.height == old_bounding_rectangle.height &&
priv->last_borders.invisible.left == borders.invisible.left &&
priv->last_borders.invisible.right == borders.invisible.right &&
priv->last_borders.invisible.top == borders.invisible.top &&
priv->last_borders.invisible.bottom == borders.invisible.bottom)
return;
}
priv->last_borders = borders;
meta_window_actor_clear_bounding_region (self);
priv->bounding_region = cairo_region_create_rectangle (&bounding_rectangle);
meta_window_actor_update_shape (self);
g_signal_emit (self, signals[SIZE_CHANGED], 0);
}
static void
meta_window_actor_update_shape_region (MetaWindowActor *self,
cairo_region_t *region)
{
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
meta_window_actor_clear_shape_region (self);
/* region must be non-null */
priv->shape_region = region;
cairo_region_reference (region);
/* Our "shape_region" is called the "bounding region" in the X Shape
* Extension Documentation.
*
* Our "bounding_region" is called the "bounding rectangle", which defines
* the shape of the window as if it the window was unshaped.
*
* The X Shape extension requires that the "bounding region" can never
* extend outside the "bounding rectangle", and says it must be implicitly
* clipped before rendering. The region we get back hasn't been clipped.
* We explicitly clip the region here.
*/
if (priv->bounding_region != NULL)
cairo_region_intersect (priv->shape_region, priv->bounding_region);
}
/**
* meta_window_actor_get_obscured_region:
* @self: a #MetaWindowActor
@@ -1611,8 +1675,13 @@ meta_window_actor_get_obscured_region (MetaWindowActor *self)
{
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
if (priv->back_pixmap && priv->opacity == 0xff)
return priv->opaque_region;
if (!priv->argb32 && priv->opacity == 0xff && priv->back_pixmap)
{
if (priv->shape_region)
return priv->shape_region;
else
return priv->bounding_region;
}
else
return NULL;
}
@@ -1699,7 +1768,7 @@ meta_window_actor_set_visible_region_beneath (MetaWindowActor *self,
if (appears_focused ? priv->focused_shadow : priv->unfocused_shadow)
{
g_clear_pointer (&priv->shadow_clip, cairo_region_destroy);
meta_window_actor_clear_shadow_clip (self);
priv->shadow_clip = cairo_region_copy (beneath_region);
if (clip_shadow_under_window (self))
@@ -1724,7 +1793,7 @@ meta_window_actor_reset_visible_regions (MetaWindowActor *self)
meta_shaped_texture_set_clip_region (META_SHAPED_TEXTURE (priv->actor),
NULL);
g_clear_pointer (&priv->shadow_clip, cairo_region_destroy);
meta_window_actor_clear_shadow_clip (self);
}
static void
@@ -1781,6 +1850,7 @@ check_needs_pixmap (MetaWindowActor *self)
if (priv->back_pixmap == None)
{
meta_verbose ("Unable to get named pixmap for %p\n", self);
meta_window_actor_update_bounding_region_and_borders (self, 0, 0);
goto out;
}
@@ -1801,16 +1871,9 @@ check_needs_pixmap (MetaWindowActor *self)
if (G_UNLIKELY (!cogl_texture_pixmap_x11_is_using_tfp_extension (texture)))
g_warning ("NOTE: Not using GLX TFP!\n");
/* ::size-changed is supposed to refer to meta_window_get_outer_rect().
* Emitting it here works pretty much OK because a new value of the
* *input* rect (which is the outer rect with the addition of invisible
* borders) forces a new pixmap and we get here. In the rare case where
* a change to the window size was exactly balanced by a change to the
* invisible borders, we would miss emitting the signal. We would also
* emit spurious signals when we get a new pixmap without a new size,
* but that should be mostly harmless.
*/
g_signal_emit (self, signals[SIZE_CHANGED], 0);
meta_window_actor_update_bounding_region_and_borders (self,
cogl_texture_get_width (texture),
cogl_texture_get_height (texture));
}
priv->needs_pixmap = FALSE;
@@ -1867,51 +1930,47 @@ check_needs_shadow (MetaWindowActor *self)
if (*shadow_location == NULL && should_have_shadow)
{
if (priv->shadow_shape == NULL)
priv->shadow_shape = meta_window_shape_new (priv->shape_region);
{
if (priv->shape_region)
priv->shadow_shape = meta_window_shape_new (priv->shape_region);
else if (priv->bounding_region)
priv->shadow_shape = meta_window_shape_new (priv->bounding_region);
}
MetaShadowFactory *factory = meta_shadow_factory_get_default ();
const char *shadow_class = meta_window_actor_get_shadow_class (self);
cairo_rectangle_int_t shape_bounds;
if (priv->shadow_shape != NULL)
{
MetaShadowFactory *factory = meta_shadow_factory_get_default ();
const char *shadow_class = meta_window_actor_get_shadow_class (self);
cairo_rectangle_int_t shape_bounds;
meta_window_actor_get_shape_bounds (self, &shape_bounds);
*shadow_location = meta_shadow_factory_get_shadow (factory,
priv->shadow_shape,
shape_bounds.width, shape_bounds.height,
shadow_class, appears_focused);
meta_window_actor_get_shape_bounds (self, &shape_bounds);
*shadow_location = meta_shadow_factory_get_shadow (factory,
priv->shadow_shape,
shape_bounds.width, shape_bounds.height,
shadow_class, appears_focused);
}
}
if (old_shadow != NULL)
meta_shadow_unref (old_shadow);
}
static gboolean
is_frozen (MetaWindowActor *self)
{
return self->priv->freeze_count ? TRUE : FALSE;
}
void
meta_window_actor_process_damage (MetaWindowActor *self,
XDamageNotifyEvent *event)
{
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
MetaCompScreen *info = meta_screen_get_compositor_data (priv->screen);
priv->received_damage = TRUE;
if (meta_window_is_fullscreen (priv->window) && g_list_last (info->windows)->data == self && !priv->unredirected)
{
MetaRectangle window_rect;
meta_window_get_outer_rect (priv->window, &window_rect);
if (window_rect.x == event->area.x &&
window_rect.y == event->area.y &&
window_rect.width == event->area.width &&
window_rect.height == event->area.height)
priv->full_damage_frames_count++;
else
priv->full_damage_frames_count = 0;
if (priv->full_damage_frames_count >= 100)
priv->does_full_damage = TRUE;
}
/* Drop damage event for unredirected windows */
if (priv->unredirected)
if (self->priv->unredirected)
return;
if (is_frozen (self))
@@ -2046,14 +2105,14 @@ scan_visible_region (guchar *mask_data,
{
for (x = rect.x; x < (rect.x + rect.width); x++)
{
int x2 = x;
while (mask_data[y * stride + x2] == 255 && x2 < (rect.x + rect.width))
x2++;
int w = x;
while (mask_data[y * stride + w] == 255 && w < (rect.x + rect.width))
w++;
if (x2 > x)
if (w > 0)
{
meta_region_builder_add_rectangle (&builder, x, y, x2 - x, 1);
x = x2;
meta_region_builder_add_rectangle (&builder, x, y, w - x, 1);
x = w;
}
}
}
@@ -2116,7 +2175,6 @@ build_and_scan_frame_mask (MetaWindowActor *self,
scanned_region = scan_visible_region (mask_data, stride, frame_paint_region);
cairo_region_union (shape_region, scanned_region);
cairo_region_destroy (scanned_region);
cairo_region_destroy (frame_paint_region);
}
cairo_destroy (cr);
@@ -2160,10 +2218,6 @@ check_needs_reshape (MetaWindowActor *self)
MetaFrameBorders borders;
cairo_region_t *region = NULL;
cairo_rectangle_int_t client_area;
gboolean needs_mask;
if (!priv->mapped)
return;
if (!priv->needs_reshape)
return;
@@ -2176,7 +2230,7 @@ check_needs_reshape (MetaWindowActor *self)
client_area.height = priv->window->rect.height;
meta_shaped_texture_set_mask_texture (META_SHAPED_TEXTURE (priv->actor), COGL_INVALID_HANDLE);
g_clear_pointer (&priv->shape_region, cairo_region_destroy);
meta_window_actor_clear_shape_region (self);
#ifdef HAVE_SHAPE
if (priv->window->has_shape)
@@ -2215,20 +2269,7 @@ check_needs_reshape (MetaWindowActor *self)
}
#endif
needs_mask = (region != NULL) || (priv->window->frame != NULL);
if (region != NULL)
{
/* The shape we get back from the client may have coordinates
* outside of the frame. The X SHAPE Extension requires that
* the overall shape the client provides never exceeds the
* "bounding rectangle" of the window -- the shape that the
* window would have gotten if it was unshaped. In our case,
* this is simply the client area.
*/
cairo_region_intersect_rectangle (region, &client_area);
}
else
if (region == NULL)
{
/* If we don't have a shape on the server, that means that
* we have an implicit shape of one rectangle covering the
@@ -2236,40 +2277,14 @@ check_needs_reshape (MetaWindowActor *self)
region = cairo_region_create_rectangle (&client_area);
}
/* The region at this point should be constrained to the
* bounds of the client rectangle. */
/* This takes the region, generates a mask using GTK+
* and scans the mask looking for all opaque pixels,
* adding it to region.
*/
build_and_scan_frame_mask (self, &borders, &client_area, region);
meta_window_actor_update_shape_region (self, region);
if (priv->argb32 && priv->window->opaque_region != NULL)
{
/* The opaque region is defined to be a part of the
* window which ARGB32 will always paint with opaque
* pixels. For these regions, we want to avoid painting
* windows and shadows beneath them.
*
* If the client gives bad coordinates where it does not
* fully paint, the behavior is defined by the specification
* to be undefined, and considered a client bug. In mutter's
* case, graphical glitches will occur.
*/
priv->opaque_region = cairo_region_copy (priv->window->opaque_region);
cairo_region_translate (priv->opaque_region, client_area.x, client_area.y);
cairo_region_intersect (priv->opaque_region, region);
}
else if (priv->argb32)
priv->opaque_region = NULL;
else
priv->opaque_region = cairo_region_reference (region);
if (needs_mask)
{
/* This takes the region, generates a mask using GTK+
* and scans the mask looking for all opaque pixels,
* adding it to region.
*/
build_and_scan_frame_mask (self, &borders, &client_area, region);
}
priv->shape_region = region;
cairo_region_destroy (region);
priv->needs_reshape = FALSE;
meta_window_actor_invalidate_shadow (self);
@@ -2290,8 +2305,8 @@ meta_window_actor_update_shape (MetaWindowActor *self)
clutter_actor_queue_redraw (priv->actor);
}
static void
meta_window_actor_handle_updates (MetaWindowActor *self)
void
meta_window_actor_pre_paint (MetaWindowActor *self)
{
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
MetaScreen *screen = priv->screen;
@@ -2343,157 +2358,6 @@ meta_window_actor_handle_updates (MetaWindowActor *self)
check_needs_pixmap (self);
check_needs_reshape (self);
check_needs_shadow (self);
if (priv->window->needs_frame_drawn)
{
FrameData *frame = g_slice_new0 (FrameData);
priv->needs_frame_drawn = TRUE;
frame->sync_request_serial = priv->window->sync_request_serial;
priv->frames = g_list_prepend (priv->frames, frame);
priv->window->needs_frame_drawn = FALSE;
if (priv->window->no_delay_frame)
{
ClutterActor *stage = clutter_actor_get_stage (CLUTTER_ACTOR (self));
clutter_stage_skip_sync_delay (CLUTTER_STAGE (stage));
}
}
}
void
meta_window_actor_pre_paint (MetaWindowActor *self)
{
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
GList *l;
meta_window_actor_handle_updates (self);
for (l = priv->frames; l != NULL; l = l->next)
{
FrameData *frame = l->data;
if (frame->frame_counter == 0)
{
CoglOnscreen *onscreen = COGL_ONSCREEN (cogl_get_draw_framebuffer());
frame->frame_counter = cogl_onscreen_get_frame_counter (onscreen);
}
}
}
void
meta_window_actor_post_paint (MetaWindowActor *self)
{
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
if (priv->needs_frame_drawn)
{
MetaScreen *screen = priv->screen;
MetaDisplay *display = meta_screen_get_display (screen);
Display *xdisplay = meta_display_get_xdisplay (display);
XClientMessageEvent ev = { 0, };
FrameData *frame = priv->frames->data;
frame->frame_drawn_time = meta_compositor_monotonic_time_to_server_time (display,
g_get_monotonic_time ());
ev.type = ClientMessage;
ev.window = meta_window_get_xwindow (priv->window);
ev.message_type = display->atom__NET_WM_FRAME_DRAWN;
ev.format = 32;
ev.data.l[0] = frame->sync_request_serial & G_GUINT64_CONSTANT(0xffffffff);
ev.data.l[1] = frame->sync_request_serial >> 32;
ev.data.l[2] = frame->frame_drawn_time & G_GUINT64_CONSTANT(0xffffffff);
ev.data.l[3] = frame->frame_drawn_time >> 32;
meta_error_trap_push (display);
XSendEvent (xdisplay, ev.window, False, 0, (XEvent*) &ev);
XFlush (xdisplay);
meta_error_trap_pop (display);
priv->needs_frame_drawn = FALSE;
}
}
static void
send_frame_timings (MetaWindowActor *self,
FrameData *frame,
CoglFrameInfo *frame_info,
gint64 presentation_time)
{
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
MetaDisplay *display = meta_screen_get_display (priv->screen);
Display *xdisplay = meta_display_get_xdisplay (display);
float refresh_rate;
int refresh_interval;
XClientMessageEvent ev = { 0, };
ev.type = ClientMessage;
ev.window = meta_window_get_xwindow (priv->window);
ev.message_type = display->atom__NET_WM_FRAME_TIMINGS;
ev.format = 32;
ev.data.l[0] = frame->sync_request_serial & G_GUINT64_CONSTANT(0xffffffff);
ev.data.l[1] = frame->sync_request_serial >> 32;
refresh_rate = cogl_frame_info_get_refresh_rate (frame_info);
/* 0.0 is a flag for not known, but sanity-check against other odd numbers */
if (refresh_rate >= 1.0)
refresh_interval = (int) (0.5 + 1000000 / refresh_rate);
else
refresh_interval = 0;
if (presentation_time != 0)
{
gint64 presentation_time_server = meta_compositor_monotonic_time_to_server_time (display,
presentation_time);
gint64 presentation_time_offset = presentation_time_server - frame->frame_drawn_time;
if (presentation_time_offset == 0)
presentation_time_offset = 1;
if ((gint32)presentation_time_offset == presentation_time_offset)
ev.data.l[2] = presentation_time_offset;
}
ev.data.l[3] = refresh_interval;
ev.data.l[4] = 1000 * META_SYNC_DELAY;
meta_error_trap_push (display);
XSendEvent (xdisplay, ev.window, False, 0, (XEvent*) &ev);
XFlush (xdisplay);
meta_error_trap_pop (display);
}
void
meta_window_actor_frame_complete (MetaWindowActor *self,
CoglFrameInfo *frame_info,
gint64 presentation_time)
{
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
GList *l;
for (l = priv->frames; l;)
{
GList *l_next = l->next;
FrameData *frame = l->data;
if (frame->frame_counter == cogl_frame_info_get_frame_counter (frame_info))
{
if (frame->frame_drawn_time != 0)
{
priv->frames = g_list_delete_link (priv->frames, l);
send_frame_timings (self, frame, frame_info, presentation_time);
frame_data_free (frame);
}
}
l = l_next;
}
}
void
@@ -2528,21 +2392,3 @@ meta_window_actor_update_opacity (MetaWindowActor *self)
self->priv->opacity = opacity;
clutter_actor_set_opacity (self->priv->actor, opacity);
}
void
meta_window_actor_set_updates_frozen (MetaWindowActor *self,
gboolean updates_frozen)
{
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
updates_frozen = updates_frozen != FALSE;
if (priv->updates_frozen != updates_frozen)
{
priv->updates_frozen = updates_frozen;
if (updates_frozen)
meta_window_actor_freeze (self);
else
meta_window_actor_thaw (self);
}
}

View File

@@ -22,39 +22,13 @@ struct _MetaWindowGroup
ClutterGroup parent;
MetaScreen *screen;
MetaBackgroundActor *background;
};
enum {
PROP_0,
PROP_BACKGROUND,
PROP_LAST
};
G_DEFINE_TYPE (MetaWindowGroup, meta_window_group, CLUTTER_TYPE_GROUP);
/* This file uses pixel-aligned region computation to determine what
* can be clipped out. This only really works if everything is aligned
* to the pixel grid - not scaled or rotated and at integer offsets.
*
* (This could be relaxed - if we turned off filtering for unscaled
* windows then windows would be, by definition aligned to the pixel
* grid. And for rectangular windows without a shape, the outline that
* we draw for an unrotated window is always a rectangle because we
* don't use antialasing for the window boundary - with or without
* filtering, with or without a scale. But figuring out exactly
* what pixels will be drawn by the graphics system in these cases
* gets tricky, so we just go for the easiest part - no scale,
* and at integer offsets.)
*
* The way we check for pixel-aligned is by looking at the
* transformation into screen space of the allocation box of an actor
* and and checking if the corners are "close enough" to integral
* pixel values.
*/
/* The definition of "close enough" to integral pixel values is
* equality when we convert to 24.8 fixed-point.
/* We want to find out if the window is "close enough" to
* 1:1 transform. We do that by converting the transformed coordinates
* to 24.8 fixed-point before checking if they look right.
*/
static inline int
round_to_fixed (float x)
@@ -62,24 +36,41 @@ round_to_fixed (float x)
return roundf (x * 256);
}
/* This helper function checks if (according to our fixed point precision)
* the vertices @verts form a box of width @widthf and height @heightf
* located at integral coordinates. These coordinates are returned
* in @x_origin and @y_origin.
/* We can only (easily) apply our logic for figuring out what a window
* obscures if is not transformed. This function does that check and
* as a side effect gets the position of the upper-left corner of the
* actors.
*
* (We actually could handle scaled and non-integrally positioned actors
* too as long as they weren't shaped - no filtering is done at the
* edges so a rectangle stays a rectangle. But the gain from that is
* small, especally since most of our windows are shaped. The simple
* case we handle here is the case that matters when the user is just
* using the desktop normally.)
*
* If we assume that the window group is untransformed (it better not
* be!) then we could also make this determination by checking directly
* if the actor itself is rotated, scaled, or at a non-integral position.
* However, the criterion for "close enough" in that case get trickier,
* since, for example, the allowed rotation depends on the size of
* actor. The approach we take here is to just require everything
* to be within 1/256th of a pixel.
*/
static gboolean
vertices_are_untransformed (ClutterVertex *verts,
float widthf,
float heightf,
int *x_origin,
int *y_origin)
actor_is_untransformed (ClutterActor *actor,
int *x_origin,
int *y_origin)
{
gfloat widthf, heightf;
int width, height;
ClutterVertex verts[4];
int v0x, v0y, v1x, v1y, v2x, v2y, v3x, v3y;
int x, y;
clutter_actor_get_size (actor, &widthf, &heightf);
width = round_to_fixed (widthf); height = round_to_fixed (heightf);
clutter_actor_get_abs_allocation_vertices (actor, verts);
v0x = round_to_fixed (verts[0].x); v0y = round_to_fixed (verts[0].y);
v1x = round_to_fixed (verts[1].x); v1y = round_to_fixed (verts[1].y);
v2x = round_to_fixed (verts[2].x); v2y = round_to_fixed (verts[2].y);
@@ -110,118 +101,23 @@ vertices_are_untransformed (ClutterVertex *verts,
return TRUE;
}
/* Check if an actor is "untransformed" - which actually means transformed by
* at most a integer-translation. The integer translation, if any, is returned.
*/
static gboolean
actor_is_untransformed (ClutterActor *actor,
int *x_origin,
int *y_origin)
{
gfloat widthf, heightf;
ClutterVertex verts[4];
clutter_actor_get_size (actor, &widthf, &heightf);
clutter_actor_get_abs_allocation_vertices (actor, verts);
return vertices_are_untransformed (verts, widthf, heightf, x_origin, y_origin);
}
/* Help macros to scale from OpenGL <-1,1> coordinates system to
* window coordinates ranging [0,window-size]. Borrowed from clutter-utils.c
*/
#define MTX_GL_SCALE_X(x,w,v1,v2) ((((((x) / (w)) + 1.0f) / 2.0f) * (v1)) + (v2))
#define MTX_GL_SCALE_Y(y,w,v1,v2) ((v1) - (((((y) / (w)) + 1.0f) / 2.0f) * (v1)) + (v2))
/* Check if we're painting the MetaWindowGroup "untransformed". This can
* differ from the result of actor_is_untransformed(window_group) if we're
* inside a clone paint. The integer translation, if any, is returned.
*/
static gboolean
painting_untransformed (MetaWindowGroup *window_group,
int *x_origin,
int *y_origin)
{
CoglMatrix modelview, projection, modelview_projection;
ClutterVertex vertices[4];
int width, height;
float viewport[4];
int i;
cogl_get_modelview_matrix (&modelview);
cogl_get_projection_matrix (&projection);
cogl_matrix_multiply (&modelview_projection,
&projection,
&modelview);
meta_screen_get_size (window_group->screen, &width, &height);
vertices[0].x = 0;
vertices[0].y = 0;
vertices[0].z = 0;
vertices[1].x = width;
vertices[1].y = 0;
vertices[1].z = 0;
vertices[2].x = 0;
vertices[2].y = height;
vertices[2].z = 0;
vertices[3].x = width;
vertices[3].y = height;
vertices[3].z = 0;
cogl_get_viewport (viewport);
for (i = 0; i < 4; i++)
{
float w = 1;
cogl_matrix_transform_point (&modelview_projection, &vertices[i].x, &vertices[i].y, &vertices[i].z, &w);
vertices[i].x = MTX_GL_SCALE_X (vertices[i].x, w,
viewport[2], viewport[0]);
vertices[i].y = MTX_GL_SCALE_Y (vertices[i].y, w,
viewport[3], viewport[1]);
}
return vertices_are_untransformed (vertices, width, height, x_origin, y_origin);
}
static void
meta_window_group_paint (ClutterActor *actor)
{
cairo_region_t *visible_region;
cairo_region_t *unredirected_window_region = NULL;
ClutterActor *stage;
cairo_rectangle_int_t visible_rect;
cairo_rectangle_int_t visible_rect, unredirected_rect;
GList *children, *l;
int paint_x_origin, paint_y_origin;
int actor_x_origin, actor_y_origin;
int paint_x_offset, paint_y_offset;
MetaWindowGroup *window_group = META_WINDOW_GROUP (actor);
MetaCompScreen *info = meta_screen_get_compositor_data (window_group->screen);
/* Normally we expect an actor to be drawn at it's position on the screen.
* However, if we're inside the paint of a ClutterClone, that won't be the
* case and we need to compensate. We look at the position of the window
* group under the current model-view matrix and the position of the actor.
* If they are both simply integer translations, then we can compensate
* easily, otherwise we give up.
*
* Possible cleanup: work entirely in paint space - we can compute the
* combination of the model-view matrix with the local matrix for each child
* actor and get a total transformation for that actor for how we are
* painting currently, and never worry about how actors are positioned
* on the stage.
*/
if (!painting_untransformed (window_group, &paint_x_origin, &paint_y_origin) ||
!actor_is_untransformed (actor, &actor_x_origin, &actor_y_origin))
if (info->unredirected_window != NULL)
{
CLUTTER_ACTOR_CLASS (meta_window_group_parent_class)->paint (actor);
return;
meta_window_actor_get_shape_bounds (META_WINDOW_ACTOR (info->unredirected_window), &unredirected_rect);
unredirected_window_region = cairo_region_create_rectangle (&unredirected_rect);
}
paint_x_offset = paint_x_origin - actor_x_origin;
paint_y_offset = paint_y_origin - actor_y_origin;
/* We walk the list from top to bottom (opposite of painting order),
* and subtract the opaque area of each window out of the visible
* region that we pass to the windows below.
@@ -241,23 +137,14 @@ meta_window_group_paint (ClutterActor *actor)
visible_region = cairo_region_create_rectangle (&visible_rect);
if (info->unredirected_window != NULL)
{
cairo_rectangle_int_t unredirected_rect;
MetaWindow *window = meta_window_actor_get_meta_window (info->unredirected_window);
meta_window_get_outer_rect (window, (MetaRectangle *)&unredirected_rect);
cairo_region_subtract_rectangle (visible_region, &unredirected_rect);
}
if (unredirected_window_region)
cairo_region_subtract (visible_region, unredirected_window_region);
for (l = children; l; l = l->next)
{
if (!CLUTTER_ACTOR_IS_VISIBLE (l->data))
continue;
if (l->data == info->unredirected_window)
continue;
/* If an actor has effects applied, then that can change the area
* it paints and the opacity, so we no longer can figure out what
* portion of the actor is obscured and what portion of the screen
@@ -277,8 +164,7 @@ meta_window_group_paint (ClutterActor *actor)
if (clutter_actor_has_effects (l->data))
continue;
if (l->data != window_group->background &&
META_IS_WINDOW_ACTOR (l->data))
if (META_IS_WINDOW_ACTOR (l->data))
{
MetaWindowActor *window_actor = l->data;
int x, y;
@@ -286,9 +172,6 @@ meta_window_group_paint (ClutterActor *actor)
if (!actor_is_untransformed (CLUTTER_ACTOR (window_actor), &x, &y))
continue;
x += paint_x_offset;
y += paint_y_offset;
/* Temporarily move to the coordinate system of the actor */
cairo_region_translate (visible_region, - x, - y);
@@ -304,25 +187,18 @@ meta_window_group_paint (ClutterActor *actor)
meta_window_actor_set_visible_region_beneath (window_actor, visible_region);
cairo_region_translate (visible_region, x, y);
}
else if (l->data == window_group->background)
else if (META_IS_BACKGROUND_ACTOR (l->data))
{
MetaBackgroundActor *background_actor = l->data;
int x, y;
if (!actor_is_untransformed (CLUTTER_ACTOR (background_actor), &x, &y))
continue;
x += paint_x_offset;
y += paint_y_offset;
cairo_region_translate (visible_region, - x, - y);
meta_background_actor_set_visible_region (background_actor, visible_region);
cairo_region_translate (visible_region, x, y);
}
}
cairo_region_destroy (visible_region);
if (unredirected_window_region)
cairo_region_destroy (unredirected_window_region);
CLUTTER_ACTOR_CLASS (meta_window_group_parent_class)->paint (actor);
/* Now that we are done painting, unset the visible regions (they will
@@ -330,13 +206,12 @@ meta_window_group_paint (ClutterActor *actor)
*/
for (l = children; l; l = l->next)
{
if (l->data != window_group->background &&
META_IS_WINDOW_ACTOR (l->data))
if (META_IS_WINDOW_ACTOR (l->data))
{
MetaWindowActor *window_actor = l->data;
meta_window_actor_reset_visible_regions (window_actor);
}
else if (l->data == window_group->background)
else if (META_IS_BACKGROUND_ACTOR (l->data))
{
MetaBackgroundActor *background_actor = l->data;
meta_background_actor_set_visible_region (background_actor, NULL);
@@ -346,70 +221,12 @@ meta_window_group_paint (ClutterActor *actor)
g_list_free (children);
}
void
meta_window_group_set_background (MetaWindowGroup *self,
MetaBackgroundActor *actor)
{
self->background = actor;
clutter_actor_add_child (CLUTTER_ACTOR (self),
CLUTTER_ACTOR (actor));
}
static void
meta_window_group_get_property (GObject *object,
guint prop_id,
GValue *value,
GParamSpec *pspec)
{
MetaWindowGroup *self = META_WINDOW_GROUP (object);
switch (prop_id)
{
case PROP_BACKGROUND:
g_value_set_object (value, self->background);
break;
default:
G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
break;
}
}
static void
meta_window_group_set_property (GObject *object,
guint prop_id,
const GValue *value,
GParamSpec *pspec)
{
MetaWindowGroup *self = META_WINDOW_GROUP (object);
switch (prop_id)
{
case PROP_BACKGROUND:
meta_window_group_set_background (self, g_value_get_object (value));
break;
default:
G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
break;
}
}
static void
meta_window_group_class_init (MetaWindowGroupClass *klass)
{
GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass);
ClutterActorClass *actor_class = CLUTTER_ACTOR_CLASS (klass);
object_class->get_property = meta_window_group_get_property;
object_class->set_property = meta_window_group_set_property;
actor_class->paint = meta_window_group_paint;
g_object_class_install_property (object_class, PROP_BACKGROUND,
g_param_spec_object ("background",
"Background actor",
"The primary background actor",
META_TYPE_BACKGROUND_ACTOR,
G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS));
}
static void

View File

@@ -6,7 +6,6 @@
#include <clutter/clutter.h>
#include <meta/screen.h>
#include <meta/meta-background-actor.h>
/**
* MetaWindowGroup:
@@ -50,7 +49,4 @@ GType meta_window_group_get_type (void);
ClutterActor *meta_window_group_new (MetaScreen *screen);
void meta_window_group_set_background (MetaWindowGroup *group,
MetaBackgroundActor *background);
#endif /* META_WINDOW_GROUP_H */

View File

@@ -1,397 +0,0 @@
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 2; -*- */
#include "config.h"
#include <glib-object.h>
#include <X11/extensions/XInput2.h>
#include <X11/extensions/Xfixes.h>
#include <meta/util.h>
#include <meta/barrier.h>
#include "display-private.h"
#include "mutter-enum-types.h"
#include "core.h"
G_DEFINE_TYPE (MetaBarrier, meta_barrier, G_TYPE_OBJECT)
enum {
PROP_0,
PROP_DISPLAY,
PROP_X1,
PROP_Y1,
PROP_X2,
PROP_Y2,
PROP_DIRECTIONS,
PROP_LAST,
};
static GParamSpec *obj_props[PROP_LAST];
enum {
HIT,
LEFT,
LAST_SIGNAL,
};
static guint obj_signals[LAST_SIGNAL];
struct _MetaBarrierPrivate
{
MetaDisplay *display;
int x1;
int y1;
int x2;
int y2;
MetaBarrierDirection directions;
PointerBarrier xbarrier;
};
static void
meta_barrier_get_property (GObject *object,
guint prop_id,
GValue *value,
GParamSpec *pspec)
{
MetaBarrier *barrier = META_BARRIER (object);
MetaBarrierPrivate *priv = barrier->priv;
switch (prop_id)
{
case PROP_DISPLAY:
g_value_set_object (value, priv->display);
break;
case PROP_X1:
g_value_set_int (value, priv->x1);
break;
case PROP_Y1:
g_value_set_int (value, priv->y1);
break;
case PROP_X2:
g_value_set_int (value, priv->x2);
break;
case PROP_Y2:
g_value_set_int (value, priv->y2);
break;
case PROP_DIRECTIONS:
g_value_set_flags (value, priv->directions);
break;
default:
G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
break;
}
}
static void
meta_barrier_set_property (GObject *object,
guint prop_id,
const GValue *value,
GParamSpec *pspec)
{
MetaBarrier *barrier = META_BARRIER (object);
MetaBarrierPrivate *priv = barrier->priv;
switch (prop_id)
{
case PROP_DISPLAY:
priv->display = g_value_get_object (value);
break;
case PROP_X1:
priv->x1 = g_value_get_int (value);
break;
case PROP_Y1:
priv->y1 = g_value_get_int (value);
break;
case PROP_X2:
priv->x2 = g_value_get_int (value);
break;
case PROP_Y2:
priv->y2 = g_value_get_int (value);
break;
case PROP_DIRECTIONS:
priv->directions = g_value_get_flags (value);
break;
default:
G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
break;
}
}
static void
meta_barrier_dispose (GObject *object)
{
MetaBarrier *barrier = META_BARRIER (object);
MetaBarrierPrivate *priv = barrier->priv;
if (meta_barrier_is_active (barrier))
{
meta_bug ("MetaBarrier wrapper %p for X barrier %ld was destroyed"
" while the X barrier is still active.",
barrier, priv->xbarrier);
}
G_OBJECT_CLASS (meta_barrier_parent_class)->dispose (object);
}
gboolean
meta_barrier_is_active (MetaBarrier *barrier)
{
return barrier->priv->xbarrier != 0;
}
/**
* meta_barrier_release:
* @barrier: The barrier to release
* @event: The event to release the pointer for
*
* In XI2.3, pointer barriers provide a feature where they can
* be temporarily released so that the pointer goes through
* them. Pass a #MetaBarrierEvent to release the barrier for
* this event sequence.
*/
void
meta_barrier_release (MetaBarrier *barrier,
MetaBarrierEvent *event)
{
#ifdef HAVE_XI23
MetaBarrierPrivate *priv = barrier->priv;
if (META_DISPLAY_HAS_XINPUT_23 (priv->display))
{
XIBarrierReleasePointer (priv->display->xdisplay,
META_VIRTUAL_CORE_POINTER_ID,
priv->xbarrier, event->event_id);
}
#endif /* HAVE_XI23 */
}
static void
meta_barrier_constructed (GObject *object)
{
MetaBarrier *barrier = META_BARRIER (object);
MetaBarrierPrivate *priv = barrier->priv;
Display *dpy;
Window root;
g_return_if_fail (priv->x1 == priv->x2 || priv->y1 == priv->y2);
if (priv->display == NULL)
{
g_warning ("A display must be provided when constructing a barrier.");
return;
}
dpy = priv->display->xdisplay;
root = DefaultRootWindow (dpy);
priv->xbarrier = XFixesCreatePointerBarrier (dpy, root,
priv->x1, priv->y1,
priv->x2, priv->y2,
priv->directions, 0, NULL);
/* Take a ref that we'll release when the XID dies inside destroy(),
* so that the object stays alive and doesn't get GC'd. */
g_object_ref (barrier);
g_hash_table_insert (priv->display->xids, &priv->xbarrier, barrier);
G_OBJECT_CLASS (meta_barrier_parent_class)->constructed (object);
}
static void
meta_barrier_class_init (MetaBarrierClass *klass)
{
GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass);
object_class->get_property = meta_barrier_get_property;
object_class->set_property = meta_barrier_set_property;
object_class->dispose = meta_barrier_dispose;
object_class->constructed = meta_barrier_constructed;
obj_props[PROP_DISPLAY] =
g_param_spec_object ("display",
"Display",
"The display to construct the pointer barrier on",
META_TYPE_DISPLAY,
G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | G_PARAM_STATIC_STRINGS);
obj_props[PROP_X1] =
g_param_spec_int ("x1",
"X1",
"The first X coordinate of the barrier",
0, G_MAXSHORT, 0,
G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | G_PARAM_STATIC_STRINGS);
obj_props[PROP_Y1] =
g_param_spec_int ("y1",
"Y1",
"The first Y coordinate of the barrier",
0, G_MAXSHORT, 0,
G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | G_PARAM_STATIC_STRINGS);
obj_props[PROP_X2] =
g_param_spec_int ("x2",
"X2",
"The second X coordinate of the barrier",
0, G_MAXSHORT, G_MAXSHORT,
G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | G_PARAM_STATIC_STRINGS);
obj_props[PROP_Y2] =
g_param_spec_int ("y2",
"Y2",
"The second Y coordinate of the barrier",
0, G_MAXSHORT, G_MAXSHORT,
G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | G_PARAM_STATIC_STRINGS);
obj_props[PROP_DIRECTIONS] =
g_param_spec_flags ("directions",
"Directions",
"A set of directions to let the pointer through",
META_TYPE_BARRIER_DIRECTION,
0,
G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | G_PARAM_STATIC_STRINGS);
g_object_class_install_properties (object_class, PROP_LAST, obj_props);
/**
* MetaBarrier::hit:
* @barrier: The #MetaBarrier that was hit
* @event: A #MetaBarrierEvent that has the details of how
* the barrier was hit.
*
* When a pointer barrier is hit, this will trigger. This
* requires an XI2-enabled server.
*/
obj_signals[HIT] =
g_signal_new ("hit",
G_TYPE_FROM_CLASS (object_class),
G_SIGNAL_RUN_FIRST,
0,
NULL, NULL, NULL,
G_TYPE_NONE, 1,
META_TYPE_BARRIER_EVENT);
/**
* MetaBarrier::left:
* @barrier: The #MetaBarrier that was left
* @event: A #MetaBarrierEvent that has the details of how
* the barrier was left.
*
* When a pointer barrier hitbox was left, this will trigger.
* This requires an XI2-enabled server.
*/
obj_signals[LEFT] =
g_signal_new ("left",
G_TYPE_FROM_CLASS (object_class),
G_SIGNAL_RUN_FIRST,
0,
NULL, NULL, NULL,
G_TYPE_NONE, 1,
META_TYPE_BARRIER_EVENT);
g_type_class_add_private (object_class, sizeof(MetaBarrierPrivate));
}
void
meta_barrier_destroy (MetaBarrier *barrier)
{
MetaBarrierPrivate *priv = barrier->priv;
Display *dpy;
if (priv->display == NULL)
return;
dpy = priv->display->xdisplay;
if (!meta_barrier_is_active (barrier))
return;
XFixesDestroyPointerBarrier (dpy, priv->xbarrier);
g_hash_table_remove (priv->display->xids, &priv->xbarrier);
priv->xbarrier = 0;
g_object_unref (barrier);
}
static void
meta_barrier_init (MetaBarrier *barrier)
{
barrier->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (barrier, META_TYPE_BARRIER, MetaBarrierPrivate);
}
#ifdef HAVE_XI23
static void
meta_barrier_fire_event (MetaBarrier *barrier,
XIBarrierEvent *xevent)
{
MetaBarrierEvent *event = g_slice_new0 (MetaBarrierEvent);
event->ref_count = 1;
event->event_id = xevent->eventid;
event->dt = xevent->dtime;
event->x = xevent->root_x;
event->y = xevent->root_y;
event->dx = xevent->dx;
event->dy = xevent->dy;
event->released = (xevent->flags & XIBarrierPointerReleased) != 0;
event->grabbed = (xevent->flags & XIBarrierDeviceIsGrabbed) != 0;
switch (xevent->evtype)
{
case XI_BarrierHit:
g_signal_emit (barrier, obj_signals[HIT], 0, event);
break;
case XI_BarrierLeave:
g_signal_emit (barrier, obj_signals[LEFT], 0, event);
break;
default:
g_assert_not_reached ();
}
}
gboolean
meta_display_process_barrier_event (MetaDisplay *display,
XIBarrierEvent *xev)
{
MetaBarrier *barrier;
barrier = g_hash_table_lookup (display->xids, &xev->barrier);
if (barrier != NULL)
{
meta_barrier_fire_event (barrier, xev);
return TRUE;
}
return FALSE;
}
#endif /* HAVE_XI23 */
static MetaBarrierEvent *
meta_barrier_event_ref (MetaBarrierEvent *event)
{
g_return_val_if_fail (event != NULL, NULL);
g_return_val_if_fail (event->ref_count > 0, NULL);
g_atomic_int_inc ((volatile int *)&event->ref_count);
return event;
}
static void
meta_barrier_event_unref (MetaBarrierEvent *event)
{
g_return_if_fail (event != NULL);
g_return_if_fail (event->ref_count > 0);
if (g_atomic_int_dec_and_test ((volatile int *)&event->ref_count))
g_slice_free (MetaBarrierEvent, event);
}
G_DEFINE_BOXED_TYPE (MetaBarrierEvent,
meta_barrier_event,
meta_barrier_event_ref,
meta_barrier_event_unref)

View File

@@ -571,11 +571,6 @@ place_window_if_needed(MetaWindow *window,
.083 * info->work_area_monitor.height;
}
/* idle_move_resize() uses the user_rect, so make sure it uses the
* placed coordinates (bug #556696).
*/
window->user_rect = info->current;
if (window->maximize_horizontally_after_placement ||
window->maximize_vertically_after_placement)
meta_window_maximize_internal (window,

View File

@@ -775,24 +775,3 @@ meta_invalidate_default_icons (void)
g_slist_free (windows);
}
void
meta_core_add_old_event_mask (Display *xdisplay,
Window xwindow,
XIEventMask *mask)
{
XIEventMask *prev;
gint n_masks, i, j;
prev = XIGetSelectedEvents (xdisplay, xwindow, &n_masks);
for (i = 0; i < n_masks; i++)
{
if (prev[i].deviceid != XIAllMasterDevices)
continue;
for (j = 0; j < MIN (mask->mask_len, prev[i].mask_len); j++)
mask->mask[j] |= prev[i].mask[j];
}
XFree (prev);
}

View File

@@ -205,8 +205,8 @@ void meta_core_increment_event_serial (Display *display);
void meta_invalidate_default_icons (void);
void meta_core_add_old_event_mask (Display *xdisplay,
Window xwindow,
XIEventMask *mask);
#endif

View File

@@ -108,12 +108,17 @@ delete_ping_timeout_func (MetaDisplay *display,
/* Translators: %s is a window title */
if (window_title)
tmp = g_strdup_printf (_("“%s” is not responding."), window_title);
{
gchar *bold;
bold = g_strconcat ("<tt>", window_title, "</tt>", NULL);
tmp = g_markup_printf_escaped (_("%s is not responding."), bold);
g_free (bold);
}
else
tmp = g_strdup (_("Application is not responding."));
window_content = g_strdup_printf (
"<big><b>%s</b></big>\n\n%s",
"<big><b>%s</b></big>\n\n<i>%s</i>",
tmp,
_("You may choose to wait a short while for it to "
"continue or force the application to quit entirely."));
@@ -122,8 +127,7 @@ delete_ping_timeout_func (MetaDisplay *display,
meta_show_dialog ("--question",
window_content, NULL,
window->screen->screen_name,
_("_Wait"), _("_Force Quit"),
"face-sad-symbolic", window->xwindow,
_("_Wait"), _("_Force Quit"), window->xwindow,
NULL, NULL);
g_free (window_content);
@@ -133,18 +137,6 @@ delete_ping_timeout_func (MetaDisplay *display,
g_child_watch_add (dialog_pid, dialog_exited, window);
}
void
meta_window_check_alive (MetaWindow *window,
guint32 timestamp)
{
meta_display_ping_window (window->display,
window,
timestamp,
delete_ping_reply_func,
delete_ping_timeout_func,
window);
}
void
meta_window_delete (MetaWindow *window,
guint32 timestamp)
@@ -168,8 +160,13 @@ meta_window_delete (MetaWindow *window,
}
meta_error_trap_pop (window->display);
meta_window_check_alive (window, timestamp);
meta_display_ping_window (window->display,
window,
timestamp,
delete_ping_reply_func,
delete_ping_timeout_func,
window);
if (window->has_focus)
{
/* FIXME Clean this up someday

View File

@@ -39,7 +39,6 @@
#include <meta/display.h>
#include "keybindings-private.h"
#include <meta/prefs.h>
#include <meta/barrier.h>
#ifdef HAVE_STARTUP_NOTIFICATION
#include <libsn/sn.h>
@@ -146,7 +145,7 @@ struct _MetaDisplay
MetaEventQueue *events;
GSList *screens;
MetaScreen *active_screen;
GHashTable *xids;
GHashTable *window_ids;
int error_traps;
int (* error_trap_handler) (Display *display,
XErrorEvent *error);
@@ -173,9 +172,6 @@ struct _MetaDisplay
/* Pings which we're waiting for a reply from */
GSList *pending_pings;
/* Pending focus change */
guint focus_timeout_id;
/* Pending autoraise */
guint autoraise_timeout_id;
MetaWindow* autoraise_window;
@@ -212,7 +208,6 @@ struct _MetaDisplay
GList* grab_old_window_stacking;
MetaEdgeResistanceData *grab_edge_resistance_data;
unsigned int grab_last_user_action_was_snap;
guint32 grab_timestamp;
/* we use property updates as sentinels for certain window focus events
* to avoid some race conditions on EnterNotify events
@@ -224,7 +219,8 @@ struct _MetaDisplay
guint32 last_bell_time;
#endif
#ifdef HAVE_XSYNC
gint64 grab_sync_counter_wait_serial;
/* alarm monitoring client's _NET_WM_SYNC_REQUEST_COUNTER */
XSyncAlarm grab_sync_request_alarm;
#endif
int grab_resize_timeout_id;
@@ -284,10 +280,7 @@ struct _MetaDisplay
int damage_error_base;
int xfixes_event_base;
int xfixes_error_base;
int xinput_error_base;
int xinput_event_base;
int xinput_opcode;
#ifdef HAVE_STARTUP_NOTIFICATION
SnDisplay *sn_display;
#endif
@@ -315,14 +308,10 @@ struct _MetaDisplay
#define META_DISPLAY_HAS_RENDER(display) ((display)->have_render)
unsigned int have_composite : 1;
unsigned int have_damage : 1;
unsigned int have_xfixes : 1;
#define META_DISPLAY_HAS_COMPOSITE(display) ((display)->have_composite)
#define META_DISPLAY_HAS_DAMAGE(display) ((display)->have_damage)
#ifdef HAVE_XI23
gboolean have_xinput_23 : 1;
#define META_DISPLAY_HAS_XINPUT_23(display) ((display)->have_xinput_23)
#else
#define META_DISPLAY_HAS_XINPUT_23(display) FALSE
#endif /* HAVE_XI23 */
#define META_DISPLAY_HAS_XFIXES(display) ((display)->have_xfixes)
};
struct _MetaDisplayClass
@@ -374,16 +363,6 @@ void meta_display_register_x_window (MetaDisplay *display,
void meta_display_unregister_x_window (MetaDisplay *display,
Window xwindow);
#ifdef HAVE_XSYNC
MetaWindow* meta_display_lookup_sync_alarm (MetaDisplay *display,
XSyncAlarm alarm);
void meta_display_register_sync_alarm (MetaDisplay *display,
XSyncAlarm *alarmp,
MetaWindow *window);
void meta_display_unregister_sync_alarm (MetaDisplay *display,
XSyncAlarm alarm);
#endif /* HAVE_XSYNC */
void meta_display_notify_window_created (MetaDisplay *display,
MetaWindow *window);
@@ -399,6 +378,7 @@ Cursor meta_display_create_x_cursor (MetaDisplay *display,
void meta_display_set_grab_op_cursor (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaGrabOp op,
gboolean change_pointer,
Window grab_xwindow,
guint32 timestamp);
@@ -446,7 +426,6 @@ int meta_resize_gravity_from_grab_op (MetaGrabOp op);
gboolean meta_grab_op_is_moving (MetaGrabOp op);
gboolean meta_grab_op_is_resizing (MetaGrabOp op);
gboolean meta_grab_op_is_mouse (MetaGrabOp op);
void meta_display_devirtualize_modifiers (MetaDisplay *display,
MetaVirtualModifier modifiers,
@@ -465,9 +444,4 @@ void meta_display_overlay_key_activate (MetaDisplay *display);
/* In above-tab-keycode.c */
guint meta_display_get_above_tab_keycode (MetaDisplay *display);
#ifdef HAVE_XI23
gboolean meta_display_process_barrier_event (MetaDisplay *display,
XIBarrierEvent *event);
#endif /* HAVE_XI23 */
#endif

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -66,9 +66,9 @@ gboolean meta_window_grab_all_keys (MetaWindow *window,
guint32 timestamp);
void meta_window_ungrab_all_keys (MetaWindow *window,
guint32 timestamp);
gboolean meta_display_process_key_event (MetaDisplay *display,
MetaWindow *window,
XIDeviceEvent *event);
gboolean meta_display_process_key_event (MetaDisplay *display,
MetaWindow *window,
XEvent *event);
void meta_set_keybindings_disabled (gboolean setting);
void meta_display_process_mapping_event (MetaDisplay *display,
XEvent *event);

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -303,7 +303,7 @@ meta_clutter_init (void)
{
clutter_x11_set_display (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()));
clutter_x11_disable_event_retrieval ();
if (CLUTTER_INIT_SUCCESS == clutter_init (NULL, NULL))
{
GSource *source = g_source_new (&event_funcs, sizeof (GSource));

View File

@@ -69,6 +69,8 @@ main (int argc, char **argv)
GOptionContext *ctx;
GError *error = NULL;
g_type_init ();
ctx = meta_get_option_context ();
g_option_context_add_main_entries (ctx, mutter_options, GETTEXT_PACKAGE);
if (!g_option_context_parse (ctx, &argc, &argv, &error))

View File

@@ -847,9 +847,10 @@ meta_window_place (MetaWindow *window,
{
MetaWindow *w = tmp->data;
if (w != window &&
meta_window_showing_on_its_workspace (w) &&
meta_window_located_on_workspace (w, window->workspace))
if (meta_window_showing_on_its_workspace (w) &&
w != window &&
(window->workspace == w->workspace ||
window->on_all_workspaces || w->on_all_workspaces))
windows = g_list_prepend (windows, w);
tmp = tmp->next;

View File

@@ -72,7 +72,6 @@ static GHashTable *settings_schemas;
static gboolean use_system_font = FALSE;
static PangoFontDescription *titlebar_font = NULL;
static MetaVirtualModifier mouse_button_mods = Mod1Mask;
static MetaKeyCombo overlay_key_combo = { 0, 0, 0 };
static GDesktopFocusMode focus_mode = G_DESKTOP_FOCUS_MODE_CLICK;
static GDesktopFocusNewWindows focus_new_windows = G_DESKTOP_FOCUS_NEW_WINDOWS_SMART;
static gboolean raise_on_click = TRUE;
@@ -87,7 +86,6 @@ static gboolean application_based = FALSE;
static gboolean disable_workarounds = FALSE;
static gboolean auto_raise = FALSE;
static gboolean auto_raise_delay = 500;
static gboolean focus_change_on_pointer_rest = FALSE;
static gboolean bell_is_visible = FALSE;
static gboolean bell_is_audible = TRUE;
static gboolean gnome_accessibility = FALSE;
@@ -99,7 +97,6 @@ static gboolean resize_with_right_button = FALSE;
static gboolean edge_tiling = FALSE;
static gboolean force_fullscreen = TRUE;
static gboolean ignore_request_hide_titlebar = FALSE;
static gboolean auto_maximize = TRUE;
static GDesktopVisualBellType visual_bell_type = G_DESKTOP_VISUAL_BELL_FULLSCREEN_FLASH;
static MetaButtonLayout button_layout;
@@ -135,7 +132,6 @@ static gboolean titlebar_handler (GVariant*, gpointer*, gpointer);
static gboolean theme_name_handler (GVariant*, gpointer*, gpointer);
static gboolean mouse_button_mods_handler (GVariant*, gpointer*, gpointer);
static gboolean button_layout_handler (GVariant*, gpointer*, gpointer);
static gboolean overlay_key_handler (GVariant*, gpointer*, gpointer);
static void do_override (char *key, char *schema);
@@ -306,13 +302,6 @@ static MetaBoolPreference preferences_bool[] =
},
&auto_raise,
},
{
{ "focus-change-on-pointer-rest",
SCHEMA_MUTTER,
META_PREF_FOCUS_CHANGE_ON_POINTER_REST,
},
&focus_change_on_pointer_rest
},
{
{ "visual-bell",
SCHEMA_GENERAL,
@@ -369,13 +358,6 @@ static MetaBoolPreference preferences_bool[] =
},
&no_tab_popup,
},
{
{ "auto-maximize",
SCHEMA_MUTTER,
META_PREF_AUTO_MAXIMIZE,
},
&auto_maximize,
},
{ { NULL, 0, 0 }, NULL },
};
@@ -421,14 +403,6 @@ static MetaStringPreference preferences_string[] =
NULL,
&cursor_theme,
},
{
{ "overlay-key",
SCHEMA_MUTTER,
META_PREF_KEYBINDINGS,
},
overlay_key_handler,
NULL,
},
{ { NULL, 0, 0 }, NULL },
};
@@ -704,13 +678,13 @@ handle_preference_update_int (GSettings *settings,
*/
void
meta_prefs_add_listener (MetaPrefsChangedFunc func,
gpointer user_data)
gpointer data)
{
MetaPrefsListener *l;
l = g_new (MetaPrefsListener, 1);
l->func = func;
l->data = user_data;
l->data = data;
listeners = g_list_prepend (listeners, l);
}
@@ -721,7 +695,7 @@ meta_prefs_add_listener (MetaPrefsChangedFunc func,
*/
void
meta_prefs_remove_listener (MetaPrefsChangedFunc func,
gpointer user_data)
gpointer data)
{
GList *tmp;
@@ -731,7 +705,7 @@ meta_prefs_remove_listener (MetaPrefsChangedFunc func,
MetaPrefsListener *l = tmp->data;
if (l->func == func &&
l->data == user_data)
l->data == data)
{
g_free (l);
listeners = g_list_delete_link (listeners, tmp);
@@ -1015,7 +989,7 @@ settings_changed (GSettings *settings,
/* String array, handled separately */
if (strcmp (key, KEY_WORKSPACE_NAMES) == 0)
{
if (update_workspace_names ())
if (update_workspace_names ());
queue_changed (META_PREF_WORKSPACE_NAMES);
return;
}
@@ -1046,6 +1020,10 @@ settings_changed (GSettings *settings,
else
handle_preference_update_string (settings, key);
}
else if (g_str_equal (key, KEY_OVERLAY_KEY))
{
queue_changed (META_PREF_KEYBINDINGS);
}
else
{
/* Someone added a preference of an unhandled type */
@@ -1395,11 +1373,8 @@ button_layout_handler (GVariant *value,
g_strfreev (buttons);
}
for (; i < MAX_BUTTONS_PER_CORNER; i++)
{
new_layout.left_buttons[i] = META_BUTTON_FUNCTION_LAST;
new_layout.left_buttons_has_spacer[i] = FALSE;
}
new_layout.left_buttons[i] = META_BUTTON_FUNCTION_LAST;
new_layout.left_buttons_has_spacer[i] = FALSE;
i = 0;
if (sides != NULL && sides[0] != NULL && sides[1] != NULL)
@@ -1457,11 +1432,8 @@ button_layout_handler (GVariant *value,
g_strfreev (buttons);
}
for (; i < MAX_BUTTONS_PER_CORNER; i++)
{
new_layout.right_buttons[i] = META_BUTTON_FUNCTION_LAST;
new_layout.right_buttons_has_spacer[i] = FALSE;
}
new_layout.right_buttons[i] = META_BUTTON_FUNCTION_LAST;
new_layout.right_buttons_has_spacer[i] = FALSE;
g_strfreev (sides);
@@ -1480,11 +1452,8 @@ button_layout_handler (GVariant *value,
else
rtl_layout.right_buttons_has_spacer[j - 1] = new_layout.left_buttons_has_spacer[i - j - 1];
}
for (; j < MAX_BUTTONS_PER_CORNER; j++)
{
rtl_layout.right_buttons[j] = META_BUTTON_FUNCTION_LAST;
rtl_layout.right_buttons_has_spacer[j] = FALSE;
}
rtl_layout.right_buttons[j] = META_BUTTON_FUNCTION_LAST;
rtl_layout.right_buttons_has_spacer[j] = FALSE;
for (i = 0; new_layout.right_buttons[i] != META_BUTTON_FUNCTION_LAST; i++);
for (j = 0; j < i; j++)
@@ -1495,11 +1464,8 @@ button_layout_handler (GVariant *value,
else
rtl_layout.left_buttons_has_spacer[j - 1] = new_layout.right_buttons_has_spacer[i - j - 1];
}
for (; j < MAX_BUTTONS_PER_CORNER; j++)
{
rtl_layout.left_buttons[j] = META_BUTTON_FUNCTION_LAST;
rtl_layout.left_buttons_has_spacer[j] = FALSE;
}
rtl_layout.left_buttons[j] = META_BUTTON_FUNCTION_LAST;
rtl_layout.left_buttons_has_spacer[j] = FALSE;
new_layout = rtl_layout;
}
@@ -1513,39 +1479,6 @@ button_layout_handler (GVariant *value,
return TRUE;
}
static gboolean
overlay_key_handler (GVariant *value,
gpointer *result,
gpointer data)
{
MetaKeyCombo combo;
const gchar *string_value;
*result = NULL; /* ignored */
string_value = g_variant_get_string (value, NULL);
if (string_value && meta_ui_parse_accelerator (string_value, &combo.keysym,
&combo.keycode,
&combo.modifiers))
;
else
{
meta_topic (META_DEBUG_KEYBINDINGS,
"Failed to parse value for overlay-key\n");
return FALSE;
}
if (overlay_key_combo.keysym != combo.keysym ||
overlay_key_combo.keycode != combo.keycode ||
overlay_key_combo.modifiers != combo.modifiers)
{
overlay_key_combo = combo;
queue_changed (META_PREF_KEYBINDINGS);
}
return TRUE;
}
const PangoFontDescription*
meta_prefs_get_titlebar_font (void)
{
@@ -1636,9 +1569,6 @@ meta_preference_to_string (MetaPreference pref)
case META_PREF_AUTO_RAISE_DELAY:
return "AUTO_RAISE_DELAY";
case META_PREF_FOCUS_CHANGE_ON_POINTER_REST:
return "FOCUS_CHANGE_ON_POINTER_REST";
case META_PREF_BUTTON_LAYOUT:
return "BUTTON_LAYOUT";
@@ -1686,9 +1616,6 @@ meta_preference_to_string (MetaPreference pref)
case META_PREF_DYNAMIC_WORKSPACES:
return "DYNAMIC_WORKSPACES";
case META_PREF_AUTO_MAXIMIZE:
return "AUTO_MAXIMIZE";
}
return "(unknown)";
@@ -1710,6 +1637,8 @@ meta_prefs_set_num_workspaces (int n_workspaces)
static GHashTable *key_bindings;
static MetaKeyCombo overlay_key_combo = { 0, 0, 0 };
static void
meta_key_pref_free (MetaKeyPref *pref)
{
@@ -1721,22 +1650,37 @@ meta_key_pref_free (MetaKeyPref *pref)
g_free (pref);
}
/* These bindings are for modifiers alone, so they need special handling */
static void
init_special_bindings (void)
{
char *val;
/* Default values for bindings which are global, but take special handling */
meta_ui_parse_accelerator ("Super_L", &overlay_key_combo.keysym,
&overlay_key_combo.keycode,
&overlay_key_combo.modifiers);
val = g_settings_get_string (SETTINGS (SCHEMA_MUTTER), KEY_OVERLAY_KEY);
if (val && meta_ui_parse_accelerator (val, &overlay_key_combo.keysym,
&overlay_key_combo.keycode,
&overlay_key_combo.modifiers))
;
else
{
meta_topic (META_DEBUG_KEYBINDINGS,
"Failed to parse value for overlay_key\n");
}
g_free (val);
}
static void
init_bindings (void)
{
MetaKeyPref *pref;
key_bindings = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free,
(GDestroyNotify)meta_key_pref_free);
pref = g_new0 (MetaKeyPref, 1);
pref->name = g_strdup ("overlay-key");
pref->action = META_KEYBINDING_ACTION_OVERLAY_KEY;
pref->bindings = g_slist_prepend (pref->bindings, &overlay_key_combo);
pref->builtin = 1;
g_hash_table_insert (key_bindings, g_strdup ("overlay-key"), pref);
init_special_bindings ();
}
static void
@@ -1935,10 +1879,6 @@ meta_prefs_change_workspace_name (int num,
g_variant_builder_end (&builder));
}
/**
* meta_prefs_get_button_layout:
* @button_layout: (out):
*/
void
meta_prefs_get_button_layout (MetaButtonLayout *button_layout_p)
{
@@ -2094,12 +2034,6 @@ meta_prefs_get_auto_raise_delay (void)
return auto_raise_delay;
}
gboolean
meta_prefs_get_focus_change_on_pointer_rest ()
{
return focus_change_on_pointer_rest;
}
gboolean
meta_prefs_get_gnome_accessibility ()
{
@@ -2118,12 +2052,6 @@ meta_prefs_get_edge_tiling ()
return edge_tiling;
}
gboolean
meta_prefs_get_auto_maximize (void)
{
return auto_maximize;
}
MetaKeyBindingAction
meta_prefs_get_keybinding_action (const char *name)
{
@@ -2170,13 +2098,13 @@ meta_prefs_get_window_binding (const char *name,
g_assert_not_reached ();
}
gint
guint
meta_prefs_get_mouse_button_resize (void)
{
return resize_with_right_button ? 3: 2;
}
gint
guint
meta_prefs_get_mouse_button_menu (void)
{
return resize_with_right_button ? 2: 3;

View File

@@ -241,6 +241,8 @@ void meta_screen_update_showing_desktop_hint (MetaScreen *screen);
gboolean meta_screen_apply_startup_properties (MetaScreen *screen,
MetaWindow *window);
void meta_screen_composite_all_windows (MetaScreen *screen);
void meta_screen_restacked (MetaScreen *screen);
void meta_screen_workspace_switched (MetaScreen *screen,

View File

@@ -40,7 +40,6 @@
#include "xprops.h"
#include <meta/compositor.h>
#include "mutter-enum-types.h"
#include "core.h"
#include <X11/extensions/Xinerama.h>
@@ -239,7 +238,7 @@ meta_screen_class_init (MetaScreenClass *klass)
G_TYPE_FROM_CLASS (object_class),
G_SIGNAL_RUN_LAST,
G_STRUCT_OFFSET (MetaScreenClass, monitors_changed),
NULL, NULL, NULL,
NULL, NULL, NULL,
G_TYPE_NONE, 0);
g_object_class_install_property (object_class,
@@ -312,20 +311,13 @@ set_wm_icon_size_hint (MetaScreen *screen)
#define N_VALS 6
gulong vals[N_VALS];
/* We've bumped the real icon size up to 96x96, but
* we really should not add these sorts of constraints
* on clients still using the legacy WM_HINTS interface.
*/
#define LEGACY_ICON_SIZE 32
/* min width, min height, max w, max h, width inc, height inc */
vals[0] = LEGACY_ICON_SIZE;
vals[1] = LEGACY_ICON_SIZE;
vals[2] = LEGACY_ICON_SIZE;
vals[3] = LEGACY_ICON_SIZE;
vals[0] = META_ICON_WIDTH;
vals[1] = META_ICON_HEIGHT;
vals[2] = META_ICON_WIDTH;
vals[3] = META_ICON_HEIGHT;
vals[4] = 0;
vals[5] = 0;
#undef LEGACY_ICON_SIZE
XChangeProperty (screen->display->xdisplay, screen->xroot,
screen->display->atom_WM_ICON_SIZE,
@@ -629,6 +621,7 @@ meta_screen_new (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen;
Window xroot;
Display *xdisplay;
XWindowAttributes attr;
Window new_wm_sn_owner;
Window current_wm_sn_owner;
gboolean replace_current_wm;
@@ -743,38 +736,15 @@ meta_screen_new (MetaDisplay *display,
/* We need to or with the existing event mask since
* gtk+ may be interested in other events.
*/
{
long event_mask;
unsigned char mask_bits[XIMaskLen (XI_LASTEVENT)] = { 0 };
XIEventMask mask = { XIAllMasterDevices, sizeof (mask_bits), mask_bits };
XWindowAttributes attr;
meta_core_add_old_event_mask (xdisplay, xroot, &mask);
XISetMask (mask.mask, XI_KeyPress);
XISetMask (mask.mask, XI_KeyRelease);
XISetMask (mask.mask, XI_Enter);
XISetMask (mask.mask, XI_Leave);
XISetMask (mask.mask, XI_FocusIn);
XISetMask (mask.mask, XI_FocusOut);
XISetMask (mask.mask, XI_Motion);
#ifdef HAVE_XI23
if (META_DISPLAY_HAS_XINPUT_23 (display))
{
XISetMask (mask.mask, XI_BarrierHit);
XISetMask (mask.mask, XI_BarrierLeave);
}
#endif /* HAVE_XI23 */
XISelectEvents (xdisplay, xroot, &mask, 1);
event_mask = (SubstructureRedirectMask | SubstructureNotifyMask |
StructureNotifyMask | ColormapChangeMask | PropertyChangeMask);
if (XGetWindowAttributes (xdisplay, xroot, &attr))
event_mask |= attr.your_event_mask;
XSelectInput (xdisplay, xroot, event_mask);
}
XGetWindowAttributes (xdisplay, xroot, &attr);
XSelectInput (xdisplay,
xroot,
SubstructureRedirectMask | SubstructureNotifyMask |
ColormapChangeMask | PropertyChangeMask |
LeaveWindowMask | EnterWindowMask |
KeyPressMask | KeyReleaseMask |
FocusChangeMask | StructureNotifyMask |
ExposureMask | attr.your_event_mask);
if (meta_error_trap_pop_with_return (display) != Success)
{
meta_warning (_("Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"),
@@ -1069,6 +1039,34 @@ meta_screen_manage_all_windows (MetaScreen *screen)
meta_display_ungrab (screen->display);
}
void
meta_screen_composite_all_windows (MetaScreen *screen)
{
MetaDisplay *display;
GSList *windows, *tmp;
display = screen->display;
if (!display->compositor)
return;
windows = meta_display_list_windows (display,
META_LIST_INCLUDE_OVERRIDE_REDIRECT);
for (tmp = windows; tmp != NULL; tmp = tmp->next)
{
MetaWindow *window = tmp->data;
meta_compositor_add_window (display->compositor, window);
if (window->visible_to_compositor)
meta_compositor_show_window (display->compositor, window,
META_COMP_EFFECT_NONE);
}
g_slist_free (windows);
/* initialize the compositor's view of the stacking order */
meta_stack_tracker_sync_stack (screen->stack_tracker);
}
/**
* meta_screen_for_x_screen:
* @xscreen: an X screen structure.
@@ -1192,7 +1190,7 @@ meta_screen_foreach_window (MetaScreen *screen,
*/
winlist = NULL;
g_hash_table_foreach (screen->display->xids,
g_hash_table_foreach (screen->display->window_ids,
listify_func,
&winlist);
@@ -1209,9 +1207,7 @@ meta_screen_foreach_window (MetaScreen *screen,
{
MetaWindow *window = tmp->data;
if (META_IS_WINDOW (window) &&
window->screen == screen &&
!window->override_redirect)
if (window->screen == screen && !window->override_redirect)
(* func) (screen, window, data);
}
@@ -1468,30 +1464,7 @@ update_num_workspaces (MetaScreen *screen,
MetaWorkspace *last_remaining;
gboolean need_change_space;
if (meta_prefs_get_dynamic_workspaces ())
{
int n_items;
gulong *list;
n_items = 0;
list = NULL;
if (meta_prop_get_cardinal_list (screen->display, screen->xroot,
screen->display->atom__NET_NUMBER_OF_DESKTOPS,
&list, &n_items))
{
new_num = list[0];
meta_XFree (list);
}
else
{
new_num = 1;
}
}
else
{
new_num = meta_prefs_get_num_workspaces ();
}
new_num = meta_prefs_get_num_workspaces ();
g_assert (new_num > 0);
@@ -1947,29 +1920,24 @@ meta_screen_get_mouse_window (MetaScreen *screen,
{
MetaWindow *window;
Window root_return, child_return;
double root_x_return, root_y_return;
double win_x_return, win_y_return;
XIButtonState buttons;
XIModifierState mods;
XIGroupState group;
int root_x_return, root_y_return;
int win_x_return, win_y_return;
unsigned int mask_return;
if (not_this_one)
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
"Focusing mouse window excluding %s\n", not_this_one->desc);
meta_error_trap_push (screen->display);
XIQueryPointer (screen->display->xdisplay,
META_VIRTUAL_CORE_POINTER_ID,
screen->xroot,
&root_return,
&child_return,
&root_x_return,
&root_y_return,
&win_x_return,
&win_y_return,
&buttons,
&mods,
&group);
XQueryPointer (screen->display->xdisplay,
screen->xroot,
&root_return,
&child_return,
&root_x_return,
&root_y_return,
&win_x_return,
&win_y_return,
&mask_return);
meta_error_trap_pop (screen->display);
window = meta_stack_get_default_focus_window_at_point (screen->stack,
@@ -2024,14 +1992,6 @@ meta_screen_get_monitor_for_window (MetaScreen *screen,
return meta_screen_get_monitor_for_rect (screen, &window_rect);
}
int
meta_screen_get_monitor_index_for_rect (MetaScreen *screen,
MetaRectangle *rect)
{
const MetaMonitorInfo *monitor = meta_screen_get_monitor_for_rect (screen, rect);
return monitor->number;
}
const MetaMonitorInfo*
meta_screen_get_monitor_neighbor (MetaScreen *screen,
int which_monitor,
@@ -2188,32 +2148,23 @@ meta_screen_get_current_monitor (MetaScreen *screen)
if (screen->display->monitor_cache_invalidated)
{
Window root_return, child_return;
double win_x_return, win_y_return;
double root_x_return, root_y_return;
XIButtonState buttons;
XIModifierState mods;
XIGroupState group;
int win_x_return, win_y_return;
unsigned int mask_return;
int i;
MetaRectangle pointer_position;
screen->display->monitor_cache_invalidated = FALSE;
XIQueryPointer (screen->display->xdisplay,
META_VIRTUAL_CORE_POINTER_ID,
screen->xroot,
&root_return,
&child_return,
&root_x_return,
&root_y_return,
&win_x_return,
&win_y_return,
&buttons,
&mods,
&group);
pointer_position.x = root_x_return;
pointer_position.y = root_y_return;
pointer_position.width = pointer_position.height = 1;
XQueryPointer (screen->display->xdisplay,
screen->xroot,
&root_return,
&child_return,
&pointer_position.x,
&pointer_position.y,
&win_x_return,
&win_y_return,
&mask_return);
screen->last_monitor_index = 0;
for (i = 0; i < screen->n_monitor_infos; i++)
@@ -2927,22 +2878,6 @@ meta_screen_resize (MetaScreen *screen,
reload_monitor_infos (screen);
set_desktop_geometry_hint (screen);
/* Resize the guard window to fill the screen again. */
if (screen->guard_window != None)
{
XWindowChanges changes;
changes.x = 0;
changes.y = 0;
changes.width = width;
changes.height = height;
XConfigureWindow(screen->display->xdisplay,
screen->guard_window,
CWX | CWY | CWWidth | CWHeight,
&changes);
}
if (screen->display->compositor)
meta_compositor_sync_screen_size (screen->display->compositor,
screen, width, height);
@@ -2952,7 +2887,7 @@ meta_screen_resize (MetaScreen *screen,
/* Fix up monitor for all windows on this screen */
windows = meta_display_list_windows (screen->display,
META_LIST_DEFAULT);
META_LIST_INCLUDE_OVERRIDE_REDIRECT);
for (tmp = windows; tmp != NULL; tmp = tmp->next)
{
MetaWindow *window = tmp->data;
@@ -3476,11 +3411,8 @@ meta_screen_get_size (MetaScreen *screen,
int *width,
int *height)
{
if (width != NULL)
*width = screen->rect.width;
if (height != NULL)
*height = screen->rect.height;
*width = screen->rect.width;
*height = screen->rect.height;
}
/**
@@ -3562,15 +3494,6 @@ meta_screen_get_active_workspace (MetaScreen *screen)
return screen->active_workspace;
}
void
meta_screen_focus_default_window (MetaScreen *screen,
guint32 timestamp)
{
meta_workspace_focus_default_window (screen->active_workspace,
NULL,
timestamp);
}
void
meta_screen_restacked (MetaScreen *screen)
{

View File

@@ -1811,7 +1811,7 @@ warn_about_lame_clients_and_finish_interact (gboolean shutdown)
"you log in."),
"240",
meta_get_display()->active_screen->screen_name,
NULL, NULL, NULL,
NULL, NULL,
None,
columns,
lame_details);

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More