Compare commits
36 Commits
METACITY_2
...
METACITY_2
Author | SHA1 | Date | |
---|---|---|---|
![]() |
b49c0ec888 | ||
![]() |
1ba71ab9ff | ||
![]() |
82c8ca4588 | ||
![]() |
7d9d9f52cd | ||
![]() |
9cb157caf8 | ||
![]() |
8eb38bb871 | ||
![]() |
2b86f5d870 | ||
![]() |
0a7bbc9b06 | ||
![]() |
16012cb7f2 | ||
![]() |
c9592c587e | ||
![]() |
c48b52456b | ||
![]() |
48fa3d5fcb | ||
![]() |
5b2061b520 | ||
![]() |
c16108aba3 | ||
![]() |
de4ab5cede | ||
![]() |
1a9d5ef701 | ||
![]() |
4fd7ed876d | ||
![]() |
8c2b7c174c | ||
![]() |
c56b7d8334 | ||
![]() |
c897d3f17c | ||
![]() |
f58cf15ac2 | ||
![]() |
e881c2dbda | ||
![]() |
73b36aa64d | ||
![]() |
3b00d7a6a8 | ||
![]() |
c7ebe972e6 | ||
![]() |
fae2f68f24 | ||
![]() |
63d8f5faf6 | ||
![]() |
bea407e309 | ||
![]() |
6375bee8a2 | ||
![]() |
3c1a7cc190 | ||
![]() |
ebae340a1e | ||
![]() |
8ac94e45b5 | ||
![]() |
3a0277561a | ||
![]() |
15e8482635 | ||
![]() |
882432372a | ||
![]() |
0df4e194d3 |
77
ChangeLog
77
ChangeLog
@@ -1,3 +1,80 @@
|
||||
2005-04-11 Elijah Newren <newren@gmail.com>
|
||||
|
||||
* NEWS: 2.10.1 release
|
||||
|
||||
2005-04-05 Dan Winship <danw@novell.com>
|
||||
|
||||
* src/metacity-dialog.c (warn_about_no_sm_support): Make sure the
|
||||
"Close" button has the focus, not the table. (#172703)
|
||||
|
||||
2005-04-05 Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>
|
||||
|
||||
* configure.in: Added ne in ALL_LINGUAS
|
||||
|
||||
2005-03-31 Steve Murphy <murf@e-tools.com>
|
||||
|
||||
* configure.in: Added "rw" to ALL_LINGUAS.
|
||||
|
||||
2005-03-17 Lex Hider <Lex.Hider@gmail.com>
|
||||
|
||||
* doc/Makefile.am (EXTRA_DIST): add doc/code-overview.txt and
|
||||
doc/how-to-get-focus-right.txt
|
||||
|
||||
2005-03-10 Adi Attar <aattar@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* configure.in: Added "xh" to ALL_LINGUAS.
|
||||
|
||||
2005-03-07 Elijah Newren <newren@gmail.com>
|
||||
|
||||
* configure.in: post-release version bump to 2.10.1
|
||||
|
||||
2005-03-07 Elijah Newren <newren@gmail.com>
|
||||
|
||||
* configure.in:
|
||||
* README:
|
||||
* NEWS:
|
||||
2.10.0 release
|
||||
|
||||
2005-02-28 Elijah Newren <newren@gmail.com>
|
||||
|
||||
* configure.in: post-release version bump to 2.9.55
|
||||
|
||||
2005-02-28 Elijah Newren <newren@gmail.com>
|
||||
|
||||
* NEWS: Metacity 2.9.34 unstable release
|
||||
|
||||
2005-02-28 Elijah Newren <newren@gmail.com>
|
||||
|
||||
Patch from Aidan Delaney to make sure that icons in the alt-tab
|
||||
popup are dimmed for all hidden windows, not just minimized ones.
|
||||
Fixes #168455.
|
||||
|
||||
* src/screen.c: (meta_screen_ensure_tab_popup): make use
|
||||
meta_window_showing_on_its_workspace() instead of just checking if
|
||||
the window is minimized.
|
||||
|
||||
2005-02-25 Elijah Newren <newren@gmail.com>
|
||||
|
||||
Prevent the visual bell from changing the focus window. Fixes
|
||||
#123366.
|
||||
|
||||
* src/bell.c: (meta_bell_flash_screen): if not in click-to-focus
|
||||
mode and mouse_mode is also false, increment the focus sentinel so
|
||||
that we can ignore spurious EnterNotify and LeaveNotify events.
|
||||
|
||||
* src.display.c: (event_callback): make sure to also ignore
|
||||
LeaveNotify events when the focus sentinel isn't clear
|
||||
|
||||
2005-02-23 Elijah Newren <newren@gmail.com>
|
||||
|
||||
* src/window.c: (meta_window_new_with_attrs): Fix crash that
|
||||
occurs when stupid apps claim that a window is its own parent.
|
||||
#168207
|
||||
|
||||
2005-02-21 Elijah Newren <newren@gmail.com>
|
||||
|
||||
* configure.in: post-release version bump to 2.9.34
|
||||
|
||||
2005-02-21 Elijah Newren <newren@gmail.com>
|
||||
|
||||
* NEWS: Metacity 2.9.21 unstable release
|
||||
|
51
NEWS
51
NEWS
@@ -1,3 +1,54 @@
|
||||
2.10.1
|
||||
==
|
||||
|
||||
This is a stable release to coincide with the release of Gnome 2.10.0.
|
||||
|
||||
Thanks to Dan Winship and Lex Hider for fixes in this release.
|
||||
|
||||
- Make sure the "Close" button has the focus in the
|
||||
buggy-session-management-applications-warning dialog instead of the
|
||||
table (Dan) [#172703]
|
||||
- add doc/code-overview.txt and doc/how-to-get-focus-right.txt to the
|
||||
distributed files (Lex) [#170519]
|
||||
|
||||
Translations
|
||||
Adam Weinberger (en_CA), Christopher Orr (en_GB), Elnaz Sarbar (fa),
|
||||
Gabor Kelemen (hu), Jyotsna Shrestha (ne), Steve Murphy (rw),
|
||||
Baris Cicek (tr), Canonical Ltd (xh)
|
||||
|
||||
2.10.0
|
||||
==
|
||||
|
||||
This is a stable release to coincide with the release of Gnome 2.10.0.
|
||||
The only difference between this version and 2.9.34 is some
|
||||
translation updates.
|
||||
|
||||
Translations
|
||||
Vladimir Petkov (bg), Gabor Kelemen (hu), <20>ygimantas Berucka (lt),
|
||||
Reinout van Schouwen (nl), Mugurel Tudor (ro), Danilo <20>egan (sr),
|
||||
Woodman Tuen (zh_TW)
|
||||
|
||||
2.9.34
|
||||
==
|
||||
|
||||
This is an unstable release to coincide with the release of Gnome
|
||||
2.10.0 release candidate 1 (2.9.92).
|
||||
|
||||
Thanks to Aidan Delaney, Elijah Newren, and Joe Marcus Clarke for
|
||||
fixes in this release.
|
||||
|
||||
- Fix crash that occurs when stupid apps claim that a window is its
|
||||
own parent (Elijah, Joe) [#168207]
|
||||
- Prevent the visual bell from changing the focus window (Elijah)
|
||||
[#123366]
|
||||
- Make sure that icons in the alt-tab popup are dimmed for all hidden
|
||||
windows, not just minimized ones (Aidan) [#168455]
|
||||
|
||||
Translations
|
||||
Elnaz Sarbar (fa), Ankit Patel (gu), Luca Ferretti (it),
|
||||
Reinout van Schouwen (nl), Gnome PL Team (pl),
|
||||
Alexandre Folle de Menezes (pt_BR)
|
||||
|
||||
2.9.21
|
||||
==
|
||||
|
||||
|
4
README
4
README
@@ -6,9 +6,9 @@ on UNIX keyboards.
|
||||
The first release of Metacity was version 2.3. Metacity has no need for
|
||||
your petty hangups about version numbers.
|
||||
|
||||
The stable releases so far are 2.4.x, 2.6.x, 2.8.0, 2.8.1, 2.8.1.x, 2.8.5-
|
||||
The stable releases so far are 2.4.x, 2.6.x, 2.8.[01], 2.8.1.x, 2.8.5-, 2.10.x
|
||||
|
||||
Unstable branches are 2.3.x, 2.5.x, 2.8.2-4, 2.9.x)
|
||||
Unstable branches are 2.3.x, 2.5.x, 2.8.2-4, 2.9.x
|
||||
|
||||
COMPILING METACITY
|
||||
===
|
||||
|
@@ -2,7 +2,7 @@ AC_PREREQ(2.50)
|
||||
|
||||
# Fibonacci sequence for micro version numbering:
|
||||
# 0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55, 89, 144, 233, 377, 610, 987
|
||||
AC_INIT([metacity], [2.9.21],
|
||||
AC_INIT([metacity], [2.10.1],
|
||||
[http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity])
|
||||
|
||||
AC_CONFIG_SRCDIR(src/display.c)
|
||||
@@ -155,7 +155,7 @@ AC_ARG_ENABLE(shape,
|
||||
## try definining HAVE_BACKTRACE
|
||||
AC_CHECK_HEADERS(execinfo.h, [AC_CHECK_FUNCS(backtrace)])
|
||||
|
||||
ALL_LINGUAS="am ar az be bg bn bs ca cs cy da de el en_CA en_GB es et eu fa fi fr ga gl gu he hi hr hu id is it ja ko lt lv mk ml mn ms nb nl nn no or pa pl pt pt_BR ro ru sl sk sq sr sr@Latn sv ta th tk tr uk vi wa zh_CN zh_TW"
|
||||
ALL_LINGUAS="am ar az be bg bn bs ca cs cy da de el en_CA en_GB es et eu fa fi fr ga gl gu he hi hr hu id is it ja ko lt lv mk ml mn ms nb ne nl nn no or pa pl pt pt_BR ro ru rw sl sk sq sr sr@Latn sv ta th tk tr uk vi wa xh zh_CN zh_TW"
|
||||
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
|
||||
|
||||
## here we get the flags we'll actually use
|
||||
@@ -499,5 +499,5 @@ metacity-$VERSION:
|
||||
Xsync: ${found_xsync}
|
||||
Render: ${have_xrender}
|
||||
"
|
||||
echo "This is the UNSTABLE branch of metacity"
|
||||
echo "Use 2.8.x (where x > 5) for stable (gnome-2-8 branch in CVS)"
|
||||
#echo "This is the UNSTABLE branch of metacity"
|
||||
#echo "Use 2.8.x (where x > 5) for stable (gnome-2-8 branch in CVS)"
|
||||
|
@@ -1,3 +1,4 @@
|
||||
SUBDIRS = man
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST=theme-format.txt metacity-theme.dtd dialogs.txt
|
||||
EXTRA_DIST=theme-format.txt metacity-theme.dtd dialogs.txt code-overview.txt \
|
||||
how-to-get-focus-right.txt
|
||||
|
96
po/ChangeLog
96
po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,99 @@
|
||||
2005-04-09 Christopher Orr <chris@protactin.co.uk>
|
||||
|
||||
* en_GB.po: Updated British English translation.
|
||||
|
||||
2005-04-06 Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>
|
||||
|
||||
* fa.po: Updated Persian translation by
|
||||
Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>.
|
||||
|
||||
2005-04-05 Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>
|
||||
|
||||
* ne.po: Added Nepali Translation.
|
||||
|
||||
2005-04-03 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Hungarian translation updated.
|
||||
|
||||
2005-03-31 Steve Murphy <murf@e-tools.com>
|
||||
|
||||
* rw.po: Added Kinyarwanda translation.
|
||||
|
||||
2005-03-29 Adi Attar <aattar@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* xh.po: Updated Xhosa translation.
|
||||
|
||||
2005-03-17 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
||||
|
||||
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
||||
|
||||
2005-03-12 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>
|
||||
|
||||
* tr.po: Updated Turkish Translation
|
||||
|
||||
2005-03-10 Adi Attar <aattar@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* xh.po: Added Xhosa translation.
|
||||
|
||||
2005-03-07 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen.
|
||||
|
||||
2005-03-07 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>
|
||||
|
||||
* ro.po: Updated Romanian translation.
|
||||
|
||||
2005-03-04 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Hungarian translation updated by Gabor Kelemen.
|
||||
|
||||
2005-03-03 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||
|
||||
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
|
||||
Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
|
||||
|
||||
2005-03-03 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
|
||||
|
||||
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||
|
||||
2005-03-02 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
|
||||
|
||||
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
|
||||
|
||||
2005-03-02 Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>
|
||||
|
||||
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation from GNOME HK Team
|
||||
|
||||
2005-02-28 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen.
|
||||
|
||||
2005-02-27 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
|
||||
|
||||
* it.po: Updated Italian translation by
|
||||
Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>.
|
||||
|
||||
2005-02-24 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
|
||||
|
||||
2005-02-24 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
|
||||
|
||||
* gu.po: Updated Gujarati Translation.
|
||||
|
||||
2005-02-23 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Translation updated by Michiel Sikkes.
|
||||
|
||||
2004-02-22 Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>
|
||||
|
||||
* fa.po: Updated Persian translation by
|
||||
Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>.
|
||||
|
||||
2005-02-22 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
|
||||
|
||||
2005-02-21 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation.
|
||||
|
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-06 18:29-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-06 18:28-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: English/Canada <adamw@FreeBSD.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
34
po/en_GB.po
34
po/en_GB.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-07 12:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 12:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-09 15:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christopher Orr <chris@protactin.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: English/GB <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Error reading from dialogue display process: %s\n"
|
||||
#: src/delete.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
msgstr "Error launching metacity-dialogue to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
msgstr "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/delete.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -95,15 +95,15 @@ msgstr "Window Menu"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Minimise Window"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maximise Window"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Unmaximise Window"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a bi
|
||||
#: src/keybindings.c:2559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||
msgstr "Error launching metacity-dialogue to print an error about a command: %s\n"
|
||||
msgstr "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:2664
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -158,15 +158,15 @@ msgstr "Failed to restart: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:54
|
||||
msgid "Mi_nimize"
|
||||
msgstr "Mi_nimize"
|
||||
msgstr "Mi_nimise"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:55
|
||||
msgid "Ma_ximize"
|
||||
msgstr "Ma_ximize"
|
||||
msgstr "Ma_ximise"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:56
|
||||
msgid "Unma_ximize"
|
||||
msgstr "Unma_ximize"
|
||||
msgstr "Unma_ximise"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:57
|
||||
msgid "Roll _Up"
|
||||
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Show the panel run application dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:63
|
||||
msgid "Some applications break specifications in ways that result in window manager misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a consistent position with respect to their parent window. This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
|
||||
msgstr "Some applications break specifications in ways that result in window manager misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogues in a consistent position with respect to their parent window. This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
|
||||
msgstr "Some applications break specifications in ways that result in window manager misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogues in a consistent position with respect to their parent window. This requires ignoring application-specified positions for dialogues. But some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogues, so Metacity has to disable dialogue positioning to allow menus to work in broken Java applications. There are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:64
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
@@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The f
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:157
|
||||
msgid "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
|
||||
msgstr "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
|
||||
msgstr "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, and 'toggle_maximize' which will maximise/unmaximise the window."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:158
|
||||
msgid "Toggle always on top state"
|
||||
@@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Toggle fullscreen mode"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:160
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "Toggle maximisation state"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:161
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
@@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "Border \"%s\" is unknown"
|
||||
#: src/theme-parser.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "No \"colour\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "No \"color\" attribute on element <%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1662
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
|
||||
#: src/theme-parser.c:3450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
|
||||
msgstr "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
|
||||
msgstr "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximised/shaded states"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3464
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1992,12 +1992,12 @@ msgstr "Did not understand state \"%s\" in colour specification"
|
||||
#: src/theme.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Did not understand colour component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Did not understand colour component \"%s\" in colour specification"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr "Blend format is \"blend/bg_colour/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr "Blend format is \"blend/bg_colour/fg_colour/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
|
76
po/nl.po
76
po/nl.po
@@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) 2003 The Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
|
||||
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004
|
||||
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2003.
|
||||
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2003, 2005.
|
||||
# -------------------------------------------
|
||||
# Unroll -> Uitrollen of afrollen?
|
||||
# draw_ops?
|
||||
@@ -12,13 +12,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-16 16:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-16 22:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michiel Sikkes <michiel@eyesopened.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-07 07:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-27 23:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/metacity-message.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -62,12 +63,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/delete.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Ophalen hostname mislukt: %s\n"
|
||||
msgstr "Ophalen hostnaam mislukt: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:313
|
||||
#: src/display.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Openen van X Window System display, mislukt: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Openen van X Window System display '%s' mislukt\n"
|
||||
|
||||
#: src/errors.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "Venster sluiten"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Venster-menu"
|
||||
msgstr "Venstermenu"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
@@ -115,19 +116,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Een ander programma gebruikt reeds de %s-toets met controletoets %x als "
|
||||
"toetsbinding\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:2559
|
||||
#: src/keybindings.c:2561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout bij het starten van een metacity-dialoogvenster om een foutmelding te "
|
||||
"tonen over een opdracht: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:2664
|
||||
#: src/keybindings.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||
msgstr "Er is geen opdracht %d gedefinieerd.\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:3494
|
||||
#: src/keybindings.c:3511
|
||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||
msgstr "Er is geen opdracht voor de terminal gedefinieerd.\n"
|
||||
|
||||
@@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "_Uitrollen"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:59 src/menu.c:60
|
||||
msgid "On _Top"
|
||||
msgstr "_Bovenliggend"
|
||||
msgstr "_Bovenop"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:61
|
||||
msgid "_Move"
|
||||
@@ -212,7 +213,7 @@ msgstr "Sl_uiten"
|
||||
#. separator
|
||||
#: src/menu.c:66
|
||||
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "_Altijd op zichtbare werkblad"
|
||||
msgstr "Op _alle werkbladen zichtbaar"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:67
|
||||
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||
@@ -511,7 +512,6 @@ msgstr ""
|
||||
"font gebruiken voor venstertitels."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
|
||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||
@@ -1208,7 +1208,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\"uitgeschakeld\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@@ -1719,7 +1718,6 @@ msgstr ""
|
||||
"actie niet aan een toets zijn gebonden."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@@ -2305,22 +2303,22 @@ msgstr "Verhouding \"%s\" is onbekend"
|
||||
#: src/theme-parser.c:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "Geen \"boven\" attribuut op element <%s>"
|
||||
msgstr "Geen \"top\"-attribuut op element <%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "Geen \"onder\" attribuut op element <%s>"
|
||||
msgstr "Geen \"bottom\"-attribuut op element <%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "Geen \"links\" attribuut op element <%s>"
|
||||
msgstr "Geen \"left\"-attribuut op element <%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "Geen \"rechts\" attribuut op element <%s>"
|
||||
msgstr "Geen \"right\"-attribuut op element <%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1499
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2374,24 +2372,24 @@ msgstr "Geen \"y\" attribuut op element <%s>"
|
||||
#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "Geen \"breedte\" attribuut op element <%s>"
|
||||
msgstr "Geen \"width\" attribuut op element <%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002
|
||||
#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287
|
||||
#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "Geen \"hoogte\" attribuut op element <%s>"
|
||||
msgstr "Geen \"height\" attribuut op element <%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "Geen \"begin_hoek\" attribuut op element <%s>"
|
||||
msgstr "Geen \"start_angle\" attribuut op element <%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "Geen \"reikweidte_hoek\" attribuut op element <%s>"
|
||||
msgstr "Geen \"extent_angle\" attribuut op element <%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:2090
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2411,27 +2409,27 @@ msgstr "Niet begrepen: de waarde \"%s\" voor type kleurverloop"
|
||||
#: src/theme-parser.c:2294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "Geen \"bestandsnaam\" attribuut op element <%s>"
|
||||
msgstr "Geen \"filename\"-attribuut op element <%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
|
||||
msgstr "Niet begrepen: vul-type \"%s\" voor <%s> element"
|
||||
msgstr "Niet begrepen: vul-type \"%s\" voor <%s>-element"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "Geen \"status\" attribuut op element <%s>"
|
||||
msgstr "Geen \"state\"-attribuut op element <%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "Geen \"schaduw\" attribuut op element <%s>"
|
||||
msgstr "Geen \"shadow\"-attribuut op element <%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:2476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "Geen \"pijl\" attribuut op element <%s>"
|
||||
msgstr "Geen \"arrow\"-attribuut op element <%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2506,12 +2504,12 @@ msgstr "Kader-stijl heeft reeds een knop voor functie %s status %s"
|
||||
#: src/theme-parser.c:3376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
|
||||
msgstr "Geen \"aandacht\" attribuut op <%s> element"
|
||||
msgstr "Geen \"focus\"-attribuut op <%s> element"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
|
||||
msgstr "Geen \"stijl\" attribuut op <%s> element"
|
||||
msgstr "Geen \"style\"-attribuut op <%s> element"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3401
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2544,7 +2542,7 @@ msgid ""
|
||||
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
|
||||
"states"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Behoort geen \"grootte aanpassen\" attribuut te hebben op <%s> element voor "
|
||||
"Behoort geen \"resize\"-attribuut te hebben op <%s>-element voor "
|
||||
"gemaximaliseerde/opgerolde toestanden"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3464
|
||||
@@ -2618,7 +2616,7 @@ msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een \"draw operation\" element"
|
||||
#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
|
||||
msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een <%s> element"
|
||||
msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een <%s>-element"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3984
|
||||
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
|
||||
@@ -2660,7 +2658,7 @@ msgstr "<beschrijving> twee keer gegeven voor dit thema"
|
||||
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kon thema niet uit bestand %s lezen: %s\n"
|
||||
msgstr "Kan thema niet uit bestand %s lezen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2863,7 +2861,7 @@ msgstr "y-waarde is %d, %d verwacht"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d coordinatenexpressies verwerkt in %g seconden (gemiddelde van %g "
|
||||
"%d coördinatenexpressies verwerkt in %g seconden (gemiddelde van %g "
|
||||
"seconden)\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:202
|
||||
@@ -3144,7 +3142,7 @@ msgstr "Constante \"%s\" is reeds gedefinieerd"
|
||||
#: src/util.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||
msgstr "debug-logboek openen mislukt: %s\n"
|
||||
msgstr "Debug-logboek openen mislukt: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/util.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3178,7 +3176,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Toepassing heeft een overbodige _NET_WM_PID %ld ingesteld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:5036
|
||||
#: src/window.c:5070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -3194,7 +3192,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5707
|
||||
#: src/window.c:5741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
1042
po/pt_BR.po
1042
po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
176
po/ro.po
176
po/ro.po
@@ -3,20 +3,20 @@
|
||||
# Romanian translation for metacity-2.4.0.
|
||||
# Copyright (C) 2002
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>, 2002-2004.
|
||||
# Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>, 2002-2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.ro\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-07 01:05+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-05 14:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-06 23:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/metacity-message.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -51,17 +51,15 @@ msgstr "Eroare la citire din dialogul de afişare a proceselor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/delete.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru omorârea unei aplicaţii: %s\n"
|
||||
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
msgstr "Eroare la lansarea metacity-dialog pentru omorârea unei aplicaţii: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/delete.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Nu am putut încărca numele gazdei: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:312
|
||||
#: src/display.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nu am putut deschide afişajul X Window System '%s'\n"
|
||||
@@ -107,25 +105,23 @@ msgstr "Restaurează fereastra"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
"binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alt program foloseşte deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinaţie\n"
|
||||
msgstr "Alt program foloseşte deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinaţie\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:2559
|
||||
#: src/keybindings.c:2561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru a afişa o eroare despre o comandă: "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:2664
|
||||
#: src/keybindings.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||
msgstr "Nici o comandă %d nu a fost definită.\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:3494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/keybindings.c:3511
|
||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||
msgstr "Nici o comandă %d nu a fost definită.\n"
|
||||
msgstr "Nici o comandă pentru terminal nu a fost definită.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:69
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -157,10 +153,8 @@ msgstr "Nu am putut citi directorul de teme: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu am putut găsi o temă ! Asiguraţi-vă că %s există şi conţine temele uzuale."
|
||||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||
msgstr "Nu am putut găsi o temă ! Asiguraţi-vă că %s există şi conţine temele uzuale."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -206,11 +200,11 @@ msgstr "_Închide"
|
||||
|
||||
#. separator
|
||||
#: src/menu.c:66
|
||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||
msgstr "Pe _toate ecranele"
|
||||
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "Întotde_auna pe ecranul vizibil"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:67
|
||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
||||
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||
msgstr "Doar pe _acest ecran"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:68
|
||||
@@ -229,7 +223,7 @@ msgstr "Mută fereastra către ecranul de s_us"
|
||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||
msgstr "Mută fereastra către ecranul de _jos"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Ecranul %d"
|
||||
@@ -343,8 +337,7 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||
msgstr "Fereastra \"%s\" nu răspunde."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forţarea închiderii acestei aplicaţii va determina pierderea datelor "
|
||||
"nesalvate."
|
||||
@@ -369,7 +362,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Aceste ferestre nu suportă \"salvează setarea curentă\" şi vor trebui "
|
||||
"restartate manual urmatoarea dată când vă veţi loga."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||
@@ -508,12 +501,11 @@ msgid ""
|
||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||
"otherwise be impractical."
|
||||
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daca este true, metacity va furniza mai puţin feedback utilizatorului, "
|
||||
"folosindwireframe, dezactivand animaţiile şi alte efecte. În acest fel "
|
||||
"uzabilitatea va fimult înrăutăţită pentru utilizatori, dar multe aplicaţii "
|
||||
"mai vechi şi servere determinale vor putea funcţiona doar în aceste condiţii."
|
||||
"Daca este true, metacity va furniza mai puţin feedback utilizatorului şi va da o senzaţie mai slabă pentru „manipularea directă”, folosind wireframe, dezactivand animaţiile şi alte efecte. În acest fel "
|
||||
"uzabilitatea va fi mult înrăutăţită pentru utilizatori, dar multe aplicaţii mai vechi şi servere determinale vor putea funcţiona doar în aceste condiţii. Totuşi, facilitatea de wireframe este dezactivată când accesibilitatea este activată pentru pentru a evita generarea de efecte ciudate pe ecran."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -540,8 +532,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:21
|
||||
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daca este true, reduce uzabilitatea în favoarea ocupării a mai puţine resurse"
|
||||
msgstr "Daca este true, reduce uzabilitatea în favoarea ocupării a mai puţine resurse"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:22
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
@@ -703,7 +694,7 @@ msgstr "Rulează o comandă definită"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:60
|
||||
msgid "Run a terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rulează un terminal"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:61
|
||||
msgid "Show the panel menu"
|
||||
@@ -1201,7 +1192,6 @@ msgstr ""
|
||||
"o combinaţie de taste pentru această acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@@ -1212,8 +1202,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste folosită pentru a maximiza o fereastră. Formatul arată "
|
||||
"ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este "
|
||||
"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor "
|
||||
"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul "
|
||||
"\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
|
||||
"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
|
||||
"acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:110
|
||||
@@ -1726,7 +1715,6 @@ msgstr ""
|
||||
"pentru această acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@@ -1734,12 +1722,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste folosită pentru a activa meniul principal al panoului. "
|
||||
"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum "
|
||||
"şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi "
|
||||
"opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste "
|
||||
"pentru această acţiune."
|
||||
"Combinaţia de taste folosită pentru a porni un terminal. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1974,17 +1958,17 @@ msgstr "Modul de focalizare al ferestrei"
|
||||
msgid "Window title font"
|
||||
msgstr "Font titlu fereastră"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
||||
#: src/prefs.c:798
|
||||
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||
msgstr "Cheia GConf \"%s\" este setată la o valoare invalidă\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:843
|
||||
#: src/prefs.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@@ -1993,17 +1977,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" găsită în configuraţie nu este o cheie validă pentru modificatorul "
|
||||
"butonului de mouse\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
||||
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||
msgstr "Cheia GConf '%s' este setată la o valoare invalidă\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:994
|
||||
#: src/prefs.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||
msgstr "Nu am putut parsa descrierea fontului \"%s\" din cheia GConf %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1179
|
||||
#: src/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||
@@ -2012,7 +1996,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%d stocat în cheia GConf %s nu este un număr rezonabil de spaţii de lucru, "
|
||||
"maximul este de %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1239
|
||||
#: src/prefs.c:1280
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@@ -2020,17 +2004,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Soluţiile de compromis pentru aplicaţiile problematice sunt dezactivate. "
|
||||
"Există posibilitatea ca unele aplicaţii să nu se comporte corect.\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1304
|
||||
#: src/prefs.c:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||
msgstr "%d stocat în cheia GConf %s este în afara domeniului 0 - %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1425
|
||||
#: src/prefs.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||
msgstr "Eroare la setare numărului de ecrane la %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1669
|
||||
#: src/prefs.c:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@@ -2039,7 +2023,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" găsită în configuraţie nu este o cheie validă pentru combinaţia de "
|
||||
"taste \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:2023
|
||||
#: src/prefs.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Eroare la setarea numelui pentru spaţiul de lucru %d la \"%s\": %s\n"
|
||||
@@ -2065,8 +2049,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu am putut achiziţiona selecţia managerului de ferestre pe ecranul %d "
|
||||
"afişajul \"%s\"\n"
|
||||
@@ -2241,8 +2224,7 @@ msgstr "<%s> geometrie \"%s\" nu a fost definită"
|
||||
#: src/theme-parser.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<%s> trebuie să specifice o geometrie sau un părinte care are o geometrie"
|
||||
msgstr "<%s> trebuie să specifice o geometrie sau un părinte care are o geometrie"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2298,10 +2280,8 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "Nici un atribut \"value\" în elementul <%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu puteţi specifica şi button_width/button_height şi proporţia butoanelor"
|
||||
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||
msgstr "Nu puteţi specifica şi button_width/button_height şi proporţia butoanelor"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2601,8 +2581,7 @@ msgstr "Elementul extern în temă trebuie să fie <metacity_theme> nu %s"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elementul <%s> nu este permis în interiorul un element name/author/date/"
|
||||
"description"
|
||||
@@ -2614,8 +2593,7 @@ msgstr "Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element <constant>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element distance/border/"
|
||||
"aspect_ratio"
|
||||
@@ -2900,8 +2878,7 @@ msgstr "geometria cadrului nu specifică dimensiunea \"%s\""
|
||||
#: src/theme.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"geometria cadrului nu specifică dimensiunea \"%s\" pentru marginea \"%s\""
|
||||
msgstr "geometria cadrului nu specifică dimensiunea \"%s\" pentru marginea \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2966,8 +2943,7 @@ msgstr "Valoarea alfa \"%s\" în culoarea blend-ată nu este între 0.0 şi 1.0"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formatul de umbră este \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nu se potriveşte "
|
||||
"formatului"
|
||||
@@ -3024,16 +3000,14 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Expresia coordonatelor este rezultată în urma unei împărţiri la zero"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expresia coordonatelor încearcă să folosească operatorul mod asupra unui "
|
||||
"număr în virgulă mobilă"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Expresia coordonatelor are un operator \"%s\" care aşteaptă un operand"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
@@ -3042,8 +3016,7 @@ msgstr "Expresia coordonatelor are un operand unde un operator era aşteptat"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expresia coordonatelor a fost terminată cu un operator în locul operandului"
|
||||
msgstr "Expresia coordonatelor a fost terminată cu un operator în locul operandului"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3064,8 +3037,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expresia coordonatelor are o paranteză închisă fără nici o paranteză deschisă"
|
||||
msgstr "Expresia coordonatelor are o paranteză închisă fără nici o paranteză deschisă"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3096,10 +3068,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lipseşte <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr "Lipseşte <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3132,8 +3102,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Constantele definite de utilizatori trebuie să înceapă cu o majusculă;\"%s\" "
|
||||
"nu respectă acest lucru"
|
||||
@@ -3180,7 +3149,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Aplicaţia a setat un _NET_WM_PID fals %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4829
|
||||
#: src/window.c:5070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -3196,7 +3165,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5500
|
||||
#: src/window.c:5741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
@@ -3229,29 +3198,8 @@ msgstr "Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conţine date invalide UTF-8\n"
|
||||
|
||||
#: src/xprops.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conţine date invalide UTF-8 pentru "
|
||||
"elementul %d din listă\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||
#~ msgstr "Selectaţi metoda de focalizare a ferestrei"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window Focus"
|
||||
#~ msgstr "Focalizare ferestră"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clic_k to give focus"
|
||||
#~ msgstr "Clic_k pentru a focaliza"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Focus behavior:"
|
||||
#~ msgstr "Comportament focalizare:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window Focus Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Preferinţe focalizare fereastră"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Point to give focus"
|
||||
#~ msgstr "_Indică pentru a focaliza"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Raise window on focus"
|
||||
#~ msgstr "_Ridică fereastra focalizată"
|
||||
|
75
po/sr.po
75
po/sr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Serbian translation of metacity
|
||||
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
|
||||
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
|
||||
#
|
||||
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-02 23:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-02 23:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Нисам успео да сазнам име компјутера: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:312
|
||||
#: src/display.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Нисам успео да отворим X Window System екран „%s“\n"
|
||||
@@ -111,19 +111,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Неки други програм већ користи тастер %s са измењивачима %x за неку "
|
||||
"функцију\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:2559
|
||||
#: src/keybindings.c:2561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка приликом покретања metacity-dialog програма због штампања грешке о "
|
||||
"команди: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:2664
|
||||
#: src/keybindings.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||
msgstr "Није дефинисана команда %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:3494
|
||||
#: src/keybindings.c:3511
|
||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||
msgstr "Није дефинисана наредба терминала.\n"
|
||||
|
||||
@@ -207,12 +207,12 @@ msgstr "Затвори"
|
||||
|
||||
#. separator
|
||||
#: src/menu.c:66
|
||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||
msgstr "Постави на све радне површине"
|
||||
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "_Увек на приказаној радној површини"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:67
|
||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
||||
msgstr "Само на овој радној површини"
|
||||
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||
msgstr "Само на _овој радној површини"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:68
|
||||
msgid "Move to Workspace _Left"
|
||||
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Премести на радни простор _изнад"
|
||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||
msgstr "Премести на радни простор ис_под"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "%d. радни простор"
|
||||
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ови прозори не подржавају могућност „сними тренутна подешавања“ па ћете "
|
||||
"морати да их ручно поново покренете када се следећи пут пријавите."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||
@@ -503,13 +503,9 @@ msgid ""
|
||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||
"otherwise be impractical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако је постављено, Метасити ће кориснику приказати мање података и мање "
|
||||
"осећаја о „непосредном управљању“, употребом линија, избегавањем анимација "
|
||||
"или другим средствима. Ово је значајни недостатак по питању употребљивости "
|
||||
"за многе кориснике, али може омогућити старим програмима и терминалским "
|
||||
"серверима да раде када би иначе били непрактични."
|
||||
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||
msgstr "Ако је постављено, Метасити ће кориснику приказати мање података и мање осећаја о „непосредном управљању“, употребом линија, избегавањем анимација или другим средствима. Ово је значајни недостатак по питању употребљивости за многе кориснике, али може омогућити старим програмима и терминалским серверима да раде када би иначе били непрактични. Такође, употреба линија је онемогућена када је укључена приступачност да би се избегли чудни проблеми."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1195,9 +1191,7 @@ msgstr ""
|
||||
"подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена "
|
||||
"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
# bug: missing dot
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@@ -1957,17 +1951,17 @@ msgstr "Начин фокуса прозора"
|
||||
msgid "Window title font"
|
||||
msgstr "Фонт наслова прозора"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
||||
#: src/prefs.c:798
|
||||
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||
msgstr "Кључ „%s“ у гном подешавањима је подешен на непрописни тип\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:843
|
||||
#: src/prefs.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@@ -1976,17 +1970,17 @@ msgstr ""
|
||||
"“%s“ је пронађен у бази подешавања што није исправна вредност за типку која "
|
||||
"мења понашање тастера миша\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
||||
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||
msgstr "Кључ „%s“ у гном подешавањима је подешен на непрописну вредност\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:994
|
||||
#: src/prefs.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||
msgstr "Нисам могао да обрадим опис „%s“ из кључа %s у гном подешавањима\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1179
|
||||
#: src/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||
@@ -1995,7 +1989,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%d сачувано у кључу %s у гном подешавањима није разуман број радних "
|
||||
"површина, тренутни максимум је %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1239
|
||||
#: src/prefs.c:1280
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@@ -2003,25 +1997,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Компромиси за лоше програме су искључени. Неке апликације се могу понашати "
|
||||
"чудно.\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1304
|
||||
#: src/prefs.c:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вредност %d из кључа „%s“ у гном подешавањима је ван распона од 0 до %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1425
|
||||
#: src/prefs.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||
msgstr "Грешка приликом постављања броја радних површина на %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1669
|
||||
#: src/prefs.c:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
msgstr "“%s“ из базе са подешавањима није исправна комбинација тастера „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:2023
|
||||
#: src/prefs.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Грешка приликом постављања имена за радну површину %d у „%s“: %s\n"
|
||||
@@ -3150,7 +3144,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Програм је поставио нетачан _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4829
|
||||
#: src/window.c:5070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -3166,7 +3160,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5500
|
||||
#: src/window.c:5741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
@@ -3203,6 +3197,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Особина %s прозора 0x%lx садржи неисправан UTF-8 за ставку %d у листи\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||
#~ msgstr "Постави на све радне површине"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||
#~ msgstr "Изаберизе како желите да дате фокус прозору"
|
||||
|
||||
|
378
po/sr@Latn.po
378
po/sr@Latn.po
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Serbian translation of metacity
|
||||
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
|
||||
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
|
||||
#
|
||||
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-02 23:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-02 23:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Nisam uspeo da saznam ime kompjutera: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:312
|
||||
#: src/display.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nisam uspeo da otvorim X Window System ekran „%s“\n"
|
||||
@@ -111,19 +111,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Neki drugi program već koristi taster %s sa izmenjivačima %x za neku "
|
||||
"funkciju\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:2559
|
||||
#: src/keybindings.c:2561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Greška prilikom pokretanja metacity-dialog programa zbog štampanja greške o "
|
||||
"komandi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:2664
|
||||
#: src/keybindings.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||
msgstr "Nije definisana komanda %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:3494
|
||||
#: src/keybindings.c:3511
|
||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||
msgstr "Nije definisana naredba terminala.\n"
|
||||
|
||||
@@ -207,12 +207,12 @@ msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#. separator
|
||||
#: src/menu.c:66
|
||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||
msgstr "Postavi na sve radne površine"
|
||||
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "_Uvek na prikazanoj radnoj površini"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:67
|
||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
||||
msgstr "Samo na ovoj radnoj površini"
|
||||
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||
msgstr "Samo na _ovoj radnoj površini"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:68
|
||||
msgid "Move to Workspace _Left"
|
||||
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Premesti na radni prostor _iznad"
|
||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||
msgstr "Premesti na radni prostor is_pod"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "%d. radni prostor"
|
||||
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ovi prozori ne podržavaju mogućnost „snimi trenutna podešavanja“ pa ćete "
|
||||
"morati da ih ručno ponovo pokrenete kada se sledeći put prijavite."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||
@@ -503,13 +503,9 @@ msgid ""
|
||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||
"otherwise be impractical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako je postavljeno, Metasiti će korisniku prikazati manje podataka i manje "
|
||||
"osećaja o „neposrednom upravljanju“, upotrebom linija, izbegavanjem "
|
||||
"animacija ili drugim sredstvima. Ovo je značajni nedostatak po pitanju "
|
||||
"upotrebljivosti za mnoge korisnike, ali može omogućiti starim programima i "
|
||||
"terminalskim serverima da rade kada bi inače bili nepraktični."
|
||||
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||
msgstr "Ako je postavljeno, Metasiti će korisniku prikazati manje podataka i manje osećaja o „neposrednom upravljanju“, upotrebom linija, izbegavanjem animacija ili drugim sredstvima. Ovo je značajni nedostatak po pitanju upotrebljivosti za mnoge korisnike, ali može omogućiti starim programima i terminalskim serverima da rade kada bi inače bili nepraktični. Takođe, upotreba linija je onemogućena kada je uključena pristupačnost da bi se izbegli čudni problemi."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -733,9 +729,9 @@ msgstr ""
|
||||
"postavlja metasiti u potpuno tačan način rada, što možda daje opšte lepši "
|
||||
"korisnički interfejs ako ne morate da pokrećete nekompatibilne programe. "
|
||||
"Međutim kompromisi moraju biti predefinisano dozvoljeni; starni svet je jako "
|
||||
"ružno mesto. Neki od kompromisa su kompromisi za ograničenja koja se "
|
||||
"javljaju u samim specifikacijama, tako da se greška u nekompromisnom načinu "
|
||||
"rada nemože ispraviti bez-zaobilaženja specifikacija."
|
||||
"ružno mesto. Neki od kompromisa su kompromisi za ograničenja koja se javljaju "
|
||||
"u samim specifikacijama, tako da se greška u nekompromisnom načinu rada "
|
||||
"nemože ispraviti bez-zaobilaženja specifikacija."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:64
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
@@ -885,10 +881,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor iznad tekućeg. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:89
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -901,10 +897,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor ispod tekućeg. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -917,10 +913,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor levo od tekućeg. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:91
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -933,10 +929,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor desno od tekućeg. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:92
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1141,8 +1137,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za zatvaranje prozora. Oblik zapisa je „<Control>"
|
||||
"a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i "
|
||||
"Kombinacija tastera za zatvaranje prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ "
|
||||
"ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i "
|
||||
"dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili "
|
||||
"„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, "
|
||||
"onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
@@ -1156,12 +1152,12 @@ msgid ""
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za ulazak u „režim premeštanja“ ili za početak "
|
||||
"premeštanja prozora pomoću tastature. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili "
|
||||
"„<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i "
|
||||
"dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili "
|
||||
"„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, "
|
||||
"onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
"Kombinacija tastera za ulazak u „režim premeštanja“ ili za početak premeštanja "
|
||||
"prozora pomoću tastature. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<"
|
||||
"Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
|
||||
"velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< "
|
||||
"Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće "
|
||||
"biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:107
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1188,16 +1184,14 @@ msgid ""
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za sakrivanje svih običnih prozora i fokusiranje "
|
||||
"pozadine radne površi. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili "
|
||||
"mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako "
|
||||
"Kombinacija tastera za sakrivanje svih običnih prozora i fokusiranje pozadine "
|
||||
"radne površi. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><"
|
||||
"Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala "
|
||||
"slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako "
|
||||
"podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena "
|
||||
"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
# bug: missing dot
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@@ -1205,8 +1199,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za uvećavanje prozora. Oblik zapisa je „<Control>"
|
||||
"a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i "
|
||||
"Kombinacija tastera za uvećavanje prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ "
|
||||
"ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i "
|
||||
"dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili "
|
||||
"„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, "
|
||||
"onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
@@ -1219,8 +1213,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za umanjivanje prozora. Oblik zapisa je „<Control>"
|
||||
"a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i "
|
||||
"Kombinacija tastera za umanjivanje prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ "
|
||||
"ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i "
|
||||
"dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili "
|
||||
"„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, "
|
||||
"onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
@@ -1236,10 +1230,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor ispod. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:112
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1252,10 +1246,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor levo. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:113
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1268,10 +1262,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor desno. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:114
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1283,10 +1277,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor gore. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:115
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1298,10 +1292,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 1. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:116
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1313,10 +1307,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 10. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:117
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1328,10 +1322,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 11. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:118
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1343,10 +1337,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 12. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:119
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1358,10 +1352,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 2. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:120
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1373,10 +1367,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 3. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:121
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1388,10 +1382,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 4. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:122
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1403,10 +1397,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 5. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:123
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1418,10 +1412,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 6. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:124
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1433,10 +1427,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 7. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:125
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1448,10 +1442,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 8. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:126
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1463,10 +1457,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 9. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:127
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1513,10 +1507,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa unazad između prozora, bez "
|
||||
"iskačućeg prozora. Držanje „shift“ uz ovu prečicu će ići opet unapred. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1531,10 +1525,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa unazad između prozora, pomoću "
|
||||
"iskačućeg prozora. Držanje „shift“ uz ovu prečicu će ići opet unapred. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:131
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1580,12 +1574,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa između prozora, bez iskačućeg "
|
||||
"prozora. (Tradicionalno <Alt&gr;Escape) Držanje tastera „shift“ pri "
|
||||
"upotrebi ove kombinacije obrće smer kretanja. Oblik zapisa je „<"
|
||||
"Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta "
|
||||
"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<"
|
||||
"Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova "
|
||||
"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu "
|
||||
"akciju."
|
||||
"upotrebi ove kombinacije obrće smer kretanja. Oblik zapisa je „<Control>"
|
||||
"a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i "
|
||||
"dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili "
|
||||
"„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, "
|
||||
"onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1614,13 +1607,13 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za uključivanje/isključivanje da prozor bude uvek na "
|
||||
"vrhu. Prozor koji je uvek na vrhu će se videti i preko ostalih "
|
||||
"preklapajućih prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili "
|
||||
"mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako "
|
||||
"podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena "
|
||||
"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
"Kombinacija tastera za uključivanje/isključivanje da prozor bude uvek na vrhu. "
|
||||
"Prozor koji je uvek na vrhu će se videti i preko ostalih preklapajućih "
|
||||
"prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>"
|
||||
"F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
|
||||
"kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite "
|
||||
"opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1632,10 +1625,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za uključivanje/isključivanje režima celog ekrana. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1645,12 +1638,12 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za uključivanje/isključivanje uvećanje. Oblik zapisa je "
|
||||
"„<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je "
|
||||
"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput "
|
||||
"„<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
"Kombinacija tastera za uključivanje/isključivanje uvećanje. Oblik zapisa je „<"
|
||||
"Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta "
|
||||
"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<"
|
||||
"Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova "
|
||||
"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu "
|
||||
"akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1710,10 +1703,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera koja prikazuje prozorče panela „Pokreni program“. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1756,10 +1749,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera koja prikazuje alatku panela za snimke ekrana. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:145
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1796,8 +1789,8 @@ msgid ""
|
||||
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
|
||||
"delay is given in thousandths of a second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vremenski period pre podizanja prozora ako je opcija auto_raise postavljena "
|
||||
"na „true“. Period se izražava u hiljaditim delovima sekunde."
|
||||
"Vremenski period pre podizanja prozora ako je opcija auto_raise postavljena na "
|
||||
"„true“. Period se izražava u hiljaditim delovima sekunde."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:150
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1847,10 +1840,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera koja sakriva prozor iza svih ostalih prozora. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:154
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1862,10 +1855,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera koja izdiže prozor ispred svih ostalih prozora. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:155
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1935,8 +1928,8 @@ msgid ""
|
||||
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
|
||||
"environments, or when 'audible bell' is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uključuje vizuelni prikaz kada program ili sistem „zazvoni“; korisno u "
|
||||
"bučnim uslovima, ili kada je zvučno zvonce isključeno."
|
||||
"Uključuje vizuelni prikaz kada program ili sistem „zazvoni“; korisno u bučnim "
|
||||
"uslovima, ili kada je zvučno zvonce isključeno."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:164
|
||||
msgid "Unmaximize window"
|
||||
@@ -1958,17 +1951,17 @@ msgstr "Način fokusa prozora"
|
||||
msgid "Window title font"
|
||||
msgstr "Font naslova prozora"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
||||
#: src/prefs.c:798
|
||||
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||
msgstr "Ključ „%s“ u gnom podešavanjima je podešen na nepropisni tip\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:843
|
||||
#: src/prefs.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@@ -1977,17 +1970,17 @@ msgstr ""
|
||||
"“%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrednost za tipku koja "
|
||||
"menja ponašanje tastera miša\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
||||
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||
msgstr "Ključ „%s“ u gnom podešavanjima je podešen na nepropisnu vrednost\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:994
|
||||
#: src/prefs.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||
msgstr "Nisam mogao da obradim opis „%s“ iz ključa %s u gnom podešavanjima\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1179
|
||||
#: src/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||
@@ -1996,7 +1989,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%d sačuvano u ključu %s u gnom podešavanjima nije razuman broj radnih "
|
||||
"površina, trenutni maksimum je %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1239
|
||||
#: src/prefs.c:1280
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@@ -2004,25 +1997,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Kompromisi za loše programe su isključeni. Neke aplikacije se mogu ponašati "
|
||||
"čudno.\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1304
|
||||
#: src/prefs.c:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vrednost %d iz ključa „%s“ u gnom podešavanjima je van raspona od 0 do %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1425
|
||||
#: src/prefs.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||
msgstr "Greška prilikom postavljanja broja radnih površina na %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1669
|
||||
#: src/prefs.c:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
msgstr "“%s“ iz baze sa podešavanjima nije ispravna kombinacija tastera „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:2023
|
||||
#: src/prefs.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Greška prilikom postavljanja imena za radnu površinu %d u „%s“: %s\n"
|
||||
@@ -2180,8 +2173,8 @@ msgstr "Ugao mora biti između 0.0 i 360.0, bio je %g\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alfa stepen mora biti između 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno vidljivo), bio "
|
||||
"je %g\n"
|
||||
"Alfa stepen mora biti između 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno vidljivo), bio je "
|
||||
"%g\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3151,7 +3144,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Program je postavio netačan _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4829
|
||||
#: src/window.c:5070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -3167,7 +3160,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5500
|
||||
#: src/window.c:5741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
@@ -3204,6 +3197,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Osobina %s prozora 0x%lx sadrži neispravan UTF-8 za stavku %d u listi\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||
#~ msgstr "Postavi na sve radne površine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||
#~ msgstr "Izaberize kako želite da date fokus prozoru"
|
||||
|
||||
|
92
po/tr.po
92
po/tr.po
@@ -2,19 +2,20 @@
|
||||
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
|
||||
# Sinan İmamoğlu <sinan@myrealbox.com>, 2003.
|
||||
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
|
||||
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 22:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-13 03:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-13 03:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/metacity-message.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -60,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Makine adı alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:312
|
||||
#: src/display.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "X Pencere Sistemi '%s' ekranı açılamadı\n"
|
||||
@@ -110,22 +111,21 @@ msgstr ""
|
||||
"%s tuşu %x değiştiricileriyle birlikte başka bir uygulama tarafından tuş "
|
||||
"bağıolarak kullanılıyor\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:2559
|
||||
#: src/keybindings.c:2561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir komutla ilgili hatayı göstermek için metacity-dialog başlatılırken hata: "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:2664
|
||||
#: src/keybindings.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||
msgstr "%d komutu tanımlanmamış.\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:3494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/keybindings.c:3511
|
||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||
msgstr "%d komutu tanımlanmamış.\n"
|
||||
msgstr "Hiçbir termina komutu tanımlanmamış.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:69
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -206,11 +206,11 @@ msgstr "_Kapat"
|
||||
|
||||
#. separator
|
||||
#: src/menu.c:66
|
||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||
msgstr "Tüm Çalışma _Alanlarına Yerleştir"
|
||||
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "Her _Zaman Görünen Çalışma Alanında"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:67
|
||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
||||
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||
msgstr "Yalnız _Bu Çalışma Alanında"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:68
|
||||
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "_Yukarıdaki Çalışma Alanına Taşı"
|
||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||
msgstr "_Aşağıdaki Çalışma Alanına Taşı"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Çalışma Alanı %d"
|
||||
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Bu pencereler, \"geçerli durumu kaydet\" özelliğini desteklemiyorlar ve bir "
|
||||
"dahaki girişte kendiniz yeniden başlatmalısınız."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||
@@ -509,13 +509,14 @@ msgid ""
|
||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||
"otherwise be impractical."
|
||||
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eğer seçiliyse, metacity tel çerçeveleri kullanarak, canlandırma "
|
||||
"kullanmayarak ve diğer şekillerde, kullanıcıya daha az geri bildirim verip "
|
||||
"daha az \"doğrudan işlem\"e imkan verir. Bu bir çok kullanıcı için "
|
||||
"kullanılabilirlikte belirgin biz azalmaya neden olur, ancak aksi halde "
|
||||
"kullanışsız olacak terminal sunucuları ve diğer eskiuygulamalar için "
|
||||
"kullanışsız olacak terminal sunucuları ve diğer eski uygulamalar için "
|
||||
"işleyebilirlik sağlayabilir."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||
@@ -706,7 +707,7 @@ msgstr "Tanımlanmış bir komutu çalıştır"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:60
|
||||
msgid "Run a terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir terminal çalıştır"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:61
|
||||
msgid "Show the panel menu"
|
||||
@@ -1192,7 +1193,6 @@ msgstr ""
|
||||
"tuş bağı yapılmamış olur."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@@ -1693,7 +1693,6 @@ msgstr ""
|
||||
"yapılmamış olur."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@@ -1934,17 +1933,17 @@ msgstr "Pencere odaklama kipi"
|
||||
msgid "Window title font"
|
||||
msgstr "Pencere başlığı yazıtipi"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
||||
#: src/prefs.c:798
|
||||
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" GConf anahtarına geçersiz bir tür atanmış\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:843
|
||||
#: src/prefs.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@@ -1953,17 +1952,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", fare düğme düzenleyicisi olarak "
|
||||
"geçerli bir değer değil\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
||||
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||
msgstr "'%s' GConf anahtarına geçersiz bir değer atanmış\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:994
|
||||
#: src/prefs.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" yazıtipi tanımlaması %s GConf anahtarından ayrıştırılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1179
|
||||
#: src/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||
@@ -1972,7 +1971,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%2$s GConf anahtarında saklı %1$d değeri geçerli bir çalışma alanı sayısı "
|
||||
"değil; şu anki üst sınır: %3$d\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1239
|
||||
#: src/prefs.c:1280
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@@ -1980,18 +1979,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Hatalı uygulamalara yönelik çözümler devre dışı. Bazı uygulamalar düzgün "
|
||||
"işlemeyebilir.\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1304
|
||||
#: src/prefs.c:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%2$s GConf anahtarında saklı %1$d değeri 0 ile %3$d aralığının dışında\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1425
|
||||
#: src/prefs.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||
msgstr "Çalışma alanı sayısının %d yapılmasında hata: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1669
|
||||
#: src/prefs.c:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@@ -2000,7 +1999,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", \"%s\" tuş bağı olarak geçerli "
|
||||
"bir değer değil\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:2023
|
||||
#: src/prefs.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%d çalışma alanının adının \"%s\" yapılmasında hata: %s\n"
|
||||
@@ -3140,7 +3139,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Uygulama _NET_WM_PID'e geçersiz %ld değerini atadı\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4829
|
||||
#: src/window.c:5070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -3156,7 +3155,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5500
|
||||
#: src/window.c:5741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
@@ -3193,24 +3192,3 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0x%2$lx penceresinin %1$s özelliği listedeki öğe %3$d için geçersiz UTF-8 "
|
||||
"içeriyor\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||
#~ msgstr "Pencerelere nasıl odaklanacağını seçin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window Focus"
|
||||
#~ msgstr "Pencere Odaklanması"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clic_k to give focus"
|
||||
#~ msgstr "Odaklamak için _tıklayın"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Focus behavior:"
|
||||
#~ msgstr "Odaklanma işleyişi:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window Focus Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Pencere Odaklanma Tercihleri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Point to give focus"
|
||||
#~ msgstr "_Göstererek odakla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Raise window on focus"
|
||||
#~ msgstr "Odaklanan pencereyi _yükselt"
|
||||
|
1042
po/zh_TW.po
1042
po/zh_TW.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -78,6 +78,10 @@ meta_bell_flash_screen (MetaDisplay *display,
|
||||
XSync (display->xdisplay, False);
|
||||
XUnmapWindow (display->xdisplay, screen->flash_window);
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (meta_prefs_get_focus_mode () != META_FOCUS_MODE_CLICK &&
|
||||
!display->mouse_mode)
|
||||
meta_display_increment_focus_sentinel (display);
|
||||
XFlush (display->xdisplay);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@@ -1830,9 +1830,10 @@ event_callback (XEvent *event,
|
||||
{
|
||||
case META_FOCUS_MODE_MOUSE:
|
||||
if ((window->frame == NULL || frame_was_receiver) &&
|
||||
event->xcrossing.mode != NotifyGrab &&
|
||||
event->xcrossing.mode != NotifyUngrab &&
|
||||
event->xcrossing.detail != NotifyInferior)
|
||||
event->xcrossing.mode != NotifyGrab &&
|
||||
event->xcrossing.mode != NotifyUngrab &&
|
||||
event->xcrossing.detail != NotifyInferior &&
|
||||
meta_display_focus_sentinel_clear (display))
|
||||
{
|
||||
if (window == display->expected_focus_window)
|
||||
{
|
||||
|
@@ -254,11 +254,12 @@ warn_about_no_sm_support (char **lame_apps,
|
||||
GtkWidget *dialog;
|
||||
GtkWidget *list;
|
||||
GtkWidget *sw;
|
||||
GtkWidget *button;
|
||||
|
||||
dialog = gtk_message_dialog_new (NULL,
|
||||
0,
|
||||
GTK_MESSAGE_WARNING,
|
||||
GTK_BUTTONS_CLOSE,
|
||||
GTK_BUTTONS_NONE,
|
||||
_("These windows do not support \"save current setup\" and will have to be restarted manually next time you log in."));
|
||||
|
||||
g_signal_connect (G_OBJECT (dialog),
|
||||
@@ -269,6 +270,7 @@ warn_about_no_sm_support (char **lame_apps,
|
||||
/* Wait 4 minutes then force quit, so we don't wait around all night */
|
||||
g_timeout_add (4 * 60 * 1000, (GSourceFunc) gtk_main_quit, NULL);
|
||||
|
||||
button = gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), GTK_STOCK_CLOSE, GTK_RESPONSE_CLOSE);
|
||||
gtk_dialog_set_default_response(GTK_DIALOG(dialog), GTK_RESPONSE_CLOSE);
|
||||
list = create_lame_apps_list (lame_apps);
|
||||
|
||||
@@ -301,6 +303,7 @@ warn_about_no_sm_support (char **lame_apps,
|
||||
gtk_widget_realize (dialog);
|
||||
copy_of_gdk_x11_window_set_user_time (dialog->window, timestamp);
|
||||
|
||||
gtk_widget_grab_focus (button);
|
||||
gtk_widget_show_all (dialog);
|
||||
|
||||
gtk_main ();
|
||||
|
@@ -1163,7 +1163,7 @@ meta_screen_ensure_tab_popup (MetaScreen *screen,
|
||||
entries[i].title = window->title;
|
||||
entries[i].icon = window->icon;
|
||||
entries[i].blank = FALSE;
|
||||
entries[i].minimized = window->minimized;
|
||||
entries[i].minimized = !meta_window_showing_on_its_workspace (window);
|
||||
entries[i].demands_attention = window->wm_state_demands_attention;
|
||||
|
||||
if (!window->minimized || !meta_window_get_icon_geometry (window, &r))
|
||||
|
@@ -648,7 +648,7 @@ meta_window_new_with_attrs (MetaDisplay *display,
|
||||
parent = meta_display_lookup_x_window (window->display,
|
||||
window->xtransient_for);
|
||||
|
||||
if (parent)
|
||||
if (parent && parent->workspace)
|
||||
{
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_PLACEMENT,
|
||||
"Putting window %s on same workspace as parent %s\n",
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user