Compare commits
	
		
			1209 Commits
		
	
	
		
			3.6.3
			...
			3.12.0-way
		
	
	| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
| 
						 | 
					eba848e8aa | ||
| 
						 | 
					71be7e8493 | ||
| 
						 | 
					7484d540cd | ||
| 
						 | 
					a55622d924 | ||
| 
						 | 
					1cfaf45389 | ||
| 
						 | 
					42491f7724 | ||
| 
						 | 
					9696e785da | ||
| 
						 | 
					0de83ebfb5 | ||
| 
						 | 
					337db2a660 | ||
| 
						 | 
					054c307353 | ||
| 
						 | 
					852589897e | ||
| 
						 | 
					46b4d6c0f0 | ||
| 
						 | 
					ab2224686a | ||
| 
						 | 
					24b08d1a36 | ||
| 
						 | 
					0808adefaf | ||
| 
						 | 
					14f424cd02 | ||
| 
						 | 
					9debd2fb0d | ||
| 
						 | 
					57359da9b4 | ||
| 
						 | 
					e67abdd3ff | ||
| 
						 | 
					ca4777f778 | ||
| 
						 | 
					76dc0ca681 | ||
| 
						 | 
					8968501031 | ||
| 
						 | 
					1b29113150 | ||
| 
						 | 
					15c59f9919 | ||
| 
						 | 
					a53e094fcd | ||
| 
						 | 
					a377a1a110 | ||
| 
						 | 
					74a1e00e30 | ||
| 
						 | 
					1c41f71eef | ||
| 
						 | 
					63350c52cc | ||
| 
						 | 
					56e8c3b625 | ||
| 
						 | 
					ce3d9fb89f | ||
| 
						 | 
					27c018ab98 | ||
| 
						 | 
					a1427c7130 | ||
| 
						 | 
					91ad92c968 | ||
| 
						 | 
					f0c7b518e6 | ||
| 
						 | 
					5fa5ace5e6 | ||
| 
						 | 
					044c06bff3 | ||
| 
						 | 
					a3ccc4fd1c | ||
| 
						 | 
					0a20f7458c | ||
| 
						 | 
					9c94f8ae47 | ||
| 
						 | 
					f940292cfe | ||
| 
						 | 
					48a36356dd | ||
| 
						 | 
					f05983be42 | ||
| 
						 | 
					dfcefd3315 | ||
| 
						 | 
					3fe755e684 | ||
| 
						 | 
					0eb86de807 | ||
| 
						 | 
					ff635bad3b | ||
| 
						 | 
					43a409dec4 | ||
| 
						 | 
					b087fce062 | ||
| 
						 | 
					420f322910 | ||
| 
						 | 
					4bf6e0ae8c | ||
| 
						 | 
					97872e70a5 | ||
| 
						 | 
					be57308663 | ||
| 
						 | 
					33f1bd96f5 | ||
| 
						 | 
					9ba49358e5 | ||
| 
						 | 
					8b2b65246a | ||
| 
						 | 
					4fdbb466e1 | ||
| 
						 | 
					da48b18188 | ||
| 
						 | 
					a5f1790828 | ||
| 
						 | 
					6efcf2526d | ||
| 
						 | 
					d6a27195d3 | ||
| 
						 | 
					8f151842fb | ||
| 
						 | 
					6f7023bc6b | ||
| 
						 | 
					63b158e4da | ||
| 
						 | 
					b3364cad3e | ||
| 
						 | 
					3502cfba34 | ||
| 
						 | 
					5cc6becb63 | ||
| 
						 | 
					ae8f21a3dc | ||
| 
						 | 
					0cdf3bd383 | ||
| 
						 | 
					3de58189c0 | ||
| 
						 | 
					5270c469a3 | ||
| 
						 | 
					7504f16e59 | ||
| 
						 | 
					cdb7947dd1 | ||
| 
						 | 
					cdfc6f5b53 | ||
| 
						 | 
					fcb2ab41b2 | ||
| 
						 | 
					f5bd7c5f50 | ||
| 
						 | 
					cb549154aa | ||
| 
						 | 
					ada9610e30 | ||
| 
						 | 
					f11bf44525 | ||
| 
						 | 
					1f15c85c00 | ||
| 
						 | 
					8b4c5459c0 | ||
| 
						 | 
					d07d5d1328 | ||
| 
						 | 
					535685742a | ||
| 
						 | 
					62e45b6d5e | ||
| 
						 | 
					3c6dd5bf6d | ||
| 
						 | 
					0f85986340 | ||
| 
						 | 
					93ac0329db | ||
| 
						 | 
					c539dfe0d7 | ||
| 
						 | 
					1502d2a79f | ||
| 
						 | 
					a9d8107c3d | ||
| 
						 | 
					a5d2c51392 | ||
| 
						 | 
					d1ea17e6a4 | ||
| 
						 | 
					b37ad66e9d | ||
| 
						 | 
					c1f15348a5 | ||
| 
						 | 
					857561baed | ||
| 
						 | 
					a44cc9ef47 | ||
| 
						 | 
					d47b7ba038 | ||
| 
						 | 
					f21312e2fd | ||
| 
						 | 
					394af33607 | ||
| 
						 | 
					7314cdac94 | ||
| 
						 | 
					81025e37ea | ||
| 
						 | 
					1bb9f1e333 | ||
| 
						 | 
					b11c75c1c9 | ||
| 
						 | 
					757b626aee | ||
| 
						 | 
					fb3df5243f | ||
| 
						 | 
					e34792d9f0 | ||
| 
						 | 
					f397c32192 | ||
| 
						 | 
					f79314d7b5 | ||
| 
						 | 
					55c61259d8 | ||
| 
						 | 
					5298cf0a3a | ||
| 
						 | 
					f1dc1a0cbc | ||
| 
						 | 
					2cf80bc647 | ||
| 
						 | 
					40c15f6e2a | ||
| 
						 | 
					a8849621c9 | ||
| 
						 | 
					49c0be11d6 | ||
| 
						 | 
					9df8e831be | ||
| 
						 | 
					84c6b2a3fa | ||
| 
						 | 
					06cd669ccb | ||
| 
						 | 
					81eb7d9537 | ||
| 
						 | 
					dd8d8e436d | ||
| 
						 | 
					d6b6b363ad | ||
| 
						 | 
					254e2e993c | ||
| 
						 | 
					c595a9c29f | ||
| 
						 | 
					dfc7f7222b | ||
| 
						 | 
					ef278eb547 | ||
| 
						 | 
					38e26e5cc3 | ||
| 
						 | 
					9773a879c3 | ||
| 
						 | 
					abd2abcde6 | ||
| 
						 | 
					a8f4651c72 | ||
| 
						 | 
					54df7934ea | ||
| 
						 | 
					9052efb0d9 | ||
| 
						 | 
					b346f98eb0 | ||
| 
						 | 
					365af53797 | ||
| 
						 | 
					bee59ec0e1 | ||
| 
						 | 
					91384a32b4 | ||
| 
						 | 
					72bd5fb814 | ||
| 
						 | 
					46af3ef9f6 | ||
| 
						 | 
					d417c615d5 | ||
| 
						 | 
					46cbd0bf48 | ||
| 
						 | 
					f3b6fead4d | ||
| 
						 | 
					80de8ec643 | ||
| 
						 | 
					4f7e2a9f3f | ||
| 
						 | 
					701e06d55d | ||
| 
						 | 
					94f39a493f | ||
| 
						 | 
					ddc171220a | ||
| 
						 | 
					0313b38dd6 | ||
| 
						 | 
					d41fba6558 | ||
| 
						 | 
					770b58b367 | ||
| 
						 | 
					77838c2ca3 | ||
| 
						 | 
					e56cbfbd0f | ||
| 
						 | 
					a27fb19473 | ||
| 
						 | 
					674bcef6da | ||
| 
						 | 
					86c1c30245 | ||
| 
						 | 
					283546b379 | ||
| 
						 | 
					98e3e5e50f | ||
| 
						 | 
					b6a0d4d368 | ||
| 
						 | 
					28859c604f | ||
| 
						 | 
					9e51d98f4a | ||
| 
						 | 
					268a4c92ba | ||
| 
						 | 
					71367e14d5 | ||
| 
						 | 
					5c99eae8a9 | ||
| 
						 | 
					89aa5df711 | ||
| 
						 | 
					b9a5d710b7 | ||
| 
						 | 
					65dd54a4db | ||
| 
						 | 
					b00fa70d91 | ||
| 
						 | 
					360d423faa | ||
| 
						 | 
					394b44a2c2 | ||
| 
						 | 
					ed6821a819 | ||
| 
						 | 
					23b0f7be43 | ||
| 
						 | 
					7f195aec7a | ||
| 
						 | 
					da13e3d237 | ||
| 
						 | 
					75184d4c55 | ||
| 
						 | 
					eb75306f8a | ||
| 
						 | 
					98c4b82907 | ||
| 
						 | 
					640102c03b | ||
| 
						 | 
					c0d791cd6e | ||
| 
						 | 
					41d5e69de5 | ||
| 
						 | 
					2dc7371944 | ||
| 
						 | 
					ec2c3e1438 | ||
| 
						 | 
					c5c3806a04 | ||
| 
						 | 
					ac0c7df4a3 | ||
| 
						 | 
					d85845426c | ||
| 
						 | 
					060e60f2a0 | ||
| 
						 | 
					26cf75d5a4 | ||
| 
						 | 
					9f5087e97d | ||
| 
						 | 
					45624f2edf | ||
| 
						 | 
					153f843ea6 | ||
| 
						 | 
					f0cd9b0687 | ||
| 
						 | 
					1783bf20ec | ||
| 
						 | 
					9b24ae2033 | ||
| 
						 | 
					0be4622e14 | ||
| 
						 | 
					bcd5446cdc | ||
| 
						 | 
					04b5232960 | ||
| 
						 | 
					f860df4b2d | ||
| 
						 | 
					ff8c4b1bcf | ||
| 
						 | 
					337c69e223 | ||
| 
						 | 
					14841475b5 | ||
| 
						 | 
					7283fb320f | ||
| 
						 | 
					020cfa7283 | ||
| 
						 | 
					83aca0b53d | ||
| 
						 | 
					0b055fae2e | ||
| 
						 | 
					bc79259398 | ||
| 
						 | 
					7ebf5aa69a | ||
| 
						 | 
					7499621ecb | ||
| 
						 | 
					4de3f7ca29 | ||
| 
						 | 
					17462c21e8 | ||
| 
						 | 
					c964ef4e01 | ||
| 
						 | 
					0dccc440b6 | ||
| 
						 | 
					48f7232492 | ||
| 
						 | 
					ff5867e4d3 | ||
| 
						 | 
					a5d950f453 | ||
| 
						 | 
					7615d17293 | ||
| 
						 | 
					374e30043b | ||
| 
						 | 
					f771bb88d6 | ||
| 
						 | 
					7ef8d21e48 | ||
| 
						 | 
					c251eb8ec0 | ||
| 
						 | 
					1e6b3faa83 | ||
| 
						 | 
					e62fe956fd | ||
| 
						 | 
					24c5290d7f | ||
| 
						 | 
					00c8d3c897 | ||
| 
						 | 
					cc13f8f65e | ||
| 
						 | 
					47f4c9db7b | ||
| 
						 | 
					4c621cc30f | ||
| 
						 | 
					756a412436 | ||
| 
						 | 
					be16c2fe71 | ||
| 
						 | 
					a364c2a96b | ||
| 
						 | 
					414259a7f8 | ||
| 
						 | 
					283a81eac0 | ||
| 
						 | 
					2a145262c7 | ||
| 
						 | 
					57728b4322 | ||
| 
						 | 
					ef24fb6296 | ||
| 
						 | 
					86f057a712 | ||
| 
						 | 
					dcd628d289 | ||
| 
						 | 
					6038877c4c | ||
| 
						 | 
					4e6321c239 | ||
| 
						 | 
					304a525744 | ||
| 
						 | 
					f26de405dd | ||
| 
						 | 
					ed18580118 | ||
| 
						 | 
					b65649186d | ||
| 
						 | 
					515dc08a97 | ||
| 
						 | 
					2e7a56a28f | ||
| 
						 | 
					c485637a61 | ||
| 
						 | 
					f9f2a82e18 | ||
| 
						 | 
					2f4563132a | ||
| 
						 | 
					e3a0f2c546 | ||
| 
						 | 
					d39baeb8ad | ||
| 
						 | 
					f27f6aab78 | ||
| 
						 | 
					a66060e21a | ||
| 
						 | 
					11aa3c030b | ||
| 
						 | 
					bd1bec5617 | ||
| 
						 | 
					d9659d4b36 | ||
| 
						 | 
					d043d9943b | ||
| 
						 | 
					a0ef7c7142 | ||
| 
						 | 
					4efe4483fb | ||
| 
						 | 
					aec3edb1cc | ||
| 
						 | 
					0c5a6ad775 | ||
| 
						 | 
					2be5401b1e | ||
| 
						 | 
					f16e9b2ee7 | ||
| 
						 | 
					06380938d4 | ||
| 
						 | 
					87b20d7f2a | ||
| 
						 | 
					593db0baee | ||
| 
						 | 
					6b66553493 | ||
| 
						 | 
					ddaae9c923 | ||
| 
						 | 
					0c7a7d7527 | ||
| 
						 | 
					6561b53346 | ||
| 
						 | 
					def5e86673 | ||
| 
						 | 
					0c213c8fee | ||
| 
						 | 
					912a0abd26 | ||
| 
						 | 
					d694260ad2 | ||
| 
						 | 
					8566566451 | ||
| 
						 | 
					0ce64e46e8 | ||
| 
						 | 
					a8336669a3 | ||
| 
						 | 
					f6db756326 | ||
| 
						 | 
					27ab516f41 | ||
| 
						 | 
					9542b464bf | ||
| 
						 | 
					1ebaaa1950 | ||
| 
						 | 
					71efbf0330 | ||
| 
						 | 
					a6539463be | ||
| 
						 | 
					b8e096db82 | ||
| 
						 | 
					3e98ffaf99 | ||
| 
						 | 
					0a9754f305 | ||
| 
						 | 
					965a784c8a | ||
| 
						 | 
					2db9f55669 | ||
| 
						 | 
					3e73babaf7 | ||
| 
						 | 
					66c4555dc7 | ||
| 
						 | 
					183ad75603 | ||
| 
						 | 
					66fc32ee14 | ||
| 
						 | 
					d6396cf2c4 | ||
| 
						 | 
					c9b7104117 | ||
| 
						 | 
					6bf1a66b7c | ||
| 
						 | 
					7e7b671b8e | ||
| 
						 | 
					e04a55d1a2 | ||
| 
						 | 
					8905bd2280 | ||
| 
						 | 
					b09e1399c0 | ||
| 
						 | 
					59c8b949ad | ||
| 
						 | 
					6dbb3fddce | ||
| 
						 | 
					f166240225 | ||
| 
						 | 
					91b789c707 | ||
| 
						 | 
					14db280fab | ||
| 
						 | 
					f7097e6f66 | ||
| 
						 | 
					ff89f1e271 | ||
| 
						 | 
					6a8a4bfdcd | ||
| 
						 | 
					cd35982d4e | ||
| 
						 | 
					2f6f0f252c | ||
| 
						 | 
					13651949ed | ||
| 
						 | 
					fdeb72224c | ||
| 
						 | 
					92e36e7076 | ||
| 
						 | 
					d74796ee80 | ||
| 
						 | 
					3e35cac67a | ||
| 
						 | 
					1f7a6bf845 | ||
| 
						 | 
					365442c1ff | ||
| 
						 | 
					c8d185fc74 | ||
| 
						 | 
					9567fa9c6a | ||
| 
						 | 
					7a8de0c0af | ||
| 
						 | 
					10fead9ba1 | ||
| 
						 | 
					d5d5c2167a | ||
| 
						 | 
					b9755ea725 | ||
| 
						 | 
					39fee9f5a2 | ||
| 
						 | 
					d6282716b2 | ||
| 
						 | 
					60d9bee3bf | ||
| 
						 | 
					a09fa3b0e4 | ||
| 
						 | 
					9edff6f250 | ||
| 
						 | 
					7d3012fd67 | ||
| 
						 | 
					225e20a898 | ||
| 
						 | 
					1a62ac9276 | ||
| 
						 | 
					45cb151443 | ||
| 
						 | 
					55b18f9671 | ||
| 
						 | 
					4f4b1bfc37 | ||
| 
						 | 
					9348c9bd4b | ||
| 
						 | 
					16de7f66fb | ||
| 
						 | 
					799c27484d | ||
| 
						 | 
					c3b0faec82 | ||
| 
						 | 
					9c876722a0 | ||
| 
						 | 
					96fc93d744 | ||
| 
						 | 
					20545941fa | ||
| 
						 | 
					59f79e8294 | ||
| 
						 | 
					ac32b9ef95 | ||
| 
						 | 
					ba484be754 | ||
| 
						 | 
					a318198ab4 | ||
| 
						 | 
					e6391c2896 | ||
| 
						 | 
					7ea537fad7 | ||
| 
						 | 
					03146c2967 | ||
| 
						 | 
					0a81314337 | ||
| 
						 | 
					fa7a5782c6 | ||
| 
						 | 
					e3b64912b6 | ||
| 
						 | 
					a0fe392665 | ||
| 
						 | 
					0e5f365d55 | ||
| 
						 | 
					bfc906cbc4 | ||
| 
						 | 
					8e6f8087e8 | ||
| 
						 | 
					56207ddb6a | ||
| 
						 | 
					8cb9cfb7b8 | ||
| 
						 | 
					be698b597b | ||
| 
						 | 
					1d61a0f9b5 | ||
| 
						 | 
					788bd59857 | ||
| 
						 | 
					2391606cc5 | ||
| 
						 | 
					7155d7e043 | ||
| 
						 | 
					419dfd333a | ||
| 
						 | 
					b4535f2622 | ||
| 
						 | 
					9b21346427 | ||
| 
						 | 
					7b15d21e40 | ||
| 
						 | 
					7b597b8c62 | ||
| 
						 | 
					7a4adce44f | ||
| 
						 | 
					a5f0db5ecb | ||
| 
						 | 
					577624adef | ||
| 
						 | 
					af46ef3b96 | ||
| 
						 | 
					39d26be941 | ||
| 
						 | 
					7bfc9109f7 | ||
| 
						 | 
					becbad56ef | ||
| 
						 | 
					384a34c27d | ||
| 
						 | 
					002c5b8f87 | ||
| 
						 | 
					1d3dbea20c | ||
| 
						 | 
					ebe6e3180e | ||
| 
						 | 
					a3de799939 | ||
| 
						 | 
					0caf7381bb | ||
| 
						 | 
					a42305edab | ||
| 
						 | 
					732c059235 | ||
| 
						 | 
					ef2b6e7d00 | ||
| 
						 | 
					9c1b972ca1 | ||
| 
						 | 
					cb33e1942a | ||
| 
						 | 
					7009d1e470 | ||
| 
						 | 
					c54a19825b | ||
| 
						 | 
					8131f34eb6 | ||
| 
						 | 
					f29241d90e | ||
| 
						 | 
					bad48ea815 | ||
| 
						 | 
					66af41f4a9 | ||
| 
						 | 
					e30be380dd | ||
| 
						 | 
					65f2e29375 | ||
| 
						 | 
					98dbba1e17 | ||
| 
						 | 
					422648e2eb | ||
| 
						 | 
					f0fa4d831a | ||
| 
						 | 
					1b600f5867 | ||
| 
						 | 
					fd8cc9b7a8 | ||
| 
						 | 
					ca5b5e6bc4 | ||
| 
						 | 
					ee683ff187 | ||
| 
						 | 
					57602adfe7 | ||
| 
						 | 
					1481836ed6 | ||
| 
						 | 
					309f78ff52 | ||
| 
						 | 
					6436459381 | ||
| 
						 | 
					65b39212d5 | ||
| 
						 | 
					283649b8d7 | ||
| 
						 | 
					fa65c380db | ||
| 
						 | 
					58b39233f5 | ||
| 
						 | 
					82066e02c5 | ||
| 
						 | 
					c36aa5e696 | ||
| 
						 | 
					29197d40c6 | ||
| 
						 | 
					8d5ab6b5b3 | ||
| 
						 | 
					a796938b39 | ||
| 
						 | 
					3813113f1a | ||
| 
						 | 
					1be117e430 | ||
| 
						 | 
					622c7a021b | ||
| 
						 | 
					4d2d2f285b | ||
| 
						 | 
					0924c7d61b | ||
| 
						 | 
					2746608eb2 | ||
| 
						 | 
					fe26cb5989 | ||
| 
						 | 
					602307e694 | ||
| 
						 | 
					b2c18c4a78 | ||
| 
						 | 
					1e211722c7 | ||
| 
						 | 
					461f74ef18 | ||
| 
						 | 
					3f022ca963 | ||
| 
						 | 
					20e92c5a72 | ||
| 
						 | 
					0850da44d7 | ||
| 
						 | 
					37ba264190 | ||
| 
						 | 
					6c12c928df | ||
| 
						 | 
					9c5733caf0 | ||
| 
						 | 
					21d8b8310a | ||
| 
						 | 
					c46af91d54 | ||
| 
						 | 
					d44574f738 | ||
| 
						 | 
					a9424255a5 | ||
| 
						 | 
					5089a63d76 | ||
| 
						 | 
					f9a2c64460 | ||
| 
						 | 
					7841042a85 | ||
| 
						 | 
					ea1b8cdc22 | ||
| 
						 | 
					52b48cfbef | ||
| 
						 | 
					644f3e1275 | ||
| 
						 | 
					304005e04f | ||
| 
						 | 
					025ab35af7 | ||
| 
						 | 
					a27744503b | ||
| 
						 | 
					1011331caf | ||
| 
						 | 
					0ccef81789 | ||
| 
						 | 
					4780f74a40 | ||
| 
						 | 
					57866fb267 | ||
| 
						 | 
					d3bc7570d0 | ||
| 
						 | 
					74e43a4702 | ||
| 
						 | 
					0764b2058a | ||
| 
						 | 
					7a787d7946 | ||
| 
						 | 
					eec0f5df47 | ||
| 
						 | 
					ba3968a822 | ||
| 
						 | 
					762fa0e116 | ||
| 
						 | 
					0be57b621b | ||
| 
						 | 
					7d88b3593b | ||
| 
						 | 
					858db7081a | ||
| 
						 | 
					5af7f619c8 | ||
| 
						 | 
					e5e35e5a7f | ||
| 
						 | 
					6d639ac528 | ||
| 
						 | 
					aa3643cdde | ||
| 
						 | 
					8a3501ffe1 | ||
| 
						 | 
					5ea443eb4b | ||
| 
						 | 
					a37a8c6497 | ||
| 
						 | 
					ebf6862a10 | ||
| 
						 | 
					6c0e16c482 | ||
| 
						 | 
					40b1e7312d | ||
| 
						 | 
					1c0e6f26e2 | ||
| 
						 | 
					f4fc498e65 | ||
| 
						 | 
					a8632c2546 | ||
| 
						 | 
					600a0f836f | ||
| 
						 | 
					0ac142d39e | ||
| 
						 | 
					abd368be00 | ||
| 
						 | 
					a8ac2cc275 | ||
| 
						 | 
					2f14b5cc3f | ||
| 
						 | 
					2930612e64 | ||
| 
						 | 
					2952d3671d | ||
| 
						 | 
					1b5ace8256 | ||
| 
						 | 
					2ebecc5370 | ||
| 
						 | 
					02144d17e9 | ||
| 
						 | 
					71496c8909 | ||
| 
						 | 
					594b15abf1 | ||
| 
						 | 
					bbe3641844 | ||
| 
						 | 
					0cc5cf940b | ||
| 
						 | 
					153d8efcf5 | ||
| 
						 | 
					be744775c1 | ||
| 
						 | 
					5959457c73 | ||
| 
						 | 
					0824eb7c96 | ||
| 
						 | 
					d945501be6 | ||
| 
						 | 
					ca342c4573 | ||
| 
						 | 
					4326d0bf3a | ||
| 
						 | 
					a6ebc70170 | ||
| 
						 | 
					3025cb7c48 | ||
| 
						 | 
					17f48baf3a | ||
| 
						 | 
					333661a9d8 | ||
| 
						 | 
					b9da43b753 | ||
| 
						 | 
					097ee776c7 | ||
| 
						 | 
					a4a8f1f863 | ||
| 
						 | 
					f36a627330 | ||
| 
						 | 
					a1087c3f30 | ||
| 
						 | 
					aad275b9a2 | ||
| 
						 | 
					f0397eab94 | ||
| 
						 | 
					392e224831 | ||
| 
						 | 
					6867d44573 | ||
| 
						 | 
					a841fff2ac | ||
| 
						 | 
					26aa10a974 | ||
| 
						 | 
					f6144082b1 | ||
| 
						 | 
					957513242c | ||
| 
						 | 
					17fd25e216 | ||
| 
						 | 
					e91268a250 | ||
| 
						 | 
					82cb4e8267 | ||
| 
						 | 
					68eb87cc58 | ||
| 
						 | 
					f3e52d5b18 | ||
| 
						 | 
					2b2b2d3191 | ||
| 
						 | 
					9461c612de | ||
| 
						 | 
					f0280a8868 | ||
| 
						 | 
					c749f7b6fb | ||
| 
						 | 
					74462133ca | ||
| 
						 | 
					7c45d6594c | ||
| 
						 | 
					ea916b6c49 | ||
| 
						 | 
					a02d734243 | ||
| 
						 | 
					735b736110 | ||
| 
						 | 
					bbbb9ac53c | ||
| 
						 | 
					8dd97b4998 | ||
| 
						 | 
					73a9082062 | ||
| 
						 | 
					4091f5493d | ||
| 
						 | 
					d96b053c9d | ||
| 
						 | 
					1f569bef76 | ||
| 
						 | 
					1a88176cc0 | ||
| 
						 | 
					662c9729bc | ||
| 
						 | 
					56a0dd6b2c | ||
| 
						 | 
					9dc6028b3d | ||
| 
						 | 
					932e913d88 | ||
| 
						 | 
					b72315e27a | ||
| 
						 | 
					3c7cd1f38c | ||
| 
						 | 
					1946c548bf | ||
| 
						 | 
					cf181fe109 | ||
| 
						 | 
					63b9110f93 | ||
| 
						 | 
					ae44bff0b1 | ||
| 
						 | 
					23ba3e527f | ||
| 
						 | 
					08df9bf559 | ||
| 
						 | 
					648639fffe | ||
| 
						 | 
					6cc014a941 | ||
| 
						 | 
					b7b95123ed | ||
| 
						 | 
					153463790a | ||
| 
						 | 
					875bbec949 | ||
| 
						 | 
					666e5f1f98 | ||
| 
						 | 
					e6790038dd | ||
| 
						 | 
					e86c53230f | ||
| 
						 | 
					4ea4658abf | ||
| 
						 | 
					58f6ab0a27 | ||
| 
						 | 
					9c0cc664d1 | ||
| 
						 | 
					84d26e31f1 | ||
| 
						 | 
					64a848fcb7 | ||
| 
						 | 
					429583ae8b | ||
| 
						 | 
					93ae868987 | ||
| 
						 | 
					72a900787f | ||
| 
						 | 
					7186841db0 | ||
| 
						 | 
					ab080e3e6b | ||
| 
						 | 
					ad84aef766 | ||
| 
						 | 
					7908eca579 | ||
| 
						 | 
					237d990dea | ||
| 
						 | 
					78fcfec5c1 | ||
| 
						 | 
					1bd3a162f8 | ||
| 
						 | 
					918cfdcbda | ||
| 
						 | 
					cd76313297 | ||
| 
						 | 
					dc8231c2cf | ||
| 
						 | 
					4d01eb3a23 | ||
| 
						 | 
					35f47b211d | ||
| 
						 | 
					77046edf21 | ||
| 
						 | 
					488df061c7 | ||
| 
						 | 
					21d511e50f | ||
| 
						 | 
					15e83f0c2f | ||
| 
						 | 
					a23830fd13 | ||
| 
						 | 
					c8bf8c17be | ||
| 
						 | 
					d82e24981b | ||
| 
						 | 
					01b8ffac5d | ||
| 
						 | 
					1fa56bd7e0 | ||
| 
						 | 
					c3f28b9cdb | ||
| 
						 | 
					dc4e1d4cd1 | ||
| 
						 | 
					d69553e8f5 | ||
| 
						 | 
					0ead0d945a | ||
| 
						 | 
					c24d9bf142 | ||
| 
						 | 
					a6bf340ff8 | ||
| 
						 | 
					35ef7c95b2 | ||
| 
						 | 
					348f3007d9 | ||
| 
						 | 
					52e2a1226e | ||
| 
						 | 
					58622c0515 | ||
| 
						 | 
					cb5e1e2776 | ||
| 
						 | 
					e965cf32d4 | ||
| 
						 | 
					ce5e0b20b5 | ||
| 
						 | 
					90854a0f80 | ||
| 
						 | 
					2d9dc143fc | ||
| 
						 | 
					1e52d2aa9c | ||
| 
						 | 
					2734c8547f | ||
| 
						 | 
					cc0b093f7a | ||
| 
						 | 
					d25275fa8d | ||
| 
						 | 
					389e04c715 | ||
| 
						 | 
					24074a81d0 | ||
| 
						 | 
					c0e7f6d9bf | ||
| 
						 | 
					9a13b857f4 | ||
| 
						 | 
					776a86a65f | ||
| 
						 | 
					76e2455d1b | ||
| 
						 | 
					81d9797544 | ||
| 
						 | 
					12d6c70000 | ||
| 
						 | 
					a7eaf43e18 | ||
| 
						 | 
					514fec7275 | ||
| 
						 | 
					42a5f4f479 | ||
| 
						 | 
					6c1feedbdf | ||
| 
						 | 
					2d21fbbd35 | ||
| 
						 | 
					7baf687499 | ||
| 
						 | 
					a3e44d13d1 | ||
| 
						 | 
					65db8efbe8 | ||
| 
						 | 
					e48a5cd5f2 | ||
| 
						 | 
					698bb24848 | ||
| 
						 | 
					67fff237e6 | ||
| 
						 | 
					b9247b4b2f | ||
| 
						 | 
					0394b4a82b | ||
| 
						 | 
					ff7c85c599 | ||
| 
						 | 
					c316ad17a4 | ||
| 
						 | 
					fc108d5052 | ||
| 
						 | 
					8c0d38a1a1 | ||
| 
						 | 
					2f9c6c4146 | ||
| 
						 | 
					72ca2b218d | ||
| 
						 | 
					7360aece74 | ||
| 
						 | 
					b5f3238f6f | ||
| 
						 | 
					227fb56103 | ||
| 
						 | 
					5ae52473c9 | ||
| 
						 | 
					7b537d6b8f | ||
| 
						 | 
					4494888b82 | ||
| 
						 | 
					004ee2d3b5 | ||
| 
						 | 
					168ea64a45 | ||
| 
						 | 
					73ee491281 | ||
| 
						 | 
					95a9655412 | ||
| 
						 | 
					72b6699efb | ||
| 
						 | 
					3e341e83d9 | ||
| 
						 | 
					5b3340e585 | ||
| 
						 | 
					6f4f611ba8 | ||
| 
						 | 
					450afbaf51 | ||
| 
						 | 
					28708e4317 | ||
| 
						 | 
					9f64f2cf4f | ||
| 
						 | 
					2b1eb206d3 | ||
| 
						 | 
					a6dc454c49 | ||
| 
						 | 
					c2bf44fa19 | ||
| 
						 | 
					2d67b01c3a | ||
| 
						 | 
					6014d31dea | ||
| 
						 | 
					bf78f067a2 | ||
| 
						 | 
					ddb9929dad | ||
| 
						 | 
					2098ec2d16 | ||
| 
						 | 
					97eece6607 | ||
| 
						 | 
					7ac9a6e241 | ||
| 
						 | 
					b53bf0e8c2 | ||
| 
						 | 
					a26ded47d9 | ||
| 
						 | 
					cad9e14463 | ||
| 
						 | 
					806d5939e3 | ||
| 
						 | 
					0f0c23fbab | ||
| 
						 | 
					5d1fcc26c0 | ||
| 
						 | 
					cbe5b6b3bc | ||
| 
						 | 
					590cf4e832 | ||
| 
						 | 
					22ca820c44 | ||
| 
						 | 
					b1206ceb66 | ||
| 
						 | 
					ad4053ab84 | ||
| 
						 | 
					7bd4e6ecb0 | ||
| 
						 | 
					deeb1db1ac | ||
| 
						 | 
					7eb4bfbea3 | ||
| 
						 | 
					59b274f12f | ||
| 
						 | 
					e311cef013 | ||
| 
						 | 
					e72f81c24f | ||
| 
						 | 
					96fa518576 | ||
| 
						 | 
					e263b3624c | ||
| 
						 | 
					1c34f0b342 | ||
| 
						 | 
					2d27873f98 | ||
| 
						 | 
					fd40a12213 | ||
| 
						 | 
					57406e0a9e | ||
| 
						 | 
					1987cbb764 | ||
| 
						 | 
					705978405b | ||
| 
						 | 
					daba05f6a7 | ||
| 
						 | 
					1a7984be43 | ||
| 
						 | 
					1b3c77d53a | ||
| 
						 | 
					5b0f0d9e5b | ||
| 
						 | 
					9816659fa9 | ||
| 
						 | 
					3b1b611634 | ||
| 
						 | 
					f08921bd0c | ||
| 
						 | 
					0089b5769c | ||
| 
						 | 
					452be05ea0 | ||
| 
						 | 
					69f038f7c7 | ||
| 
						 | 
					2d35e07fae | ||
| 
						 | 
					95e2d26d03 | ||
| 
						 | 
					f506e090ea | ||
| 
						 | 
					0697b53826 | ||
| 
						 | 
					7d9141c56f | ||
| 
						 | 
					519a06b93d | ||
| 
						 | 
					0cceddab75 | ||
| 
						 | 
					c9830c13b4 | ||
| 
						 | 
					9a4783e364 | ||
| 
						 | 
					aa15c09d54 | ||
| 
						 | 
					62d908be42 | ||
| 
						 | 
					6526e9882b | ||
| 
						 | 
					ab72352c47 | ||
| 
						 | 
					f09b9573f0 | ||
| 
						 | 
					3d3ae40f79 | ||
| 
						 | 
					ea3d2b4759 | ||
| 
						 | 
					542a0886cf | ||
| 
						 | 
					bd3d5df9ce | ||
| 
						 | 
					91cdfab495 | ||
| 
						 | 
					1617323dca | ||
| 
						 | 
					bbf9358eba | ||
| 
						 | 
					9682a2aea4 | ||
| 
						 | 
					c9fbb51775 | ||
| 
						 | 
					aa6d887214 | ||
| 
						 | 
					13312527de | ||
| 
						 | 
					9bd366f2a6 | ||
| 
						 | 
					5de346bfef | ||
| 
						 | 
					2af20b77b6 | ||
| 
						 | 
					9affbf10a6 | ||
| 
						 | 
					c0acf3ae6d | ||
| 
						 | 
					2c1b20e15f | ||
| 
						 | 
					77290b6736 | ||
| 
						 | 
					876f81db12 | ||
| 
						 | 
					75f3ae14b5 | ||
| 
						 | 
					d26f248b0f | ||
| 
						 | 
					eeb3dfc991 | ||
| 
						 | 
					e66db2eab3 | ||
| 
						 | 
					2ae7454f36 | ||
| 
						 | 
					4fd3c63da9 | ||
| 
						 | 
					909a6607c5 | ||
| 
						 | 
					1bde397edf | ||
| 
						 | 
					015c05fbf6 | ||
| 
						 | 
					8ad5ccd2f8 | ||
| 
						 | 
					115cc870c7 | ||
| 
						 | 
					3112794d83 | ||
| 
						 | 
					3528b067d0 | ||
| 
						 | 
					0986b660be | ||
| 
						 | 
					3bb5086173 | ||
| 
						 | 
					69467842ab | ||
| 
						 | 
					57077435ed | ||
| 
						 | 
					46de0ed462 | ||
| 
						 | 
					5086626805 | ||
| 
						 | 
					bbbcd8c631 | ||
| 
						 | 
					3b61b85f2c | ||
| 
						 | 
					cd20f1bc0b | ||
| 
						 | 
					8b52782ed4 | ||
| 
						 | 
					849050be95 | ||
| 
						 | 
					5c27a91684 | ||
| 
						 | 
					764c472edb | ||
| 
						 | 
					d0529b7482 | ||
| 
						 | 
					8f4621240a | ||
| 
						 | 
					e039add240 | ||
| 
						 | 
					dbd8d4d598 | ||
| 
						 | 
					522542c486 | ||
| 
						 | 
					fc67c707e4 | ||
| 
						 | 
					c354e7e81b | ||
| 
						 | 
					bf40409d97 | ||
| 
						 | 
					57d083730e | ||
| 
						 | 
					dc242e46c2 | ||
| 
						 | 
					7e1d1003c9 | ||
| 
						 | 
					3bb33d384f | ||
| 
						 | 
					214f31257b | ||
| 
						 | 
					bfc87d13cb | ||
| 
						 | 
					506ddc3d6c | ||
| 
						 | 
					24564c77d6 | ||
| 
						 | 
					18a21b67c2 | ||
| 
						 | 
					3803fd9511 | ||
| 
						 | 
					152d896f75 | ||
| 
						 | 
					2f3a5f2001 | ||
| 
						 | 
					c3e8646af3 | ||
| 
						 | 
					8c17b670fb | ||
| 
						 | 
					0e098249b1 | ||
| 
						 | 
					12d2e1f600 | ||
| 
						 | 
					c20b007985 | ||
| 
						 | 
					ef480e9120 | ||
| 
						 | 
					8c1c77482d | ||
| 
						 | 
					e633606ca9 | ||
| 
						 | 
					9a5f243f73 | ||
| 
						 | 
					03f55b9485 | ||
| 
						 | 
					ef9ef87d91 | ||
| 
						 | 
					0ee2c21da7 | ||
| 
						 | 
					9b966561c4 | ||
| 
						 | 
					8c0779a9db | ||
| 
						 | 
					2c901cc015 | ||
| 
						 | 
					85e66f69fa | ||
| 
						 | 
					a5585327dc | ||
| 
						 | 
					268ebb1b18 | ||
| 
						 | 
					40e820f551 | ||
| 
						 | 
					f9a11b3b18 | ||
| 
						 | 
					bd3c357212 | ||
| 
						 | 
					b4d108dac6 | ||
| 
						 | 
					6585a5760b | ||
| 
						 | 
					531be6c413 | ||
| 
						 | 
					f0c503b5a9 | ||
| 
						 | 
					6fdc23d0b7 | ||
| 
						 | 
					4862872c78 | ||
| 
						 | 
					ae2e4c5114 | ||
| 
						 | 
					06b5be2d13 | ||
| 
						 | 
					56fb8a81b3 | ||
| 
						 | 
					90a3d613ca | ||
| 
						 | 
					c2af13cf31 | ||
| 
						 | 
					b0cf0b2442 | ||
| 
						 | 
					1c569c2d0e | ||
| 
						 | 
					e3855c77af | ||
| 
						 | 
					21fe5be026 | ||
| 
						 | 
					57bc974a57 | ||
| 
						 | 
					3b51405255 | ||
| 
						 | 
					73dbb4b9a5 | ||
| 
						 | 
					51acc3ee31 | ||
| 
						 | 
					a6f206f07c | ||
| 
						 | 
					9504fdd2cb | ||
| 
						 | 
					b76c3312e9 | ||
| 
						 | 
					fd7db8e6b3 | ||
| 
						 | 
					b7840bec7d | ||
| 
						 | 
					f743539886 | ||
| 
						 | 
					15e01152da | ||
| 
						 | 
					2103ff6a5c | ||
| 
						 | 
					8ab136b7ea | ||
| 
						 | 
					5205821fb9 | ||
| 
						 | 
					7187206ef5 | ||
| 
						 | 
					96221e6c04 | ||
| 
						 | 
					7fdfbad6d4 | ||
| 
						 | 
					2a5b068863 | ||
| 
						 | 
					0c505faded | ||
| 
						 | 
					b2dd4f33f7 | ||
| 
						 | 
					47b21b3547 | ||
| 
						 | 
					c119f98bac | ||
| 
						 | 
					d20078574e | ||
| 
						 | 
					26bd4fde5c | ||
| 
						 | 
					2af49e503f | ||
| 
						 | 
					6ea6af6eb4 | ||
| 
						 | 
					10df80762c | ||
| 
						 | 
					f86032d700 | ||
| 
						 | 
					a8eb33f6fd | ||
| 
						 | 
					bd19de9429 | ||
| 
						 | 
					2ca2838548 | ||
| 
						 | 
					df8234c5e3 | ||
| 
						 | 
					d03ffd801e | ||
| 
						 | 
					7a4c808e43 | ||
| 
						 | 
					4f1d62170b | ||
| 
						 | 
					e10804727d | ||
| 
						 | 
					e430e051b7 | ||
| 
						 | 
					696d9d2fa9 | ||
| 
						 | 
					f6dd081acd | ||
| 
						 | 
					eddd6f8e9b | ||
| 
						 | 
					dfa4c7d670 | ||
| 
						 | 
					a487d4dd01 | ||
| 
						 | 
					c2ecdd0524 | ||
| 
						 | 
					50b9042ac2 | ||
| 
						 | 
					f5e75de330 | ||
| 
						 | 
					1ffe1eae4d | ||
| 
						 | 
					970a446bd8 | ||
| 
						 | 
					8880dffbdb | ||
| 
						 | 
					5b6621811c | ||
| 
						 | 
					c2a9ccb7e2 | ||
| 
						 | 
					4608cb6027 | ||
| 
						 | 
					ad61676af0 | ||
| 
						 | 
					c7c1225393 | ||
| 
						 | 
					c7dc6928a9 | ||
| 
						 | 
					7cfaa6a6a8 | ||
| 
						 | 
					673a9e2521 | ||
| 
						 | 
					9ef4ac00df | ||
| 
						 | 
					46f0cffa53 | ||
| 
						 | 
					b6203192b5 | ||
| 
						 | 
					992a15e640 | ||
| 
						 | 
					f1620abfad | ||
| 
						 | 
					591523e473 | ||
| 
						 | 
					72769e113a | ||
| 
						 | 
					387cb83c8a | ||
| 
						 | 
					577e5e2e1a | ||
| 
						 | 
					47cf63bebe | ||
| 
						 | 
					0e58906194 | ||
| 
						 | 
					13c7020b80 | ||
| 
						 | 
					5ed6e37e3c | ||
| 
						 | 
					9ed3a77102 | ||
| 
						 | 
					acd99927f9 | ||
| 
						 | 
					13c92f63bb | ||
| 
						 | 
					12400caef8 | ||
| 
						 | 
					a1b3fdfbd6 | ||
| 
						 | 
					4b47c59a04 | ||
| 
						 | 
					5d223c189c | ||
| 
						 | 
					c5d0923453 | ||
| 
						 | 
					41f8fccf6b | ||
| 
						 | 
					e02ad64fef | ||
| 
						 | 
					8db53af1f8 | ||
| 
						 | 
					defaa5876c | ||
| 
						 | 
					e7870cb665 | ||
| 
						 | 
					64eb42023c | ||
| 
						 | 
					e7faef860b | ||
| 
						 | 
					4dfbe9a493 | ||
| 
						 | 
					6a17bb4cf5 | ||
| 
						 | 
					58496de595 | ||
| 
						 | 
					f80a15f312 | ||
| 
						 | 
					9df2d83aa0 | ||
| 
						 | 
					1582448553 | ||
| 
						 | 
					eefa62bcd4 | ||
| 
						 | 
					e216b6ca0f | ||
| 
						 | 
					8a33880c00 | ||
| 
						 | 
					7a8c45dda8 | ||
| 
						 | 
					af01ddaf5d | ||
| 
						 | 
					5ceffe86ee | ||
| 
						 | 
					49df033b4e | ||
| 
						 | 
					ac3465ffbb | ||
| 
						 | 
					884ab602cb | ||
| 
						 | 
					d944bda7b9 | ||
| 
						 | 
					11f7cfb27b | ||
| 
						 | 
					64358d9901 | ||
| 
						 | 
					2efed44257 | ||
| 
						 | 
					69c72ebb26 | ||
| 
						 | 
					00a842f41b | ||
| 
						 | 
					460dc9f2ef | ||
| 
						 | 
					be46869782 | ||
| 
						 | 
					2863eba2e7 | ||
| 
						 | 
					e0b698d365 | ||
| 
						 | 
					edeac1de09 | ||
| 
						 | 
					9281a1c191 | ||
| 
						 | 
					a3826987e6 | ||
| 
						 | 
					e46c7fd27b | ||
| 
						 | 
					0bb8d29be4 | ||
| 
						 | 
					1f905bd0e2 | ||
| 
						 | 
					cce5ad7cc0 | ||
| 
						 | 
					97a4cc8c9b | ||
| 
						 | 
					592374bc62 | ||
| 
						 | 
					2e0f979613 | ||
| 
						 | 
					6d365a700c | ||
| 
						 | 
					72a9eb6a3e | ||
| 
						 | 
					ae3cfe6c01 | ||
| 
						 | 
					da557cb712 | ||
| 
						 | 
					c1e41d558f | ||
| 
						 | 
					889844b004 | ||
| 
						 | 
					6311a3ebc1 | ||
| 
						 | 
					0f6c1db2ba | ||
| 
						 | 
					e6ec1abbfa | ||
| 
						 | 
					42621c960e | ||
| 
						 | 
					8e9ae2eb50 | ||
| 
						 | 
					ca7843372c | ||
| 
						 | 
					1202714428 | ||
| 
						 | 
					45addabe5d | ||
| 
						 | 
					31abad0ea5 | ||
| 
						 | 
					c169d29836 | ||
| 
						 | 
					df8ad83cec | ||
| 
						 | 
					381a9c2650 | ||
| 
						 | 
					dc3529d98a | ||
| 
						 | 
					e15bc37225 | ||
| 
						 | 
					160150d127 | ||
| 
						 | 
					6e02fb80c4 | ||
| 
						 | 
					98b0a37442 | ||
| 
						 | 
					4d437e32e0 | ||
| 
						 | 
					7db236b2a4 | ||
| 
						 | 
					377e2ed8a5 | ||
| 
						 | 
					99cfbac473 | ||
| 
						 | 
					34f06ee9e5 | ||
| 
						 | 
					f212723e71 | ||
| 
						 | 
					660eceb61a | ||
| 
						 | 
					d395d75e26 | ||
| 
						 | 
					2aea49a8d0 | ||
| 
						 | 
					c996dde5cb | ||
| 
						 | 
					4bdd985faf | ||
| 
						 | 
					6e831c88a6 | ||
| 
						 | 
					0e3d164117 | ||
| 
						 | 
					ec6460382c | ||
| 
						 | 
					436d3ff8a9 | ||
| 
						 | 
					e4269002ce | ||
| 
						 | 
					4f2bb583bf | ||
| 
						 | 
					702f3fc691 | ||
| 
						 | 
					4cad9513b4 | ||
| 
						 | 
					24974816a6 | ||
| 
						 | 
					773ae8dc65 | ||
| 
						 | 
					7f14298126 | ||
| 
						 | 
					a39cabfadb | ||
| 
						 | 
					4df3e987c6 | ||
| 
						 | 
					64c523c534 | ||
| 
						 | 
					fba2c49aae | ||
| 
						 | 
					e623406c99 | ||
| 
						 | 
					de36d51b91 | ||
| 
						 | 
					e6d5e98c9d | ||
| 
						 | 
					832b7f9431 | ||
| 
						 | 
					171a273d11 | ||
| 
						 | 
					45b0765f2f | ||
| 
						 | 
					2a773e0c85 | ||
| 
						 | 
					b5152c3327 | ||
| 
						 | 
					d4f8c29221 | ||
| 
						 | 
					1b83e8a64c | ||
| 
						 | 
					36eb5c305d | ||
| 
						 | 
					c72dbeb611 | ||
| 
						 | 
					63aec4566d | ||
| 
						 | 
					2cafb8be2d | ||
| 
						 | 
					64544fa0ed | ||
| 
						 | 
					51ccaaaff0 | ||
| 
						 | 
					b09f47d17f | ||
| 
						 | 
					1dbefc4e36 | ||
| 
						 | 
					7f6a77232f | ||
| 
						 | 
					580feb0c85 | ||
| 
						 | 
					842bc4421c | ||
| 
						 | 
					aba87407e9 | ||
| 
						 | 
					112ef93e19 | ||
| 
						 | 
					c4efd1c789 | ||
| 
						 | 
					7e61ef0936 | ||
| 
						 | 
					e9709b7ff9 | ||
| 
						 | 
					027593faa5 | ||
| 
						 | 
					491c5b622e | ||
| 
						 | 
					5e9621ed80 | ||
| 
						 | 
					f5de1c78af | ||
| 
						 | 
					b0774d795c | ||
| 
						 | 
					034ab77c30 | ||
| 
						 | 
					a6a9d3f448 | ||
| 
						 | 
					a215852d3c | ||
| 
						 | 
					264a0bbd15 | ||
| 
						 | 
					55a4d0e0cb | ||
| 
						 | 
					d900d83522 | ||
| 
						 | 
					e8b0c11703 | ||
| 
						 | 
					3d337a98d9 | ||
| 
						 | 
					3e38a48c40 | ||
| 
						 | 
					5876f2e3e5 | ||
| 
						 | 
					aeb589c176 | ||
| 
						 | 
					14dd766e11 | ||
| 
						 | 
					24ff4b5622 | ||
| 
						 | 
					7f3362bdce | ||
| 
						 | 
					6b5cf2eb61 | ||
| 
						 | 
					fb0cd80332 | ||
| 
						 | 
					579bf2105e | ||
| 
						 | 
					995e8040dd | ||
| 
						 | 
					0503f6bb9a | ||
| 
						 | 
					87fe9685b5 | ||
| 
						 | 
					2d9b8bb2d0 | ||
| 
						 | 
					74b1a9e2b9 | ||
| 
						 | 
					fcc178ee8c | ||
| 
						 | 
					d8696c17be | ||
| 
						 | 
					b07aea467e | ||
| 
						 | 
					04ef448927 | ||
| 
						 | 
					790bfcad9a | ||
| 
						 | 
					fbfab93c63 | ||
| 
						 | 
					70c0d39fa7 | ||
| 
						 | 
					7d43bde019 | ||
| 
						 | 
					7743c70d47 | ||
| 
						 | 
					c9343e3ee3 | ||
| 
						 | 
					3abaf506a6 | ||
| 
						 | 
					9de142db09 | ||
| 
						 | 
					2942b22ccf | ||
| 
						 | 
					94e6e55ef7 | ||
| 
						 | 
					34fc234fd7 | ||
| 
						 | 
					c3ffd28bb6 | ||
| 
						 | 
					1c680be11a | ||
| 
						 | 
					a362c08f4e | ||
| 
						 | 
					380154af0a | ||
| 
						 | 
					d482590c84 | ||
| 
						 | 
					b3c572b8e3 | ||
| 
						 | 
					c64eb94724 | ||
| 
						 | 
					d8f569eaf5 | ||
| 
						 | 
					57c31a56f4 | ||
| 
						 | 
					8b21df92f0 | ||
| 
						 | 
					e914595062 | ||
| 
						 | 
					a2a3188331 | ||
| 
						 | 
					453020c315 | ||
| 
						 | 
					d794db876a | ||
| 
						 | 
					b33b4a8e2c | ||
| 
						 | 
					6f74a63bbd | ||
| 
						 | 
					5298d1c8d0 | ||
| 
						 | 
					493f619adc | ||
| 
						 | 
					a613a55658 | ||
| 
						 | 
					3fe5a676c2 | ||
| 
						 | 
					19420f147f | ||
| 
						 | 
					32b7743735 | ||
| 
						 | 
					093e101252 | ||
| 
						 | 
					6f873be7fa | ||
| 
						 | 
					f37dd25e92 | ||
| 
						 | 
					d48df249c9 | ||
| 
						 | 
					e48c3dac87 | ||
| 
						 | 
					3516902fae | ||
| 
						 | 
					66185a468c | ||
| 
						 | 
					84930f1d78 | ||
| 
						 | 
					07273a075d | ||
| 
						 | 
					3900aa10f8 | ||
| 
						 | 
					d8058138ab | ||
| 
						 | 
					ac49259fc7 | ||
| 
						 | 
					12dbb90a5a | ||
| 
						 | 
					90f2a3ae4c | ||
| 
						 | 
					867e10dbcc | ||
| 
						 | 
					9a57626556 | ||
| 
						 | 
					b9e21b76ae | ||
| 
						 | 
					2ecc50af53 | ||
| 
						 | 
					1cebe19bbe | ||
| 
						 | 
					71055556ee | ||
| 
						 | 
					4d9d66da65 | ||
| 
						 | 
					30bdadb519 | ||
| 
						 | 
					c388ccf477 | ||
| 
						 | 
					a2d54bb2ab | ||
| 
						 | 
					cefadb55b1 | ||
| 
						 | 
					06e31e4c03 | ||
| 
						 | 
					869a137c2f | ||
| 
						 | 
					f4e4a05a9e | ||
| 
						 | 
					df15843407 | ||
| 
						 | 
					d8eb47e2b7 | ||
| 
						 | 
					e28a36affd | ||
| 
						 | 
					53534b4ded | ||
| 
						 | 
					079dd60e3d | ||
| 
						 | 
					5d12f00b3b | ||
| 
						 | 
					95f3bb3b81 | ||
| 
						 | 
					2bfe6d2da5 | ||
| 
						 | 
					27e0e44d8b | ||
| 
						 | 
					7e5fb3e1a0 | ||
| 
						 | 
					2ac17cc7ba | ||
| 
						 | 
					7b32b7fcd1 | ||
| 
						 | 
					2fcd75eadd | ||
| 
						 | 
					8094c0ab23 | ||
| 
						 | 
					831cf9a83a | ||
| 
						 | 
					47be4fdf07 | ||
| 
						 | 
					9b34545bd5 | ||
| 
						 | 
					e5317cc7a0 | ||
| 
						 | 
					b8887a6c3a | ||
| 
						 | 
					a6c51addac | ||
| 
						 | 
					54a3847a5e | ||
| 
						 | 
					5a8473e226 | ||
| 
						 | 
					5c33b0d768 | ||
| 
						 | 
					22a3126a2b | ||
| 
						 | 
					9596c24f83 | ||
| 
						 | 
					86d6baf30f | ||
| 
						 | 
					3a3be74e37 | ||
| 
						 | 
					f57d64337b | ||
| 
						 | 
					e69fcc860c | ||
| 
						 | 
					afbca61524 | ||
| 
						 | 
					66d37e06ba | ||
| 
						 | 
					7e2d6cb6ec | ||
| 
						 | 
					b9f775fe02 | ||
| 
						 | 
					90cf43da9f | ||
| 
						 | 
					bab51cbbe4 | ||
| 
						 | 
					e782426736 | ||
| 
						 | 
					1071e9970f | ||
| 
						 | 
					5d64bdf3d9 | ||
| 
						 | 
					8012a315e3 | ||
| 
						 | 
					acd6df34da | ||
| 
						 | 
					6431abbc85 | ||
| 
						 | 
					57ff0f7071 | ||
| 
						 | 
					2a2ac52726 | ||
| 
						 | 
					a91eeb24d4 | ||
| 
						 | 
					581960abc8 | ||
| 
						 | 
					3a307b5d24 | ||
| 
						 | 
					4e21d5d610 | ||
| 
						 | 
					02c2cf1960 | ||
| 
						 | 
					748064678f | ||
| 
						 | 
					982d554450 | ||
| 
						 | 
					0e5f8997cf | ||
| 
						 | 
					6111d3ee4a | ||
| 
						 | 
					3876a1a192 | ||
| 
						 | 
					6f3ae06362 | ||
| 
						 | 
					7d7b859b40 | ||
| 
						 | 
					d78de379cc | ||
| 
						 | 
					576384a73b | ||
| 
						 | 
					2fcbc467e8 | ||
| 
						 | 
					6139bc77ec | ||
| 
						 | 
					c1ac9d1dff | ||
| 
						 | 
					945c530354 | ||
| 
						 | 
					774ceec243 | ||
| 
						 | 
					7c20621112 | ||
| 
						 | 
					afcdfd158f | ||
| 
						 | 
					8fb9e0072c | ||
| 
						 | 
					c1b8e0ac8f | ||
| 
						 | 
					c90765370d | ||
| 
						 | 
					8931b8026e | ||
| 
						 | 
					55251aa986 | ||
| 
						 | 
					946a42f13e | ||
| 
						 | 
					0fd4059927 | ||
| 
						 | 
					1d827049d6 | ||
| 
						 | 
					881d256ce0 | ||
| 
						 | 
					6b31bd402a | ||
| 
						 | 
					129c729c50 | ||
| 
						 | 
					8bf8f3ea55 | ||
| 
						 | 
					f0c1e39fb7 | ||
| 
						 | 
					dd4e655e2b | ||
| 
						 | 
					b3073bc3bc | ||
| 
						 | 
					54603f4d95 | ||
| 
						 | 
					aab65a768e | ||
| 
						 | 
					37c037278c | ||
| 
						 | 
					9d904f9a85 | ||
| 
						 | 
					8830814d70 | ||
| 
						 | 
					c0958090b4 | ||
| 
						 | 
					7f9e4e47c5 | ||
| 
						 | 
					2282326f30 | ||
| 
						 | 
					8703daccbe | ||
| 
						 | 
					3797ecaa65 | ||
| 
						 | 
					c6fcc79e6a | ||
| 
						 | 
					d588de635a | ||
| 
						 | 
					e5b46747d6 | ||
| 
						 | 
					62d85f2e41 | ||
| 
						 | 
					5ea6bf3b46 | ||
| 
						 | 
					90d0bb96b4 | ||
| 
						 | 
					ff64cba616 | ||
| 
						 | 
					30387df454 | ||
| 
						 | 
					38484bf967 | ||
| 
						 | 
					e73946f0bf | ||
| 
						 | 
					6004197064 | ||
| 
						 | 
					aa43e715c0 | ||
| 
						 | 
					424fc5245a | ||
| 
						 | 
					90952ac5c8 | ||
| 
						 | 
					395fbefd3c | ||
| 
						 | 
					bdf47aeac4 | ||
| 
						 | 
					daac778f16 | ||
| 
						 | 
					93a16f6d43 | ||
| 
						 | 
					e46cf80fdd | ||
| 
						 | 
					c37c741592 | ||
| 
						 | 
					4cf461fffa | ||
| 
						 | 
					859ea1457d | ||
| 
						 | 
					188d532438 | ||
| 
						 | 
					f258556cec | ||
| 
						 | 
					62dbaa89ca | ||
| 
						 | 
					b56396eca5 | ||
| 
						 | 
					0fdc36cac4 | ||
| 
						 | 
					2cc0d31b17 | ||
| 
						 | 
					e2bf91cd61 | ||
| 
						 | 
					294311b2d1 | ||
| 
						 | 
					db6d89b742 | ||
| 
						 | 
					2717a02a8d | ||
| 
						 | 
					4344c9e192 | ||
| 
						 | 
					53e2d34628 | ||
| 
						 | 
					c602d53649 | ||
| 
						 | 
					43a121c8d9 | ||
| 
						 | 
					a8c5100fbb | ||
| 
						 | 
					5034bd8a7e | ||
| 
						 | 
					07d8b9ce19 | 
							
								
								
									
										47
									
								
								.gitignore
									
									
									
									
										vendored
									
									
								
							
							
						
						
									
										47
									
								
								.gitignore
									
									
									
									
										vendored
									
									
								
							@@ -19,9 +19,11 @@ libtool
 | 
			
		||||
ltmain.sh
 | 
			
		||||
missing
 | 
			
		||||
.deps
 | 
			
		||||
src/50-mutter-navigation.xml
 | 
			
		||||
src/50-mutter-system.xml
 | 
			
		||||
src/50-mutter-windows.xml
 | 
			
		||||
src/mutter-wm.desktop
 | 
			
		||||
src/mutter.desktop
 | 
			
		||||
src/mutter-wayland.desktop
 | 
			
		||||
*.o
 | 
			
		||||
*.a
 | 
			
		||||
*.lo
 | 
			
		||||
@@ -44,13 +46,13 @@ POTFILES
 | 
			
		||||
po/*.pot
 | 
			
		||||
50-metacity-desktop-key.xml
 | 
			
		||||
50-metacity-key.xml
 | 
			
		||||
inlinepixbufs.h
 | 
			
		||||
libmutter.pc
 | 
			
		||||
mutter
 | 
			
		||||
mutter-theme-viewer
 | 
			
		||||
mutter.desktop
 | 
			
		||||
libmutter-wayland.pc
 | 
			
		||||
mutter-wayland
 | 
			
		||||
mutter-launch
 | 
			
		||||
org.gnome.mutter.gschema.valid
 | 
			
		||||
org.gnome.mutter.gschema.xml
 | 
			
		||||
org.gnome.mutter.wayland.gschema.valid
 | 
			
		||||
org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml
 | 
			
		||||
testasyncgetprop
 | 
			
		||||
testboxes
 | 
			
		||||
testgradient
 | 
			
		||||
@@ -60,6 +62,7 @@ mutter-message
 | 
			
		||||
mutter-window-demo
 | 
			
		||||
focus-window
 | 
			
		||||
test-attached
 | 
			
		||||
test-focus
 | 
			
		||||
test-gravity
 | 
			
		||||
test-resizing
 | 
			
		||||
test-size-hints
 | 
			
		||||
@@ -72,4 +75,36 @@ src/mutter-enum-types.[ch]
 | 
			
		||||
src/stamp-mutter-enum-types.h
 | 
			
		||||
src/mutter-marshal.[ch]
 | 
			
		||||
src/stamp-mutter-marshal.h
 | 
			
		||||
src/meta-dbus-xrandr.[ch]
 | 
			
		||||
src/meta-dbus-idle-monitor.[ch]
 | 
			
		||||
src/mutter-plugins.pc
 | 
			
		||||
src/gtk-shell-protocol.c
 | 
			
		||||
src/gtk-shell-server-protocol.h
 | 
			
		||||
src/xdg-shell-protocol.c
 | 
			
		||||
src/xdg-shell-server-protocol.h
 | 
			
		||||
src/xserver-protocol.c
 | 
			
		||||
src/xserver-server-protocol.h
 | 
			
		||||
doc/reference/*.args
 | 
			
		||||
doc/reference/*.bak
 | 
			
		||||
doc/reference/*.hierarchy
 | 
			
		||||
doc/reference/*.interfaces
 | 
			
		||||
doc/reference/*.prerequisites
 | 
			
		||||
doc/reference/*.signals
 | 
			
		||||
doc/reference/*.stamp
 | 
			
		||||
doc/reference/html/
 | 
			
		||||
doc/reference/xml/
 | 
			
		||||
doc/reference/meta-decl-list.txt
 | 
			
		||||
doc/reference/meta-decl.txt
 | 
			
		||||
doc/reference/meta-overrides.txt
 | 
			
		||||
doc/reference/meta-undeclared.txt
 | 
			
		||||
doc/reference/meta-undocumented.txt
 | 
			
		||||
doc/reference/meta-unused.txt
 | 
			
		||||
doc/reference/meta-docs.sgml
 | 
			
		||||
doc/reference/meta.types
 | 
			
		||||
gtk-doc.m4
 | 
			
		||||
intltool.m4
 | 
			
		||||
libtool.m4
 | 
			
		||||
ltoptions.m4
 | 
			
		||||
ltsugar.m4
 | 
			
		||||
ltversion.m4
 | 
			
		||||
lt~obsolete.m4
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										159
									
								
								COMPLIANCE
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										159
									
								
								COMPLIANCE
									
									
									
									
									
								
							@@ -1,159 +0,0 @@
 | 
			
		||||
Metacity Standards Compliance
 | 
			
		||||
=============================
 | 
			
		||||
$Id$
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
1) Introduction
 | 
			
		||||
2) EWMH Compliance
 | 
			
		||||
  a. Root Window Properties
 | 
			
		||||
  b. Root Window Messages
 | 
			
		||||
  c. Application Window Properties
 | 
			
		||||
  d. Window Manager Protocols
 | 
			
		||||
3) ICCCM Compliance
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
1) Introduction
 | 
			
		||||
---------------
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
This document details metacity compliance with the relevent standards.
 | 
			
		||||
The format of this document is as follows:
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
[-/+?] Hint Name/Feature Name (Version number)
 | 
			
		||||
       Errata/Comments
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
The first character indicates the level of compliance as follows:
 | 
			
		||||
    -   none
 | 
			
		||||
    /   partial
 | 
			
		||||
    +   complete
 | 
			
		||||
    ?   unknown
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
The title indicates a feature or a hint in the specification, and the
 | 
			
		||||
version number indicates the minimum version of the specification
 | 
			
		||||
supported by metacity.  Later versions may be supported if no
 | 
			
		||||
incompatible changes have been made in the specification.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
2) EWMH Compliance
 | 
			
		||||
------------------
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
The EWMH, or Extended Window Manager Hints is a freedesktop.org-
 | 
			
		||||
developed standard to support a number of conventions for
 | 
			
		||||
communication between the window manager and clients.  It builds on
 | 
			
		||||
and extends the ICCCM (See Section 3).  A copy of the current EWMH
 | 
			
		||||
standard is available at http://freedesktop.org/Standards/wm-spec/
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  a. Root Window Properties
 | 
			
		||||
  -------------------------
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
+ _NET_SUPPORTED (1.3)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
+ _NET_CLIENT_LIST (1.3)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
+ _NET_NUMBER_OF_DESKTOPS (1.3)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
+ _NET_DESKTOP_GEOMETRY (1.3)
 | 
			
		||||
  Metacity does not implement large desktops, so this is kept set to
 | 
			
		||||
  the screen size.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
+ _NET_DESKTOP_VIEWPORT (1.3)
 | 
			
		||||
  Metacity does not implement viewports, so this is a constant (0,0).
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
+ _NET_CURRENT_DESKTOP (1.3)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
+ _NET_DESKTOP_NAMES (1.3)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
+ _NET_ACTIVE_WINDOW (1.3)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
+ _NET_WORKAREA (1.3)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
+ _NET_SUPPORTING_WM_CHECK (1.3)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
+ _NET_VIRTUAL_ROOTS (1.3)
 | 
			
		||||
  Metacity does not read or set this property, but it does not use
 | 
			
		||||
  virtual roots to implement virtual desktops, so it complies with the
 | 
			
		||||
  specification.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
+ _NET_DESKTOP_LAYOUT (1.3)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
+ _NET_SHOWING_DESKTOP (1.3)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  b. Root Window Messages
 | 
			
		||||
  -----------------------
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
+ _NET_CLOSE_WINDOW (1.3)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
- _NET_MOVERESIZE_WINDOW (1.3)
 | 
			
		||||
  Metacity supports this message, but the specification is unclear on
 | 
			
		||||
  the layout of the detail value, and as such it is #if 0'd in the code
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
+ _NET_WM_MOVERESIZE (1.3)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
- _NET_RESTACK_WINDOW (1.3)
 | 
			
		||||
  Metacity will raise or lower windows in response to this message,
 | 
			
		||||
  but the sibling restack modes are not supported, and it is currently
 | 
			
		||||
  #if 0'd in the code.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
+ _NET_REQUEST_FRAME_EXTENTS (1.3)  
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  c. Application Window Properties
 | 
			
		||||
  --------------------------------
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
+ _NET_WM_NAME (1.3)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
+ _NET_WM_VISIBLE_NAME (1.3)
 | 
			
		||||
  Metacity does not set this property, but metacity will never display
 | 
			
		||||
  a name different from _NET_WM_NAME
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
+ _NET_WM_ICON_NAME (1.3)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
+ _NET_WM_VISIBLE_ICON_NAME (1.3)
 | 
			
		||||
  Metacity does not set this property, but metacity will never display
 | 
			
		||||
  a name different from _NET_WM_NAME
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
+ _NET_WM_DESKTOP (1.3)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
+ _NET_WM_WINDOW_TYPE (1.3)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/ _NET_WM_STATE (1.3)
 | 
			
		||||
  This property is read and updated according to the specification,
 | 
			
		||||
  but see caveat below.
 | 
			
		||||
  Metacity does not recognize separate vertical and horizontal
 | 
			
		||||
  maximization states.  Currently metacity will do a two-dimensional
 | 
			
		||||
  maximization if either property is set.
 | 
			
		||||
  See: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=113601
 | 
			
		||||
  Metacity doesn't implement viewports so _NET_WM_STATE_STICKY is
 | 
			
		||||
  unimplemented.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
+ _NET_WM_ALLOWED_ACTIONS (1.3)
 | 
			
		||||
  Metacity keeps this hint up to date.  The code is somewhat crufty
 | 
			
		||||
  and should be rewritten, though it is functional.
 | 
			
		||||
  See: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=90420
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
+ _NET_WM_STRUT (1.3)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
+ _NET_WM_STRUT_PARTIAL (1.3)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
+ _NET_WM_ICON_GEOMETRY (1.3)
 | 
			
		||||
  Metacity uses this property to draw minimize/restore animations
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
+ _NET_WM_ICON (1.3)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
+ _NET_WM_PID (1.3)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
+ _NET_WM_HANDLED_ICONS (1.3)
 | 
			
		||||
  Metacity does not read or set this property.  However, metacity
 | 
			
		||||
  never manages iconified windows, and so has no need to do so.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
+ _NET_WM_USER_TIME (1.3)
 | 
			
		||||
  Metacity uses this property to prevent applications from stealing
 | 
			
		||||
  focus if supported by the toolkit.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
+ _NET_FRAME_EXTENTS (1.3)
 | 
			
		||||
  If set in response to a _NET_REQUEST_FRAME_EXTENTS message received
 | 
			
		||||
  prior to the window being mapped, this may be an estimate.  This is,
 | 
			
		||||
  however, expressly allowed by the specification.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  d. Window Manager Protocols
 | 
			
		||||
  ---------------------------
 | 
			
		||||
+ _NET_WM_PING (1.3)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3) ICCCM Compliance
 | 
			
		||||
-------------------
 | 
			
		||||
TODO
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										41
									
								
								COPYING
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										41
									
								
								COPYING
									
									
									
									
									
								
							@@ -1,12 +1,12 @@
 | 
			
		||||
		    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
 | 
			
		||||
		       Version 2, June 1991
 | 
			
		||||
                    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
 | 
			
		||||
                       Version 2, June 1991
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
 | 
			
		||||
     59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA
 | 
			
		||||
 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.,
 | 
			
		||||
 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
 | 
			
		||||
 Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
 | 
			
		||||
 of this license document, but changing it is not allowed.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
			    Preamble
 | 
			
		||||
                            Preamble
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  The licenses for most software are designed to take away your
 | 
			
		||||
freedom to share and change it.  By contrast, the GNU General Public
 | 
			
		||||
@@ -15,7 +15,7 @@ software--to make sure the software is free for all its users.  This
 | 
			
		||||
General Public License applies to most of the Free Software
 | 
			
		||||
Foundation's software and to any other program whose authors commit to
 | 
			
		||||
using it.  (Some other Free Software Foundation software is covered by
 | 
			
		||||
the GNU Library General Public License instead.)  You can apply it to
 | 
			
		||||
the GNU Lesser General Public License instead.)  You can apply it to
 | 
			
		||||
your programs, too.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  When we speak of free software, we are referring to freedom, not
 | 
			
		||||
@@ -55,8 +55,8 @@ patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  The precise terms and conditions for copying, distribution and
 | 
			
		||||
modification follow.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
		    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
                    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
 | 
			
		||||
   TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  0. This License applies to any program or other work which contains
 | 
			
		||||
@@ -110,7 +110,7 @@ above, provided that you also meet all of these conditions:
 | 
			
		||||
    License.  (Exception: if the Program itself is interactive but
 | 
			
		||||
    does not normally print such an announcement, your work based on
 | 
			
		||||
    the Program is not required to print an announcement.)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
These requirements apply to the modified work as a whole.  If
 | 
			
		||||
identifiable sections of that work are not derived from the Program,
 | 
			
		||||
and can be reasonably considered independent and separate works in
 | 
			
		||||
@@ -168,7 +168,7 @@ access to copy from a designated place, then offering equivalent
 | 
			
		||||
access to copy the source code from the same place counts as
 | 
			
		||||
distribution of the source code, even though third parties are not
 | 
			
		||||
compelled to copy the source along with the object code.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
 | 
			
		||||
except as expressly provided under this License.  Any attempt
 | 
			
		||||
otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
 | 
			
		||||
@@ -225,7 +225,7 @@ impose that choice.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
 | 
			
		||||
be a consequence of the rest of this License.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in
 | 
			
		||||
certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
 | 
			
		||||
original copyright holder who places the Program under this License
 | 
			
		||||
@@ -255,7 +255,7 @@ make exceptions for this.  Our decision will be guided by the two goals
 | 
			
		||||
of preserving the free status of all derivatives of our free software and
 | 
			
		||||
of promoting the sharing and reuse of software generally.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
			    NO WARRANTY
 | 
			
		||||
                            NO WARRANTY
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
 | 
			
		||||
FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN
 | 
			
		||||
@@ -277,9 +277,9 @@ YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
 | 
			
		||||
PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
 | 
			
		||||
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
		     END OF TERMS AND CONDITIONS
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	    How to Apply These Terms to Your New Programs
 | 
			
		||||
                     END OF TERMS AND CONDITIONS
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
            How to Apply These Terms to Your New Programs
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
 | 
			
		||||
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
 | 
			
		||||
@@ -303,17 +303,16 @@ the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
 | 
			
		||||
    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
 | 
			
		||||
    GNU General Public License for more details.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    You should have received a copy of the GNU General Public License
 | 
			
		||||
    along with this program; if not, write to the Free Software
 | 
			
		||||
    Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    You should have received a copy of the GNU General Public License along
 | 
			
		||||
    with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
 | 
			
		||||
    51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
If the program is interactive, make it output a short notice like this
 | 
			
		||||
when it starts in an interactive mode:
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    Gnomovision version 69, Copyright (C) year  name of author
 | 
			
		||||
    Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author
 | 
			
		||||
    Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
 | 
			
		||||
    This is free software, and you are welcome to redistribute it
 | 
			
		||||
    under certain conditions; type `show c' for details.
 | 
			
		||||
@@ -336,5 +335,5 @@ necessary.  Here is a sample; alter the names:
 | 
			
		||||
This General Public License does not permit incorporating your program into
 | 
			
		||||
proprietary programs.  If your program is a subroutine library, you may
 | 
			
		||||
consider it more useful to permit linking proprietary applications with the
 | 
			
		||||
library.  If this is what you want to do, use the GNU Library General
 | 
			
		||||
library.  If this is what you want to do, use the GNU Lesser General
 | 
			
		||||
Public License instead of this License.
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										298
									
								
								HACKING
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										298
									
								
								HACKING
									
									
									
									
									
								
							@@ -1,298 +0,0 @@
 | 
			
		||||
Intro...
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Window managers have a few ways in which they are significantly different
 | 
			
		||||
from other applications.  This file, combined with the code overview in
 | 
			
		||||
doc/code-overview.txt, should hopefully provide a series of relatively
 | 
			
		||||
quick pointers (hopefully only a few minutes each) to some of the places
 | 
			
		||||
one can look to orient themselves and get started.  Some of this will be
 | 
			
		||||
general to window managers on X, much will be specific to Metacity, and
 | 
			
		||||
there's probably some information that's common to programs in general but
 | 
			
		||||
is nonetheless useful.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Overview
 | 
			
		||||
  Administrative issues
 | 
			
		||||
  Minimal Building/Testing Environment
 | 
			
		||||
  Relevant standards and X properties
 | 
			
		||||
  Debugging and testing
 | 
			
		||||
    Debugging logs
 | 
			
		||||
    Adding information to the log
 | 
			
		||||
    Valgrind
 | 
			
		||||
    Testing Utilities
 | 
			
		||||
  Technical gotchas to keep in mind
 | 
			
		||||
  Other important reading
 | 
			
		||||
    Extra reading
 | 
			
		||||
    Ideas for tasks to work on
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Administrative issues
 | 
			
		||||
  Don't commit substantive code in here without asking hp@redhat.com.
 | 
			
		||||
  Adding translations, no-brainer typo fixes, etc. is fine.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  The code could use cleanup in a lot of places, feel free to do so.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  See http://developer.gnome.org/dotplan/for_maintainers.html for
 | 
			
		||||
  information on how to make a release.  The only difference from those
 | 
			
		||||
  instructions is that the minor version number of a Metacity release
 | 
			
		||||
  should always be a number from the Fibonacci sequence.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Minimal Building/Testing Environment
 | 
			
		||||
  You do not need to _install_ a development version of Metacity to
 | 
			
		||||
  build, run and test it; you can run it from some temporary
 | 
			
		||||
  directory.  Also, you do not need to build all of Gnome in order to
 | 
			
		||||
  build a development version of Metacity -- odds are, you may be able
 | 
			
		||||
  to build metacity from CVS without building any other modules.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  As long as you have gtk+ >= 3.0 and GIO >= 2.25.10 with your distro
 | 
			
		||||
  (gtk+ >= 2.6 if you manually revert the change from bug 348633), you
 | 
			
		||||
  should be able to install your distro's development packages
 | 
			
		||||
  (e.g. gtk2-devel, glib-devel, startup-notification-devel on
 | 
			
		||||
  Fedora; also, remember to install the gnome-common package which is
 | 
			
		||||
  needed for building cvs versions of Gnome modules like Metacity) as
 | 
			
		||||
  well as the standard development tools (gcc, autoconf, automake,
 | 
			
		||||
  pkg-config, intltool, and libtool) and be ready to build and test
 | 
			
		||||
  Metacity.  Steps to do so:
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  $ svn checkout http://svn.gnome.org/svn/metacity/trunk metacity
 | 
			
		||||
  $ cd metacity
 | 
			
		||||
  $ ./autogen.sh --prefix /usr
 | 
			
		||||
  $ make
 | 
			
		||||
  $ ./src/metacity --replace
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  Again, note that you do not need to run 'make install'.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Relevant standards and X properties
 | 
			
		||||
  There are two documents that describe some basics about how window
 | 
			
		||||
  managers should behave: the ICCCM (Inter-Client Communication Conventions
 | 
			
		||||
  Manual) and EWMH (Extended Window Manager Hints).  You can find these at
 | 
			
		||||
  the following locations:
 | 
			
		||||
    ICCCM - http://tronche.com/gui/x/icccm/
 | 
			
		||||
    EWMH  - :pserver:anoncvs@pdx.freedesktop.org:/cvs
 | 
			
		||||
  The ICCCM is usually available in RPM or DEB format as well.  There is
 | 
			
		||||
  actually an online version of the EWMH, but it is almost always woefully
 | 
			
		||||
  out of date.  Just get it from cvs with these commands (the backslash
 | 
			
		||||
  means include the stuff from the next line):
 | 
			
		||||
    cvs -d :pserver:anoncvs@cvs.freedesktop.org:/cvs/icccm-extensions login
 | 
			
		||||
    cvs -d :pserver:anoncvs@cvs.freedesktop.org:/cvs/icccm-extensions \
 | 
			
		||||
      checkout wm-spec
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  DO NOT GO AND READ THOSE THINGS.  THEY ARE REALLY, REALLY BORING.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  If you do, you'll probably end up catching up on your sleep instead of
 | 
			
		||||
  hacking on Metacity. ;-)  Instead, just look at the table of contents and
 | 
			
		||||
  glance at a page or two to get an idea of what's in there.  Then only
 | 
			
		||||
  refer to it if you see something weird in the code and you don't know
 | 
			
		||||
  what it is but has some funny looking name like you see in one of those
 | 
			
		||||
  two documents.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  You can refer to the COMPLIANCE file for additional information on these
 | 
			
		||||
  specifications and Metacity's compliance therewith.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  One of the major things those documents cover that are useful to learn
 | 
			
		||||
  about immediately are X properties.  The right way to learn about those,
 | 
			
		||||
  though, is through hand on experimentation with the xprop command (and
 | 
			
		||||
  then look up things you find from xprop in those two manuals if you're
 | 
			
		||||
  curious enough).  First, try running
 | 
			
		||||
    xprop
 | 
			
		||||
  in a terminal and click on one of the windows on your screen.  That gives
 | 
			
		||||
  you the x properties for that window.  Look through them and get a basic
 | 
			
		||||
  idea of what's there for kicks.  Note that you can get rid of some of the
 | 
			
		||||
  verboseness by grepping out the _NET_WM_ICON stuff, i.e.
 | 
			
		||||
    xprop | grep -v _NET_WM_ICON
 | 
			
		||||
  Next, try running
 | 
			
		||||
    xprop -root
 | 
			
		||||
  in a terminal.  There's all the properties of the root window (which you
 | 
			
		||||
  can think of as the "main" Xserver window).  You can also manually
 | 
			
		||||
  specify individual windows that you want the properties of with
 | 
			
		||||
    xprop -id <id>
 | 
			
		||||
  if you know the id of the window in question.  You can get the id of a
 | 
			
		||||
  given window by either running xwininfo, e.g.
 | 
			
		||||
    xwininfo | grep "Window id" | cut -f 4 -d ' '
 | 
			
		||||
  or by looking at the _NET_CLIENT_STACKING property of the root
 | 
			
		||||
  window.  Finally, it can also be useful to add "-spy" (without the
 | 
			
		||||
  quotes) to the xprop command to get it to continually monitor that
 | 
			
		||||
  window and report any changes to you.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Debugging information
 | 
			
		||||
  Trying to run a window manager under a typical debugger, such as gdb,
 | 
			
		||||
  unfortunately just doesn't work very well.  So, we have to resort to
 | 
			
		||||
  other methods.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  Debugging logs
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  First, note that you can start a new version of metacity to replace the
 | 
			
		||||
  existing one by running
 | 
			
		||||
    metacity --replace
 | 
			
		||||
  (which also comes in handy in the form "./src/metacity --replace" when
 | 
			
		||||
  trying to quickly test a small change while hacking on metacity without
 | 
			
		||||
  doing a full "make install", though I'm going off topic...)  This will
 | 
			
		||||
  allow you to see any warnings printed at the terminal.  Sometimes it's
 | 
			
		||||
  useful to have these directed to a logfile instead, which you can do by
 | 
			
		||||
  running
 | 
			
		||||
    METACITY_USE_LOGFILE=1 metacity --replace
 | 
			
		||||
  The logfile it uses will be printed in the terminal.  Sometimes, it's
 | 
			
		||||
  useful to get more information than just warnings.  You can set
 | 
			
		||||
  METACITY_VERBOSE to do that, like so:
 | 
			
		||||
    METACITY_VERBOSE=1 METACITY_USE_LOGFILE=1 metacity --replace
 | 
			
		||||
  (note that METACITY_VERBOSE=1 can be problematic without
 | 
			
		||||
  METACITY_USE_LOGFILE=1; avoid it unless running in from something that
 | 
			
		||||
  won't be managed by the new Metacity--see bug 305091 for more details).
 | 
			
		||||
  There are also other flags, such as METACITY_DEBUG, most of which I
 | 
			
		||||
  haven't tried and don't know what they do.  Go to the source code
 | 
			
		||||
  directory and run
 | 
			
		||||
    grep "METACITY_" * | grep getenv
 | 
			
		||||
  to find out what the other ones are.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  Adding information to the log
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  Since we can't single step with a debugger, we often have to fall back to
 | 
			
		||||
  the primitive method of getting information we want to know: adding
 | 
			
		||||
  "print" statements.  Metacity has a fairly structured way to do this,
 | 
			
		||||
  using the functions meta_warning, meta_topic, and meta_verbose.  All
 | 
			
		||||
  three have the same basic format as printf, except that meta_topic also
 | 
			
		||||
  takes a leading enumeration parameter to specify the type of message
 | 
			
		||||
  being shown (makes it easier for grepping in a verbose log).  You'll find
 | 
			
		||||
  tons of examples in the source code if you need them; just do a quick
 | 
			
		||||
  grep or look in most any file.  Note that meta_topic and meta_verbose
 | 
			
		||||
  messages only appear if verbosity is turned on.  I tend to frequently add
 | 
			
		||||
  temporary meta_warning statements (or switch meta_topic or meta_verbose
 | 
			
		||||
  ones to meta_warning ones) and then undo the changes once I've learned
 | 
			
		||||
  the info that I needed.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  There is also a meta_print_backtrace (which again is only active if
 | 
			
		||||
  verbosity is turned on) that can also be useful if you want to learn how
 | 
			
		||||
  a particular line of code gets called.  And, of course, there's always
 | 
			
		||||
  g_assert if you want to make sure some section isn't executed (or isn't
 | 
			
		||||
  executed under certain conditions).
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  Valgrind
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  Valgrind is awesome for finding memory leaks or corruption and
 | 
			
		||||
  uninitialized variables.  But I also tend to use it in a non-traditional
 | 
			
		||||
  way as a partial substitute for a normal debugger: it can provide me with
 | 
			
		||||
  a stack trace of where metacity is crashing if I made a change that
 | 
			
		||||
  caused it to do so, which is one of the major uses of debuggers.  (And,
 | 
			
		||||
  what makes it cooler than a debugger is that there will also often be
 | 
			
		||||
  warnings pinpointing the cause of the crash from either some kind of
 | 
			
		||||
  simple memory corruption or an uninitialized variable).  Sometimes, when
 | 
			
		||||
  I merely want to know what is calling a particular function I'll just
 | 
			
		||||
  throw in an "int i; printf("%d\n", i);" just because valgrind will give
 | 
			
		||||
  me a full stacktrace whenever it sees that uninitialized variable being
 | 
			
		||||
  used (yes, I could use meta_print_backtrace, but that means I have to
 | 
			
		||||
  turn verbosity on).
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  To run metacity under valgrind, use options typical for any Gnome
 | 
			
		||||
  program, such as
 | 
			
		||||
    valgrind --log-file=metacity.log --tool=memcheck --num-callers=48 \
 | 
			
		||||
    --leak-check=yes --leak-resolution=high --show-reachable=yes     \
 | 
			
		||||
    ./src/metacity --replace
 | 
			
		||||
  where, again, the backslashes mean to join all the stuff on the following
 | 
			
		||||
  line with the previous one.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  However, there is a downside.  Things run a little bit slowly, and it
 | 
			
		||||
  appears that you'll need about 1.5GB of ram, which unfortunately prevents
 | 
			
		||||
  most people from trying this.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  Testing Utilities
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  src/run-metacity.sh
 | 
			
		||||
    The script src/run-metacity.sh is useful to hack on the window manager. 
 | 
			
		||||
    It runs metacity in an Xnest. e.g.:
 | 
			
		||||
      CLIENTS=3 ./run-metacity.sh
 | 
			
		||||
    or 
 | 
			
		||||
      DEBUG=memprof ./run-metacity.sh
 | 
			
		||||
    or
 | 
			
		||||
      DEBUG_TEST=1 ./run-metacity-sh
 | 
			
		||||
    or whatever.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  metacity-message
 | 
			
		||||
    The tool metacity-message can be used as follows:
 | 
			
		||||
      metacity-message reload-theme
 | 
			
		||||
      metacity-message restart
 | 
			
		||||
      metacity-message enable-keybindings
 | 
			
		||||
      metacity-message disable-keybindings
 | 
			
		||||
    The first of these is useful for testing themes, the second is just
 | 
			
		||||
    another way (besides the --restart flag to metacity itself) of
 | 
			
		||||
    restarting metacity, and the third is useful for testing Metacity when
 | 
			
		||||
    running it under an Xnest (typically, the Metacity under the Xnest
 | 
			
		||||
    wouldn't get keybinding notifications--making keyboard navigation not
 | 
			
		||||
    work--but if you disable the keybindings for the global Metacity then
 | 
			
		||||
    the Metacity under the Xnest can then get those keybinding notifications).
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  metacity-window-demo
 | 
			
		||||
    metacity-window-demo is good for trying behavior of various kinds
 | 
			
		||||
    of window without launching a full desktop.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Technical gotchas to keep in mind
 | 
			
		||||
  Files that include gdk.h or gtk.h are not supposed to include
 | 
			
		||||
  display.h or window.h or other core files.  Files in the core
 | 
			
		||||
  (display.[hc], window.[hc]) are not supposed to include gdk.h or
 | 
			
		||||
  gtk.h.  Reasons:
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    "Basically you don't want GDK most of the time. It adds
 | 
			
		||||
    abstractions that cause problems, because they aren't designed to
 | 
			
		||||
    be used in a WM where we do weird stuff (display grabs, and just
 | 
			
		||||
    being the WM). At best GDK adds inefficiency, at worst it breaks
 | 
			
		||||
    things in weird ways where you have to be a GDK guru to figure
 | 
			
		||||
    them out. Owen also told me that they didn't want to start adding
 | 
			
		||||
    a lot of hacks to GDK to let a WM use it; we both agreed back in
 | 
			
		||||
    the mists of time that metacity would only use it for the "UI"
 | 
			
		||||
    bits as it does.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    Having the split in the source code contains and makes very clear
 | 
			
		||||
    the interface between the WM and GDK/GTK. This keeps people from
 | 
			
		||||
    introducing extra GDK/GTK usage when it isn't needed or
 | 
			
		||||
    appropriate. Also, it speeds up the compilation a bit, though this
 | 
			
		||||
    was perhaps more relevant 5 years ago than it is now.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    There was also a very old worry that the GDK stuff might have to
 | 
			
		||||
    be in a separate process to work right; that turned out to be
 | 
			
		||||
    untrue. Though who knows what issues the CM will introduce."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  Remember that strings stored in X properties are not in UTF-8, and they
 | 
			
		||||
  have to end up in UTF-8 before we try putting them through Pango.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  If you make any X request involving a client window, you have to
 | 
			
		||||
  meta_error_trap_push() around the call; this is not necessary for X
 | 
			
		||||
  requests on the frame windows.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  Remember that not all windows have frames, and window->frame can be NULL.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Other important reading & where to get started
 | 
			
		||||
  Extra reading
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  There are some other important things to read to get oriented as well.
 | 
			
		||||
  These are:
 | 
			
		||||
    http://pobox.com/~hp/features.html
 | 
			
		||||
    rationales.txt
 | 
			
		||||
    doc/code-overview.txt
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  It pays to read http://pobox.com/~hp/features.html in order
 | 
			
		||||
  to understand the philosophy of Metacity.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  The rationales.txt file has two things: (1) a list of design choices with
 | 
			
		||||
  links in the form of bugzilla bugs that discuss the issue, and (2) a list
 | 
			
		||||
  outstanding bug categories, each of which is tracked by a particular
 | 
			
		||||
  tracker bug in bugzilla from which you can find several closely related
 | 
			
		||||
  bug reports.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  doc/code-overview.txt provides a fairly good overview of the code,
 | 
			
		||||
  including coverage of the function of the various files, the main
 | 
			
		||||
  structures and their relationships, and places to start looking in the
 | 
			
		||||
  code tailored to general categories of tasks.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  Ideas for tasks to work on
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  There are a variety of things you could work on in the code.  You may
 | 
			
		||||
  have ideas of your own, but in case you don't, let me provide a list of
 | 
			
		||||
  ideas you could choose from:
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  If you're ambitious, there's a list of things Havoc made that he'd really
 | 
			
		||||
  like to see tackled, which you can find at
 | 
			
		||||
  http://log.ometer.com/2004-05.html.  Be sure to double check with someone
 | 
			
		||||
  to make sure the item is still relevant if you're interested in one of
 | 
			
		||||
  these.  Another place to look for ideas, of course, is bugzilla.  One can
 | 
			
		||||
  just do queries and look for things that look fixable.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  However, perhaps the best way of getting ideas of related tasks to work
 | 
			
		||||
  on, is to look at the second half of the rationales.txt file, which tries
 | 
			
		||||
  to group bugs by type.
 | 
			
		||||
@@ -1,8 +0,0 @@
 | 
			
		||||
Tomas Frydrych
 | 
			
		||||
Email: tf linux intel com
 | 
			
		||||
Userid: tomasf
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Owen Taylor
 | 
			
		||||
Email: otaylor redhat com
 | 
			
		||||
Userid: otaylor
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1,43 +0,0 @@
 | 
			
		||||
Currently active maintainers
 | 
			
		||||
--------------------------------
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Elijah Newren
 | 
			
		||||
Email: newren gmail com
 | 
			
		||||
Userid: newren
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  - Usually won't touch the theme bugs (isn't interested) or the
 | 
			
		||||
    compositor (until open source nvidia drivers are up to snuff).
 | 
			
		||||
    Tends to be most interested in libwnck/gtk interactions, focus
 | 
			
		||||
    issues, constraints problems, and raising/stacking, but works on
 | 
			
		||||
    just about anything other than themes and the compositor.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Thomas Thurman
 | 
			
		||||
Email: thomas thurman org uk
 | 
			
		||||
Userid: tthurman
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  - Responsible for all theme bugs and the compositor (thank goodness
 | 
			
		||||
    Thomas got involved, eh?).  I'm sure he'll replace this sentence
 | 
			
		||||
    with his interests when he reads it.  ;-)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Semi-active maintainers
 | 
			
		||||
--------------------------------
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Havoc Pennington
 | 
			
		||||
Email: hp  redhat com
 | 
			
		||||
Userid: hp
 | 
			
		||||
  - Original author.  Doesn't patch metacity anymore, but is active in
 | 
			
		||||
    answering questions, responding to bugs, providing very helpful
 | 
			
		||||
    suggestions and insight, and even assisting with debugging.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Important historical figureheads
 | 
			
		||||
--------------------------------
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Rob Adams (readams  readams net)
 | 
			
		||||
  - Was the main maintainer of metacity for a while; particular areas
 | 
			
		||||
    of focus included xinerama, placement, and an older version of the
 | 
			
		||||
    constraints code.  Still responds to bugs every once in a while.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Søren Sandmann (sandmann  redhat com)
 | 
			
		||||
  - Wrote most of the current compositing manager code + libcm
 | 
			
		||||
@@ -1,6 +1,8 @@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
SUBDIRS=src po doc
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
EXTRA_DIST = HACKING MAINTAINERS rationales.txt
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
DISTCLEANFILES = intltool-extract intltool-merge intltool-update po/stamp-it po/.intltool-merge-cache
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = --enable-gtk-doc
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
ACLOCAL_AMFLAGS = -I m4 ${ACLOCAL_FLAGS}
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										475
									
								
								NEWS
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										475
									
								
								NEWS
									
									
									
									
									
								
							@@ -1,27 +1,472 @@
 | 
			
		||||
3.6.3
 | 
			
		||||
=====
 | 
			
		||||
* Fix maximized windows jumping between monitors [Alban; #556696]
 | 
			
		||||
* Fix windows turning black when redirected again [Adel; #693042]
 | 
			
		||||
3.12.0
 | 
			
		||||
======
 | 
			
		||||
* Fix grab issue with SSD xwayland windows [Rui; #726123]
 | 
			
		||||
* Misc. bug fixes [Jasper, Ray, Rui, Florian; #727011]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Alban Crequy, Adel Gadllah
 | 
			
		||||
  Rui Matos, Florian Müllner, Jasper St. Pierre, Ray Strode
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.11.92
 | 
			
		||||
=======
 | 
			
		||||
* Fix identification of CSD windows [Owen; #723029]
 | 
			
		||||
* Update keyboard state unconditionally [Rui; #722847]
 | 
			
		||||
* Misc bug fixes and cleanups [Owen, Rui, Giovanni, Matthias, Adel, Ryan,
 | 
			
		||||
  Jasper, Marek, Florian; #723580, #726123, #726683]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Giovanni Campagna, Marek Chalupa, Matthias Clasen, Adel Gadllah, Ryan Lortie,
 | 
			
		||||
  Rui Matos, Florian Müllner, Jasper St. Pierre, Owen W. Taylor
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.11.91
 | 
			
		||||
=======
 | 
			
		||||
* Don't use keysym to match keybindings [Rui; #678001]
 | 
			
		||||
* Fix message tray icons showing up blank (again) [Adel; #725180]
 | 
			
		||||
* Improve keybinding lookups [Rui; #725588]
 | 
			
		||||
* Fix dynamic updates of titlebar style properties [Owen; #725751]
 | 
			
		||||
* Fix positioning of manually positioned windows [Owen; #724049]
 | 
			
		||||
* Misc bug fixes and cleanups [Jasper, Carlos, Adel, Giovanni, Florian; #720631,
 | 
			
		||||
  #724969, #725216, #724402, #722266, #725338, #725525]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Giovanni Campagna, Adel Gadllah, Carlos Garnacho, Rui Matos, Florian Müllner,
 | 
			
		||||
  Jasper St. Pierre, Owen W. Taylor
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.11.90
 | 
			
		||||
=======
 | 
			
		||||
* Fix double-scaling on high DPI resolutions [Adel; #723931]
 | 
			
		||||
* Make tile previews a compositor effect [Stefano, Florian; #665758]
 | 
			
		||||
* Misc. bug fixes and cleanups [Ryan, Giovanni, Jasper, Adel; #722530, #724257,
 | 
			
		||||
  #724258, #720631, #724364, #724472]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Giovanni Campagna, Marek Chalupa, Stefano Facchini, Adel Gadllah,
 | 
			
		||||
  Ryan Lortie, Florian Müllner, Jasper St. Pierre, Rico Tzschichholz
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.11.5
 | 
			
		||||
======
 | 
			
		||||
* Fix CSD titlebars being placed off-screen [Jasper; #719772]
 | 
			
		||||
* Add support for subsurfaces [Jonas; #705502]
 | 
			
		||||
* Expose MetaWindow:skip-taskbar property [Florian; #723307]
 | 
			
		||||
* Fix legacy tray icons showing up blank [Adel; #721596]
 | 
			
		||||
* Fix configuration of cloned monitors [Adel; #710610]
 | 
			
		||||
* Misc bug fixes and cleanups [Jasper, Adel, Marek, Jonas; #720631, #723468,
 | 
			
		||||
  #720818, #723563, #723564]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Jonas Ådahl, Marek Ch, Adel Gadllah, Florian Müllner, Jasper St. Pierre
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.11.4
 | 
			
		||||
======
 | 
			
		||||
* Don't leave focus on windows that are being unmanaged [Owen; #711618]
 | 
			
		||||
* Reduce server grabs [Daniel Drake; #721345, #721709]
 | 
			
		||||
* Improve heuristic to determine display output name [Cosimo Cecchi; #721674]
 | 
			
		||||
* Atomically unmaximize both directions [Jasper; #722108]
 | 
			
		||||
* Misc bug fixes [Debarshi, Andika, Florian; #721517, #721674, #722347]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Cosimo Cecchi, Daniel Drake, Florian Müllner, Debarshi Ray, Jasper St. Pierre,
 | 
			
		||||
  Andika Triwidada, Owen W. Taylor
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.11.3
 | 
			
		||||
======
 | 
			
		||||
* Fix focus issues with external OSKs[Jasper; #715030]
 | 
			
		||||
* Add a MetaCullable interface [Jasper; #714706]
 | 
			
		||||
* Fix window keybindings [Rui; #719724]
 | 
			
		||||
* Fix settings keyboard/pointer focus for new clients [Rui; #719725]
 | 
			
		||||
* Fix window group paint volume [Owen; #719669]
 | 
			
		||||
* Fix frame extents problems [Owen; #714707]
 | 
			
		||||
* Add shortcut to move windows between monitors [Florian; #671054]
 | 
			
		||||
* Fix problems with focus tracking [Owen; #720558]
 | 
			
		||||
* Misc. bug fixes and cleanups: [Rui, Colin, Lionel, Jasper, Owen; #712833,
 | 
			
		||||
  #719557, #719695, #719833, #678989, #720417, #720630]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Lionel Landwerlin, Rui Matos, Alberto Milone, Florian Müllner,
 | 
			
		||||
  Jasper St. Pierre, Rico Tzschichholz, Owen W. Taylor, Colin Walters
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.11.2
 | 
			
		||||
======
 | 
			
		||||
* Support setting a NULL opaque region [Andreas; #711518]
 | 
			
		||||
* Sync keymap from X to wayland [Giovanni; #707446]
 | 
			
		||||
* Implement support for subsurfaces [Jonas; #705502]
 | 
			
		||||
* Don't focus the no-focus-window for globally active windows [Jasper; #710296]
 | 
			
		||||
* Support "hotplug_mode_update" property [Marc-André; #711216]
 | 
			
		||||
* Fix resize operations using mouse-button-modifier [Lionel; #710251]
 | 
			
		||||
* Fix position of attached modals for CSD windows [Giovanni, Owen; #707194]
 | 
			
		||||
* Misc. bug fixes [Rui, Jasper, Neil, Florian; #712247, #711731]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Giovanni Campagna, Andreas Heider, Lionel Landwerlin, Marc-André Lureau,
 | 
			
		||||
  Rui Matos, Florian Müllner, Neil Roberts, Sindhu S, Jasper St. Pierre,
 | 
			
		||||
  Rico Tzschichholz, Owen W. Taylor, Jonas Ådahl
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.11.1
 | 
			
		||||
======
 | 
			
		||||
* Fix tile previews getting stuck on right click during drags [Lionel; #704759]
 | 
			
		||||
* Use new UPower API [Bastien]
 | 
			
		||||
* Set hot spot when cursor set from wl_buffer [Jonas; #709593]
 | 
			
		||||
* Expose min-backlight-step [Asad; #710380]
 | 
			
		||||
* Misc. bug fixes and cleanups [Jasper, Olav, Magdalen; #709776]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Magdalen Berns, Lionel Landwerlin, Asad Mehmood, Bastien Nocera,
 | 
			
		||||
  Jasper St. Pierre, Olav Vitters, Jonas Ådahl
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.10.1
 | 
			
		||||
======
 | 
			
		||||
* Don't apply fullscreen workarounds to CSD windows [Giovanni; #708718]
 | 
			
		||||
* Fix hangs during DND operations [Adel; #709340]
 | 
			
		||||
* Misc bug fixes [Dan, Giovanni, Jasper; #708813, #708420]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Giovanni Campagna, Adel Gadllah, Dan Horák, Hans Petter Jansson,
 | 
			
		||||
  Jasper St. Pierre
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.10.0.1
 | 
			
		||||
========
 | 
			
		||||
* Fix bug when a window changed size twice in a single frame - this
 | 
			
		||||
  can happen with GTK+ client-side decorations [Giovanni, Owen; #708367]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Giovanni Campagna, Owen Taylor
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.10.0
 | 
			
		||||
======
 | 
			
		||||
* Update dependencies [Giovanni; #708210]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.9.92
 | 
			
		||||
======
 | 
			
		||||
* Constrain the pointer position onto visible monitors [Giovanni; #706655]
 | 
			
		||||
* Fix keyboard state handling in face of event compression [Giovanni; #706963]
 | 
			
		||||
* Extend the MetaCursorTracker API with query pointer and cursor visibility [Giovanni; #707474]
 | 
			
		||||
* Be stricter in checking and exposing the wayland protocol version [#707851]
 | 
			
		||||
* Don't require plugins to pass event to Clutter [Giovanni; #707482]
 | 
			
		||||
* Move the --wayland option from the binary to the library [Giovanni; #707897]
 | 
			
		||||
* Implement running from gnome-session (environment variable setting, process group
 | 
			
		||||
  handling, Clutter backend variables) [Giovanni; #706421]
 | 
			
		||||
* Add support for more cursor types [Giovanni; #707919]
 | 
			
		||||
* Drop man pages for removed utilities [Kalev; #706579]
 | 
			
		||||
* Implement monitor configuration on KMS [Giovanni; #706308]
 | 
			
		||||
* Implement HW cursors [Giovanni; #707573]
 | 
			
		||||
* Implement minimal support for resizing and maximizing wayland clients [Giovanni; #707401]
 | 
			
		||||
* Implement transient hints for wayland clients [Giovanni; #707401]
 | 
			
		||||
* Implement popup menu surfaces and grabs [Giovanni; #707863]
 | 
			
		||||
* Immediately fire idle watches that are already expired [Giovanni; #707302]
 | 
			
		||||
* Remove holes generated by disabling the laptop lid [Giovanni; #707473]
 | 
			
		||||
* Misc bug fixes [Giovanni, Pavel, Adel; #707649, #706124, #707584, #707851, #707929,
 | 
			
		||||
  #708070]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Adel Gadllah, Giovanni Campagna, Kalev Lember, Pavel Vasin
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Translations:
 | 
			
		||||
  Runa Bhattacharjee [bn_IN], Rajesh Ranjan [hi], Krishnababu Krothapalli [te],
 | 
			
		||||
  ManojKumar Giri [or], Dr.T.Vasudevan [ta], Shankar Prasad [kn],
 | 
			
		||||
  Rafael Ferreira [pt_BR]
 | 
			
		||||
  Мирослав Николић po/sr, sr@latin.po, Мирослав Николић [sr, sr@latin],
 | 
			
		||||
  Chao-Hsiung Liao [zh_HK, zh_TW], Yuri Myasoedov [ru],
 | 
			
		||||
  Ville-Pekka Vainio [fi], Changwoo Ryu [ko], A S Alam [pa],
 | 
			
		||||
  Mattias Põldaru [et], Rūdolfs Mazurs [lv], Ihar Hrachyshka [be],
 | 
			
		||||
  Nilamdyuti Goswami [as], Andika Triwidada [id], Baurzhan Muftakhidinov [kk],
 | 
			
		||||
  Benjamin Steinwender [de]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.6.2
 | 
			
		||||
3.9.91
 | 
			
		||||
======
 | 
			
		||||
* Drop man pages for removed utilities [Kalev; #706579]
 | 
			
		||||
* Add support for idle tracking [Giovanni, Cosimo; #706005, #707250]
 | 
			
		||||
* Skip CRTC reconfigurations that have no effect [Giovanni; #706672]
 | 
			
		||||
* Ignore skip-taskbar hints on parentless dialogs [Giovanni; #673399]
 | 
			
		||||
* Don't save pixbuf data in user data [Tim; #706777]
 | 
			
		||||
* Don't queue redraws for obscured regions [Adel; #703332]
 | 
			
		||||
* Suppor the opaque region hints for wayland clients [Jasper; #707019]
 | 
			
		||||
* Turn blending off when drawing entirely opaque regions [Jasper; #707019]
 | 
			
		||||
* Check event timestamps before reconfiguring [Giovanni; #706735]
 | 
			
		||||
* Merge the DBus API for display configuration in the wayland branch [Giovanni]
 | 
			
		||||
* Install an X IO error handler for XWayland [Giovanni; #706962]
 | 
			
		||||
* Use the clutter xkbcommon integration for the wayland keyboard [Giovanni; #705862]
 | 
			
		||||
* Add a setuid helper for running on KMS+evdev [Giovanni, Colin; #705861]
 | 
			
		||||
* Add keybindings for switching VT [Giovanni; #705861]
 | 
			
		||||
* Implement plugin modality when running as a wayland compositor [Giovanni; #705917]
 | 
			
		||||
* Add support for the application menu for wayland clients [Giovanni; #707128]
 | 
			
		||||
* Several Coverity spotted fixes [Jasper]
 | 
			
		||||
* Don't create a dummy texture for the texture template [Neil; #707458]
 | 
			
		||||
* Use a more conservative paint volume for obscured windows [Adel]
 | 
			
		||||
* Misc bug fixes [Giovanni, Colin, Seán, Jasper, Cosimo; #706582, #706598,
 | 
			
		||||
  #706787, #706729, #706825, #707081, #707090, #707267, #706982, #706289]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Giovanni Campagna, Cosimo Cecchi, Adel Gadllah, Colin Guthrie, Kalev Lember,
 | 
			
		||||
  Tim Lunn, Jasper St. Pierre, Neil Roberts, Rico Tzschichholz, Seán de Búrca
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Translations:
 | 
			
		||||
  Piotr Drąg [pl], Alexandre Franke [fr], Kjartan Maraas [nb],
 | 
			
		||||
  Milo Casagrande [it], Balázs Úr [hu], Seán de Búrca [ga], Fran Diéguez [gl],
 | 
			
		||||
  Daniel Mustieles [es], Aurimas Černius [lt], Gil Forcada [ca]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.9.90
 | 
			
		||||
======
 | 
			
		||||
* First release from the wayland branch, includes basic support for running
 | 
			
		||||
  as a wayland compositor [Robert, Neil, Giovanni]
 | 
			
		||||
* Add support for _GTK_FRAME_EXTENTS [Jasper; #705766]
 | 
			
		||||
* Fix quick consecutive <super> presses breaking keyboard input [Alban; #666101]
 | 
			
		||||
* Work towards running as wayland compositor [Giovanni]
 | 
			
		||||
 - Add DBus API for display configuration
 | 
			
		||||
   [#705670, #706231, #706233, #706322, #706382]
 | 
			
		||||
 - Add abstraction layer for cursor tracking [#705911]
 | 
			
		||||
 - Add support for plugin modality under wayland [#705917]
 | 
			
		||||
* Disable GTK+ scaling [Alexander; #706388]
 | 
			
		||||
* Disable blending while updating tower [Robert]
 | 
			
		||||
* Misc bug fixes and cleanups [Adel, Jasper, Giovanni, Colin, Rico, Florian;
 | 
			
		||||
  #703332, #704437, #706207]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Robert Bragg, Giovanni Campagna, Alban Crequy, Adel Gadllah,
 | 
			
		||||
  Alexander Larsson, Florian Müllner, Jasper St. Pierre, Neil Roberts,
 | 
			
		||||
  Rico Tzschichholz, Colin Walters
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Translations:
 | 
			
		||||
  Jiro Matsuzawa [ja], Kjartan Maraas [nb], Matej Urbančič [sl],
 | 
			
		||||
  Marek Černocký [cs], Daniel Mustieles [es], Rafael Ferreira [pt_BR],
 | 
			
		||||
  Yaron Shahrabani [he], Ján Kyselica [sk]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.9.5
 | 
			
		||||
=====
 | 
			
		||||
* Only process keyboard mapping events for the core X keyboard [Rui; #674859]
 | 
			
		||||
* Don't select for touch events on the stage [Jasper; #697192]
 | 
			
		||||
* Don't queue redraws for obscured regions [Adel; #703332]
 | 
			
		||||
* Export timestamp of global keybinding events [Bastien; #704858]
 | 
			
		||||
* Misc bug fixes and cleanups [Jasper, Rico; #703970]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributor:
 | 
			
		||||
  Rui Matos
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Adel Gadllah, Bastien Nocera, Jasper St. Pierre, Rico Tzschichholz
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.9.4
 | 
			
		||||
=====
 | 
			
		||||
* Tweak window shadows [Allan; #702141]
 | 
			
		||||
* Ignore our own focus events for focus prediction [Jasper; #701017]
 | 
			
		||||
* Add API to query if the stage is focused [Jasper; #700735]
 | 
			
		||||
* Add API to query the monitor for a given position [Adel]
 | 
			
		||||
* Don't force attached dialogs to be border-only [Florian; #702764]
 | 
			
		||||
* Allow slicing of backgrounds to avoid texture size limits [Ray; #702283]
 | 
			
		||||
* Miscellaneous bug fixes and cleanups [Adel; #701224, #702564]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Allan Day, Adel Gadllah, Florian Müllner, Jasper St. Pierre, Ray Strode
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.9.3
 | 
			
		||||
=====
 | 
			
		||||
* Ensure events are always reported to the grab window [Rui; #701219]
 | 
			
		||||
* Use new clutter_stage_set_paint_callback() function to prevent dropping
 | 
			
		||||
  frames with frame synced toolkits [Owen; #698794]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Rui Matos, Owen W. Taylor
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.9.2
 | 
			
		||||
=====
 | 
			
		||||
* Add meta_window_can_close() function [Jasper; #699269]
 | 
			
		||||
* Add support for string-array preferences [Florian; #700223]
 | 
			
		||||
* Fix a potential race condition with _NET_WM_MOVERESIZE [Jasper; #699777]
 | 
			
		||||
* Fix shade window action [Stef; #693714]
 | 
			
		||||
* Remove overlay_group [Giovanni; #700735]
 | 
			
		||||
* Improve tracking of the focus window [Dan, Jasper; #647706]
 | 
			
		||||
* Add API to freeze/unfreeze the keyboard [Rui; #697001]
 | 
			
		||||
* Grab and emit a signal when XK_ISO_Next_Group is pressed [Rui; #697002]
 | 
			
		||||
* Misc bug fixes and cleanups [Dieter, Jasper, Rui; #699636, #700735, #697000]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Giovanni Campagna, Rui Matos, Florian Müllner, Jasper St. Pierre,
 | 
			
		||||
  Dieter Verfaillie, Stef Walter, Dan Winship
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Translations:
 | 
			
		||||
  Marek Černocký [cs], Мирослав Николић [sr, sr@latin], Mattias Põldaru [et],
 | 
			
		||||
  Nilamdyuti Goswami [as], Sweta Kothari [gu], Tobias Endrigkeit [de],
 | 
			
		||||
  A S Alam [pa]
 | 
			
		||||
  Kjartan Maraas [nb], Ján Kyselica [sk]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.9.1
 | 
			
		||||
=====
 | 
			
		||||
* Fix miscellaneous memory leaks [Pavel; #698710]
 | 
			
		||||
* Misc fixes and cleanups [Stef, Simon; #698179, #697758]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Simon McVittie, Pavel Vasin, Stef Walter
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.8.1
 | 
			
		||||
=====
 | 
			
		||||
* Fix crash when getting default font [Bastien; #696814]
 | 
			
		||||
* Fix ungrabbing of keybindings [Rui; #697003]
 | 
			
		||||
* Misc fixes and cleanups [Jasper, Simon; #697758]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Jasper Lievisse Adriaanse, Rui Matos, Simon McVittie, Bastien Nocera
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Translations:
 | 
			
		||||
  Guillaume Desmottes [fr], Shankar Prasad [kn], Bruce Cowan [en_GB],
 | 
			
		||||
  Andika Triwidada [id], Yaron Shahrabani [he], Kjartan Maraas [nb],
 | 
			
		||||
  Gheyret Kenji [ug]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.8.0
 | 
			
		||||
=====
 | 
			
		||||
* Address major memory leak when changing backgrounds [Ray; #696157]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Ray Strode
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Translations:
 | 
			
		||||
  Sandeep Sheshrao Shedmake [mr], Victor Ibragimov [tg], Gabor Kelemen [hu],
 | 
			
		||||
  Ville-Pekka Vainio [fi], Rajesh Ranjan [hi], Dr.T.Vasudevan [ta],
 | 
			
		||||
  ManojKumar Giri [or], Yuri Myasoedov [ru], Petr Kovar [cs],
 | 
			
		||||
  Jiro Matsuzawa [ja], Krishnababu Krothapalli [te], Ani Peter [ml],
 | 
			
		||||
  Inaki Larranaga Murgoitio [eu]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.7.92
 | 
			
		||||
======
 | 
			
		||||
* Build and improve reference docs [Tomeu; #676856, #695641, #695935]
 | 
			
		||||
* Add tracking of whether there are fullscreen windows [Owen; 649748]
 | 
			
		||||
* Misc bug fixes and cleanups [Adel, Giovanni, Owen, Jasper, Florian; #695269,
 | 
			
		||||
  #695711, #694046, #695813, #695881, #676856, #696053, #682779, #696089,
 | 
			
		||||
  #696091, #696087]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Giovanni Campagna, Adel Gadllah, Florian Müllner, Jasper St. Pierre,
 | 
			
		||||
  Tomeu Vizoso, Owen W. Taylor
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Translations:
 | 
			
		||||
  Chao-Hsiung Liao [zh_HK, zh_TW], Rafael Ferreira [pt_BR],
 | 
			
		||||
  Ihar Hrachyshka [be], Nilamdyuti Goswami [as], Matej Urbančič [sl],
 | 
			
		||||
  Dimitris Spingos [el], Jan Kyselica [sk], Khaled Hosny [ar],
 | 
			
		||||
  Мирослав Николић [sr, sr@latin], Duarte Loreto [pt], Sweta Kothari [gu],
 | 
			
		||||
  Milo Casagrande [it], Changwoo Ryu [ko], Gil Forcada [ca],
 | 
			
		||||
  Carles Ferrando [ca@valencia], Mattias Põldaru [et], Alexandre Franke [fr],
 | 
			
		||||
  Ask H. Larsen [da], Rūdolfs Mazurs [lv], Nguyễn Thái Ngọc Duy [vi]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.7.91
 | 
			
		||||
======
 | 
			
		||||
* Fix windows being treated as remote after hostname changes [Ray; #688716]
 | 
			
		||||
* Add meta_window_get_all_monitors() method [Adel; #646861]
 | 
			
		||||
* Add grab API for externally defined accelerators [Florian; #643111]
 | 
			
		||||
* Make session registration an explicit step [Ray; #694876]
 | 
			
		||||
* Avoid unnecessary stage redraws [Adel; #694988, #695006]
 | 
			
		||||
* Misc fixes [Giovanni, Ray, Jasper, Rui, Pavel, Owen; #694801, #694725,
 | 
			
		||||
  #694641, #694393, #678917, #695093, #694837, #695135, #694771, #694321]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Giovanni Campagna, Adel Gadllah, Rui Matos, Florian Müllner,
 | 
			
		||||
  Jasper St. Pierre, Ray Strode, Owen Taylor, Pavel Vasin
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Translations:
 | 
			
		||||
  Daniel Mustieles [es], Yaron Shahrabani [he], A S Alam [pa], Piotr Drąg [pl],
 | 
			
		||||
  Gheyret Kenji [ug], Alexandre Franke [fr], Milo Casagrande [it],
 | 
			
		||||
  Fran Diéguez [gl], Dimitris Spingos [el], Мирослав Николић [sr, sr@latin],
 | 
			
		||||
  Chao-Hsiung Liao [zh_HK, zh_TW], Nguyễn Thái Ngọc Duy [vi],
 | 
			
		||||
  Aurimas Černius [lt], Mario Blättermann [de], Kjartan Maraas [nb]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.7.90
 | 
			
		||||
======
 | 
			
		||||
* Support _NET_WM_OPAQUE_REGION [Jasper, Adel; #679901]
 | 
			
		||||
* Add wrapper for XI2.3 pointer barriers [Jasper; #677215]
 | 
			
		||||
* Update style of resize popups [Cosimo; #692741]
 | 
			
		||||
* Implement compositor <-> application frame synchronization [Owen; #685463]
 | 
			
		||||
* Handle animated backgrounds [Ray; #682427]
 | 
			
		||||
* Add a new window group for override-redirect windows [Gayan; #633620]
 | 
			
		||||
* Pass on pointer events on guard window to Clutter [Jasper; #681540]
 | 
			
		||||
* Show correct shortcut in window menus [Giovanni; #694045]
 | 
			
		||||
* Don't put minimized windows at the back of alt-tab [Jasper; #693991]
 | 
			
		||||
* Misc bug fixes and cleanups [Jasper, Rico, Adel, Florian, Rui, Giovanni,
 | 
			
		||||
  Owen; #692679, #693354, #690581, #693439, #692718, #693475, #693482, #693540,
 | 
			
		||||
  #690580, #680990, #693833, #693922, #693854, #694224]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Giovanni Campagna, Cosimo Cecchi, Adel Gadllah, Rui Matos, Florian Müllner,
 | 
			
		||||
  Gayan Perera, Jasper St. Pierre, Ray Strode, Owen Taylor, Rico Tzschichholz
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Translations:
 | 
			
		||||
  Fran Diéguez [gl], A S Alam [pa], Alexandre Franke [fr], Aurimas Černius [lt],
 | 
			
		||||
  Мирослав Николић [sr, sr@latin], Fran Diéguez [gl], Piotr Drąg [pl],
 | 
			
		||||
  Luca Ferretti [it], Daniel Mustieles [es]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.7.5
 | 
			
		||||
=====
 | 
			
		||||
* Don't allow multiline window titles [Jon; #683056]
 | 
			
		||||
* Make meta_window_located_on_workspace() public [Jasper; #691744]
 | 
			
		||||
* Request XI2.3 [Colin; #692877]
 | 
			
		||||
* Add meta_window_set_icon_geometry() method [Florian; #692997]
 | 
			
		||||
* Require XFixes 5.0 [Jasper; #677215]
 | 
			
		||||
* Change unredirection hints to match spec changes [Adel; #693064]
 | 
			
		||||
* Improve unredict heuristicts [Adel; #683786]
 | 
			
		||||
* Misc bug fixes and cleanups [Florian, Jasper, Adel; #691874, #679901,
 | 
			
		||||
  #692952, #693042]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Adel Gadllah, William Jon McCann, Florian Müllner, Jasper St. Pierre,
 | 
			
		||||
  Colin Walters
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Translations:
 | 
			
		||||
  Daniel Mustieles [es], Ihar Hrachyshka [be], Nilamdyuti Goswami [as],
 | 
			
		||||
  Gheyret Kenji [ug], Kjartan Maraas [nb], Yaron Shahrabani [he],
 | 
			
		||||
  Piotr Drąg [pl], Chao-Hsiung Liao [zh_HK,zh_TW], Milo Casagrande [it]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.7.4
 | 
			
		||||
=====
 | 
			
		||||
* Add support for bypass compositor hints [Adel; #683020]
 | 
			
		||||
* Make automaximization optional [Adel; #680990]
 | 
			
		||||
* Add method for checking if the application is responding [Giovanni; #684340]
 | 
			
		||||
* Expose the xinput opcode [Jasper; #690590]
 | 
			
		||||
* Rebrand "minimize" as "hide" [Florian; #682887]
 | 
			
		||||
* Misc bug fixes and cleanups [Giovanni, Ray, Jasper, Matthias, Debarshi,
 | 
			
		||||
  Florian, Rui; #690454, #690573, #690593, #690956, #691363, #690609, #690317,
 | 
			
		||||
  #689263]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Giovanni Campagna, Matthias Clasen, Adel Gadllah, Rui Matos, Florian Müllner,
 | 
			
		||||
  Debarshi Ray, Jasper St. Pierre, Ray Strode
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Translations:
 | 
			
		||||
  Mattias Põldaru [et], Yaron Shahrabani [he], Daniel Mustieles [es],
 | 
			
		||||
  Khaled Hosny [ar], Fran Diéguez [gl], A S Alam [pa], Piotr Drąg [pl],
 | 
			
		||||
  Rafael Ferreira [pt_BR], Nilamdyuti Goswami [as], Alexander Shopov [bg],
 | 
			
		||||
  Matej Urbančič [sl]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.7.3
 | 
			
		||||
=====
 | 
			
		||||
* Fix maximized windows jumping to other monitors [Alban; #556696]
 | 
			
		||||
* Add 'switch-applications' keybinding [Florian; #688913]
 | 
			
		||||
* Add a convenience method to focus the default window [Jasper; #689652]
 | 
			
		||||
* Increase typical icon size to 96 [Jasper; #689651]
 | 
			
		||||
* Port to XInput2 [Jasper; #688779]
 | 
			
		||||
* Give dynamic keybindings a keybinding action [Florian; #682315]
 | 
			
		||||
* Misc. fixes and cleanups [Jasper, Rui; #688777]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Alban Crequy, Rui Matos, Florian Müllner, Jasper St. Pierre
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Translations:
 | 
			
		||||
  Nilamdyuti Goswami [as], Piotr Drąg [pl], Yaron Shahrabani [he],
 | 
			
		||||
  Dr.T.Vasudevan [ta], ManojKumar Giri [or], Shankar Prasad [kn]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.7.2
 | 
			
		||||
=====
 | 
			
		||||
* Fix spurious focus changes when showing desktop [Florian; #686928]
 | 
			
		||||
* MetaPluginManager: don't send events to Clutter twice [Owen; #686406]
 | 
			
		||||
* Add the ability to add shader hooks to MetaBackgroundActor [Giovanni; #669798]
 | 
			
		||||
* Only process keyboard mapping events for the core X keyboard [Rui; #674859]
 | 
			
		||||
* Import keybinding files from Metacity [Florian; #687672]
 | 
			
		||||
* Add compositor hook to process keybindings selectively [Florian; #688202]
 | 
			
		||||
* MetaBackgroundActor: add a setter for GLSL uniforms [Giovanni; #682536]
 | 
			
		||||
* Misc. fixes and cleanups [Jasper, Rui, Florian, Rico; #688182]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Giovanni Campagna, Rui Matos, Florian Müllner, Jasper St. Pierre,
 | 
			
		||||
  Owen Taylor, Rico Tzschichholz
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Translations:
 | 
			
		||||
  Rafael Ferreira [pt_BR], Tobias Endrigkeit [de], Yaron Shahrabani [he]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.7.1
 | 
			
		||||
=====
 | 
			
		||||
* screen: Ignore num-workspaces when using dynamic workspaces [Florian; #685439]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Florian Müllner
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Translations:
 | 
			
		||||
  Mattias Põldaru [et], Kjartan Maraas [nb], Мирослав Николић [sr, sr@latin],
 | 
			
		||||
  Marek Černocký [cs], Andika Triwidada [id], Daniel Mustieles [es],
 | 
			
		||||
  Fran Diéguez [gl], Matej Urbančič [sl]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.6.1
 | 
			
		||||
=====
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										422
									
								
								README
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										422
									
								
								README
									
									
									
									
									
								
							@@ -1,422 +0,0 @@
 | 
			
		||||
Metacity is not a meta-City as in an urban center, but rather
 | 
			
		||||
Meta-ness as in the state of being meta. i.e. metacity : meta as
 | 
			
		||||
opacity : opaque. Also it may have something to do with the Meta key
 | 
			
		||||
on UNIX keyboards.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
The first release of Metacity was version 2.3. Metacity has no need for
 | 
			
		||||
your petty hangups about version numbers.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
The stable releases so far are 2.4.x, 2.6.x, 2.8.[01], 2.8.1.x, 2.8.5-,
 | 
			
		||||
2.10.x, 2.12.x, 2.14.x, 2.16.x.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Unstable branches are 2.3.x, 2.5.x, 2.8.2-4, 2.9.x, 2.11.x, 2.13.x,
 | 
			
		||||
2.15.x, 2.17.x.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
COMPILING MUTTER
 | 
			
		||||
===
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
You need GTK+ 2.2.  For startup notification to work you need
 | 
			
		||||
libstartup-notification at
 | 
			
		||||
http://www.freedesktop.org/software/startup-notification/ or on the
 | 
			
		||||
GNOME ftp site.
 | 
			
		||||
You need Clutter 1.0. You need gobject-introspection 0.6.3.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
REPORTING BUGS AND SUBMITTING PATCHES
 | 
			
		||||
===
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Report new bugs on http://bugzilla.gnome.org. Please check for
 | 
			
		||||
duplicates, *especially* if you are reporting a feature request. 
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Please do *not* add "me too!" or "yes I really want this!" comments to
 | 
			
		||||
feature requests in bugzilla. Please read
 | 
			
		||||
http://pobox.com/~hp/features.html prior to adding any kind of flame
 | 
			
		||||
about missing features or misfeatures.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Feel free to send patches too; Metacity is relatively small and
 | 
			
		||||
simple, so if you find a bug or want to add a feature it should be
 | 
			
		||||
pretty easy.  Send me mail, or put the patch in bugzilla.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
See the HACKING file for some notes on hacking Mutter.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
MUTTER FEATURES
 | 
			
		||||
===
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 - Uses GTK+ 2.0 for drawing window frames. This means colors, fonts, 
 | 
			
		||||
   etc. come from GTK+ theme.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 - Does not expose the concept of "window manager" to the user.  Some
 | 
			
		||||
   of the features in the GNOME control panel and other parts of the
 | 
			
		||||
   desktop happen to be implemented in metacity, such as changing your
 | 
			
		||||
   window border theme, or changing your window navigation shortcuts,
 | 
			
		||||
   but the user doesn't need to know this.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 - Includes only the window manager; does not try to be a desktop
 | 
			
		||||
   environment. The pager, configuration, etc. are all separate and
 | 
			
		||||
   modular. The "libwnck" library (which I also wrote) is available
 | 
			
		||||
   for writing metacity extensions, pagers, and so on. (But libwnck
 | 
			
		||||
   isn't metacity specific, or GNOME-dependent; it requires only GTK,
 | 
			
		||||
   and should work with KWin, fvwm2, and other EWMH-compliant WMs.)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 - Has a simple theme system and a couple of extra themes come with it.
 | 
			
		||||
   Change themes via gsettings:
 | 
			
		||||
     gsettings set org.gnome.desktop.wm.preferences theme Crux
 | 
			
		||||
     gsettings set org.gnome.desktop.wm.preferences theme Gorilla
 | 
			
		||||
     gsettings set org.gnome.desktop.wm.preferences theme Atlanta
 | 
			
		||||
     gsettings set org.gnome.desktop.wm.preferences theme Bright
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
   See theme-format.txt for docs on the theme format. Use 
 | 
			
		||||
   metacity-theme-viewer to preview themes.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 - Change number of workspaces via gsettings:
 | 
			
		||||
     gsettings set org.gnome.desktop.wm.preferences num-workspaces 5
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
   Can also change workspaces from GNOME 2 pager.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 - Change focus mode:
 | 
			
		||||
     gsettings set org.gnome.desktop.wm.preferences focus-mode mouse
 | 
			
		||||
     gsettings set org.gnome.desktop.wm.preferences focus-mode sloppy
 | 
			
		||||
     gsettings set org.gnome.desktop.wm.preferences focus-mode click
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 - Global keybinding defaults include:   
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    Alt-Tab                forward cycle window focus
 | 
			
		||||
    Alt-Shift-Tab          backward cycle focus
 | 
			
		||||
    Alt-Ctrl-Tab           forward cycle focus among panels
 | 
			
		||||
    Alt-Ctrl-Shift-Tab     backward cycle focus among panels
 | 
			
		||||
    Alt-Escape             cycle window focus without a popup thingy
 | 
			
		||||
    Ctrl-Alt-Left Arrow    previous workspace
 | 
			
		||||
    Ctrl-Alt-Right Arrow   next workspace
 | 
			
		||||
    Ctrl-Alt-D             minimize/unminimize all, to show desktop
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
   Change keybindings for example:
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
     gsettings set org.gnome.desktop.wm.keybindings switch-to-workspace-1 '[<Alt>F1]'
 | 
			
		||||
   
 | 
			
		||||
   Also try the GNOME keyboard shortcuts control panel.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 - Window keybindings:
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    Alt-space         window menu
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    Mnemonics work in the menu. That is, Alt-space then underlined
 | 
			
		||||
    letter in the menu item works.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    Choose Move from menu, and arrow keys to move the window.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    While moving, hold down Control to move slower, and 
 | 
			
		||||
      Shift to snap to edges.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    Choose Resize from menu, and nothing happens yet, but 
 | 
			
		||||
      eventually I might implement something.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    Keybindings for things like maximize window, vertical maximize,
 | 
			
		||||
    etc. can be bound, but may not all exist by default. See
 | 
			
		||||
    metacity.schemas.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 - Window mouse bindings:
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    Clicking anywhere on frame with button 1 will raise/focus window
 | 
			
		||||
    
 | 
			
		||||
    If you click a window control, such as the close button, then the 
 | 
			
		||||
     control will activate on button release if you are still over it
 | 
			
		||||
     on release (as with most GUI toolkits)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    If you click and drag borders with button 1 it resizes the window
 | 
			
		||||
    
 | 
			
		||||
    If you click and drag the titlebar with button 1 it moves the 
 | 
			
		||||
     window.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    If you click anywhere on the frame with button 2 it lowers the 
 | 
			
		||||
     window.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    If you click anywhere on the frame with button 3 it shows the 
 | 
			
		||||
     window menu.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    If you hold down Super (windows key) and click inside a window, it
 | 
			
		||||
     will move the window (buttons 1 and 2) or show menu (button 3).
 | 
			
		||||
     Or you can configure a different modifier for this.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    If you pick up a window with button 1 and then switch workspaces
 | 
			
		||||
     the window will come with you to the new workspace, this is 
 | 
			
		||||
     a feature copied from Enlightenment.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    If you hold down Shift while moving a window, the window snaps
 | 
			
		||||
     to edges of other windows and the screen.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 - Session management:
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    Mutter connects to the session manager and will set itself up to
 | 
			
		||||
     be respawned. It theoretically restores sizes/positions/workspace
 | 
			
		||||
     for session-aware applications.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 - Mutter implements much of the EWMH window manager specification
 | 
			
		||||
   from freedesktop.org, as well as the older ICCCM.  Please refer to
 | 
			
		||||
   the COMPLIANCE file for information on mutter compliance with
 | 
			
		||||
   these standards.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 - Uses Pango to render text, so has cool i18n capabilities. 
 | 
			
		||||
   Supports UTF-8 window titles and such.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 - There are simple animations for actions such as minimization, 
 | 
			
		||||
   to help users see what is happening. Should probably 
 | 
			
		||||
   have a few more of these and make them nicer.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 - if you have the proper X setup, set the GDK_USE_XFT=1 
 | 
			
		||||
   environment variable to get antialiased window titles.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 - considers the panel when placing windows and maximizing
 | 
			
		||||
   them.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 - handles the window manager selection from the ICCCM. Will exit if
 | 
			
		||||
   another WM claims it, and can claim it from another WM if you pass
 | 
			
		||||
   the --replace argument. So if you're running another
 | 
			
		||||
   ICCCM-compliant WM, you can run "mutter --replace" to replace it
 | 
			
		||||
   with Metacity.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 - does basic colormap handling
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 - and much more! well, maybe not a lot more.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
HOW TO ADD EXTERNAL FEATURES
 | 
			
		||||
===
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
You can write a mutter "plugin" such as a pager, window list, icon
 | 
			
		||||
box, task menu, or even things like "window matching" using the
 | 
			
		||||
Extended Window Manager Hints. See http://www.freedesktop.org for the
 | 
			
		||||
EWMH specification. An easy-to-use library called "libwnck" is
 | 
			
		||||
available that uses the EWMH and is specifically designed for writing
 | 
			
		||||
WM accessories.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
You might be interested in existing accessories such as "Devil's Pie"
 | 
			
		||||
by Ross Burton, which add features to Mutter (or other
 | 
			
		||||
EWMH-compliant WMs).
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
MUTTER BUGS, NON-FEATURES, AND CAVEATS
 | 
			
		||||
===
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
See bugzilla: http://bugzilla.gnome.org/query.cgi
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
FAQ
 | 
			
		||||
===
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Q: Will you add my feature?
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
A: If it makes sense to turn on unconditionally, or is genuinely a
 | 
			
		||||
   harmless preference that I would not be embarrassed to put in a
 | 
			
		||||
   simple, uncluttered, user-friendly configuration dialog.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
   If the only rationale for your feature is that other window
 | 
			
		||||
   managers have it, or that you are personally used to it, or
 | 
			
		||||
   something like that, then I will not be impressed. Metacity is
 | 
			
		||||
   firmly in the "choose good defaults" camp rather than the "offer 6
 | 
			
		||||
   equally broken ways to do it, and let the user pick one" camp.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
   This is part of a "no crackrock" policy, despite some exceptions
 | 
			
		||||
   I'm mildly embarrassed about. For example, multiple workspaces
 | 
			
		||||
   probably constitute crackrock, they confuse most users and really
 | 
			
		||||
   are not that useful if you have a decent tasklist and so on. But I
 | 
			
		||||
   am too used to them to turn them off.  Or alternatively
 | 
			
		||||
   iconification/tasklist is crack, and workspaces/pager are good. But
 | 
			
		||||
   having both is certainly a bit wrong.  Sloppy focus is probably
 | 
			
		||||
   crackrock too.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
   But don't think unlimited crack is OK just because I slipped up a
 | 
			
		||||
   little. No slippery slope here.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
   Don't let this discourage patches and fixes - I love those. ;-)
 | 
			
		||||
   Just be prepared to hear the above objections if your patch adds
 | 
			
		||||
   some crack-ridden configuration option.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
   http://pobox.com/~hp/free-software-ui.html
 | 
			
		||||
   http://pobox.com/~hp/features.html   
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Q: Will Mutter be part of GNOME?
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
A: It is not officially part of GNOME as of GNOME 2.27. We are
 | 
			
		||||
   hoping to have mutter officially included as of GNOME 2.28. 
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Q: Why does Mutter remember the workspace/position of some apps 
 | 
			
		||||
   but not others across logout/login?
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
A: Mutter only stores sizes/positions for apps that are session
 | 
			
		||||
   managed. As far as I can determine, there is no way to attempt to
 | 
			
		||||
   remember workspace/position for non-session-aware apps without
 | 
			
		||||
   causing a lot of weird effects.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
   The reason is that you don't know which non-SM-aware apps were
 | 
			
		||||
   launched by the session. When you initially log in, Metacity sees a
 | 
			
		||||
   bunch of new windows appear. But it can't distinguish between
 | 
			
		||||
   windows that were stored in your session, or windows you just
 | 
			
		||||
   launched after logging in. If Metacity tried to guess that a window
 | 
			
		||||
   was from the session, it could e.g. end up maximizing a dialog, or
 | 
			
		||||
   put a window you just launched on another desktop or in a weird
 | 
			
		||||
   place. And in fact I see a lot of bugs like this in window managers
 | 
			
		||||
   that try to handle non-session-aware apps.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
   However, for session-aware apps, Mutter can tell that the
 | 
			
		||||
   application instance is from the session and thus restore it
 | 
			
		||||
   reliably, assuming the app properly restores the windows it had 
 | 
			
		||||
   open on session save.
 | 
			
		||||
   
 | 
			
		||||
   So the correct way to fix the situation is to make apps
 | 
			
		||||
   session-aware. libSM has come with X for years, it's very
 | 
			
		||||
   standardized, it's shared by GNOME and KDE - even twm is
 | 
			
		||||
   session-aware. So anyone who won't take a patch to add SM is more
 | 
			
		||||
   archaic than twm - and you should flame them. ;-)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
   Docs on session management:
 | 
			
		||||
    http://www.fifi.org/doc/xspecs/xsmp.txt.gz
 | 
			
		||||
    http://www.fifi.org/doc/xspecs/SMlib.txt.gz
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
   See also the ICCCM section on SM. For GNOME apps, use the
 | 
			
		||||
   GnomeClient object. For a simple example of using libSM directly,
 | 
			
		||||
   twm/session.c in the twm source code is pretty easy to understand.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Q: How about adding viewports in addition to workspaces?
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
A: I could conceivably be convinced to use viewports _instead_ of
 | 
			
		||||
   workspaces, though currently I'm not thinking that. But I don't
 | 
			
		||||
   think it makes any sense to have both; it's just confusing. They
 | 
			
		||||
   are functionally equivalent.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
   You may think this means that you won't have certain keybindings, 
 | 
			
		||||
   or something like that. This is a misconception. The only 
 | 
			
		||||
   _fundamental_ difference between viewports and workspaces is that 
 | 
			
		||||
   with viewports, windows can "overlap" and appear partially on 
 | 
			
		||||
   one and partially on another. All other differences that
 | 
			
		||||
   traditionally exist in other window managers are accidental - 
 | 
			
		||||
   the features commonly associated with viewports can be implemented
 | 
			
		||||
   for workspaces, and vice versa.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
   So I don't want to have two kinds of
 | 
			
		||||
   workspace/desktop/viewport/whatever, but I'm willing to add
 | 
			
		||||
   features traditionally associated with either kind if those
 | 
			
		||||
   features make sense.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Q: Why is the panel always on top?
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
A: Because it's a better user interface, and until we made this not
 | 
			
		||||
   configurable a bunch of apps were not getting fixed (the app
 | 
			
		||||
   authors were just saying "put your panel on the bottom" instead of
 | 
			
		||||
   properly supporting fullscreen mode, and such).
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
   rationales.txt has the bugzilla URL for some flamefesting on this,
 | 
			
		||||
   if you want to go back and relive the glory.
 | 
			
		||||
   Read these and the bugzilla stuff before asking/commenting:
 | 
			
		||||
     http://pobox.com/~hp/free-software-ui.html
 | 
			
		||||
     http://pobox.com/~hp/features.html   
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Q: Why is there no edge flipping?
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
A: This one is also in rationales.txt. Because "ouija board" UI, where
 | 
			
		||||
   you just move the mouse around and the computer guesses what you
 | 
			
		||||
   mean, has a lot of issues. This includes mouse focus, shade-hover
 | 
			
		||||
   mode, edge flipping, autoraise, etc. Metacity has mouse focus and
 | 
			
		||||
   autoraise as a compromise, but these features are all confusing for
 | 
			
		||||
   many users, and cause problems with accessibility, fitt's law, and
 | 
			
		||||
   so on.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
   Read these and the bugzilla stuff before asking/commenting:
 | 
			
		||||
     http://pobox.com/~hp/free-software-ui.html
 | 
			
		||||
     http://pobox.com/~hp/features.html   
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Q: Why does wireframe move/resize suck?
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
A: You can turn it on with the reduced_resources setting.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
   But: it has low usability, and is a pain
 | 
			
		||||
   to implement, and there's no reason opaque move/resize should be a
 | 
			
		||||
   problem on any setup that can run a modern desktop worth a darn to
 | 
			
		||||
   begin with.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
   Read these and the bugzilla stuff before asking/commenting:
 | 
			
		||||
     http://pobox.com/~hp/free-software-ui.html
 | 
			
		||||
     http://pobox.com/~hp/features.html   
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
   The reason we had to add wireframe anyway was broken 
 | 
			
		||||
   proprietary apps that can't handle lots of resize events.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Q: Why no XYZ?
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
A: You are probably getting the idea by now - check rationales.txt,
 | 
			
		||||
   query/search bugzilla, and read http://pobox.com/~hp/features.html
 | 
			
		||||
   and http://pobox.com/~hp/free-software-ui.html
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
   Then sit down and answer the question for yourself.  Is the feature
 | 
			
		||||
   good? What's the rationale for it? Answer "why" not just "why not."
 | 
			
		||||
   Justify in terms of users as a whole, not just users like
 | 
			
		||||
   yourself. How else can you solve the same problem? etc. If that
 | 
			
		||||
   leads you to a strong opinion, then please, post the rationale for
 | 
			
		||||
   discussion to an appropriate bugzilla bug, or to
 | 
			
		||||
   usability@gnome.org.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
   Please don't just "me too!" on bugzilla bugs, please don't think
 | 
			
		||||
   flames will get you anywhere, and please don't repeat rationale
 | 
			
		||||
   that's already been offered.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Q: Your dumb web pages you made me read talk about solving problems in
 | 
			
		||||
   fundamental ways instead of adding preferences or workarounds.
 | 
			
		||||
   What are some examples where metacity has done this?
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
A: There are quite a few, though many opportunities remain.  Sometimes
 | 
			
		||||
   the real fix involves application changes. The metacity approach is
 | 
			
		||||
   that it's OK to require apps to change, though there are also
 | 
			
		||||
   plenty of workarounds in metacity for battles considered too hard
 | 
			
		||||
   to fight.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
   Here are some examples:
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
   - fullscreen mode was introduced to allow position constraints,
 | 
			
		||||
     panel-on-top, and other such things to apply to normal windows
 | 
			
		||||
     while still allowing video players etc. to "just work"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
   - "whether to include minimized windows in Alt+Tab" was solved 
 | 
			
		||||
     by putting minimized windows at the *end* of the tab order. 
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
   - Whether to pop up a feedback display during Alt+Tab was solved by
 | 
			
		||||
     having both Alt+Tab and Alt+Esc
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
   - Whether to have a "kill" feature was solved by automatically
 | 
			
		||||
     detecting and offering to kill stuck apps. Better, metacity
 | 
			
		||||
     actually does "kill -9" on the process, it doesn't just
 | 
			
		||||
     disconnect the process from the X server. You'll appreciate this
 | 
			
		||||
     if you ever did a "kill" on Netscape 4, and watched it keep
 | 
			
		||||
     eating 100% CPU even though the X server had booted it.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
   - The workspaces vs. viewports mess was avoided by adding
 | 
			
		||||
     directional navigation and such to workspaces, see discussion
 | 
			
		||||
     earlier in this file.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
   - Instead of configurable placement algorithms, there's just one 
 | 
			
		||||
     that works fairly well most of the time.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
   - To avoid excess CPU use during opaque move/resize, we rate limit
 | 
			
		||||
     the updates to the application window's size.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
   - Instead of configurable "show size of window while resizing,"
 | 
			
		||||
     it's only shown for windows where it matters, such as terminals.
 | 
			
		||||
     (Only use-case given for all windows is for web designers
 | 
			
		||||
     choosing their web browser size, but there are web sites and
 | 
			
		||||
     desktop backgrounds that do this for you.)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
   - Using startup notification, applications open on the workspace
 | 
			
		||||
     where you launched them, not the active workspace when their
 | 
			
		||||
     window is opened.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
   - and much more.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Q: I think mutter sucks.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
A: Feel free to use any WM you like. The reason metacity follows the
 | 
			
		||||
   ICCCM and EWMH specifications is that it makes metacity a modular,
 | 
			
		||||
   interchangeable part in the desktop. libwnck-based apps such as the
 | 
			
		||||
   GNOME window list will work just fine with any EWMH-compliant WM.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Q: Did you spend a lot of time on this?
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
A: Originally the answer was no. Sadly the answer is now yes.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Q: How can you claim that you are anti-crack, while still 
 | 
			
		||||
   writing a window manager?
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
A: I have no comment on that.
 | 
			
		||||
@@ -1,4 +1,4 @@
 | 
			
		||||
#!/bin/bash
 | 
			
		||||
#!/bin/sh
 | 
			
		||||
# Run this to generate all the initial makefiles, etc.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
srcdir=`dirname $0`
 | 
			
		||||
@@ -7,7 +7,7 @@ test -z "$srcdir" && srcdir=.
 | 
			
		||||
PKG_NAME="mutter"
 | 
			
		||||
REQUIRED_AUTOMAKE_VERSION=1.10
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
(test -f $srcdir/configure.in \
 | 
			
		||||
(test -f $srcdir/configure.ac \
 | 
			
		||||
  && test -d $srcdir/src) || {
 | 
			
		||||
    echo -n "**Error**: Directory "\`$srcdir\'" does not look like the"
 | 
			
		||||
    echo " top-level metacity directory"
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
@@ -1,8 +1,9 @@
 | 
			
		||||
AC_PREREQ(2.50)
 | 
			
		||||
AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4])
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
m4_define([mutter_major_version], [3])
 | 
			
		||||
m4_define([mutter_minor_version], [6])
 | 
			
		||||
m4_define([mutter_micro_version], [3])
 | 
			
		||||
m4_define([mutter_minor_version], [12])
 | 
			
		||||
m4_define([mutter_micro_version], [0])
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
m4_define([mutter_version],
 | 
			
		||||
          [mutter_major_version.mutter_minor_version.mutter_micro_version])
 | 
			
		||||
@@ -15,10 +16,14 @@ AC_INIT([mutter], [mutter_version],
 | 
			
		||||
AC_CONFIG_SRCDIR(src/core/display.c)
 | 
			
		||||
AC_CONFIG_HEADERS(config.h)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
AM_INIT_AUTOMAKE([1.11 no-dist-gzip dist-xz tar-ustar])
 | 
			
		||||
AM_INIT_AUTOMAKE([1.11 foreign no-dist-gzip dist-xz tar-ustar])
 | 
			
		||||
m4_ifdef([AM_SILENT_RULES],[AM_SILENT_RULES([yes])],)
 | 
			
		||||
AM_MAINTAINER_MODE([enable])
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Change pkglibdir and pkgdatadir to mutter-wayland instead of mutter
 | 
			
		||||
PACKAGE="mutter-wayland"
 | 
			
		||||
AC_SUBST([PACKAGE], [$PACKAGE])
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
MUTTER_MAJOR_VERSION=mutter_major_version
 | 
			
		||||
MUTTER_MINOR_VERSION=mutter_minor_version
 | 
			
		||||
MUTTER_MICRO_VERSION=mutter_micro_version
 | 
			
		||||
@@ -34,7 +39,7 @@ AC_SUBST(MUTTER_PLUGIN_DIR)
 | 
			
		||||
# Honor aclocal flags
 | 
			
		||||
AC_SUBST(ACLOCAL_AMFLAGS, "\${ACLOCAL_FLAGS}")
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
GETTEXT_PACKAGE=mutter
 | 
			
		||||
GETTEXT_PACKAGE=mutter-wayland
 | 
			
		||||
AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
 | 
			
		||||
AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE",[Name of default gettext domain])
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -71,10 +76,12 @@ MUTTER_PC_MODULES="
 | 
			
		||||
   gio-2.0 >= 2.25.10
 | 
			
		||||
   pango >= 1.2.0
 | 
			
		||||
   cairo >= 1.10.0
 | 
			
		||||
   gsettings-desktop-schemas >= 3.3.0
 | 
			
		||||
   xcomposite >= 0.2 xfixes xrender xdamage
 | 
			
		||||
   $CLUTTER_PACKAGE >= 1.9.10
 | 
			
		||||
   cogl-1.0 >= 1.9.6
 | 
			
		||||
   gsettings-desktop-schemas >= 3.7.3
 | 
			
		||||
   xcomposite >= 0.2 xfixes xrender xdamage xi >= 1.6.0
 | 
			
		||||
   $CLUTTER_PACKAGE >= 1.17.5
 | 
			
		||||
   cogl-1.0 >= 1.17.1
 | 
			
		||||
   upower-glib >= 0.99.0
 | 
			
		||||
   gnome-desktop-3.0
 | 
			
		||||
"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
GLIB_GSETTINGS
 | 
			
		||||
@@ -113,14 +120,27 @@ AC_ARG_ENABLE(shape,
 | 
			
		||||
                 [disable mutter's use of the shaped window extension]),,
 | 
			
		||||
  enable_shape=auto)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
## Wayland support requires the xserver.xml protocol extension found in the weston
 | 
			
		||||
## repository but since there aren't currently established conventions for
 | 
			
		||||
## installing and discovering these we simply require a location to be given
 | 
			
		||||
## explicitly...
 | 
			
		||||
AC_ARG_WITH([wayland-protocols],
 | 
			
		||||
            [AS_HELP_STRING([--with-wayland-protocols], [Location for wayland extension protocol specs])],
 | 
			
		||||
            [
 | 
			
		||||
            ],
 | 
			
		||||
            [])
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
AC_ARG_WITH([xwayland-path],
 | 
			
		||||
            [AS_HELP_STRING([--with-xwayland-path], [Absolute path for an X Wayland server])],
 | 
			
		||||
            [XWAYLAND_PATH="$withval"],
 | 
			
		||||
            [XWAYLAND_PATH="$bindir/Xorg"])
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
## here we get the flags we'll actually use
 | 
			
		||||
# GRegex requires Glib-2.14.0
 | 
			
		||||
PKG_CHECK_MODULES(ALL, glib-2.0 >= 2.14.0)
 | 
			
		||||
# gtk_window_set_icon_name requires gtk2+-2.6.0
 | 
			
		||||
PKG_CHECK_MODULES(MUTTER_MESSAGE, gtk+-3.0)
 | 
			
		||||
PKG_CHECK_MODULES(MUTTER_WINDOW_DEMO, gtk+-3.0)
 | 
			
		||||
PKG_CHECK_MODULES(MUTTER_LAUNCH, libdrm libsystemd-login)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Unconditionally use this dir to avoid a circular dep with gnomecc
 | 
			
		||||
GNOME_KEYBINDINGS_KEYSDIR="${datadir}/gnome-control-center/keybindings"
 | 
			
		||||
@@ -185,22 +205,20 @@ if test x$found_introspection != xno; then
 | 
			
		||||
  AC_SUBST(META_GIR)
 | 
			
		||||
fi
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
AC_MSG_CHECKING([Xcursor])
 | 
			
		||||
if $PKG_CONFIG xcursor; then
 | 
			
		||||
     have_xcursor=yes
 | 
			
		||||
  else
 | 
			
		||||
     have_xcursor=no
 | 
			
		||||
  fi
 | 
			
		||||
  AC_MSG_RESULT($have_xcursor)
 | 
			
		||||
MUTTER_PC_MODULES="$MUTTER_PC_MODULES xcursor"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
if test x$have_xcursor = xyes; then
 | 
			
		||||
  echo "Building with Xcursor"
 | 
			
		||||
  MUTTER_PC_MODULES="$MUTTER_PC_MODULES xcursor"
 | 
			
		||||
  AC_DEFINE(HAVE_XCURSOR, , [Building with Xcursor support])
 | 
			
		||||
fi
 | 
			
		||||
AC_PATH_PROG([WAYLAND_SCANNER],[wayland-scanner],[no])
 | 
			
		||||
AS_IF([test "x$WAYLAND_SCANNER" = "xno"],
 | 
			
		||||
  AC_MSG_ERROR([Could not find wayland-scanner in your PATH, required for parsing wayland extension protocols]))
 | 
			
		||||
AC_SUBST([WAYLAND_SCANNER])
 | 
			
		||||
AC_SUBST(XWAYLAND_PATH)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
MUTTER_PC_MODULES="$MUTTER_PC_MODULES clutter-wayland-1.0 clutter-wayland-compositor-1.0 clutter-egl-1.0 wayland-server libdrm"
 | 
			
		||||
PKG_CHECK_MODULES(MUTTER, $MUTTER_PC_MODULES)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
PKG_CHECK_EXISTS([xi >= 1.6.99.1],
 | 
			
		||||
                 AC_DEFINE([HAVE_XI23],[1],[Define if you have support for XInput 2.3 or greater]))
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# This is used for plugins
 | 
			
		||||
AC_SUBST(CLUTTER_PACKAGE)
 | 
			
		||||
PKG_CHECK_MODULES(CLUTTER, $CLUTTER_PACKAGE)
 | 
			
		||||
@@ -304,9 +322,6 @@ if test "x$found_xsync" = "xyes"; then
 | 
			
		||||
fi
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
MUTTER_LIBS="$MUTTER_LIBS $XSYNC_LIBS $RANDR_LIBS $SHAPE_LIBS $X_LIBS $X_PRE_LIBS -lX11 $X_EXTRA_LIBS -lm"
 | 
			
		||||
MUTTER_MESSAGE_LIBS="$MUTTER_MESSAGE_LIBS $X_LIBS $X_PRE_LIBS -lX11 $X_EXTRA_LIBS"
 | 
			
		||||
MUTTER_WINDOW_DEMO_LIBS="$MUTTER_WINDOW_DEMO_LIBS $X_LIBS $X_PRE_LIBS -lX11 $X_EXTRA_LIBS -lm"
 | 
			
		||||
MUTTER_PROPS_LIBS="$MUTTER_PROPS_LIBS $X_LIBS $X_PRE_LIBS -lX11 $X_EXTRA_LIBS"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
found_sm=no
 | 
			
		||||
case "$MUTTER_LIBS" in
 | 
			
		||||
@@ -361,8 +376,7 @@ if test "x$enable_debug" = "xyes"; then
 | 
			
		||||
	CFLAGS="$CFLAGS -g -O"
 | 
			
		||||
fi
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# For fix-meta-rectangle.py
 | 
			
		||||
AM_PATH_PYTHON([2.5])
 | 
			
		||||
GTK_DOC_CHECK([1.15], [--flavour no-tmpl])
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#### Warnings (last since -Werror can disturb other tests)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -434,11 +448,10 @@ AC_CONFIG_FILES([
 | 
			
		||||
Makefile
 | 
			
		||||
doc/Makefile
 | 
			
		||||
doc/man/Makefile
 | 
			
		||||
doc/reference/Makefile
 | 
			
		||||
doc/reference/meta-docs.sgml
 | 
			
		||||
src/Makefile
 | 
			
		||||
src/wm-tester/Makefile
 | 
			
		||||
src/libmutter.pc
 | 
			
		||||
src/mutter-plugins.pc
 | 
			
		||||
src/tools/Makefile
 | 
			
		||||
src/libmutter-wayland.pc
 | 
			
		||||
src/compositor/plugins/Makefile
 | 
			
		||||
po/Makefile.in
 | 
			
		||||
])
 | 
			
		||||
@@ -455,7 +468,7 @@ fi
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
dnl ==========================================================================
 | 
			
		||||
echo "
 | 
			
		||||
mutter-$VERSION
 | 
			
		||||
mutter-wayland-$VERSION
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	prefix:                   ${prefix}
 | 
			
		||||
	source code location:	  ${srcdir}
 | 
			
		||||
@@ -1,4 +1,4 @@
 | 
			
		||||
SUBDIRS = man
 | 
			
		||||
SUBDIRS = man reference
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
EXTRA_DIST=theme-format.txt dialogs.txt code-overview.txt \
 | 
			
		||||
	how-to-get-focus-right.txt
 | 
			
		||||
	how-to-get-focus-right.txt rationales.txt
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
@@ -1,4 +1,3 @@
 | 
			
		||||
man_MANS = mutter.1 mutter-theme-viewer.1 \
 | 
			
		||||
	   mutter-window-demo.1 mutter-message.1
 | 
			
		||||
man_MANS = mutter.1
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
EXTRA_DIST = $(man_MANS)
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
@@ -1,60 +0,0 @@
 | 
			
		||||
.\"                                      Hey, EMACS: -*- nroff -*-
 | 
			
		||||
.\" First parameter, NAME, should be all caps
 | 
			
		||||
.\" Second parameter, SECTION, should be 1-8, maybe w/ subsection
 | 
			
		||||
.\" other parameters are allowed: see man(7), man(1)
 | 
			
		||||
.\" -----
 | 
			
		||||
.\" This file was confirmed to be licenced under the GPL
 | 
			
		||||
.\" by its author and copyright holder, Akira TAGOH, on June 1st 2008:
 | 
			
		||||
.\"
 | 
			
		||||
.\" > I'm comfortable with DFSG-free. that sounds great if you think it's
 | 
			
		||||
.\" > useful and worth containing it in upstream.
 | 
			
		||||
.\" ...
 | 
			
		||||
.\" > Right I know. any licenses that is DFSG-free, I'm ok with whatever,
 | 
			
		||||
.\" > since I have contributed that for Debian. so GPL is no problem for me.
 | 
			
		||||
.\" -----
 | 
			
		||||
.TH MUTTER\-MESSAGE 1 "28 August 2002"
 | 
			
		||||
.\" Please adjust this date whenever revising the manpage.
 | 
			
		||||
.\"
 | 
			
		||||
.\" Some roff macros, for reference:
 | 
			
		||||
.\" .nh        disable hyphenation
 | 
			
		||||
.\" .hy        enable hyphenation
 | 
			
		||||
.\" .ad l      left justify
 | 
			
		||||
.\" .ad b      justify to both left and right margins
 | 
			
		||||
.\" .nf        disable filling
 | 
			
		||||
.\" .fi        enable filling
 | 
			
		||||
.\" .br        insert line break
 | 
			
		||||
.\" .sp <n>    insert n+1 empty lines
 | 
			
		||||
.\" for manpage-specific macros, see man(7)
 | 
			
		||||
.SH NAME
 | 
			
		||||
MUTTER\-MESSAGE \- a command to send a message to Mutter
 | 
			
		||||
.SH SYNOPSIS
 | 
			
		||||
.B MUTTER\-MESSAGE
 | 
			
		||||
[restart|reload\-theme|enable\-keybindings|disable\-keybindings]
 | 
			
		||||
.SH DESCRIPTION
 | 
			
		||||
This manual page documents briefly the
 | 
			
		||||
.B mutter\-message\fP.
 | 
			
		||||
This manual page was written for the Debian distribution
 | 
			
		||||
because the original program does not have a manual page.
 | 
			
		||||
.PP
 | 
			
		||||
.\" TeX users may be more comfortable with the \fB<whatever>\fP and
 | 
			
		||||
.\" \fI<whatever>\fP escape sequences to invode bold face and italics, 
 | 
			
		||||
.\" respectively.
 | 
			
		||||
\fBmutter\-message\fP send a specified message to \fBmutter\fP(1).
 | 
			
		||||
.SH OPTIONS
 | 
			
		||||
.TP
 | 
			
		||||
.B restart
 | 
			
		||||
Restart \fBmutter\fP(1) which is running.
 | 
			
		||||
.TP
 | 
			
		||||
.B reload-theme
 | 
			
		||||
Reload a theme which is specified on gsettings database.
 | 
			
		||||
.TP
 | 
			
		||||
.B enable-keybindings
 | 
			
		||||
Enable all of keybindings which is specified on gsettings database.
 | 
			
		||||
.TP
 | 
			
		||||
.B disable-keybindings
 | 
			
		||||
Disable all of keybindings which is specified on gsettings database.
 | 
			
		||||
.SH SEE ALSO
 | 
			
		||||
.BR mutter (1)
 | 
			
		||||
.SH AUTHOR
 | 
			
		||||
This manual page was written by Akira TAGOH <tagoh@debian.org>,
 | 
			
		||||
for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others).
 | 
			
		||||
@@ -1,43 +0,0 @@
 | 
			
		||||
.\" In .TH, FOO should be all caps, SECTION should be 1-8, maybe w/ subsection
 | 
			
		||||
.\" other parms are allowed: see man(7), man(1)
 | 
			
		||||
.\"
 | 
			
		||||
.\" Based on template provided by Tom Christiansen <tchrist@jhereg.perl.com>.
 | 
			
		||||
.\" 
 | 
			
		||||
.TH MUTTER-THEME-VIEWER 1 "1 June 2004" 
 | 
			
		||||
.SH NAME
 | 
			
		||||
mutter-theme-viewer \- view mutter themes
 | 
			
		||||
.SH SYNOPSIS
 | 
			
		||||
.B mutter-theme-viewer
 | 
			
		||||
[
 | 
			
		||||
.I THEMENAME
 | 
			
		||||
]
 | 
			
		||||
.SH DESCRIPTION
 | 
			
		||||
.\" Putting a newline after each sentence can generate better output.
 | 
			
		||||
.B mutter-theme-viewer
 | 
			
		||||
allows you to preview any installed Mutter theme.
 | 
			
		||||
.PP
 | 
			
		||||
When designing a new Mutter theme, you can use
 | 
			
		||||
.B mutter-theme-viewer
 | 
			
		||||
to measure the performance of a window frame option, and to preview
 | 
			
		||||
the option.
 | 
			
		||||
.SH OPTIONS
 | 
			
		||||
.TP
 | 
			
		||||
.I THEMENAME
 | 
			
		||||
Name of the theme to be shown (\fIAtlanta\fR by default).
 | 
			
		||||
It is case-sensitive.
 | 
			
		||||
.SH FILES
 | 
			
		||||
.br
 | 
			
		||||
.nf
 | 
			
		||||
.TP
 | 
			
		||||
.I /usr/share/themes
 | 
			
		||||
system themes directory
 | 
			
		||||
.TP
 | 
			
		||||
.I /usr/share/themes/*/mutter-1/mutter-theme-1.xml
 | 
			
		||||
theme specification file
 | 
			
		||||
.SH AUTHOR
 | 
			
		||||
This manual page was written by Jose M. Moya <josem@die.upm.es>, for
 | 
			
		||||
the Debian  GNU/Linux system (but may be used by others).
 | 
			
		||||
.SH "SEE ALSO"
 | 
			
		||||
.\" Always quote multiple words for .SH
 | 
			
		||||
.BR mutter (1),
 | 
			
		||||
.BR mutter-window-demo (1).
 | 
			
		||||
@@ -1,25 +0,0 @@
 | 
			
		||||
.\" In .TH, FOO should be all caps, SECTION should be 1-8, maybe w/ subsection
 | 
			
		||||
.\" other parms are allowed: see man(7), man(1)
 | 
			
		||||
.\"
 | 
			
		||||
.\" Based on template provided by Tom Christiansen <tchrist@jhereg.perl.com>.
 | 
			
		||||
.\" 
 | 
			
		||||
.TH MUTTER-WINDOW-DEMO 1 "1 June 2004" 
 | 
			
		||||
.SH NAME
 | 
			
		||||
mutter-window-demo \- demo of window features
 | 
			
		||||
.SH SYNOPSIS
 | 
			
		||||
.B mutter-window-demo
 | 
			
		||||
.SH DESCRIPTION
 | 
			
		||||
.\" Putting a newline after each sentence can generate better output.
 | 
			
		||||
This program demonstrates various kinds of windows that window
 | 
			
		||||
managers and window manager themes should handle.
 | 
			
		||||
.PP
 | 
			
		||||
Be sure to tear off the menu and toolbar, those are also a special
 | 
			
		||||
kind of window.
 | 
			
		||||
.SH AUTHOR
 | 
			
		||||
This manual page was written by Jose M. Moya <josem@die.upm.es>, for
 | 
			
		||||
the Debian  GNU/Linux system (but may be used by others).
 | 
			
		||||
.SH "SEE ALSO"
 | 
			
		||||
.\" Always quote multiple words for .SH
 | 
			
		||||
.BR x-window-manager (1),
 | 
			
		||||
.BR mutter (1),
 | 
			
		||||
.BR mutter-theme-viewer (1).
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										166
									
								
								doc/reference/Makefile.am
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										166
									
								
								doc/reference/Makefile.am
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@@ -0,0 +1,166 @@
 | 
			
		||||
## Process this file with automake to produce Makefile.in
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# We require automake 1.6 at least.
 | 
			
		||||
AUTOMAKE_OPTIONS = 1.6
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# This is a blank Makefile.am for using gtk-doc.
 | 
			
		||||
# Copy this to your project's API docs directory and modify the variables to
 | 
			
		||||
# suit your project. See the GTK+ Makefiles in gtk+/docs/reference for examples
 | 
			
		||||
# of using the various options.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# The name of the module, e.g. 'glib'.
 | 
			
		||||
DOC_MODULE=meta
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Uncomment for versioned docs and specify the version of the module, e.g. '2'.
 | 
			
		||||
#DOC_MODULE_VERSION=2
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# The top-level SGML file. You can change this if you want to.
 | 
			
		||||
DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MODULE)-docs.sgml
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Directories containing the source code, relative to $(srcdir).
 | 
			
		||||
# gtk-doc will search all .c and .h files beneath these paths
 | 
			
		||||
# for inline comments documenting functions and macros.
 | 
			
		||||
# e.g. DOC_SOURCE_DIR=../../../gtk ../../../gdk
 | 
			
		||||
DOC_SOURCE_DIR=../../src/
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Extra options to pass to gtkdoc-scangobj. Not normally needed.
 | 
			
		||||
SCANGOBJ_OPTIONS=
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Extra options to supply to gtkdoc-scan.
 | 
			
		||||
# e.g. SCAN_OPTIONS=--deprecated-guards="GTK_DISABLE_DEPRECATED"
 | 
			
		||||
SCAN_OPTIONS=--rebuild-types
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Extra options to supply to gtkdoc-mkdb.
 | 
			
		||||
# e.g. MKDB_OPTIONS=--xml-mode --output-format=xml
 | 
			
		||||
MKDB_OPTIONS=--xml-mode --output-format=xml
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Extra options to supply to gtkdoc-mktmpl
 | 
			
		||||
# e.g. MKTMPL_OPTIONS=--only-section-tmpl
 | 
			
		||||
MKTMPL_OPTIONS=
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Extra options to supply to gtkdoc-mkhtml
 | 
			
		||||
MKHTML_OPTIONS=
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Extra options to supply to gtkdoc-fixref. Not normally needed.
 | 
			
		||||
# e.g. FIXXREF_OPTIONS=--extra-dir=../gdk-pixbuf/html --extra-dir=../gdk/html
 | 
			
		||||
FIXXREF_OPTIONS=
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Used for dependencies. The docs will be rebuilt if any of these change.
 | 
			
		||||
# e.g. HFILE_GLOB=$(top_srcdir)/gtk/*.h
 | 
			
		||||
# e.g. CFILE_GLOB=$(top_srcdir)/gtk/*.c
 | 
			
		||||
HFILE_GLOB=$(top_srcdir)/src/*/*.h
 | 
			
		||||
CFILE_GLOB=$(top_srcdir)/src/*/*.c
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Extra header to include when scanning, which are not under DOC_SOURCE_DIR
 | 
			
		||||
# e.g. EXTRA_HFILES=$(top_srcdir}/contrib/extra.h
 | 
			
		||||
EXTRA_HFILES=
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Header files or dirs to ignore when scanning. Use base file/dir names
 | 
			
		||||
# e.g. IGNORE_HFILES=gtkdebug.h gtkintl.h private_code
 | 
			
		||||
IGNORE_HFILES= \
 | 
			
		||||
	async-getprop.h \
 | 
			
		||||
	atoms.h \
 | 
			
		||||
	bell.h \
 | 
			
		||||
	boxes-private.h \
 | 
			
		||||
	clutter-utils.h \
 | 
			
		||||
	cogl-utils.h \
 | 
			
		||||
	compositor-private.h \
 | 
			
		||||
	constraints.h \
 | 
			
		||||
	core.h \
 | 
			
		||||
	display-private.h \
 | 
			
		||||
	draw-workspace.h \
 | 
			
		||||
	edge-resistance.h \
 | 
			
		||||
	eventqueue.h \
 | 
			
		||||
	frame.h \
 | 
			
		||||
	frames.h \
 | 
			
		||||
	group-private.h \
 | 
			
		||||
	group-props.h \
 | 
			
		||||
	iconcache.h \
 | 
			
		||||
	inlinepixbufs.h \
 | 
			
		||||
	keybindings-private.h \
 | 
			
		||||
	menu.h \
 | 
			
		||||
	metaaccellabel.h \
 | 
			
		||||
	meta-background-actor-private.h \
 | 
			
		||||
	meta-background-group-private.h \
 | 
			
		||||
	meta-module.h \
 | 
			
		||||
	meta-plugin-manager.h \
 | 
			
		||||
	meta-shadow-factory-private.h \
 | 
			
		||||
	meta-texture-rectangle.h \
 | 
			
		||||
	meta-texture-tower.h \
 | 
			
		||||
	meta-window-actor-private.h \
 | 
			
		||||
	meta-window-group.h \
 | 
			
		||||
	meta-window-shape.h \
 | 
			
		||||
	mutter-enum-types.h \
 | 
			
		||||
	mutter-Xatomtype.h \
 | 
			
		||||
	place.h \
 | 
			
		||||
	preview-widget.h \
 | 
			
		||||
	region-utils.h \
 | 
			
		||||
	resizepopup.h \
 | 
			
		||||
	screen-private.h \
 | 
			
		||||
	session.h \
 | 
			
		||||
	stack.h \
 | 
			
		||||
	stack-tracker.h \
 | 
			
		||||
	stamp-mutter-enum-types.h \
 | 
			
		||||
	tabpopup.h \
 | 
			
		||||
	theme.h \
 | 
			
		||||
	theme-private.h \
 | 
			
		||||
	tile-preview.h \
 | 
			
		||||
	ui.h \
 | 
			
		||||
	window-private.h \
 | 
			
		||||
	window-props.h \
 | 
			
		||||
	workspace-private.h \
 | 
			
		||||
	xprops.h \
 | 
			
		||||
	$(NULL)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
MKDB_OPTIONS+=--ignore-files="$(IGNORE_HFILES)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Images to copy into HTML directory.
 | 
			
		||||
# e.g. HTML_IMAGES=$(top_srcdir)/gtk/stock-icons/stock_about_24.png
 | 
			
		||||
HTML_IMAGES=
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Extra SGML files that are included by $(DOC_MAIN_SGML_FILE).
 | 
			
		||||
# e.g. content_files=running.sgml building.sgml changes-2.0.sgml
 | 
			
		||||
content_files= \
 | 
			
		||||
	mutter-overview.xml \
 | 
			
		||||
	running-mutter.xml \
 | 
			
		||||
	$(NULL)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# SGML files where gtk-doc abbrevations (#GtkWidget) are expanded
 | 
			
		||||
# These files must be listed here *and* in content_files
 | 
			
		||||
# e.g. expand_content_files=running.sgml
 | 
			
		||||
expand_content_files= \
 | 
			
		||||
	mutter-overview.xml \
 | 
			
		||||
	running-mutter.xml \
 | 
			
		||||
	$(NULL)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# CFLAGS and LDFLAGS for compiling gtkdoc-scangobj with your library.
 | 
			
		||||
# Only needed if you are using gtkdoc-scangobj to dynamically query widget
 | 
			
		||||
# signals and properties.
 | 
			
		||||
# e.g. GTKDOC_CFLAGS=-I$(top_srcdir) -I$(top_builddir) $(GTK_DEBUG_FLAGS)
 | 
			
		||||
# e.g. GTKDOC_LIBS=$(top_builddir)/gtk/$(gtktargetlib)
 | 
			
		||||
GTKDOC_CFLAGS=$(MUTTER_CFLAGS)
 | 
			
		||||
GTKDOC_LIBS=$(MUTTER_LIBS) $(top_builddir)/src/libmutter-wayland.la
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# This includes the standard gtk-doc make rules, copied by gtkdocize.
 | 
			
		||||
include $(top_srcdir)/gtk-doc.make
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Other files to distribute
 | 
			
		||||
# e.g. EXTRA_DIST += version.xml.in
 | 
			
		||||
EXTRA_DIST +=
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Files not to distribute
 | 
			
		||||
# for --rebuild-types in $(SCAN_OPTIONS), e.g. $(DOC_MODULE).types
 | 
			
		||||
# for --rebuild-sections in $(SCAN_OPTIONS) e.g. $(DOC_MODULE)-sections.txt
 | 
			
		||||
DISTCLEANFILES = $(DOC_MODULES).types
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Comment this out if you want 'make check' to test you doc status
 | 
			
		||||
# and run some sanity checks
 | 
			
		||||
if ENABLE_GTK_DOC
 | 
			
		||||
TESTS_ENVIRONMENT = cd $(srcdir) && \
 | 
			
		||||
  DOC_MODULE=$(DOC_MODULE) DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MAIN_SGML_FILE) \
 | 
			
		||||
  SRCDIR=$(abs_srcdir) BUILDDIR=$(abs_builddir)
 | 
			
		||||
#TESTS = $(GTKDOC_CHECK)
 | 
			
		||||
endif
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
-include $(top_srcdir)/git.mk
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										59
									
								
								doc/reference/meta-docs.sgml.in
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										59
									
								
								doc/reference/meta-docs.sgml.in
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@@ -0,0 +1,59 @@
 | 
			
		||||
<?xml version="1.0"?>
 | 
			
		||||
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN"
 | 
			
		||||
               "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd"
 | 
			
		||||
[
 | 
			
		||||
  <!ENTITY % local.common.attrib "xmlns:xi  CDATA  #FIXED 'http://www.w3.org/2003/XInclude'">
 | 
			
		||||
  <!ENTITY version "@VERSION@">
 | 
			
		||||
]>
 | 
			
		||||
<book id="index">
 | 
			
		||||
  <bookinfo>
 | 
			
		||||
    <title>Mutter Reference Manual</title>
 | 
			
		||||
    <releaseinfo>
 | 
			
		||||
      This document is for Mutter &version;.
 | 
			
		||||
      The latest version of this documentation can be found on-line at
 | 
			
		||||
      <ulink role="online-location" url="http://developer.gnome.org/meta/">http://developer.gnome.org/meta/</ulink>.
 | 
			
		||||
    </releaseinfo>
 | 
			
		||||
  </bookinfo>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  <xi:include href="xml/mutter-overview.xml"/>
 | 
			
		||||
  <xi:include href="xml/running-mutter.xml"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  <part id="core-reference">
 | 
			
		||||
    <title>Mutter Core Reference</title>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/main.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/common.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/gradient.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/prefs.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/util.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/errors.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/meta-plugin.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/barrier.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/boxes.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/compositor.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/display.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/group.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/keybindings.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/meta-background-actor.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/meta-shadow-factory.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/meta-shaped-texture.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/meta-window-actor.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/screen.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/window.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/workspace.xml"/>
 | 
			
		||||
  </part>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  <chapter id="object-tree">
 | 
			
		||||
    <title>Object Hierarchy</title>
 | 
			
		||||
     <xi:include href="xml/tree_index.sgml"/>
 | 
			
		||||
  </chapter>
 | 
			
		||||
  <index id="api-index-full">
 | 
			
		||||
    <title>API Index</title>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/api-index-full.xml"><xi:fallback /></xi:include>
 | 
			
		||||
  </index>
 | 
			
		||||
  <index id="deprecated-api-index" role="deprecated">
 | 
			
		||||
    <title>Index of deprecated API</title>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/api-index-deprecated.xml"><xi:fallback /></xi:include>
 | 
			
		||||
  </index>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  <xi:include href="xml/annotation-glossary.xml"><xi:fallback /></xi:include>
 | 
			
		||||
</book>
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										683
									
								
								doc/reference/meta-sections.txt
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										683
									
								
								doc/reference/meta-sections.txt
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@@ -0,0 +1,683 @@
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>barrier</FILE>
 | 
			
		||||
<TITLE>MetaBarrier</TITLE>
 | 
			
		||||
MetaBarrier
 | 
			
		||||
MetaBarrierClass
 | 
			
		||||
meta_barrier_is_active
 | 
			
		||||
meta_barrier_destroy
 | 
			
		||||
meta_barrier_release
 | 
			
		||||
MetaBarrierDirection
 | 
			
		||||
MetaBarrierEvent
 | 
			
		||||
<SUBSECTION Standard>
 | 
			
		||||
META_BARRIER
 | 
			
		||||
META_BARRIER_CLASS
 | 
			
		||||
META_BARRIER_GET_CLASS
 | 
			
		||||
META_IS_BARRIER
 | 
			
		||||
META_IS_BARRIER_CLASS
 | 
			
		||||
META_TYPE_BARRIER
 | 
			
		||||
META_TYPE_BARRIER_EVENT
 | 
			
		||||
MetaBarrierPrivate
 | 
			
		||||
meta_barrier_event_get_type
 | 
			
		||||
meta_barrier_get_type
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>boxes</FILE>
 | 
			
		||||
MetaRectangle
 | 
			
		||||
MetaStrut
 | 
			
		||||
MetaEdgeType
 | 
			
		||||
MetaEdge
 | 
			
		||||
meta_rectangle_copy
 | 
			
		||||
meta_rectangle_free
 | 
			
		||||
meta_rect
 | 
			
		||||
meta_rectangle_area
 | 
			
		||||
meta_rectangle_intersect
 | 
			
		||||
meta_rectangle_equal
 | 
			
		||||
meta_rectangle_union
 | 
			
		||||
meta_rectangle_overlap
 | 
			
		||||
meta_rectangle_vert_overlap
 | 
			
		||||
meta_rectangle_horiz_overlap
 | 
			
		||||
meta_rectangle_could_fit_rect
 | 
			
		||||
meta_rectangle_contains_rect
 | 
			
		||||
<SUBSECTION Standard>
 | 
			
		||||
META_TYPE_RECTANGLE
 | 
			
		||||
meta_rectangle_get_type
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>common</FILE>
 | 
			
		||||
META_VIRTUAL_CORE_POINTER_ID
 | 
			
		||||
META_VIRTUAL_CORE_KEYBOARD_ID
 | 
			
		||||
MetaFrameFlags
 | 
			
		||||
MetaMenuOp
 | 
			
		||||
MetaWindowMenuFunc
 | 
			
		||||
MetaGrabOp
 | 
			
		||||
MetaCursor
 | 
			
		||||
MetaFrameType
 | 
			
		||||
MetaVirtualModifier
 | 
			
		||||
MetaDirection
 | 
			
		||||
MetaMotionDirection
 | 
			
		||||
MetaSide
 | 
			
		||||
MetaButtonFunction
 | 
			
		||||
MAX_BUTTONS_PER_CORNER
 | 
			
		||||
MetaButtonLayout
 | 
			
		||||
MetaFrameBorders
 | 
			
		||||
meta_frame_borders_clear
 | 
			
		||||
META_ICON_WIDTH
 | 
			
		||||
META_ICON_HEIGHT
 | 
			
		||||
META_MINI_ICON_WIDTH
 | 
			
		||||
META_MINI_ICON_HEIGHT
 | 
			
		||||
META_DEFAULT_ICON_NAME
 | 
			
		||||
META_PRIORITY_RESIZE
 | 
			
		||||
META_PRIORITY_BEFORE_REDRAW
 | 
			
		||||
META_PRIORITY_REDRAW
 | 
			
		||||
META_PRIORITY_PREFS_NOTIFY
 | 
			
		||||
POINT_IN_RECT
 | 
			
		||||
MetaStackLayer
 | 
			
		||||
MetaWindowMenu
 | 
			
		||||
MetaResizePopup
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>compositor</FILE>
 | 
			
		||||
MetaCompEffect
 | 
			
		||||
MetaCompositor
 | 
			
		||||
meta_compositor_new
 | 
			
		||||
meta_compositor_destroy
 | 
			
		||||
meta_compositor_manage_screen
 | 
			
		||||
meta_compositor_unmanage_screen
 | 
			
		||||
meta_compositor_window_shape_changed
 | 
			
		||||
meta_compositor_process_event
 | 
			
		||||
meta_compositor_filter_keybinding
 | 
			
		||||
meta_compositor_add_window
 | 
			
		||||
meta_compositor_remove_window
 | 
			
		||||
meta_compositor_show_window
 | 
			
		||||
meta_compositor_hide_window
 | 
			
		||||
meta_compositor_switch_workspace
 | 
			
		||||
meta_compositor_maximize_window
 | 
			
		||||
meta_compositor_unmaximize_window
 | 
			
		||||
meta_compositor_sync_window_geometry
 | 
			
		||||
meta_compositor_set_updates_frozen
 | 
			
		||||
meta_compositor_queue_frame_drawn
 | 
			
		||||
meta_compositor_sync_stack
 | 
			
		||||
meta_compositor_sync_screen_size
 | 
			
		||||
meta_compositor_flash_screen
 | 
			
		||||
meta_get_stage_for_screen
 | 
			
		||||
meta_get_overlay_group_for_screen
 | 
			
		||||
meta_get_overlay_window
 | 
			
		||||
meta_get_window_actors
 | 
			
		||||
meta_get_window_group_for_screen
 | 
			
		||||
meta_get_top_window_group_for_screen
 | 
			
		||||
meta_disable_unredirect_for_screen
 | 
			
		||||
meta_enable_unredirect_for_screen
 | 
			
		||||
meta_set_stage_input_region
 | 
			
		||||
meta_empty_stage_input_region
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>display</FILE>
 | 
			
		||||
MetaTabList
 | 
			
		||||
MetaTabShowType
 | 
			
		||||
meta_XFree
 | 
			
		||||
meta_display_get_compositor_version
 | 
			
		||||
meta_display_get_xinput_opcode
 | 
			
		||||
meta_display_supports_extended_barriers
 | 
			
		||||
meta_display_get_xdisplay
 | 
			
		||||
meta_display_get_compositor
 | 
			
		||||
meta_display_get_screens
 | 
			
		||||
meta_display_has_shape
 | 
			
		||||
meta_display_screen_for_root
 | 
			
		||||
meta_display_get_focus_window
 | 
			
		||||
meta_display_xwindow_is_a_no_focus_window
 | 
			
		||||
meta_display_get_damage_event_base
 | 
			
		||||
meta_display_get_shape_event_base
 | 
			
		||||
meta_display_xserver_time_is_before
 | 
			
		||||
meta_display_get_last_user_time
 | 
			
		||||
meta_display_get_current_time
 | 
			
		||||
meta_display_get_current_time_roundtrip
 | 
			
		||||
meta_display_get_ignored_modifier_mask
 | 
			
		||||
meta_display_get_tab_list
 | 
			
		||||
meta_display_get_tab_next
 | 
			
		||||
meta_display_get_tab_current
 | 
			
		||||
meta_display_begin_grab_op
 | 
			
		||||
meta_display_end_grab_op
 | 
			
		||||
meta_display_get_grab_op
 | 
			
		||||
meta_display_add_keybinding
 | 
			
		||||
meta_display_remove_keybinding
 | 
			
		||||
meta_display_get_keybinding_action
 | 
			
		||||
meta_display_set_input_focus_window
 | 
			
		||||
meta_display_focus_the_no_focus_window
 | 
			
		||||
meta_display_sort_windows_by_stacking
 | 
			
		||||
meta_display_get_leader_window
 | 
			
		||||
meta_display_add_ignored_crossing_serial
 | 
			
		||||
meta_display_unmanage_screen
 | 
			
		||||
meta_display_clear_mouse_mode
 | 
			
		||||
MetaDisplay
 | 
			
		||||
MetaDisplayClass
 | 
			
		||||
<SUBSECTION Standard>
 | 
			
		||||
META_DISPLAY
 | 
			
		||||
META_DISPLAY_CLASS
 | 
			
		||||
META_DISPLAY_GET_CLASS
 | 
			
		||||
META_IS_DISPLAY
 | 
			
		||||
META_IS_DISPLAY_CLASS
 | 
			
		||||
META_TYPE_DISPLAY
 | 
			
		||||
meta_display_get_type
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>errors</FILE>
 | 
			
		||||
meta_error_trap_push
 | 
			
		||||
meta_error_trap_pop
 | 
			
		||||
meta_error_trap_push_with_return
 | 
			
		||||
meta_error_trap_pop_with_return
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>gradient</FILE>
 | 
			
		||||
MetaGradientType
 | 
			
		||||
meta_gradient_create_simple
 | 
			
		||||
meta_gradient_create_multi
 | 
			
		||||
meta_gradient_create_interwoven
 | 
			
		||||
meta_gradient_add_alpha
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>group</FILE>
 | 
			
		||||
MetaGroup
 | 
			
		||||
meta_window_get_group
 | 
			
		||||
meta_window_compute_group
 | 
			
		||||
meta_window_shutdown_group
 | 
			
		||||
meta_window_group_leader_changed
 | 
			
		||||
meta_display_lookup_group
 | 
			
		||||
meta_group_list_windows
 | 
			
		||||
meta_group_update_layers
 | 
			
		||||
meta_group_get_startup_id
 | 
			
		||||
meta_group_get_size
 | 
			
		||||
meta_group_property_notify
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>keybindings</FILE>
 | 
			
		||||
MetaKeyBinding
 | 
			
		||||
META_TYPE_KEY_BINDING
 | 
			
		||||
meta_key_binding_get_name
 | 
			
		||||
meta_key_binding_get_modifiers
 | 
			
		||||
meta_key_binding_get_mask
 | 
			
		||||
meta_key_binding_is_builtin
 | 
			
		||||
meta_keybindings_set_custom_handler
 | 
			
		||||
meta_screen_ungrab_all_keys
 | 
			
		||||
meta_screen_grab_all_keys
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>main</FILE>
 | 
			
		||||
meta_get_option_context
 | 
			
		||||
meta_init
 | 
			
		||||
meta_run
 | 
			
		||||
meta_get_replace_current_wm
 | 
			
		||||
meta_set_wm_name
 | 
			
		||||
meta_set_gnome_wm_keybindings
 | 
			
		||||
MetaExitCode
 | 
			
		||||
meta_exit
 | 
			
		||||
meta_quit
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>meta-background</FILE>
 | 
			
		||||
<TITLE>MetaBackground</TITLE>
 | 
			
		||||
MetaBackgroundEffects
 | 
			
		||||
MetaBackground
 | 
			
		||||
MetaBackgroundClass
 | 
			
		||||
meta_background_new
 | 
			
		||||
meta_background_copy
 | 
			
		||||
meta_background_load_gradient
 | 
			
		||||
meta_background_load_color
 | 
			
		||||
meta_background_load_still_frame
 | 
			
		||||
meta_background_load_file_async
 | 
			
		||||
meta_background_load_file_finish
 | 
			
		||||
meta_background_get_filename
 | 
			
		||||
meta_background_get_style
 | 
			
		||||
meta_background_get_shading
 | 
			
		||||
meta_background_get_color
 | 
			
		||||
meta_background_get_second_color
 | 
			
		||||
<SUBSECTION Standard>
 | 
			
		||||
META_BACKGROUND
 | 
			
		||||
META_BACKGROUND_CLASS
 | 
			
		||||
META_BACKGROUND_GET_CLASS
 | 
			
		||||
META_IS_BACKGROUND
 | 
			
		||||
META_IS_BACKGROUND_CLASS
 | 
			
		||||
META_TYPE_BACKGROUND
 | 
			
		||||
MetaBackgroundPrivate
 | 
			
		||||
meta_background_get_type
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>meta-background-actor</FILE>
 | 
			
		||||
<TITLE>MetaBackgroundActor</TITLE>
 | 
			
		||||
MetaBackgroundActor
 | 
			
		||||
MetaBackgroundActorClass
 | 
			
		||||
meta_background_actor_new_for_screen
 | 
			
		||||
MetaSnippetHook
 | 
			
		||||
meta_background_actor_add_glsl_snippet
 | 
			
		||||
meta_background_actor_set_uniform_float
 | 
			
		||||
<SUBSECTION Standard>
 | 
			
		||||
META_BACKGROUND_ACTOR
 | 
			
		||||
META_BACKGROUND_ACTOR_CLASS
 | 
			
		||||
META_BACKGROUND_ACTOR_GET_CLASS
 | 
			
		||||
META_IS_BACKGROUND_ACTOR
 | 
			
		||||
META_IS_BACKGROUND_ACTOR_CLASS
 | 
			
		||||
META_TYPE_BACKGROUND_ACTOR
 | 
			
		||||
MetaBackgroundActorPrivate
 | 
			
		||||
meta_background_actor_get_type
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>meta-background-group</FILE>
 | 
			
		||||
<TITLE>MetaBackgroundGroup</TITLE>
 | 
			
		||||
MetaBackgroundGroupClass
 | 
			
		||||
meta_background_group_new
 | 
			
		||||
<SUBSECTION Standard>
 | 
			
		||||
META_BACKGROUND_GROUP
 | 
			
		||||
META_BACKGROUND_GROUP_CLASS
 | 
			
		||||
META_BACKGROUND_GROUP_GET_CLASS
 | 
			
		||||
META_IS_BACKGROUND_GROUP
 | 
			
		||||
META_IS_BACKGROUND_GROUP_CLASS
 | 
			
		||||
META_TYPE_BACKGROUND_GROUP
 | 
			
		||||
MetaBackgroundGroupPrivate
 | 
			
		||||
meta_background_group_get_type
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>meta-plugin</FILE>
 | 
			
		||||
<TITLE>MetaPlugin</TITLE>
 | 
			
		||||
MetaPlugin
 | 
			
		||||
MetaPluginClass
 | 
			
		||||
MetaPluginInfo
 | 
			
		||||
meta_plugin_running
 | 
			
		||||
meta_plugin_debug_mode
 | 
			
		||||
meta_plugin_get_info
 | 
			
		||||
MetaPluginVersion
 | 
			
		||||
META_PLUGIN_DECLARE
 | 
			
		||||
meta_plugin_switch_workspace_completed
 | 
			
		||||
meta_plugin_minimize_completed
 | 
			
		||||
meta_plugin_maximize_completed
 | 
			
		||||
meta_plugin_unmaximize_completed
 | 
			
		||||
meta_plugin_map_completed
 | 
			
		||||
meta_plugin_destroy_completed
 | 
			
		||||
MetaModalOptions
 | 
			
		||||
meta_plugin_begin_modal
 | 
			
		||||
meta_plugin_end_modal
 | 
			
		||||
meta_plugin_get_screen
 | 
			
		||||
meta_plugin_manager_set_plugin_type
 | 
			
		||||
<SUBSECTION Standard>
 | 
			
		||||
META_IS_PLUGIN
 | 
			
		||||
META_IS_PLUGIN_CLASS
 | 
			
		||||
META_PLUGIN
 | 
			
		||||
META_PLUGIN_CLASS
 | 
			
		||||
META_PLUGIN_GET_CLASS
 | 
			
		||||
META_TYPE_PLUGIN
 | 
			
		||||
MetaPluginPrivate
 | 
			
		||||
meta_plugin_get_type
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>meta-shadow-factory</FILE>
 | 
			
		||||
MetaShadowParams
 | 
			
		||||
meta_shadow_factory_get_default
 | 
			
		||||
meta_shadow_factory_set_params
 | 
			
		||||
meta_shadow_factory_get_params
 | 
			
		||||
MetaShadowFactory
 | 
			
		||||
MetaShadowFactoryClass
 | 
			
		||||
<SUBSECTION Standard>
 | 
			
		||||
META_IS_SHADOW_FACTORY
 | 
			
		||||
META_IS_SHADOW_FACTORY_CLASS
 | 
			
		||||
META_SHADOW_FACTORY
 | 
			
		||||
META_SHADOW_FACTORY_CLASS
 | 
			
		||||
META_SHADOW_FACTORY_GET_CLASS
 | 
			
		||||
META_TYPE_SHADOW_FACTORY
 | 
			
		||||
meta_shadow_factory_get_type
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>meta-shaped-texture</FILE>
 | 
			
		||||
<TITLE>MetaShapedTexture</TITLE>
 | 
			
		||||
MetaShapedTexture
 | 
			
		||||
MetaShapedTextureClass
 | 
			
		||||
meta_shaped_texture_new
 | 
			
		||||
meta_shaped_texture_set_create_mipmaps
 | 
			
		||||
meta_shaped_texture_update_area
 | 
			
		||||
meta_shaped_texture_set_pixmap
 | 
			
		||||
meta_shaped_texture_get_texture
 | 
			
		||||
meta_shaped_texture_set_mask_texture
 | 
			
		||||
meta_shaped_texture_set_clip_region
 | 
			
		||||
meta_shaped_texture_get_image
 | 
			
		||||
<SUBSECTION Standard>
 | 
			
		||||
META_IS_SHAPED_TEXTURE
 | 
			
		||||
META_IS_SHAPED_TEXTURE_CLASS
 | 
			
		||||
META_SHAPED_TEXTURE
 | 
			
		||||
META_SHAPED_TEXTURE_CLASS
 | 
			
		||||
META_SHAPED_TEXTURE_GET_CLASS
 | 
			
		||||
META_TYPE_SHAPED_TEXTURE
 | 
			
		||||
MetaShapedTexturePrivate
 | 
			
		||||
meta_shaped_texture_get_type
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>meta-window-actor</FILE>
 | 
			
		||||
<TITLE>MetaWindowActor</TITLE>
 | 
			
		||||
MetaWindowActor
 | 
			
		||||
MetaWindowActorClass
 | 
			
		||||
meta_window_actor_get_x_window
 | 
			
		||||
meta_window_actor_get_workspace
 | 
			
		||||
meta_window_actor_get_meta_window
 | 
			
		||||
meta_window_actor_get_texture
 | 
			
		||||
meta_window_actor_is_override_redirect
 | 
			
		||||
meta_window_actor_get_description
 | 
			
		||||
meta_window_actor_showing_on_its_workspace
 | 
			
		||||
meta_window_actor_is_destroyed
 | 
			
		||||
<SUBSECTION Standard>
 | 
			
		||||
META_IS_WINDOW_ACTOR
 | 
			
		||||
META_IS_WINDOW_ACTOR_CLASS
 | 
			
		||||
META_TYPE_WINDOW_ACTOR
 | 
			
		||||
META_WINDOW_ACTOR
 | 
			
		||||
META_WINDOW_ACTOR_CLASS
 | 
			
		||||
META_WINDOW_ACTOR_GET_CLASS
 | 
			
		||||
MetaWindowActorPrivate
 | 
			
		||||
meta_window_actor_get_type
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>meta-cullable</FILE>
 | 
			
		||||
<TITLE>MetaCullable</TITLE>
 | 
			
		||||
MetaCullable
 | 
			
		||||
MetaCullableInterface
 | 
			
		||||
meta_cullable_cull_out
 | 
			
		||||
meta_cullable_reset_culling
 | 
			
		||||
meta_cullable_cull_out_children
 | 
			
		||||
meta_cullable_reset_culling_children
 | 
			
		||||
<SUBSECTION Standard>
 | 
			
		||||
META_TYPE_CULLABLE
 | 
			
		||||
META_CULLABLE
 | 
			
		||||
META_IS_CULLABLE
 | 
			
		||||
META_CULLABLE_GET_IFACE
 | 
			
		||||
meta_cullable_get_type
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>prefs</FILE>
 | 
			
		||||
MetaPreference
 | 
			
		||||
MetaPrefsChangedFunc
 | 
			
		||||
meta_prefs_add_listener
 | 
			
		||||
meta_prefs_remove_listener
 | 
			
		||||
meta_prefs_init
 | 
			
		||||
meta_prefs_override_preference_schema
 | 
			
		||||
meta_preference_to_string
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_mouse_button_mods
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_mouse_button_resize
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_mouse_button_menu
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_focus_mode
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_focus_new_windows
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_attach_modal_dialogs
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_raise_on_click
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_theme
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_titlebar_font
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_num_workspaces
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_dynamic_workspaces
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_disable_workarounds
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_auto_raise
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_auto_raise_delay
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_focus_change_on_pointer_rest
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_gnome_accessibility
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_gnome_animations
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_edge_tiling
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_auto_maximize
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_button_layout
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_action_double_click_titlebar
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_action_middle_click_titlebar
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_action_right_click_titlebar
 | 
			
		||||
meta_prefs_set_num_workspaces
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_workspace_name
 | 
			
		||||
meta_prefs_change_workspace_name
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_cursor_theme
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_cursor_size
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_compositing_manager
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_force_fullscreen
 | 
			
		||||
meta_prefs_set_force_fullscreen
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_workspaces_only_on_primary
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_no_tab_popup
 | 
			
		||||
meta_prefs_set_no_tab_popup
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_draggable_border_width
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_ignore_request_hide_titlebar
 | 
			
		||||
meta_prefs_set_ignore_request_hide_titlebar
 | 
			
		||||
MetaKeyBindingAction
 | 
			
		||||
MetaKeyBindingFlags
 | 
			
		||||
MetaKeyCombo
 | 
			
		||||
MetaKeyHandlerFunc
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_keybindings
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_keybinding_action
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_window_binding
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_overlay_binding
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_visual_bell
 | 
			
		||||
meta_prefs_bell_is_audible
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_visual_bell_type
 | 
			
		||||
MetaKeyHandler
 | 
			
		||||
<SUBSECTION Standard>
 | 
			
		||||
meta_key_binding_get_type
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>screen</FILE>
 | 
			
		||||
MetaScreen
 | 
			
		||||
MetaScreenClass
 | 
			
		||||
meta_screen_get_screen_number
 | 
			
		||||
meta_screen_get_display
 | 
			
		||||
meta_screen_get_xroot
 | 
			
		||||
meta_screen_get_size
 | 
			
		||||
meta_screen_get_compositor_data
 | 
			
		||||
meta_screen_set_compositor_data
 | 
			
		||||
meta_screen_for_x_screen
 | 
			
		||||
meta_screen_set_cm_selection
 | 
			
		||||
meta_screen_unset_cm_selection
 | 
			
		||||
meta_screen_get_startup_sequences
 | 
			
		||||
meta_screen_get_workspaces
 | 
			
		||||
meta_screen_get_n_workspaces
 | 
			
		||||
meta_screen_get_workspace_by_index
 | 
			
		||||
meta_screen_remove_workspace
 | 
			
		||||
meta_screen_append_new_workspace
 | 
			
		||||
meta_screen_get_active_workspace_index
 | 
			
		||||
meta_screen_get_active_workspace
 | 
			
		||||
meta_screen_get_n_monitors
 | 
			
		||||
meta_screen_get_primary_monitor
 | 
			
		||||
meta_screen_get_current_monitor
 | 
			
		||||
meta_screen_get_monitor_geometry
 | 
			
		||||
meta_screen_get_monitor_index_for_rect
 | 
			
		||||
meta_screen_focus_default_window
 | 
			
		||||
MetaScreenCorner
 | 
			
		||||
meta_screen_override_workspace_layout
 | 
			
		||||
<SUBSECTION Standard>
 | 
			
		||||
META_IS_SCREEN
 | 
			
		||||
META_IS_SCREEN_CLASS
 | 
			
		||||
META_SCREEN
 | 
			
		||||
META_SCREEN_CLASS
 | 
			
		||||
META_SCREEN_GET_CLASS
 | 
			
		||||
META_TYPE_SCREEN
 | 
			
		||||
meta_screen_get_type
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>util</FILE>
 | 
			
		||||
meta_is_verbose
 | 
			
		||||
meta_set_verbose
 | 
			
		||||
meta_is_debugging
 | 
			
		||||
meta_set_debugging
 | 
			
		||||
meta_is_syncing
 | 
			
		||||
meta_set_syncing
 | 
			
		||||
meta_set_replace_current_wm
 | 
			
		||||
meta_debug_spew_real
 | 
			
		||||
meta_verbose_real
 | 
			
		||||
meta_bug
 | 
			
		||||
meta_warning
 | 
			
		||||
meta_fatal
 | 
			
		||||
MetaDebugTopic
 | 
			
		||||
meta_topic_real
 | 
			
		||||
meta_add_verbose_topic
 | 
			
		||||
meta_remove_verbose_topic
 | 
			
		||||
meta_push_no_msg_prefix
 | 
			
		||||
meta_pop_no_msg_prefix
 | 
			
		||||
meta_unsigned_long_equal
 | 
			
		||||
meta_unsigned_long_hash
 | 
			
		||||
meta_frame_type_to_string
 | 
			
		||||
meta_gravity_to_string
 | 
			
		||||
_
 | 
			
		||||
N_
 | 
			
		||||
meta_g_utf8_strndup
 | 
			
		||||
meta_free_gslist_and_elements
 | 
			
		||||
meta_show_dialog
 | 
			
		||||
meta_debug_spew
 | 
			
		||||
meta_verbose
 | 
			
		||||
meta_topic
 | 
			
		||||
MetaLaterType
 | 
			
		||||
meta_later_add
 | 
			
		||||
meta_later_remove
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>window</FILE>
 | 
			
		||||
MetaWindow
 | 
			
		||||
MetaWindowClass
 | 
			
		||||
MetaWindowType
 | 
			
		||||
MetaMaximizeFlags
 | 
			
		||||
meta_window_get_frame
 | 
			
		||||
meta_window_has_focus
 | 
			
		||||
meta_window_appears_focused
 | 
			
		||||
meta_window_is_shaded
 | 
			
		||||
meta_window_is_monitor_sized
 | 
			
		||||
meta_window_is_override_redirect
 | 
			
		||||
meta_window_is_skip_taskbar
 | 
			
		||||
meta_window_get_rect
 | 
			
		||||
meta_window_get_input_rect
 | 
			
		||||
meta_window_get_frame_rect
 | 
			
		||||
meta_window_get_outer_rect
 | 
			
		||||
meta_window_client_rect_to_frame_rect
 | 
			
		||||
meta_window_frame_rect_to_client_rect
 | 
			
		||||
meta_window_get_screen
 | 
			
		||||
meta_window_get_display
 | 
			
		||||
meta_window_get_xwindow
 | 
			
		||||
meta_window_get_window_type
 | 
			
		||||
meta_window_get_window_type_atom
 | 
			
		||||
meta_window_get_workspace
 | 
			
		||||
meta_window_get_monitor
 | 
			
		||||
meta_window_is_on_all_workspaces
 | 
			
		||||
meta_window_located_on_workspace
 | 
			
		||||
meta_window_is_hidden
 | 
			
		||||
meta_window_activate
 | 
			
		||||
meta_window_activate_with_workspace
 | 
			
		||||
meta_window_get_description
 | 
			
		||||
meta_window_get_wm_class
 | 
			
		||||
meta_window_get_wm_class_instance
 | 
			
		||||
meta_window_showing_on_its_workspace
 | 
			
		||||
meta_window_get_gtk_application_id
 | 
			
		||||
meta_window_get_gtk_unique_bus_name
 | 
			
		||||
meta_window_get_gtk_application_object_path
 | 
			
		||||
meta_window_get_gtk_window_object_path
 | 
			
		||||
meta_window_get_gtk_app_menu_object_path
 | 
			
		||||
meta_window_get_gtk_menubar_object_path
 | 
			
		||||
meta_window_move
 | 
			
		||||
meta_window_move_frame
 | 
			
		||||
meta_window_move_resize_frame
 | 
			
		||||
meta_window_move_to_monitor
 | 
			
		||||
meta_window_resize
 | 
			
		||||
meta_window_set_demands_attention
 | 
			
		||||
meta_window_unset_demands_attention
 | 
			
		||||
meta_window_get_startup_id
 | 
			
		||||
meta_window_change_workspace_by_index
 | 
			
		||||
meta_window_change_workspace
 | 
			
		||||
meta_window_get_compositor_private
 | 
			
		||||
meta_window_set_compositor_private
 | 
			
		||||
meta_window_configure_notify
 | 
			
		||||
meta_window_get_role
 | 
			
		||||
meta_window_get_layer
 | 
			
		||||
meta_window_find_root_ancestor
 | 
			
		||||
meta_window_is_ancestor_of_transient
 | 
			
		||||
MetaWindowForeachFunc
 | 
			
		||||
meta_window_foreach_transient
 | 
			
		||||
meta_window_foreach_ancestor
 | 
			
		||||
meta_window_get_maximized
 | 
			
		||||
meta_window_is_fullscreen
 | 
			
		||||
meta_window_is_on_primary_monitor
 | 
			
		||||
meta_window_requested_bypass_compositor
 | 
			
		||||
meta_window_requested_dont_bypass_compositor
 | 
			
		||||
meta_window_is_mapped
 | 
			
		||||
meta_window_toplevel_is_mapped
 | 
			
		||||
meta_window_get_icon_geometry
 | 
			
		||||
meta_window_set_icon_geometry
 | 
			
		||||
meta_window_maximize
 | 
			
		||||
meta_window_unmaximize
 | 
			
		||||
meta_window_minimize
 | 
			
		||||
meta_window_unminimize
 | 
			
		||||
meta_window_raise
 | 
			
		||||
meta_window_lower
 | 
			
		||||
meta_window_get_title
 | 
			
		||||
meta_window_get_transient_for
 | 
			
		||||
meta_window_get_transient_for_as_xid
 | 
			
		||||
meta_window_delete
 | 
			
		||||
meta_window_get_stable_sequence
 | 
			
		||||
meta_window_get_user_time
 | 
			
		||||
meta_window_get_pid
 | 
			
		||||
meta_window_get_client_machine
 | 
			
		||||
meta_window_is_remote
 | 
			
		||||
meta_window_is_modal
 | 
			
		||||
meta_window_is_attached_dialog
 | 
			
		||||
meta_window_get_mutter_hints
 | 
			
		||||
meta_window_get_frame_type
 | 
			
		||||
meta_window_get_frame_bounds
 | 
			
		||||
meta_window_get_tile_match
 | 
			
		||||
meta_window_make_fullscreen
 | 
			
		||||
meta_window_unmake_fullscreen
 | 
			
		||||
meta_window_make_above
 | 
			
		||||
meta_window_unmake_above
 | 
			
		||||
meta_window_shade
 | 
			
		||||
meta_window_unshade
 | 
			
		||||
meta_window_stick
 | 
			
		||||
meta_window_unstick
 | 
			
		||||
meta_window_kill
 | 
			
		||||
meta_window_focus
 | 
			
		||||
meta_window_check_alive
 | 
			
		||||
meta_window_get_work_area_current_monitor
 | 
			
		||||
meta_window_get_work_area_for_monitor
 | 
			
		||||
meta_window_get_work_area_all_monitors
 | 
			
		||||
meta_window_begin_grab_op
 | 
			
		||||
<SUBSECTION Standard>
 | 
			
		||||
META_IS_WINDOW
 | 
			
		||||
META_IS_WINDOW_CLASS
 | 
			
		||||
META_TYPE_WINDOW
 | 
			
		||||
META_WINDOW
 | 
			
		||||
META_WINDOW_CLASS
 | 
			
		||||
META_WINDOW_GET_CLASS
 | 
			
		||||
meta_window_get_type
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>workspace</FILE>
 | 
			
		||||
MetaWorkspace
 | 
			
		||||
MetaWorkspaceClass
 | 
			
		||||
meta_workspace_index
 | 
			
		||||
meta_workspace_get_screen
 | 
			
		||||
meta_workspace_list_windows
 | 
			
		||||
meta_workspace_get_work_area_for_monitor
 | 
			
		||||
meta_workspace_get_work_area_all_monitors
 | 
			
		||||
meta_workspace_activate
 | 
			
		||||
meta_workspace_activate_with_focus
 | 
			
		||||
meta_workspace_update_window_hints
 | 
			
		||||
meta_workspace_set_builtin_struts
 | 
			
		||||
meta_workspace_get_neighbor
 | 
			
		||||
<SUBSECTION Standard>
 | 
			
		||||
META_IS_WORKSPACE
 | 
			
		||||
META_IS_WORKSPACE_CLASS
 | 
			
		||||
META_TYPE_WORKSPACE
 | 
			
		||||
META_WORKSPACE
 | 
			
		||||
META_WORKSPACE_CLASS
 | 
			
		||||
META_WORKSPACE_GET_CLASS
 | 
			
		||||
meta_workspace_get_type
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										15
									
								
								doc/reference/mutter-overview.xml
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										15
									
								
								doc/reference/mutter-overview.xml
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@@ -0,0 +1,15 @@
 | 
			
		||||
<part id="mutter-overview">
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  <title>Overview</title>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  <partintro>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    <para>Mutter is a GObject-based library for creating compositing window managers.</para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    <para>Compositors that wish to use Mutter must implement a subclass of #MetaPlugin and register it with meta_plugin_manager_set_plugin_type() before calling meta_init() but after g_type_init().</para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    <para>#MetaPlugin provides virtual functions that allow to override default behavior in the window management code, such as the effect to perform when a window is created or when switching workspaces.</para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  </partintro>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
</part>
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										100
									
								
								doc/reference/running-mutter.xml
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										100
									
								
								doc/reference/running-mutter.xml
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@@ -0,0 +1,100 @@
 | 
			
		||||
<part id="running-mutter">
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  <title>Running Mutter</title>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  <partintro>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    <section id="environment-variables">
 | 
			
		||||
      <title>Environment Variables</title>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      <para>
 | 
			
		||||
        Mutter automatically checks environment variables during
 | 
			
		||||
        its initialization. These environment variables are meant
 | 
			
		||||
        as debug tools or overrides for default behaviours:
 | 
			
		||||
      </para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      <variablelist>
 | 
			
		||||
        <varlistentry>
 | 
			
		||||
          <term>MUTTER_VERBOSE</term>
 | 
			
		||||
          <listitem>
 | 
			
		||||
            <para>Enable verbose mode, in which more information is printed to the console. Mutter needs to be built with the --enable-verbose-mode option (enabled by default). For more fine-grained control of the output, see meta_add_verbose_topic().</para>
 | 
			
		||||
          </listitem>
 | 
			
		||||
        </varlistentry>
 | 
			
		||||
        <varlistentry>
 | 
			
		||||
          <term>MUTTER_DEBUG</term>
 | 
			
		||||
          <listitem>
 | 
			
		||||
            <para>Traps and prints X errors to the console.</para>
 | 
			
		||||
          </listitem>
 | 
			
		||||
        </varlistentry>
 | 
			
		||||
        <varlistentry>
 | 
			
		||||
          <term>MUTTER_G_FATAL_WARNINGS</term>
 | 
			
		||||
          <listitem>
 | 
			
		||||
            <para>Causes any logging from the domains Mutter, Gtk, Gdk, Pango or GLib to terminate the process (only when using the log functions in GLib).</para>
 | 
			
		||||
          </listitem>
 | 
			
		||||
        </varlistentry>
 | 
			
		||||
        <varlistentry>
 | 
			
		||||
          <term>MUTTER_USE_LOGFILE</term>
 | 
			
		||||
          <listitem>
 | 
			
		||||
            <para>Log all messages to a temporary file.</para>
 | 
			
		||||
          </listitem>
 | 
			
		||||
        </varlistentry>
 | 
			
		||||
        <varlistentry>
 | 
			
		||||
          <term>MUTTER_DEBUG_XINERAMA</term>
 | 
			
		||||
          <listitem>
 | 
			
		||||
            <para>Log extra information about support of the XINERAMA extension.</para>
 | 
			
		||||
          </listitem>
 | 
			
		||||
        </varlistentry>
 | 
			
		||||
        <varlistentry>
 | 
			
		||||
          <term>MUTTER_DEBUG_SM</term>
 | 
			
		||||
          <listitem>
 | 
			
		||||
            <para>Log extra information about session management.</para>
 | 
			
		||||
          </listitem>
 | 
			
		||||
        </varlistentry>
 | 
			
		||||
        <varlistentry>
 | 
			
		||||
          <term>MUTTER_DEBUG_BUTTON_GRABS</term>
 | 
			
		||||
          <listitem>
 | 
			
		||||
            <para>Log extra information about button grabs.</para>
 | 
			
		||||
          </listitem>
 | 
			
		||||
        </varlistentry>
 | 
			
		||||
        <varlistentry>
 | 
			
		||||
          <term>MUTTER_SYNC</term>
 | 
			
		||||
          <listitem>
 | 
			
		||||
            <para>Call XSync after each X call.</para>
 | 
			
		||||
          </listitem>
 | 
			
		||||
        </varlistentry>
 | 
			
		||||
        <varlistentry>
 | 
			
		||||
          <term>MUTTER_DISPLAY</term>
 | 
			
		||||
          <listitem>
 | 
			
		||||
            <para>Name of the X11 display to use.</para>
 | 
			
		||||
          </listitem>
 | 
			
		||||
        </varlistentry>
 | 
			
		||||
        <varlistentry>
 | 
			
		||||
          <term>META_DISABLE_MIPMAPS</term>
 | 
			
		||||
          <listitem>
 | 
			
		||||
            <para>Disable use of mipmaps for the textures that back window pixmaps.</para>
 | 
			
		||||
          </listitem>
 | 
			
		||||
        </varlistentry>
 | 
			
		||||
        <varlistentry>
 | 
			
		||||
          <term>MUTTER_USE_STATIC_GRAVITY</term>
 | 
			
		||||
          <listitem>
 | 
			
		||||
            <para>Enable support for clients with static bit-gravity.</para>
 | 
			
		||||
          </listitem>
 | 
			
		||||
        </varlistentry>
 | 
			
		||||
        <varlistentry>
 | 
			
		||||
          <term>MUTTER_WM_CLASS_FILTER</term>
 | 
			
		||||
          <listitem>
 | 
			
		||||
            <para>Comma-separated list of WM_CLASS names to which to restrict Mutter to.</para>
 | 
			
		||||
          </listitem>
 | 
			
		||||
        </varlistentry>
 | 
			
		||||
        <varlistentry>
 | 
			
		||||
          <term>MUTTER_DISABLE_FALLBACK_COLOR</term>
 | 
			
		||||
          <listitem>
 | 
			
		||||
            <para>Disable fallback for themed colors, for easier detection of typographical errors.</para>
 | 
			
		||||
          </listitem>
 | 
			
		||||
        </varlistentry>
 | 
			
		||||
      </variablelist>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    </section>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  </partintro>
 | 
			
		||||
</part>
 | 
			
		||||
@@ -21,6 +21,7 @@ environment.</description>
 | 
			
		||||
  -->
 | 
			
		||||
  <mailing-list rdf:resource="http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-shell-list" />
 | 
			
		||||
  <download-page rdf:resource="http://download.gnome.org/sources/mutter/" />
 | 
			
		||||
  <download-page rdf:resource="http://download.gnome.org/sources/mutter-wayland/" />
 | 
			
		||||
  <bug-database rdf:resource="http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=mutter" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  <category rdf:resource="http://api.gnome.org/doap-extensions#desktop" />
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
@@ -44,6 +44,7 @@ is
 | 
			
		||||
it
 | 
			
		||||
ja
 | 
			
		||||
ka
 | 
			
		||||
kk
 | 
			
		||||
kn
 | 
			
		||||
ko
 | 
			
		||||
ku
 | 
			
		||||
@@ -80,6 +81,7 @@ sr@latin
 | 
			
		||||
sv
 | 
			
		||||
ta
 | 
			
		||||
te
 | 
			
		||||
tg
 | 
			
		||||
th
 | 
			
		||||
tk
 | 
			
		||||
tr
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
@@ -1,7 +1,10 @@
 | 
			
		||||
# List of source files containing translatable strings.
 | 
			
		||||
# Please keep this file sorted alphabetically.
 | 
			
		||||
src/50-mutter-navigation.xml.in
 | 
			
		||||
src/50-mutter-system.xml.in
 | 
			
		||||
src/50-mutter-windows.xml.in
 | 
			
		||||
src/compositor/compositor.c
 | 
			
		||||
src/compositor/meta-background.c
 | 
			
		||||
src/core/bell.c
 | 
			
		||||
src/core/core.c
 | 
			
		||||
src/core/delete.c
 | 
			
		||||
@@ -9,23 +12,21 @@ src/core/display.c
 | 
			
		||||
src/core/errors.c
 | 
			
		||||
src/core/keybindings.c
 | 
			
		||||
src/core/main.c
 | 
			
		||||
src/core/monitor.c
 | 
			
		||||
src/core/mutter.c
 | 
			
		||||
src/core/prefs.c
 | 
			
		||||
src/core/screen.c
 | 
			
		||||
src/core/session.c
 | 
			
		||||
src/x11/session.c
 | 
			
		||||
src/core/util.c
 | 
			
		||||
src/core/window.c
 | 
			
		||||
src/core/window-props.c
 | 
			
		||||
src/core/xprops.c
 | 
			
		||||
src/mutter.desktop.in
 | 
			
		||||
src/mutter-wm.desktop.in
 | 
			
		||||
src/x11/window-props.c
 | 
			
		||||
src/x11/xprops.c
 | 
			
		||||
src/mutter-wayland.desktop.in
 | 
			
		||||
src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in
 | 
			
		||||
src/tools/mutter-message.c
 | 
			
		||||
src/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in
 | 
			
		||||
src/ui/frames.c
 | 
			
		||||
src/ui/menu.c
 | 
			
		||||
src/ui/metaaccellabel.c
 | 
			
		||||
src/ui/resizepopup.c
 | 
			
		||||
src/ui/theme.c
 | 
			
		||||
src/ui/theme-parser.c
 | 
			
		||||
src/ui/theme-viewer.c
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										184
									
								
								po/ast.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										184
									
								
								po/ast.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -37,7 +37,6 @@ msgstr "Petición d'información ventana desconocida: %d"
 | 
			
		||||
#. Translators: %s is a window title
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:95
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "<tt>%s</tt> nun ta respondiendo."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -122,7 +121,6 @@ msgstr "Comandu de terminal nun definíu.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:130
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"mutter %s\n"
 | 
			
		||||
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
 | 
			
		||||
@@ -261,7 +259,6 @@ msgstr "Error axustando númberu d'arees de trabayu a %d: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:2028 ../src/core/prefs.c:2531
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Workspace %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Espaciu de Trabayu %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -275,7 +272,6 @@ msgstr "\"%s\" atopau na base de datos de configuración nun ye un valor válidu
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:2612
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Fallu al afitar nome pal espaciu de trabayu %d a \"%s\": %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -286,19 +282,16 @@ msgstr "Fallu al afitar l'estáu del compositor: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:2845
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Fallu al afitar la llista desordenada de plugin: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:2889
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Fallu al afitar l'estáu de les ventanes anubríes: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:2917
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Fallu al afitar l'estáu de les llingüetes emerxentes: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -358,7 +351,6 @@ msgstr "Falló analizar ficheru de sesión guardáu: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/session.c:1198
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
 | 
			
		||||
msgstr "Vióse l'atributu <mutter_session> pero yá tenemos la ID de sesión"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -404,7 +396,6 @@ msgstr "Abiertu archivu log %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:139 ../src/tools/mutter-message.c:176
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Mutter compilose ensin sofitu pal mou testu\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -499,19 +490,19 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr "La propiedá %s del ventanu 0x%lx contien un códigu UTF-8 non válidu pal "
 | 
			
		||||
"elementu %d na llista\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:88 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:90
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:90 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:92
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:92 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:94
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:94 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -640,47 +631,57 @@ msgstr "Saca una semeya d'una ventana"
 | 
			
		||||
msgid "Run a terminal"
 | 
			
		||||
msgstr "Executar una terminal"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:271
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:271 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Activar el menú de la ventana"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:274
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:274 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Camudar a modu pantalla completa"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  ast.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Camudar a modu pantalla completa\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  ast.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Camudar a mou pantalla completa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:276
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:276 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "Camudar a estáu maximizáu"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  ast.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Camudar a estáu maximizáu\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  ast.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Conmutar l'estáu maximizáu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:278
 | 
			
		||||
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Conmutar si una ventana siempres se verá encima d'otres ventanes"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:280
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:280 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Maximizar ventana"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:282
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:282 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "Restaurar la ventana"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:284
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:284 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "Activa estáu endolcáu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:286
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:286 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Minimizar ventana"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:288
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:288 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "Zarrar ventana"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:290
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:290 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "Mover ventana"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:292
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:292 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Cambiar el tamañu la ventana"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -689,18 +690,22 @@ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
 | 
			
		||||
msgstr "Conmutar si la ventana apaez en toles árees de trabayu o namái nuna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:299
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:302
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:305
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:308
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -736,19 +741,24 @@ msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 11"
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 12"
 | 
			
		||||
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 12"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:344 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu a manzorga"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:347
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:347 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu a derecha"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  ast.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Mover ventana un espaciu de trabayu a derecha\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  ast.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Mover ventana un espaciu de trabayu a madrecha"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:350
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:350 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu p'arriba"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:353
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:353 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu p'abaxo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -757,19 +767,29 @@ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Llevantar la ventana si ta cubierta por otra ventana, minimizala n'otru casu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:358
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:358 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Poner el ventanu en primer planu"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  ast.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Poner el ventanu en primer planu\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  ast.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Poner la ventana en primer planu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:360
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:360 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Ventanu más baxu per debaxo d'otros ventanos"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  ast.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Ventanu más baxu per debaxo d'otros ventanos\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  ast.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Ventana más baxa per debaxo d'otres ventanes"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:364
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:364 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "Maximizar ventana verticalmente"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:368
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:368 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "Maximizar ventana horizontalmente"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -983,7 +1003,6 @@ msgstr "Espaciu de Trabayu %d%n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/menu.c:213
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Workspace 1_0"
 | 
			
		||||
msgstr "Espaciu de Trabayu 1_0"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1724,7 +1743,6 @@ msgstr "Nun se permite testu dientro del elementu <%s>"
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
 | 
			
		||||
msgstr "<%s> especificáu dos vegaes pa esti tema"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1936,6 +1954,96 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr "%d espresiones de coordenaes interpretaes en %g segundos (%g segundos de "
 | 
			
		||||
"media)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Anubrir toles ventanes normales"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "Mover al área de trabayu d'arriba"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "Mover al área de trabayu d'abaxo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "Mover al área de trabayu de la izquierda"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "Mover al área de trabayu de la derecha"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "Navegación"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Movese ente aplicaciones"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "Cambiar ente controles del sistema"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Movese ente los controles del sistema direutamente"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Cambiar ventanes direutamente"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Movese ente les ventanes d'una aplicación direutamente"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "Movese ente les ventanes d'una aplicación"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "Amosar el resume d'actividaes"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "Amosar l'elementu «executar comando»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "Sistema"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr "Llevantar la ventana si ta cubierta, minimizala n'otru casu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "Conmutar la ventana en toles árees de trabayu o namái nuna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Ventanes"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Desktop"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Escritoriu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										375
									
								
								po/bg.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										375
									
								
								po/bg.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -1,7 +1,7 @@
 | 
			
		||||
# Bulgarian translation of mutter po-file.
 | 
			
		||||
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 | 
			
		||||
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 | 
			
		||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012.
 | 
			
		||||
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
 | 
			
		||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 | 
			
		||||
# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004. 
 | 
			
		||||
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
 | 
			
		||||
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
 | 
			
		||||
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-14 17:31+0300\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-14 17:31+0300\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-12 06:33+0200\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-12 06:33+0200\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 | 
			
		||||
"Language: bg\n"
 | 
			
		||||
@@ -21,21 +21,197 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "Навигация"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Преместване на фокуса между програмите"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Преместване на фокуса между прозорците"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "Преместване на фокуса между прозорците на едно приложение"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "Преместване на фокуса между служебните обекти"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Незабавно преместване на фокуса между служебните обекти"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Скриване на всички обикновени прозорци"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Превключване към работен плот 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Превключване към работен плот 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Превключване към работен плот 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Превключване към работен плот 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "Преместване на левия работен плот"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "Преместване на десния работен плот"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "Преместване на горния работен плот"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "Преместване на долния работен плот"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "Система"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "Показване на прозореца за стартиране на команда"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "Преглед на дейностите"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Прозорци"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Задействане на менюто за прозорците"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Превключване на режима за цял екран"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Максимизиране на прозорец"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "Възстановяване на прозорец"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "Превключване на състоянието на навиване"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "Затваряне на прозореца"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Hide window"
 | 
			
		||||
msgstr "Скриване на прозорец"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "Преместване на прозорец"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Оразмеряване на прозорец"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Издигане на прозореца над другите"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "Максимизиране на прозореца вертикално"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "View split on left"
 | 
			
		||||
msgstr "Изглед разделен отляво"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "View split on right"
 | 
			
		||||
msgstr "Изглед разделен отдясно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 | 
			
		||||
#. * we have no way to get it to exit
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:512
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
 | 
			
		||||
@@ -51,16 +227,16 @@ msgstr "Събитие за звънец"
 | 
			
		||||
msgid "Unknown window information request: %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Неизвестна заявка за информация за прозорец: %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:111
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "%s не отговаря на съобщенията."
 | 
			
		||||
msgid "“%s” is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "„%s“ не отговаря на съобщенията."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:117
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
msgid "Application is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "Програмата не отговаря на съобщенията."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:122
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:118
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 | 
			
		||||
"application to quit entirely."
 | 
			
		||||
@@ -68,25 +244,25 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Можете да изчакате малко преди изрично да накарате приложението да спре "
 | 
			
		||||
"работата си."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:129
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Wait"
 | 
			
		||||
msgstr "Из_чакване"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:129
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Force Quit"
 | 
			
		||||
msgstr "_Принудително спиране"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:396
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:394
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
 | 
			
		||||
msgstr "Липсва разширението „%s“, необходимо за наслагване"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:491
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Неуспех при отварянето на дисплея на X Window „%s“\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:876
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 | 
			
		||||
@@ -156,7 +332,7 @@ msgstr "Отпечатване на версията на програмата"
 | 
			
		||||
msgid "Mutter plugin to use"
 | 
			
		||||
msgstr "Приставка, която да се ползва"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1087
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 | 
			
		||||
"behave properly.\n"
 | 
			
		||||
@@ -164,14 +340,14 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с "
 | 
			
		||||
"неправилно поведение.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1162
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Описанието на шрифт „%s“ от ключа на GSettings — %s, не може да бъде "
 | 
			
		||||
"анализирано\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 | 
			
		||||
@@ -180,7 +356,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"„%s“, който е открит в базата от данни с настройките, не е валиден "
 | 
			
		||||
"модификатор на бутон на мишката\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1780
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 | 
			
		||||
@@ -189,17 +365,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Низът „%s“ открит в базата от данни с настройки е невалиден за стойност на "
 | 
			
		||||
"клавишната комбинация „%s“\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1877
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Workspace %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Работен плот %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:652
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:658
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:668
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:674
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 | 
			
		||||
@@ -208,7 +384,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Екранът %d на дисплей „%s“ вече има мениджър на прозорци; пробвайте да го "
 | 
			
		||||
"замените с опцията --replace.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:695
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:701
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
@@ -216,12 +392,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Неуспех при получаването на избрания мениджър за прозорци на екран %d, "
 | 
			
		||||
"дисплей „%s“\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:750
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:770
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:935
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:955
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n"
 | 
			
		||||
@@ -319,7 +495,7 @@ msgid "Window manager error: "
 | 
			
		||||
msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. first time through
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7237
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7279
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
 | 
			
		||||
@@ -335,7 +511,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 | 
			
		||||
#. * about these apps but make them work.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7902
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7945
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
 | 
			
		||||
@@ -442,7 +618,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ако е включено, прозорците ще се максимизират по вертикала и ще заемат "
 | 
			
		||||
"половината площ по хоризонтала при поставянето им край вертикалните граници "
 | 
			
		||||
"на екрана. При поставянето им край горната граница прозорците ще се "
 | 
			
		||||
"максимзират изцяло."
 | 
			
		||||
"максимизират изцяло."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
 | 
			
		||||
@@ -509,10 +685,23 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"малки, се добавят невидими граници, за да се достигне тази величина."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Автоматично максимизиране на прозорци с размер близък до този на монитора"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If enabled, monitor nearly monitor sized windows automatically get maximized "
 | 
			
		||||
"when mapped."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ако е включено, прозорците, чийто размер е близък на този на монитора, "
 | 
			
		||||
"автоматично ще се максимизират, когато получат фокуса."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Select window from tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Избиране при обхождане чрез изскачащ прозорец"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Cancel tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -720,48 +909,48 @@ msgstr "Mod5"
 | 
			
		||||
msgid "%d x %d"
 | 
			
		||||
msgstr "%d×%d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:234
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:235
 | 
			
		||||
msgid "top"
 | 
			
		||||
msgstr "горния"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:236
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:237
 | 
			
		||||
msgid "bottom"
 | 
			
		||||
msgstr "долния"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:238
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:239
 | 
			
		||||
msgid "left"
 | 
			
		||||
msgstr "левия"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:240
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:241
 | 
			
		||||
msgid "right"
 | 
			
		||||
msgstr "десния"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:269
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 | 
			
		||||
msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:288
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер на „%s“ ръб"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:324
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:325
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 | 
			
		||||
msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е неподходящо"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:336
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:337
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 | 
			
		||||
msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1050
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
 | 
			
		||||
msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1202
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
 | 
			
		||||
@@ -770,7 +959,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Цветовата спецификация на GTK трябва да съдържа в скоби име на основен и "
 | 
			
		||||
"резервен цвят: напр. gtk:custom(foo,bar). Неуспех при анализа на „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1218
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
 | 
			
		||||
@@ -779,7 +968,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Неправилен знак „%c“ в параметъра за име на цвят (color_name) на gtk:custom. "
 | 
			
		||||
"Позволени са само A-Za-z0-9-_."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1232
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
 | 
			
		||||
@@ -788,7 +977,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Форматът на Gtk:custom е „gtk:custom(основен_цвят,резервен_цвят)“, „%s“ не "
 | 
			
		||||
"съответства на формата"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1277
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 | 
			
		||||
@@ -798,7 +987,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"скоби, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
 | 
			
		||||
"анализира „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 | 
			
		||||
@@ -808,17 +997,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
 | 
			
		||||
"анализа на „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1302
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ в цветовата спецификация"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1315
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Неуспех при анализа на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1344
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 | 
			
		||||
@@ -827,17 +1016,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Форматът на смесването е „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ не се "
 | 
			
		||||
"подчинява на формата"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1355
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 | 
			
		||||
msgstr "Неуспех при анализира на алфа стойността „%s“ в смесения цвят"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1365
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 | 
			
		||||
msgstr "Алфа стойността „%s“ в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1412
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 | 
			
		||||
@@ -845,27 +1034,27 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Форматът на навиването е „shade/base_color/factor“, „%s“ не съответства на "
 | 
			
		||||
"формата"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1423
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 | 
			
		||||
msgstr "Неуспех при анализа на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1433
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 | 
			
		||||
msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1462
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Неуспех при анализа на цвета „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1779
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 | 
			
		||||
msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1806
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 | 
			
		||||
@@ -874,14 +1063,14 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая „%s“, което не може "
 | 
			
		||||
"да бъде анализирано"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1820
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Изразът за координати съдържа цялото число „%s“, което не може да бъде "
 | 
			
		||||
"анализирано"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1941
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 | 
			
		||||
@@ -890,24 +1079,24 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: "
 | 
			
		||||
"„%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1998
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 | 
			
		||||
msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 | 
			
		||||
msgstr "Изразът за координати дава деление на нула"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2163
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2219
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 | 
			
		||||
@@ -915,18 +1104,18 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Изразът за координати използва оператора „%s“ на място, където се очаква "
 | 
			
		||||
"операнд"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2236
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 | 
			
		||||
msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 | 
			
		||||
@@ -935,38 +1124,38 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Изразът за координати използва оператора „%c“ след „%c“ без да има операнд "
 | 
			
		||||
"между тях"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2496
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 | 
			
		||||
msgstr "Анализаторът на изрази за координати препълни буфера си."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2525
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2589
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2600
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 | 
			
		||||
msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Темата съдържа израз, който даде грешка: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4499
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 | 
			
		||||
@@ -975,25 +1164,25 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"За този стил на рамката трябва да се укаже <button function=\"%s\" state=\"%s"
 | 
			
		||||
"\" draw_ops=\"нещо си\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5083
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Неуспех при зареждането на темата „%s“: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Не е даден елементът <%s> за темата „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5255
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 | 
			
		||||
@@ -1002,7 +1191,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Няма указан стил на рамката за „%s“ прозорците в тема „%s“. Добавете елемент "
 | 
			
		||||
"<window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 | 
			
		||||
@@ -1010,7 +1199,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Константите определени от потребителя трябва да започват с главна буква, а "
 | 
			
		||||
"„%s“ не започва така"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 | 
			
		||||
msgstr "Константата „%s“ вече е дефинирана"
 | 
			
		||||
@@ -1520,31 +1709,31 @@ msgstr "Грешка при зареждането на темата: %s\n"
 | 
			
		||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Темата „%s“ е заредена за %g секунди\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
 | 
			
		||||
msgid "Normal Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Нормален шрифт на заглавието"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:877
 | 
			
		||||
msgid "Small Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Малък шрифт на заглавието"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
 | 
			
		||||
msgid "Large Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Голям шрифт на заглавието"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
 | 
			
		||||
msgid "Button Layouts"
 | 
			
		||||
msgstr "Изглед на бутоните"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:893
 | 
			
		||||
msgid "Benchmark"
 | 
			
		||||
msgstr "Статистика"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
 | 
			
		||||
msgid "Window Title Goes Here"
 | 
			
		||||
msgstr "Тук се поставя заглавието на прозорците"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
 | 
			
		||||
@@ -1555,43 +1744,43 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"на кадър) и %g секунди нормално време, което включва ресурси от страна на "
 | 
			
		||||
"сървъра X (по %g милисекунди на кадър)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"изразът за проверка на разположението върна TRUE, но зададе състояние за "
 | 
			
		||||
"грешка"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"изразът за проверка на разположението върна FALSE, но не зададе състояние за "
 | 
			
		||||
"грешка"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
 | 
			
		||||
msgid "Error was expected but none given"
 | 
			
		||||
msgstr "Очакваше се грешка, но не беше дадена никаква"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
 | 
			
		||||
msgstr "Очакваше се грешка %d, но беше дадена %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1289
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Не се очакваше грешка, но беше върната една: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1293
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "стойността на x бе %d, а се очакваше %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "стойността y бе %d, а се очакваше %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1361
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr "%d координатен израз обработен за %g секунди (%g секунди средно)\n"
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										263
									
								
								po/bn_IN.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										263
									
								
								po/bn_IN.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -7,29 +7,29 @@
 | 
			
		||||
# Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005.
 | 
			
		||||
# Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
 | 
			
		||||
# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2006.
 | 
			
		||||
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009, 2012.
 | 
			
		||||
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
 | 
			
		||||
# Sayak Sarkar <sayak.bugsmith@gmail.com>, 2012.
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 | 
			
		||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 21:27+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-22 18:37+0530\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 20:02+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-12 05:01+0530\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Sayak Sarkar <sayak.bugsmith@gmail.com>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
 | 
			
		||||
"Language: bn_IN\n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 | 
			
		||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | 
			
		||||
"\n"
 | 
			
		||||
"\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "উইন্ডো"
 | 
			
		||||
msgstr "উইন্ডোগুলি"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "View split on left"
 | 
			
		||||
@@ -47,8 +47,7 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
 | 
			
		||||
"\"."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"অন্য কম্পোসিটিং পরিচালককে পর্দা %i-তে ইতিমধ্যেই চলমান প্রদর্শন করা হয়েছে \"%"
 | 
			
		||||
"s\"।"
 | 
			
		||||
"অন্য কম্পোসিটিং পরিচালককে পর্দা %i-তে ইতিমধ্যেই চলমান প্রদর্শন করা হয়েছে \"%s\"।"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/bell.c:320
 | 
			
		||||
msgid "Bell event"
 | 
			
		||||
@@ -73,8 +72,7 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 | 
			
		||||
"application to quit entirely."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"এটি চালু হওয়ার জন্য আপনি একটি সংক্ষিপ্ত সময় অপেক্ষা করতে পারেন "
 | 
			
		||||
"বাঅ্যাপ্লিকেশনটিকে "
 | 
			
		||||
"এটি চালু হওয়ার জন্য আপনি একটি সংক্ষিপ্ত সময় অপেক্ষা করতে পারেন বাঅ্যাপ্লিকেশনটিকে "
 | 
			
		||||
"সম্পূর্ণরূপে বন্ধ হতে বাধ্য করতে পারেন।"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:129
 | 
			
		||||
@@ -90,7 +88,7 @@ msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করুন (_F)"
 | 
			
		||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
 | 
			
		||||
msgstr "কম্পোসিটিং-র জন্য আবশ্যক %s এক্সটেনশন অনুপস্থিত"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:493
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:492
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 | 
			
		||||
msgstr "X উইন্ডো সিস্টেম প্রদর্শন খুলতে ব্যর্থ '%s'\n"
 | 
			
		||||
@@ -101,8 +99,7 @@ msgstr "X উইন্ডো সিস্টেম প্রদর্শন খ
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 | 
			
		||||
"binding\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"একটি পৃথক প্রোগ্রাম দ্বারা বর্তমানে %s-কি, %x বাইন্ডিং সহ ব্যবহৃত হচ্ছে\n"
 | 
			
		||||
msgstr "একটি পৃথক প্রোগ্রাম দ্বারা বর্তমানে %s-কি, %x বাইন্ডিং সহ ব্যবহৃত হচ্ছে\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:196
 | 
			
		||||
msgid "Disable connection to session manager"
 | 
			
		||||
@@ -138,8 +135,7 @@ msgstr "থীম এর ডিরেক্টরি স্ক্যান ক
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"কোনো থিম খুঁজে পাওয়া যায়নি! অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন %s উপস্থিত আছে কি না ও "
 | 
			
		||||
"এর মধ্যে "
 | 
			
		||||
"কোনো থিম খুঁজে পাওয়া যায়নি! অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন %s উপস্থিত আছে কি না ও এর মধ্যে "
 | 
			
		||||
"সাধারণ থিমগুলি অন্তর্ভুক্ত কি না।\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/mutter.c:40
 | 
			
		||||
@@ -153,11 +149,9 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"mutter %s\n"
 | 
			
		||||
"স্বত্বাধিকার (C) ২০০১-%d হ্যাভক পেনিংটন, Red Hat, Inc., ও অন্যান্যদের\n"
 | 
			
		||||
"এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; পুনব্যবহারের নিয়মাবলীর জন্য সোর্সের মধ্যে উপলব্ধ "
 | 
			
		||||
"নথিপত্র "
 | 
			
		||||
"এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; পুনব্যবহারের নিয়মাবলীর জন্য সোর্সের মধ্যে উপলব্ধ নথিপত্র "
 | 
			
		||||
"দেখুন।\n"
 | 
			
		||||
"এর কোনো ওয়ারেন্টি উপলব্ধ নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্যও "
 | 
			
		||||
"নয়।\n"
 | 
			
		||||
"এর কোনো ওয়ারেন্টি উপলব্ধ নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্যও নয়।\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/mutter.c:54
 | 
			
		||||
msgid "Print version"
 | 
			
		||||
@@ -172,8 +166,7 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 | 
			
		||||
"behave properly.\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"ক্ষতিগ্রস্ত অ্যাপ্লিকেশনের ত্রুটি অগ্রাহ্য করার প্রণালী নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে। "
 | 
			
		||||
"কয়েকটি "
 | 
			
		||||
"ক্ষতিগ্রস্ত অ্যাপ্লিকেশনের ত্রুটি অগ্রাহ্য করার প্রণালী নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে। কয়েকটি "
 | 
			
		||||
"অ্যাপ্লিকেশন সম্ভবত সঠিকরূপে চালানো সম্ভব হবে না।\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
 | 
			
		||||
@@ -187,8 +180,7 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 | 
			
		||||
"modifier\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"কনফিগারেশন ডাটাবেসের মধ্যে উপস্থিত \"%s\" মাউস বাটন পরিবর্তকের জন্য বৈধ মান "
 | 
			
		||||
"নয়\n"
 | 
			
		||||
"কনফিগারেশন ডাটাবেসের মধ্যে উপস্থিত \"%s\" মাউস বাটন পরিবর্তকের জন্য বৈধ মান নয়\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
@@ -196,8 +188,7 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 | 
			
		||||
"\"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"কনফিগারেশন ডাটাবেসের মধ্যে উপলব্ধ \"%s\", \"%s\" কি-বাইন্ডিং'র ক্ষেত্রে বৈধ "
 | 
			
		||||
"মান "
 | 
			
		||||
"কনফিগারেশন ডাটাবেসের মধ্যে উপলব্ধ \"%s\", \"%s\" কি-বাইন্ডিং'র ক্ষেত্রে বৈধ মান "
 | 
			
		||||
"নয়\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
 | 
			
		||||
@@ -216,26 +207,22 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 | 
			
		||||
"replace option to replace the current window manager.\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"পর্দা %d'র (\"%s\" ডিসপ্লে) ক্ষেত্রে একটি উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থা বর্তমানে "
 | 
			
		||||
"উপস্তিত "
 | 
			
		||||
"রয়েছে; বর্তমানে উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা পরিবর্তন করতে --replace বিকল্প প্রয়োগ "
 | 
			
		||||
"করুন।\n"
 | 
			
		||||
"পর্দা %d'র (\"%s\" ডিসপ্লে) ক্ষেত্রে একটি উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থা বর্তমানে উপস্তিত "
 | 
			
		||||
"রয়েছে; বর্তমানে উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা পরিবর্তন করতে --replace বিকল্প প্রয়োগ করুন।\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:695
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"পর্দা %d (ডিসপ্লে \"%s\")'র মধ্যে উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থার নির্বাচিত অংশ "
 | 
			
		||||
"গ্রহণ করতে "
 | 
			
		||||
"পর্দা %d (ডিসপ্লে \"%s\")'র মধ্যে উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থার নির্বাচিত অংশ গ্রহণ করতে "
 | 
			
		||||
"ব্যর্থ\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:750
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"পর্দা %d'র ( \"%s\" ডিসপ্লে) ক্ষেত্রে একটি উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা উপস্থিত "
 | 
			
		||||
"রয়েছে\n"
 | 
			
		||||
"পর্দা %d'র ( \"%s\" ডিসপ্লে) ক্ষেত্রে একটি উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা উপস্থিত রয়েছে\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:935
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
@@ -270,8 +257,7 @@ msgstr "সংরক্ষিত সেশান ফাইল পার্স 
 | 
			
		||||
#: ../src/core/session.c:1185
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"<mutter_session> বৈশিষ্ট্য প্রদর্শিত কিন্তু সেশান ID বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
 | 
			
		||||
msgstr "<mutter_session> বৈশিষ্ট্য প্রদর্শিত কিন্তু সেশান ID বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
 | 
			
		||||
#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
 | 
			
		||||
@@ -295,8 +281,7 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
 | 
			
		||||
"be restarted manually next time you log in."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"এই উইন্ডোগুলির দ্বারা \"save current setup\" বৈশিষ্ট্য সমর্থিত হয় না এবং "
 | 
			
		||||
"পরবর্তীবার "
 | 
			
		||||
"এই উইন্ডোগুলির দ্বারা \"save current setup\" বৈশিষ্ট্য সমর্থিত হয় না এবং পরবর্তীবার "
 | 
			
		||||
"লগ-ইন করা হলে ব্যবহারকারীর দ্বারা পুনরায় আরম্ভীত করা প্রয়োজন।"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:80
 | 
			
		||||
@@ -342,8 +327,7 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
 | 
			
		||||
"window as specified in the ICCCM.\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"উইন্ডো %s দ্বারা ICCCM'এ নির্ধারিত WM_CLIENT_LEADER উইন্ডোর পরিবর্তে নিজের "
 | 
			
		||||
"উপর "
 | 
			
		||||
"উইন্ডো %s দ্বারা ICCCM'এ নির্ধারিত WM_CLIENT_LEADER উইন্ডোর পরিবর্তে নিজের উপর "
 | 
			
		||||
"SM_CLIENT_ID নির্ধারিত হয়েছে।\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
 | 
			
		||||
@@ -359,9 +343,6 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
 | 
			
		||||
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"মাপের পরিবর্তন সম্ভব না হওয়ার ইঙ্গিত করার উদ্দেশ্যে %s উইন্ডো দ্বারা MWM "
 | 
			
		||||
"হিন্ট নির্ধারণ করা হয়, কিন্তু সর্বনিম্ন মাপ হিসাবে  "
 | 
			
		||||
"%d x %d ও সর্বাধিক মাপ হিসাবে %d x %d নির্ধারণ করা হয়; যা অর্থহীন।\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:274
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
@@ -379,12 +360,10 @@ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "অবৈধ WM_TRANSIENT_FOR উইন্ডো 0x%lx, %s'র জন্য নির্ধারিত হয়েছে।\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#, fuzzy, c-format
 | 
			
		||||
#| msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 | 
			
		||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx উইন্ডোটি %s-র জন্য নির্ধারিত, ও এর দ্বারা লুপ সৃষ্টি "
 | 
			
		||||
"হবে। \n"
 | 
			
		||||
msgstr "অবৈধ WM_TRANSIENT_FOR উইন্ডো 0x%lx, %s'র জন্য নির্ধারিত হয়েছে।\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/xprops.c:155
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
@@ -395,18 +374,12 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
 | 
			
		||||
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"0x%lx উইন্ডোর জন্য %s বৈশিষ্ট্য উপস্থিত রয়েছে\n"
 | 
			
		||||
"যার জন্য %s ধরন ও %d বিন্যাস প্রত্যাশিত\n"
 | 
			
		||||
"কিন্তু প্রকৃত রূপে %s ধরন ও %d n_items %d বিন্যাস উপস্থিত রয়েছে।\n"
 | 
			
		||||
"এটি সম্ভবত একটি অ্যাপ্লিকেশন বাগ, উইন্ডো বাগ নয়।\n"
 | 
			
		||||
"উইন্ডোর শিরোনাম=\"%s\" ক্লাস=\"%s\" নাম=\"%s\"\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/xprops.c:411
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"%s বৈশিষ্ট্যটি 0x%lx উইন্ডোর উপর উপস্থিত ও এর মধ্যে অবৈধ UTF-8 অক্ষর "
 | 
			
		||||
"অন্তর্ভুক্ত "
 | 
			
		||||
"%s বৈশিষ্ট্যটি 0x%lx উইন্ডোর উপর উপস্থিত ও এর মধ্যে অবৈধ UTF-8 অক্ষর অন্তর্ভুক্ত "
 | 
			
		||||
"রয়েছে\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# FIXME msgstr "%s বিশেষত্বটি জানালা 0x%lx -তে অন্যায্য UTF-8 আছে\n
 | 
			
		||||
@@ -415,8 +388,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"%s বৈশিষ্ট্যটি 0x%lx উইন্ডোর উপর উপস্থিত ও এর তালিকায় %d সংখ্যক বস্তুর মধ্যে "
 | 
			
		||||
"অবৈধ "
 | 
			
		||||
"%s বৈশিষ্ট্যটি 0x%lx উইন্ডোর উপর উপস্থিত ও এর তালিকায় %d সংখ্যক বস্তুর মধ্যে অবৈধ "
 | 
			
		||||
"UTF-8 অক্ষর অন্তর্ভুক্ত রয়েছে\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
 | 
			
		||||
@@ -424,9 +396,10 @@ msgid "Mutter"
 | 
			
		||||
msgstr "Mutter"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Modifier to use for modified window click actions"
 | 
			
		||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
 | 
			
		||||
msgstr "উইন্ডো পরিচালনার অতিরিক্ত কাজ সঞ্চালনার জন্য ব্যবহারযোগ্য পরিবর্তক"
 | 
			
		||||
msgstr "পরিবর্তিত উইন্ডো ক্লিক কর্মের ফলে ব্যবহারযোগ্য পরিবর্তক"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
@@ -435,16 +408,10 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
 | 
			
		||||
"default or set to the empty string."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"এই কি-র সাহায্যে \"overlay\" আরম্ভ করা হবে, যার মূলত উইন্ডোর সম্পূর্ণ তথ্য "
 | 
			
		||||
"উপলব্ধকারী "
 | 
			
		||||
"ও অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভের ব্যবস্থা। PC হার্ডওয়্যারে ডিফল্ট মান \"Windows key\" "
 | 
			
		||||
"হওয়া উচিত। "
 | 
			
		||||
"এই বাইন্ডিংয়ের ক্ষেত্রে ডিফল্ট মান অথবা ফাঁকা স্ট্রিং নির্ধারণ হওয়া "
 | 
			
		||||
"প্রত্যাশিত।"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Attach modal dialogs"
 | 
			
		||||
msgstr "মোডেল ডায়লগ যুক্ত করুন"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
@@ -452,14 +419,10 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
 | 
			
		||||
"the parent window."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"মান true (সত্য) হলে, স্বতন্ত্র শিরোনাম বারের পরিবর্তে, ঊর্ধ্বতন উইন্ডোর "
 | 
			
		||||
"শিরোনাম বারের সাথে "
 | 
			
		||||
"যুক্ত মোডাল ডায়লগ প্রদর্শন করা হয় ও সেগুলি ঊর্ধ্বতন উইন্ডোর সাথে স্থানান্তর "
 | 
			
		||||
"করা হয়।"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 | 
			
		||||
msgstr "পর্দার প্রান্তে উইন্ডো স্থাপনের সময় edge tilt ব্যবস্থা সক্রিয় করুন"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
@@ -467,14 +430,10 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
 | 
			
		||||
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"সক্রিয় করা হলে, পর্দার উলম্ব প্রান্তে উইন্ডো স্থাপন করা হলে উইন্ডোগুলির উলম্ব "
 | 
			
		||||
"দিশায় সর্বাধিক মাপ স্থাপন করা হবে ও উপলব্ধ অর্ধেক পরিমান অঞ্চল প্রয়োগ করার "
 | 
			
		||||
"উদ্দেশ্যে অনুভূমিক দিশায় মাপ পরিবর্তন করা হয়। পর্দার উপরের প্রান্তে উইন্ডো "
 | 
			
		||||
"স্থাপন করা হলে সেটি সম্পূর্ণ সর্বাধিক পরিমানে বৃদ্ধি করা হবে।"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
 | 
			
		||||
msgstr "পরিবর্তনশীল উপায়ে কর্মক্ষেত্র পরিচালিত হবে"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
@@ -482,41 +441,33 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
 | 
			
		||||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"কর্মক্ষেত্রে পরিবর্তনশূল রূপে পরিচালিত হবে নাকি সুনির্দিষ্ট সংখ্যক "
 | 
			
		||||
"কর্মক্ষেত্র "
 | 
			
		||||
"(org.gnome.desktop.wm.preferences-র মধ্যে num-workspaces "
 | 
			
		||||
"কি দ্বারা চিহ্নিত) উপস্থিত থাকবে, তা নির্ধারণ করে।"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Workspaces only on primary"
 | 
			
		||||
msgstr "শুধুমাত্র প্রধান অবস্থানের কর্মক্ষেত্র"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
 | 
			
		||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"সকল মনিটরের মধ্যে উপস্থিত সকল উইন্ডোর ক্ষেত্রে কর্মক্ষেত্র পরিবর্তন করা হবে "
 | 
			
		||||
"নাকি শুধুমাত্র প্রধান মনিটরের মধ্যে উপস্থিত উইন্ডোর ক্ষেত্রে কর্মক্ষেত্র "
 | 
			
		||||
"পরিবর্তন করা হবে।"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "No tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "ট্যাব পপ-আপের ব্যবহার"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
 | 
			
		||||
"for window cycling."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"উইন্ডো সাইক্লিংয়ের ক্ষেত্রে পপ-আপ ও হাইলাইট ফ্রেমের ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করা হবে "
 | 
			
		||||
"কি না।"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
 | 
			
		||||
msgstr "পয়েন্টের চলাচল বন্ধ না হওয়া অব্দি ফোকাসের পরিবর্তনে বিলম্ব করা হবে"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid ""
 | 
			
		||||
#| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
 | 
			
		||||
#| "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
 | 
			
		||||
@@ -528,29 +479,29 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"after the pointer stops moving."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"মান true ধার্য করা হলে ও উজ্জ্বল করার মোড \"sloppy\" অথবা \"mouse\" হয়ে থাকলে "
 | 
			
		||||
"auto_raise_delay পয়েন্টারের চলাচল বন্ধ না হওয়া অব্দি নতুন উইন্ডোর উপর ফোকাস "
 | 
			
		||||
"স্থাপন করা হবে না।"
 | 
			
		||||
"auto_raise_delay কি দ্বারা চিহ্নিত মিলিসেকেন্ড পরে উজ্জ্বলিত উইন্ডোটি স্বয়ংক্রিয়রূপে "
 | 
			
		||||
"বড় করা হবে। উইন্ডোর উপর ক্লিক করে উইন্ডো বড় করার বৈশিষ্ট্য অথবা ড্র্যাগ-ড্রপ কর্ম "
 | 
			
		||||
"সঞ্চালনকালে উইন্ডোর মধ্যে প্রবেশের সাথে এর কোনো সম্পর্ক নেই।"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Draggable border width"
 | 
			
		||||
msgstr "প্রান্তের প্রস্থ টেনে পরিবর্তন করা যাবে"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
 | 
			
		||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"সম্পূর্ণ রূপে টেনে মাপ পরিবর্তনযোগ্য প্রান্তের পরিমান। থিমের প্রদর্শিত "
 | 
			
		||||
"প্রান্তগুলি পর্যাপ্ত না হলে, এই মান পূরণ করার জন্য অদৃশ্য প্রান্ত যোগ করা হবে।"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Remove Window From Top"
 | 
			
		||||
msgid "Select window from tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "ট্যাব পপ-আপ থেকে উইন্ডো নির্বাচন করুন"
 | 
			
		||||
msgstr "উইন্ডো সর্বোচ্চ স্তর থেকে সরিয়ে ফেলা হবে"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "Cancel tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "ট্যাব পপ-আপ বাতিল করা হবে"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/tools/mutter-message.c:123
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
@@ -780,8 +731,7 @@ msgstr "ফ্রেম জ্যামিতি দ্বারা \"%s\" প
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:287
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"ফ্রেম জ্যামিতি দ্বারা \"%s\" পরিমাপ  \"%s\" প্রান্তের জন্য নির্ধারিত হয়নি"
 | 
			
		||||
msgstr "ফ্রেম জ্যামিতি দ্বারা \"%s\" পরিমাপ  \"%s\" প্রান্তের জন্য নির্ধারিত হয়নি"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:324
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
@@ -804,9 +754,6 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
 | 
			
		||||
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"GTK-র রং নির্ধারণের জন্য রংয়ের নাম ও বিকল্প নামগুলি বন্ধনীচিহ্নের মধ্যে "
 | 
			
		||||
"উল্লেখ করা আবশ্যক, উদাহরণস্বরূপ,e.g. gtk:custom(foo,bar); \"%s\" পার্স করতে "
 | 
			
		||||
"ব্যর্থ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
@@ -814,12 +761,9 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
 | 
			
		||||
"_ are valid"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"gtk:custom-র color_name পরিমিতির মধ্যে অবৈধ অক্ষর '%c' উপস্থিত রয়েছে, "
 | 
			
		||||
"শুধুমাত্র A-Za-z0-9-"
 | 
			
		||||
"_ বৈধ।"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#, fuzzy, c-format
 | 
			
		||||
#| msgid ""
 | 
			
		||||
#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
 | 
			
		||||
#| "format"
 | 
			
		||||
@@ -827,8 +771,7 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
 | 
			
		||||
"fit the format"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Gtk:স্বনির্ধারিত বিন্যাস \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" "
 | 
			
		||||
"বিন্যাসের সাথে সুসংগত নয়"
 | 
			
		||||
"ছায়ার বিন্যাস \"shade/base_color/factor\", \"%s\" বিন্যাসের সাথে সুসংগত নয়"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
@@ -836,9 +779,6 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 | 
			
		||||
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"GTK-র রং নির্ধারণের জন্য অবস্থাটি বন্ধনীচিহ্নের মধ্যে উল্লেখ করা আবশ্যক, "
 | 
			
		||||
"উদাহরণস্বরূপ, gtk:fg[NORMAL] "
 | 
			
		||||
"এই ক্ষেত্রে NORMAL একটি অবস্থা; \"%s\" পার্স করতে ব্যর্থ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
@@ -846,9 +786,6 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 | 
			
		||||
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"GTK-র রং নির্ধারণের জন্য অবস্থা উল্লেখ করার পরে একটি সমাপ্তির বন্ধনী উপস্থিত "
 | 
			
		||||
"থাকা আবশ্যক, উদাহরণস্বরূপ, gtk:fg[NORMAL] "
 | 
			
		||||
"এই ক্ষেত্রে NORMAL একটি অবস্থা; \"%s\" পার্স করতে ব্যর্থ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
@@ -866,8 +803,7 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 | 
			
		||||
"format"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"ব্লেন্ড বিন্যাস \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" বিন্যাসের সাথে "
 | 
			
		||||
"সুসংগত নয়"
 | 
			
		||||
"ব্লেন্ড বিন্যাস \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" বিন্যাসের সাথে সুসংগত নয়"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
@@ -904,8 +840,7 @@ msgstr "\"%s\" রং পার্স করতে ব্যর্থ"
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের মধ্যে '%s' অক্ষর উপস্থিত এবং এর ব্যবহার অনুমোদিত নয়"
 | 
			
		||||
msgstr "কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের মধ্যে '%s' অক্ষর উপস্থিত এবং এর ব্যবহার অনুমোদিত নয়"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# what is bengali for Coordinate expression ? অবস্থানের মান or অবস্থানের সমীকরণ?
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
 | 
			
		||||
@@ -914,16 +849,14 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 | 
			
		||||
"parsed"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের মধ্যে '%s' ফ্লোটিং পয়েন্ট সংখ্যা উপস্থিত যা পার্স "
 | 
			
		||||
"করা সম্ভব "
 | 
			
		||||
"কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের মধ্যে '%s' ফ্লোটিং পয়েন্ট সংখ্যা উপস্থিত যা পার্স করা সম্ভব "
 | 
			
		||||
"হয়নি"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের মধ্যে '%s' ইন্টিজার সংখ্যা উপস্থিত যা পার্স করা "
 | 
			
		||||
"সম্ভব হয়নি"
 | 
			
		||||
"কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের মধ্যে '%s' ইন্টিজার সংখ্যা উপস্থিত যা পার্স করা সম্ভব হয়নি"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
@@ -931,8 +864,7 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 | 
			
		||||
"\"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের মধ্যে টেক্সটের প্রারম্ভিক স্থানে অজানা অপারেটর: \"%"
 | 
			
		||||
"s\""
 | 
			
		||||
"কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের মধ্যে টেক্সটের প্রারম্ভিক স্থানে অজানা অপারেটর: \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
@@ -949,8 +881,7 @@ msgstr "কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের ফ
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশন দ্বারা ফ্লোটিং পয়েন্ট সংখ্যার উপর mod অপারেটর "
 | 
			
		||||
"ব্যবহারের প্রয়াস "
 | 
			
		||||
"কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশন দ্বারা ফ্লোটিং পয়েন্ট সংখ্যার উপর mod অপারেটর ব্যবহারের প্রয়াস "
 | 
			
		||||
"করা হয়েছে"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
 | 
			
		||||
@@ -958,20 +889,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের মধ্যে  \"%s\" অপারেটর উপস্থিত কিন্তু অপারেন্ড "
 | 
			
		||||
"প্রত্যাশিত"
 | 
			
		||||
"কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের মধ্যে  \"%s\" অপারেটর উপস্থিত কিন্তু অপারেন্ড প্রত্যাশিত"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের মধ্যে প্রত্যাশিত অপারেন্ডের পরিবর্তে অপারেটর উপস্থিত"
 | 
			
		||||
msgstr "কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের মধ্যে প্রত্যাশিত অপারেন্ডের পরিবর্তে অপারেটর উপস্থিত"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের অন্তে প্রত্যাশিত অপারেন্ডের পরিবর্তে অপারেটর উপস্থিত"
 | 
			
		||||
msgstr "কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের অন্তে প্রত্যাশিত অপারেন্ডের পরিবর্তে অপারেটর উপস্থিত"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
@@ -979,15 +907,13 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 | 
			
		||||
"operand in between"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের ক্ষেত্রে \"%c\" অপারেটরের পরে \"%c\" অপারেটর উপস্থিত "
 | 
			
		||||
"এবং "
 | 
			
		||||
"কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের ক্ষেত্রে \"%c\" অপারেটরের পরে \"%c\" অপারেটর উপস্থিত এবং "
 | 
			
		||||
"দুটির মধ্যে কোনো অপারেন্ড উপস্থিত নেই"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের মধ্যে অজানা ভেরিয়েবল অথবা কনস্ট্যান্ট \"%s\" উপস্থিত"
 | 
			
		||||
msgstr "কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের মধ্যে অজানা ভেরিয়েবল অথবা কনস্ট্যান্ট \"%s\" উপস্থিত"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
@@ -998,15 +924,13 @@ msgstr "কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের প
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের মধ্যে শেষের বন্ধনী চিহ্ন উপস্থিত, প্রারম্ভিক চিহ্ন "
 | 
			
		||||
"অনুপস্থিত"
 | 
			
		||||
"কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের মধ্যে শেষের বন্ধনী চিহ্ন উপস্থিত, প্রারম্ভিক চিহ্ন অনুপস্থিত"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের মধ্যে প্রারম্ভিক বন্ধনী চিহ্ন উপস্থিত শেষের বন্ধনী "
 | 
			
		||||
"চিহ্ন "
 | 
			
		||||
"কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের মধ্যে প্রারম্ভিক বন্ধনী চিহ্ন উপস্থিত শেষের বন্ধনী চিহ্ন "
 | 
			
		||||
"অনুপস্থিত"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
 | 
			
		||||
@@ -1052,8 +976,7 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 | 
			
		||||
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" ধরনের উইন্ডোর জন্য \"%s\" থিমের মধ্যে ফ্রেমের বিন্যাস নির্ধারিত হয়নি, "
 | 
			
		||||
"একটি "
 | 
			
		||||
"\"%s\" ধরনের উইন্ডোর জন্য \"%s\" থিমের মধ্যে ফ্রেমের বিন্যাস নির্ধারিত হয়নি, একটি "
 | 
			
		||||
"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> স্বত্বা যোগ করুন"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
 | 
			
		||||
@@ -1061,8 +984,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত কনস্ট্যান্টের ক্ষেত্রে প্রারম্ভে বড় ছাঁদের হরফ "
 | 
			
		||||
"উপস্থিত থাকা "
 | 
			
		||||
"ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত কনস্ট্যান্টের ক্ষেত্রে প্রারম্ভে বড় ছাঁদের হরফ উপস্থিত থাকা "
 | 
			
		||||
"আবশ্যক; \"%s\"'এ ক্ষেত্রে এটি উপস্থিত নেই"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
 | 
			
		||||
@@ -1133,8 +1055,7 @@ msgstr "কোণের মান 0.0 থেকে 360.0'র মধ্যে হ
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"আলফার মান 0.0 (অদৃশ্য) থেকে 1.0 (সম্পূর্ণ অস্বচ্ছ)'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক, %g "
 | 
			
		||||
"উল্লিখিত\n"
 | 
			
		||||
"আলফার মান 0.0 (অদৃশ্য) থেকে 1.0 (সম্পূর্ণ অস্বচ্ছ)'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক, %g উল্লিখিত\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:863
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
@@ -1166,13 +1087,12 @@ msgstr "<%s> জ্যামিতি  \"%s\" সুনির্দিষ্ট
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"<%s> দ্বারা জ্যামিতি নির্ধারিত হওয়া আবশ্যক অথবা ঊর্ধ্বতন বস্তুর ক্ষেত্রে "
 | 
			
		||||
"জ্যামিতির "
 | 
			
		||||
"<%s> দ্বারা জ্যামিতি নির্ধারিত হওয়া আবশ্যক অথবা ঊর্ধ্বতন বস্তুর ক্ষেত্রে জ্যামিতির "
 | 
			
		||||
"উপস্থিতি আবশ্যক"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1196
 | 
			
		||||
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
 | 
			
		||||
msgstr "বোধগম্য আল্ফা মানের ক্ষেত্রে একটি পটভূমির মান নির্ধারণ করা আবশ্যক"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1264
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
@@ -1204,8 +1124,7 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
 | 
			
		||||
"for buttons"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"বাটনের জন্য \"button_width\"/\"button_height\" ও \"aspect_ratio\" "
 | 
			
		||||
"(অ্যাস্পেক্ট "
 | 
			
		||||
"বাটনের জন্য \"button_width\"/\"button_height\" ও \"aspect_ratio\" (অ্যাস্পেক্ট "
 | 
			
		||||
"অনুপাত) উভয় একসাথে উল্লেখ করা সম্ভব নয়"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1450
 | 
			
		||||
@@ -1268,8 +1187,6 @@ msgstr "\"%s\" নামক কোনো <draw_ops> নির্ধারিত
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"এই ক্ষেত্রে \"%s\" draw_ops অন্তর্ভুক্ত করা হলে একটি চক্রাকার রেফারেন্স "
 | 
			
		||||
"সৃষ্টি হবে"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
@@ -1305,8 +1222,7 @@ msgstr "বাটনের অজানা অবস্থা \"%s\""
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"function %s state %s বৈশিষ্ট্যের মানের ক্ষেত্রে ফ্রেম বিন্যাসের মধ্যে একটি "
 | 
			
		||||
"বাটন "
 | 
			
		||||
"function %s state %s বৈশিষ্ট্যের মানের ক্ষেত্রে ফ্রেম বিন্যাসের মধ্যে একটি বাটন "
 | 
			
		||||
"উপস্থিত রয়েছে"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3073
 | 
			
		||||
@@ -1335,23 +1251,20 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
 | 
			
		||||
"states"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"সর্বোচ্চ মাপ/ছায়াবৃত অবস্থার ক্ষেত্রে <%s> স্বত্বায় \"resize\" বৈশিষ্ট্য "
 | 
			
		||||
"উপস্থিত থাকা "
 | 
			
		||||
"সর্বোচ্চ মাপ/ছায়াবৃত অবস্থার ক্ষেত্রে <%s> স্বত্বায় \"resize\" বৈশিষ্ট্য উপস্থিত থাকা "
 | 
			
		||||
"উচিত নয়"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3161
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"সর্বোচ্চ মাপে ক্ষেত্রে <%s> স্বত্বায় \"resize\" বৈশিষ্ট্য উপস্থিত থাকা উচিত নয়"
 | 
			
		||||
msgstr "সর্বোচ্চ মাপে ক্ষেত্রে <%s> স্বত্বায় \"resize\" বৈশিষ্ট্য উপস্থিত থাকা উচিত নয়"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"state %s resize %s focus %s বৈশিষ্ট্য সহ অবস্থার ক্ষেত্রে বিন্যাস নির্ধারিত "
 | 
			
		||||
"হয়েছে"
 | 
			
		||||
"state %s resize %s focus %s বৈশিষ্ট্য সহ অবস্থার ক্ষেত্রে বিন্যাস নির্ধারিত হয়েছে"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3197
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3208 ../src/ui/theme-parser.c:3233
 | 
			
		||||
@@ -1365,8 +1278,7 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
 | 
			
		||||
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"একটি <piece> স্বত্বার সাথে দুটি draw_ops উপস্থিত থাকা সম্ভব নয় (থিম দ্বারা "
 | 
			
		||||
"একটি "
 | 
			
		||||
"একটি <piece> স্বত্বার সাথে দুটি draw_ops উপস্থিত থাকা সম্ভব নয় (থিম দ্বারা একটি "
 | 
			
		||||
"draw_ops বৈশিষ্ট্য ও <draw_ops> স্বত্বা অথবা দুটি স্বত্বা উল্লিখিত হয়েছে)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3332
 | 
			
		||||
@@ -1374,8 +1286,7 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
 | 
			
		||||
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"একটি <button> স্বত্বার সাথে দুটি draw_ops উপস্থিত থাকা সম্ভব নয় (থিম দ্বারা "
 | 
			
		||||
"একটি "
 | 
			
		||||
"একটি <button> স্বত্বার সাথে দুটি draw_ops উপস্থিত থাকা সম্ভব নয় (থিম দ্বারা একটি "
 | 
			
		||||
"draw_ops বৈশিষ্ট্য ও <draw_ops> স্বত্বা অথবা দুটি স্বত্বা উল্লিখিত হয়েছে)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
 | 
			
		||||
@@ -1383,8 +1294,7 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
 | 
			
		||||
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"একটি <menu> স্বত্বার সাথে দুটি draw_ops উপস্থিত থাকা সম্ভব নয় (থিম দ্বারা "
 | 
			
		||||
"একটি "
 | 
			
		||||
"একটি <menu> স্বত্বার সাথে দুটি draw_ops উপস্থিত থাকা সম্ভব নয় (থিম দ্বারা একটি "
 | 
			
		||||
"draw_ops বৈশিষ্ট্য ও <draw_ops> স্বত্বা অথবা দুটি স্বত্বা উল্লিখিত হয়েছে)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3434
 | 
			
		||||
@@ -1403,24 +1313,20 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"থিমের প্রয়োজনীয় সংস্করণ %s কিন্তু সর্বশেষ সমর্থিত থিম সংস্করণ সংখ্যা হল %d। %"
 | 
			
		||||
"d"
 | 
			
		||||
msgstr "থিমের প্রয়োজনীয় সংস্করণ %s কিন্তু সর্বশেষ সমর্থিত থিম সংস্করণ সংখ্যা হল %d। %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"থিমের মধ্যে কেন্দ্রস্থল থেকে সবচেয়ে দূরে অবস্থিত উপাদান <%s> নয় <"
 | 
			
		||||
"metacity_theme> "
 | 
			
		||||
"থিমের মধ্যে কেন্দ্রস্থল থেকে সবচেয়ে দূরে অবস্থিত উপাদান <%s> নয় <metacity_theme> "
 | 
			
		||||
"হওয়া আবশ্যক"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3582
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"name/author/date/description স্বত্বার মধ্যে <%s> স্বত্বার ব্যবহার অনুমোদিত নয়"
 | 
			
		||||
msgstr "name/author/date/description স্বত্বার মধ্যে <%s> স্বত্বার ব্যবহার অনুমোদিত নয়"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3587
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
@@ -1431,14 +1337,12 @@ msgstr "<constant> স্বত্বার মধ্যে <%s> স্বত্
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"distance/border/aspect_ratio স্বত্বার মধ্যে <%s> স্বত্বার ব্যবহার অনুমোদিত নয়"
 | 
			
		||||
msgstr "distance/border/aspect_ratio স্বত্বার মধ্যে <%s> স্বত্বার ব্যবহার অনুমোদিত নয়"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3621
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"draw operation (ড্র অপারেশন) স্বত্বার মধ্যে <%s> স্বত্বার ব্যবহার অনুমোদিত নয়"
 | 
			
		||||
msgstr "draw operation (ড্র অপারেশন) স্বত্বার মধ্যে <%s> স্বত্বার ব্যবহার অনুমোদিত নয়"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3631 ../src/ui/theme-parser.c:3661
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3666 ../src/ui/theme-parser.c:3671
 | 
			
		||||
@@ -1628,23 +1532,17 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
 | 
			
		||||
"frame)\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"%d ফ্রেমগুলি %g client-side সেকেন্ডে (প্রতি ফ্রেমে %g মিলি-সেকেন্ড) ও দেওয়াল "
 | 
			
		||||
"ঘড়ির %g "
 | 
			
		||||
"সেকেন্ডে আঁকা হয়েছে। এর মধ্যে X সার্ভারের রিসোর্স অন্তর্ভুক্ত রয়েছে (প্রতি "
 | 
			
		||||
"ফ্রেমে %g মিলি-সেকেন্ড)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"অবস্থান চিহ্নকারী এক্সপ্রেশনের পরীক্ষা দ্বারা মান TRUE উল্লিখিত হলেও ত্রুটি "
 | 
			
		||||
"নির্ধারিত "
 | 
			
		||||
"অবস্থান চিহ্নকারী এক্সপ্রেশনের পরীক্ষা দ্বারা মান TRUE উল্লিখিত হলেও ত্রুটি নির্ধারিত "
 | 
			
		||||
"হয়েছে"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"অবস্থান চিহ্নকারী এক্সপ্রেশনের পরীক্ষা দ্বারা মান FALSE উল্লিখিত হলেও ত্রুটি "
 | 
			
		||||
"নির্ধারিত "
 | 
			
		||||
"অবস্থান চিহ্নকারী এক্সপ্রেশনের পরীক্ষা দ্বারা মান FALSE উল্লিখিত হলেও ত্রুটি নির্ধারিত "
 | 
			
		||||
"হয়নি"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
 | 
			
		||||
@@ -1674,8 +1572,7 @@ msgstr "y'র মান %d, %d প্রত্যাশিত"
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"%d কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশন %g সেকেন্ডে পার্স করা হয়েছে (গড় %g সেকেন্ড)\n"
 | 
			
		||||
msgstr "%d কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশন %g সেকেন্ডে পার্স করা হয়েছে (গড় %g সেকেন্ড)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~| msgid "Window manager: "
 | 
			
		||||
#~ msgid "Window Management"
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							
							
								
								
									
										449
									
								
								po/cs.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										449
									
								
								po/cs.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -2,21 +2,19 @@
 | 
			
		||||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of mutter.
 | 
			
		||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
 | 
			
		||||
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
 | 
			
		||||
#
 | 
			
		||||
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
 | 
			
		||||
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
 | 
			
		||||
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
 | 
			
		||||
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 | 
			
		||||
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 | 
			
		||||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012.
 | 
			
		||||
#
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: mutter gnome-3.6\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 | 
			
		||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 21:27+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-26 02:24+0200\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter"
 | 
			
		||||
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 10:02+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-24 20:55+0200\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
 | 
			
		||||
"Language: cs\n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
@@ -24,29 +22,210 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 | 
			
		||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 | 
			
		||||
"X-Project-Style: gnome\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "Navigace"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Přesunout okno na plochu 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Přesunout okno na plochu 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Přesunout okno na plochu 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Přesunout okno na plochu 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "Přesunout okno o plochu doleva"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "Přesunout okno o plochu doprava"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "Přesunout okno o plochu nahoru"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "Přesunout okno o plochu dolů"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Přepnout mezi aplikacemi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Přepnout mezi okny"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "Přepnout mezi okny aplikace"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "Přepnout mezi systémovými ovládacími prvky"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Přepnout přímo mezi okny"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Přepnout přímo mezi okny aplikace"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Přepnout přímo mezi systémovými ovládacími prvky"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Skrýt všechna běžná okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Přepnout na plochu 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Přepnout na plochu 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Přepnout na plochu 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Přepnout na plochu 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "Přesunout na plochu vlevo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "Přesunout na plochu vpravo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "Přesunout na plochu nad"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "Přesunout na plochu pod"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "Systém"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "Zobrazit řádek ke spuštění příkazu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "Zobrazit přehled činností"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Aktivovat nabídku okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Přepnout režim na celou obrazovku"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "Přepnout stav maximalizace"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Maximalizovat okno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "Obnovit okno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "Přepnout stav svinutí"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "Zavřít okno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Hide window"
 | 
			
		||||
msgstr "Skrýt okno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "Přesunout okno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Změnit velikost okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "Přepnout výskyt okna na všech plochách nebo jen na jedné"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr "Přenést okno do popředí, pokud je zakryté, jinak jej odsunout do pozadí"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Přenést okno do popředí nad ostatní okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Odsunout okno do pozadí pod ostatní okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "Maximalizovat okno svisle"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "Maximalizovat okno vodorovně"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "View split on left"
 | 
			
		||||
msgstr "Zobrazit rozdělení nalevo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "View split on right"
 | 
			
		||||
msgstr "Zobrazit rozdělení napravo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 | 
			
		||||
#. * we have no way to get it to exit
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:568
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
 | 
			
		||||
"\"."
 | 
			
		||||
msgstr "Jiný kompozitní správce již běží na obrazovce %i displeje „%s“."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/bell.c:320
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1191
 | 
			
		||||
msgid "background texture could not be created from file"
 | 
			
		||||
msgstr "textura pozadí nemohla být ze souboru vytvořena"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/bell.c:322
 | 
			
		||||
msgid "Bell event"
 | 
			
		||||
msgstr "Událost zvonku"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -55,16 +234,16 @@ msgstr "Událost zvonku"
 | 
			
		||||
msgid "Unknown window information request: %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Neznámý informační požadavek okna: %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:111
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "%s nereaguje."
 | 
			
		||||
msgid "“%s” is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "„%s“ nereaguje."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:117
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
msgid "Application is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "Aplikace nereaguje."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:122
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:118
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 | 
			
		||||
"application to quit entirely."
 | 
			
		||||
@@ -72,15 +251,15 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Je možné chvíli počkat, aby aplikace mohla pokračovat, nebo si vynutit úplné "
 | 
			
		||||
"ukončení aplikace."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:129
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Wait"
 | 
			
		||||
msgstr "_Počkat"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:129
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Force Quit"
 | 
			
		||||
msgstr "_Vynutit ukončení"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:396
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:401
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
 | 
			
		||||
msgstr "Schází rozšíření %s vyžadované funkcemi kompozitoru"
 | 
			
		||||
@@ -90,7 +269,7 @@ msgstr "Schází rozšíření %s vyžadované funkcemi kompozitoru"
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Nelze otevřít displej X Window System „%s“\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:935
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 | 
			
		||||
@@ -98,36 +277,42 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Klávesu %s s modifikátory %x již jako zkratku používá nějaký jiný program\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:196
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:1135
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 | 
			
		||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
 | 
			
		||||
msgstr "„%s“ není platný akcelerátor\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:197
 | 
			
		||||
msgid "Disable connection to session manager"
 | 
			
		||||
msgstr "Zakáže připojení ke správci sezení"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:202
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:203
 | 
			
		||||
msgid "Replace the running window manager"
 | 
			
		||||
msgstr "Nahradí běžícího správce oken"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:208
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:209
 | 
			
		||||
msgid "Specify session management ID"
 | 
			
		||||
msgstr "Určení ID správy sezení"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:213
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:214
 | 
			
		||||
msgid "X Display to use"
 | 
			
		||||
msgstr "Displej X, který použije"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:219
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:220
 | 
			
		||||
msgid "Initialize session from savefile"
 | 
			
		||||
msgstr "Spustí sezení z uloženého souboru"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:225
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:226
 | 
			
		||||
msgid "Make X calls synchronous"
 | 
			
		||||
msgstr "Provede volání X synchronně"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:494
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:534
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Nelze prohledat adresář motivů: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:510
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:550
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
 | 
			
		||||
@@ -159,7 +344,7 @@ msgstr "Vypíše verzi"
 | 
			
		||||
msgid "Mutter plugin to use"
 | 
			
		||||
msgstr "Zásuvný modul Mutter, který se má použít"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1095
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 | 
			
		||||
"behave properly.\n"
 | 
			
		||||
@@ -167,12 +352,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Bylo zakázáno obcházení chyb aplikací. Některé aplikace se možná nebudou "
 | 
			
		||||
"chovat správně.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1170
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Nelze zpracovat popis písma „%s“ v klíči GSettings %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1236
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 | 
			
		||||
@@ -181,7 +366,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"„%s“ nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou modifikátoru "
 | 
			
		||||
"tlačítka myši\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1788
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 | 
			
		||||
@@ -190,17 +375,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"„%s“ nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou klávesové zkratky "
 | 
			
		||||
"„%s“\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1887
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Workspace %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Plocha %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:652
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:691
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ je neplatná\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:668
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:707
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 | 
			
		||||
@@ -209,18 +394,18 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Obrazovka %d na displeji „%s“ již správce oken má; zkuste prosím nahradit "
 | 
			
		||||
"aktuálního správce oken pomocí přepínače --replace.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:695
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:734
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Nelze získat výběr správce oken na obrazovce %d displeje „%s“\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:750
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:812
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ již má správce oken\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:935
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:998
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Nelze uvolnit obrazovku %d na displeji „%s“\n"
 | 
			
		||||
@@ -280,44 +465,44 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Tato okna nepodporují "ukládání aktuálního nastavení" a po vašem "
 | 
			
		||||
"příštím přihlášení je budete muset spustit ručně."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:80
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:84
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Nelze otevřít ladicí záznam: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:90
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:94
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Nelze provést fdopen() soubor záznamu %s: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:96
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:100
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Opened log file %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Otevřen soubor záznamu %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:119 ../src/tools/mutter-message.c:149
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Mutter bylo přeloženo bez podpory podrobného režimu\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:259
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:264
 | 
			
		||||
msgid "Window manager: "
 | 
			
		||||
msgstr "Správce oken: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:407
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:412
 | 
			
		||||
msgid "Bug in window manager: "
 | 
			
		||||
msgstr "Chyba ve správci oken: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:438
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:443
 | 
			
		||||
msgid "Window manager warning: "
 | 
			
		||||
msgstr "Varování správce oken: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:466
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:471
 | 
			
		||||
msgid "Window manager error: "
 | 
			
		||||
msgstr "Chyba správce oken: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. first time through
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7237
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7596
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
 | 
			
		||||
@@ -333,7 +518,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 | 
			
		||||
#. * about these apps but make them work.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7902
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:8320
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
 | 
			
		||||
@@ -343,22 +528,22 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"velikost, ale nastavuje min. velikost %d × %d a max. velikost %d × %d; to "
 | 
			
		||||
"nedává smysl.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:274
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:318
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:393
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:434
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s (on %s)"
 | 
			
		||||
msgstr "%s (na %s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Neplatné okno WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx specifikováno pro %s.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Okno WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx by vytvořilo smyčku pro %s.\n"
 | 
			
		||||
@@ -503,10 +688,22 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"přidány neviditelné okraje, aby bylo docíleno zadané hodnoty."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Automaticky maximalizovat okna téměř o velikosti monitoru"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 | 
			
		||||
"automatically get maximized."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Je-li povoleno, budou automaticky maximalizována okna, která mají počáteční "
 | 
			
		||||
"velikost shodnou s velikostí monitoru."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Select window from tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Vybrat okno z překryvné nabídky tabulátoru"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Cancel tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Zrušit překryvné okno tabulátoru"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -709,53 +906,53 @@ msgstr "Mod5"
 | 
			
		||||
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 | 
			
		||||
#. * the width of the window and the second is the height.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d x %d"
 | 
			
		||||
msgstr "%d × %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:234
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:236
 | 
			
		||||
msgid "top"
 | 
			
		||||
msgstr "nahoře"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:236
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:238
 | 
			
		||||
msgid "bottom"
 | 
			
		||||
msgstr "dole"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:238
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:240
 | 
			
		||||
msgid "left"
 | 
			
		||||
msgstr "vlevo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:240
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:242
 | 
			
		||||
msgid "right"
 | 
			
		||||
msgstr "vpravo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:270
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 | 
			
		||||
msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:289
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr „%s“ okraje „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:324
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:326
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 | 
			
		||||
msgstr "Poměr stran tlačítka %g není přiměřený"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:336
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:338
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 | 
			
		||||
msgstr "Geometrie rámu nedefinuje velikost tlačítek"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1051
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
 | 
			
		||||
msgstr "Přechody by měly mít alespoň dvě barvy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1203
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
 | 
			
		||||
@@ -764,7 +961,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Určení vlastní barvy GTK musí mít název barvy a záložní možnost v závorce, "
 | 
			
		||||
"např. gtk:custom(x,y); nelze analyzovat „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1219
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
 | 
			
		||||
@@ -773,7 +970,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Neplatný znak „%c“ v parametru color_name v gtk:custom, platné jsou pouze A-"
 | 
			
		||||
"Za-z0-9-_"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1233
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
 | 
			
		||||
@@ -782,7 +979,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Formát Gtk:custom má podobu „gtk:custom(název_barvy,záloha)“, „%s“ tomuto "
 | 
			
		||||
"formátu neodpovídá"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1278
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 | 
			
		||||
@@ -791,7 +988,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Specifikace GTK barvy musí mít stav v hranatých závorkách, např. gtk:fg"
 | 
			
		||||
"[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1292
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 | 
			
		||||
@@ -800,17 +997,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Specifikace GTK barvy musí mít za stavem hranatou závorku, např. gtk:fg"
 | 
			
		||||
"[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1303
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Nerozumí se stavu „%s“ ve specifikaci barvy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1316
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Nerozumí se barevné složce „%s“ ve specifikaci barvy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1345
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 | 
			
		||||
@@ -819,17 +1016,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Formát prolínání má podobu „prolínání/barva_pozadí/barva_popředí/alfa“, „%s“ "
 | 
			
		||||
"tomuto formátu neodpovídá"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1356
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 | 
			
		||||
msgstr "Nelze analyzovat hodnotu alfa „%s“ v prolínající barvě"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1366
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 | 
			
		||||
msgstr "Hodnota alfa „%s“ v prolínající barvě není mezi 0.0 a 1.0"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1413
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 | 
			
		||||
@@ -837,27 +1034,27 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Formát stínu má podobu „stín/základní_barva/faktor“, „%s“ tomuto formátu "
 | 
			
		||||
"neodpovídá"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1424
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 | 
			
		||||
msgstr "Nelze analyzovat faktor stínu „%s“ ve stínované barvě"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1434
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 | 
			
		||||
msgstr "Faktor stínu „%s“ ve stínované barvě je záporný"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1463
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Nelze analyzovat barvu „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1780
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 | 
			
		||||
msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje nepovolený znak „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1807
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 | 
			
		||||
@@ -866,29 +1063,29 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Souřadnicový výraz obsahuje číslo s pohyblivou řádovou čárkou „%s“, které "
 | 
			
		||||
"nelze analyzovat"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1821
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 | 
			
		||||
msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje celé číslo „%s“, které nelze analyzovat"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1942
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 | 
			
		||||
"\"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje na začátku textu neznámý operátor: „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1999
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 | 
			
		||||
msgstr "Souřadnicový výraz byl prázdný nebo mu nebylo rozuměno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2112 ../src/ui/theme.c:2122 ../src/ui/theme.c:2156
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 | 
			
		||||
msgstr "Souřadnicový výraz způsobil dělení nulou"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2164
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 | 
			
		||||
@@ -896,24 +1093,24 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Souřadnicový výraz chce použít operátor mod na číslo s pohyblivou řádovou "
 | 
			
		||||
"čárkou"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2220
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Souřadnicový výraz má na místě, kde byl očekáván operand, operátor „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2229
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "Souřadnicový výraz má operand tam, kde byl očekáván operátor"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2237
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 | 
			
		||||
msgstr "Souřadnicový výraz končí operátorem místo operandu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2247
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 | 
			
		||||
@@ -922,37 +1119,37 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Souřadnicový výraz má operátor „%c“ za operátorem „%c“ bez operandu "
 | 
			
		||||
"umístěného mezi nimi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2398 ../src/ui/theme.c:2443
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Souřadnicový výraz má neznámou proměnnou nebo konstantu „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2497
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 | 
			
		||||
msgstr "Analyzátor souřadnicových výrazů přeplnil svou vyrovnávací paměť."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2526
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr "Souřadnicový výraz má pravou závorku bez levé závorky"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2590
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr "Souřadnicový výraz má levou závorku bez pravé závorky"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2601
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 | 
			
		||||
msgstr "Souřadnicový výraz zřejmě nemá žádné operátory nebo operandy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2814 ../src/ui/theme.c:2834 ../src/ui/theme.c:2854
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Motiv obsahoval výraz, který způsobil chybu: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4500
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 | 
			
		||||
@@ -961,25 +1158,25 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"U tohoto stylu rámu musí být zadáno <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
 | 
			
		||||
"draw_ops=\"cokoliv\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5011 ../src/ui/theme.c:5036
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Chybí <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokoliv\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5084
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Nelze načíst motiv „%s“: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5220 ../src/ui/theme.c:5227 ../src/ui/theme.c:5234
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5241 ../src/ui/theme.c:5248
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Není nastaveno <%s> motivu „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5256
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 | 
			
		||||
@@ -988,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"U typu okna „%s“ motivu „%s“ není nastaven typ rámu, přidejte prosím prvek "
 | 
			
		||||
"<window type=\"%s\" style_set=\"cokoliv\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5663 ../src/ui/theme.c:5725 ../src/ui/theme.c:5788
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 | 
			
		||||
@@ -996,7 +1193,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Uživatelem definované konstanty musí začínat velkým písmenem; „%s“ toto "
 | 
			
		||||
"nesplňuje"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5671 ../src/ui/theme.c:5733 ../src/ui/theme.c:5796
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 | 
			
		||||
msgstr "Konstanta „%s“ již byla definována"
 | 
			
		||||
@@ -1372,7 +1569,7 @@ msgstr "V prvku <%s> není dovolen žádný text"
 | 
			
		||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
 | 
			
		||||
msgstr "<%s> u tohoto motivu definováno dvakrát"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Nelze nalézt platný soubor motivu %s\n"
 | 
			
		||||
@@ -1478,56 +1675,56 @@ msgstr "Okraj"
 | 
			
		||||
msgid "Attached Modal Dialog"
 | 
			
		||||
msgstr "Připojené modální dialogové okno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button layout test %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Test rozložení tlačítek %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 | 
			
		||||
msgstr "%g milisekund na nakreslení jednoho rámu okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Použití: metacity-theme-viewer [NÁZEVMOTIVU]\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Chyba při načítání motivu: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Načten motiv „%s“ za %g sekund\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
 | 
			
		||||
msgid "Normal Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Normální písmo nadpisu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
 | 
			
		||||
msgid "Small Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Malé písmo nadpisu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
 | 
			
		||||
msgid "Large Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Velké písmo nadpisu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
 | 
			
		||||
msgid "Button Layouts"
 | 
			
		||||
msgstr "Rozložení tlačítek"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
 | 
			
		||||
msgid "Benchmark"
 | 
			
		||||
msgstr "Test výkonnosti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
 | 
			
		||||
msgid "Window Title Goes Here"
 | 
			
		||||
msgstr "Sem patří nadpis okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
 | 
			
		||||
@@ -1537,39 +1734,43 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nakresleno %d rámů za %g sekund na straně klienta (%g milisekund na rám) a "
 | 
			
		||||
"%g sekund reálného času včetně zdrojů serveru X (%g milisekund na rám)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 | 
			
		||||
msgstr "test výrazu umístění vrátil TRUE, ale nastavil chybu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 | 
			
		||||
msgstr "test výrazu umístění vrátil FALSE, ale nenastavil chybu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 | 
			
		||||
msgid "Error was expected but none given"
 | 
			
		||||
msgstr "Byla očekávána chyba, ale nebyla přijata"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
 | 
			
		||||
msgstr "Byla očekávána chyba %d, ale bylo přijato %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Chyba nebyla očekávána, ale byla vrácena: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "Hodnota x byla %d, bylo očekáváno %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "Hodnota y byla %d, bylo očekáváno %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Zpracováno %d výrazů souřadnic za %g sekund (průměr %g sekund)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~ msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Minimalizovat okno"
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										531
									
								
								po/en_GB.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										531
									
								
								po/en_GB.po
									
									
									
									
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							
							
								
								
									
										313
									
								
								po/eo.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										313
									
								
								po/eo.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -1493,17 +1493,260 @@ msgstr "Y-valoro estis %d, %d estis atendita"
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 1"
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Ŝalti al laborspaco 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 2"
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Ŝalti al laborspaco 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 3"
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Ŝalti al laborspaco 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 4"
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Ŝalti al laborspaco 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Aktivigi la fenestromenuon"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Baskuligi tutekranan reĝimon"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Maksimumigi la fenestron"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "Restaŭri fenestron"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Minimumigi fenestron"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "Fermi la fenestron"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi la fenestron\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi fenestron"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Ŝanĝi la fenestrograndon\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Ŝanĝi fenestrograndon"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi la fenestron al laborspaco 1\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi fenestron al laborspaco 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi la fenestron al laborspaco 2\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi fenestron al laborspaco 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi la fenestron al laborspaco 3\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi fenestron al laborspaco 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi la fenestron al laborspaco 4\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi fenestron al laborspaco 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi la fenestron al la maldekstra laborspaco\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi fenestron al la maldekstra laborspaco"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi la fenestron al la dekstra laborspaco\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi fenestron al la dekstra laborspaco"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi la fenestron al la supra laborspaco\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi fenestron al la supra laborspaco"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi la fenestron al la suba laborspaco\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi fenestron al la suba laborspaco"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "Vertikale maksimumigi la fenestron"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "Horizontale maksimumigi la fenestron"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "Navigado"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "Ŝalti fenestrojn de aplikaĵo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Kaŝi ĉiujn normalajn fenestrojn"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "Movi al la maldekstra laborspaco"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "Movi al la dekstra laborspaco"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "Movi al la supra laborspaco"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "Movi al la malsupra laborspaco"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "Sistemo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 5"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 5"
 | 
			
		||||
@@ -1598,42 +1841,6 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#~ msgid "Run a terminal"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Ruli terminalon"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Aktivigi la fenestromenuon"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Baskuligi tutekranan reĝimon"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Maksimumigi la fenestron"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Restaŭri fenestron"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Minimumigi fenestron"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Close window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Fermi la fenestron"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Movi la fenestron"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Ŝanĝi la fenestrograndon"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 5"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 5"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1658,24 +1865,6 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 12"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 12"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al la maldekstra laborspaco"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al la dekstra laborspaco"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al la supra laborspaco"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al la suba laborspaco"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Vertikale maksimumigi la fenestron"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Horizontale maksimumigi la fenestron"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid ""
 | 
			
		||||
#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
 | 
			
		||||
#~ "\n"
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										389
									
								
								po/et.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										389
									
								
								po/et.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -7,15 +7,15 @@
 | 
			
		||||
#
 | 
			
		||||
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2004.
 | 
			
		||||
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005, 2006, 2009–2011.
 | 
			
		||||
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008–2011, 2012.
 | 
			
		||||
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008–2011, 2012, 2013.
 | 
			
		||||
#
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: mutter MASTER\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 | 
			
		||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-17 08:23+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-21 20:52+0300\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-10 15:25+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-11 23:20+0300\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Estonian <>\n"
 | 
			
		||||
"Language: et\n"
 | 
			
		||||
@@ -23,10 +23,143 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 | 
			
		||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "Navigeerimine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna liigutamine 1. tööalale"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna liigutamine 2. tööalale"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna liigutamine 3. tööalale"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna liigutamine 4. tööalale"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna tõstmine vasakpoolsele tööalale"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna tõstmine parempoolsele tööalale"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna tõstmine ülemisele tööalale"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna tõstmine alumisele tööalale"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Rakenduste vahetamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Akende vahetamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "Rakenduse akende vahetamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "Süsteemi juhtalade vahetamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Akende kohene vahetamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Rakenduse akende kohene vahetamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Süsteemi juhtalade kohene vahetamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Kõigi tavaliste akende peitmine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "1. tööalale liikumine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "2. tööalale liikumine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "3. tööalale liikumine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "4. tööalale liikumine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "Vasakpoolsele tööalale liikumine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "Parempoolsele tööalale liikumine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "Ülemisele tööalale liikumine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "Alumisele tööalale liikumine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "Süsteem"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "Käsuviiba kuvamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "Tegevuste ülevaate avamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Aknad"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Aknamenüü avamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Täisekraanoleku vahetamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "Maksimeeritud oleku vahetamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna maksimeerimine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna taastamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "Varjatud oleku vahetamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna sulgemine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Hide window"
 | 
			
		||||
msgstr "Peida aken"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna liigutamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna suuruse muutmine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna kõigil või ühel tööalal olemise vahetamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna tõstmine, kui see on kaetud, muul juhul langetamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna tõstmine teiste kohale"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna langetamine teiste taha"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna vertikaalne maksimeerimine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna horisontaalne maksimeerimine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "View split on left"
 | 
			
		||||
msgstr "Vaade poolitatakse vasakult"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -41,6 +174,9 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"\"."
 | 
			
		||||
msgstr "Teine komposiithaldur juba töötab ekraani %i kuval \"%s\"."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "background texture could not be created from file"
 | 
			
		||||
msgstr "failist polnud võimalik taustatekstuuri luua"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Bell event"
 | 
			
		||||
msgstr "Helina sündmus"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -49,8 +185,8 @@ msgid "Unknown window information request: %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Tundmatu aknateabe päring: %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "%s ei vasta."
 | 
			
		||||
msgid "“%s” is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "„%s” ei vasta."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Application is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "Rakendus ei vasta."
 | 
			
		||||
@@ -82,6 +218,10 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Mõni teine programm juba kasutab klahvi %s koos muuteklahvidega %x "
 | 
			
		||||
"kiirklahvina\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
 | 
			
		||||
msgstr "\"%s\" pole sobiv kiirklahv\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Disable connection to session manager"
 | 
			
		||||
msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -110,6 +250,17 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Teemat ei leitud! Veendu, et %s on olemas ja sisaldab harilikke teemasid.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Built-in display"
 | 
			
		||||
msgstr "Sisseehitatud kuva"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. TRANSLATORS: this is a monitor name (in case we don't know
 | 
			
		||||
#. the vendor), it's Unknown followed by a size in inches,
 | 
			
		||||
#. like 'Unknown 15"'
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Unknown %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Tundmatu %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"mutter %s\n"
 | 
			
		||||
@@ -242,7 +393,6 @@ msgstr "Tõrge logifaili %s avamisel funktsiooniga fdopen(): %s\n"
 | 
			
		||||
msgid "Opened log file %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Avati logifail %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Mutter kompileeriti ilma jutuka režiimi toeta\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -417,16 +567,22 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Lohistatava äärise laius. Kui kujunduse nähtavatest ääristest ei piisa, "
 | 
			
		||||
"lisatakse puuduoleva osa jaoks nähtamatu ääris."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Peaaegu monitori suurused ekraanid maksimeeritakse automaatselt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 | 
			
		||||
"automatically get maximized."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Kui lubatud, maksimeeritakse automaatselt aknad, mis on avanedes monitori "
 | 
			
		||||
"suurused."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Select window from tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna valimine tabulaatori hüpikaknalt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Cancel tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Tabulaatori hüpikakna katkestamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Usage: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Kasutamine: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 | 
			
		||||
msgid "Mi_nimize"
 | 
			
		||||
msgstr "_Minimeeri"
 | 
			
		||||
@@ -1132,156 +1288,151 @@ msgstr "Selle teema jaoks on <%s> määratud kaks korda"
 | 
			
		||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Tõrge %s teema jaoks korrektse faili leidmisel\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "_Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "_Aknad"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Usage: %s\n"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Kasutamine: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "_Dialog"
 | 
			
		||||
msgstr "_Dialoog"
 | 
			
		||||
#~ msgid "_Windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "_Aknad"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "_Modal dialog"
 | 
			
		||||
msgstr "_Modaaldialoog"
 | 
			
		||||
#~ msgid "_Dialog"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "_Dialoog"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "_Utility"
 | 
			
		||||
msgstr "_Utiliit"
 | 
			
		||||
#~ msgid "_Modal dialog"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "_Modaaldialoog"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "_Splashscreen"
 | 
			
		||||
msgstr "_Käivitusekraan"
 | 
			
		||||
#~ msgid "_Utility"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "_Utiliit"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "_Top dock"
 | 
			
		||||
msgstr "Ü_lemine dokk"
 | 
			
		||||
#~ msgid "_Splashscreen"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "_Käivitusekraan"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "_Bottom dock"
 | 
			
		||||
msgstr "_Alumine dokk"
 | 
			
		||||
#~ msgid "_Top dock"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Ü_lemine dokk"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "_Left dock"
 | 
			
		||||
msgstr "_Vasak dokk"
 | 
			
		||||
#~ msgid "_Bottom dock"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "_Alumine dokk"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "_Right dock"
 | 
			
		||||
msgstr "_Parem dokk"
 | 
			
		||||
#~ msgid "_Left dock"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "_Vasak dokk"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "_All docks"
 | 
			
		||||
msgstr "_Kõik dokid"
 | 
			
		||||
#~ msgid "_Right dock"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "_Parem dokk"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Des_ktop"
 | 
			
		||||
msgstr "_Töölaud"
 | 
			
		||||
#~ msgid "_All docks"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "_Kõik dokid"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Open another one of these windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Ava neist akendest järgmine"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Des_ktop"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "_Töölaud"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
 | 
			
		||||
msgstr "See on näidisnupp koos 'ava' ikooniga"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Open another one of these windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Ava neist akendest järgmine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
 | 
			
		||||
msgstr "See on näidisnupp koos 'lõpeta' ikooniga"
 | 
			
		||||
#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "See on näidisnupp koos 'ava' ikooniga"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
 | 
			
		||||
msgstr "See on näidisteade näidisdialoogis"
 | 
			
		||||
#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "See on näidisnupp koos 'lõpeta' ikooniga"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Fake menu item %d\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Võltsitud menüüpunkt %d\n"
 | 
			
		||||
#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "See on näidisteade näidisdialoogis"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Border-only window"
 | 
			
		||||
msgstr "Ainult raamiga aken"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Fake menu item %d\n"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Võltsitud menüüpunkt %d\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Bar"
 | 
			
		||||
msgstr "Riba"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Border-only window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Ainult raamiga aken"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Normal Application Window"
 | 
			
		||||
msgstr "Tavaline rakenduseaken"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Bar"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Riba"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Dialog Box"
 | 
			
		||||
msgstr "Dialoogikast"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Normal Application Window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Tavaline rakenduseaken"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Modal Dialog Box"
 | 
			
		||||
msgstr "Modaalne dialoogikast"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Dialog Box"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Dialoogikast"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Utility Palette"
 | 
			
		||||
msgstr "Rakendite palett"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Modal Dialog Box"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Modaalne dialoogikast"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Torn-off Menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Ärarebitav menüü"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Utility Palette"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Rakendite palett"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Border"
 | 
			
		||||
msgstr "Raam"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Torn-off Menu"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Ärarebitav menüü"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Attached Modal Dialog"
 | 
			
		||||
msgstr "Kinnistatud modaaldialoog"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Border"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Raam"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button layout test %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Nuppude paigutuse test %d"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Attached Modal Dialog"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Kinnistatud modaaldialoog"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 | 
			
		||||
msgstr "%g millisekundit kulub ühe akna raami joonistamiseks"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Button layout test %d"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Nuppude paigutuse test %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Kasutamine: metacity-theme-viewer [TEEMANIMI]\n"
 | 
			
		||||
#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "%g millisekundit kulub ühe akna raami joonistamiseks"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Viga teema laadimisel: %s\n"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Kasutamine: metacity-theme-viewer [TEEMANIMI]\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Teema \"%s\" laaditi %g sekundiga\n"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Error loading theme: %s\n"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Viga teema laadimisel: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Normal Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Tiitli tavasuurusega kirjatüüp"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Teema \"%s\" laaditi %g sekundiga\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Small Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Tiitli väike kirjatüüp"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Normal Title Font"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Tiitli tavasuurusega kirjatüüp"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Large Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Tiitli suur kirjatüüp"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Small Title Font"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Tiitli väike kirjatüüp"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Button Layouts"
 | 
			
		||||
msgstr "Nuppude paigutus"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Large Title Font"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Tiitli suur kirjatüüp"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Benchmark"
 | 
			
		||||
msgstr "Jõudlus"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Button Layouts"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Nuppude paigutus"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Window Title Goes Here"
 | 
			
		||||
msgstr "Siia tuleb akna pealkiri"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Benchmark"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Jõudlus"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
 | 
			
		||||
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
 | 
			
		||||
"frame)\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Joonistati %d kaadrit %g kliendi-kella sekundiga (%g millisekundit kaadrile) "
 | 
			
		||||
"ja %g sekundiga seinakella järgi, millesse on kaasatud X-serveri "
 | 
			
		||||
"ressursikasutus (%g millisekundit kaadrile)\n"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Window Title Goes Here"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Siia tuleb akna pealkiri"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 | 
			
		||||
msgstr "asukoha avaldise kontroll tagastas TÕENE, aga määras vea"
 | 
			
		||||
#~ msgid ""
 | 
			
		||||
#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and "
 | 
			
		||||
#~ "%g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds "
 | 
			
		||||
#~ "per frame)\n"
 | 
			
		||||
#~ msgstr ""
 | 
			
		||||
#~ "Joonistati %d kaadrit %g kliendi-kella sekundiga (%g millisekundit "
 | 
			
		||||
#~ "kaadrile) ja %g sekundiga seinakella järgi, millesse on kaasatud X-"
 | 
			
		||||
#~ "serveri ressursikasutus (%g millisekundit kaadrile)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 | 
			
		||||
msgstr "asukoha avaldise kontroll tagastas VÄÄR, aga ei määranud viga"
 | 
			
		||||
#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "asukoha avaldise kontroll tagastas TÕENE, aga määras vea"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Error was expected but none given"
 | 
			
		||||
msgstr "Oodati viga, aga ühtegi ei edastatud"
 | 
			
		||||
#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "asukoha avaldise kontroll tagastas VÄÄR, aga ei määranud viga"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
 | 
			
		||||
msgstr "Oodati viga %d, aga edastati viga %d"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Error was expected but none given"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Oodati viga, aga ühtegi ei edastatud"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Viga ei oodatud, aga üks edastati: %s"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Error %d was expected but %d given"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Oodati viga %d, aga edastati viga %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "x väärtus oli %d, oodati väärtust %d"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Viga ei oodatud, aga üks edastati: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "y väärtus oli %d, oodati väärtust %d"
 | 
			
		||||
#~ msgid "x value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "x väärtus oli %d, oodati väärtust %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"%d koordinaatide avaldis töödeldi %g sekundiga (keskmine %g sekundit)\n"
 | 
			
		||||
#~ msgid "y value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "y väärtus oli %d, oodati väärtust %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid ""
 | 
			
		||||
#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
#~ msgstr ""
 | 
			
		||||
#~ "%d koordinaatide avaldis töödeldi %g sekundiga (keskmine %g sekundit)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Akna minimeerimine"
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										360
									
								
								po/fa.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										360
									
								
								po/fa.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -20,8 +20,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
 | 
			
		||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#| msgid "/_Windows"
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "پنجرهها"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1486,6 +1485,291 @@ msgstr "مقدار y %Id بود، %Id انتظار میرفت"
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (متوسط %Ig ثانیه)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "بستن پنجره"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "پایین بردن پنجره زیر پنجرههای دیگر"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"حداکثر کردن پنجره\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"بیشینه کردن پنجره"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "حداکثر کردن افقی پنجره"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "حداکثر کردن عمودی پنجره"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"حداقل کردن پنجره\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"کمینه کردن پنجره"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "جابهجایی پنجره"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"جابهجایی پنجره به فضای کاری پایینی\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"جابهجایی پنجره به فضایکاری پایینی"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"جابهجایی پنجره به فضای کاری چپ \n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"جابهجایی پنجره به فضایکاری چپ "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"جابهجایی پنجره به فضای کاری راست\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"جابهجایی پنجره به فضایکاری راست"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"جابهجایی پنجره به فضای کاری بالایی\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"جابهجایی پنجره به فضایکاری بالایی"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"جابهجایی پنجره به فضایکاری ۱"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"جابهجایی پنجره به فضای کاری ۲\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"جابهجایی پنجره به فضایکاری ۲"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"نقلمکان پنجره به فضای کاری ۳\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"جابهجایی پنجره به فضایکاری ۳"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"جابهجایی پنجره به فضای کاری ۴\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"جابهجایی پنجره به فضایکاری ۴"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "پیش آوردن پنجره روی همهی پنجرهها"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "تغییر اندازهی پنجره"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"تعویض به فضای کاری ۱\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"رفتن به فضایکاری ۱"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"تعویض به فضای کاری ۲\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"رفتن به فضایکاری ۲"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"تعویض به فضای کاری ۳\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"رفتن به فضایکاری ۳"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"تعویض به فضای کاری ۴\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"رفتن به فضایکاری ۴"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "ضامن حالت تمام صفحه"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"ضامن همیشه در وضیعت حداکثر\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"ضامن همیشه در وضعیت حداکثر"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "ضامن وضعیت سایه خورده"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "مخفی کردن همهی پنجرههای معمول"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Move to Workspace _Left"
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "جابهجایی به فضایکاری _چپ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Move to Workspace _Down"
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "جابهجایی به فضایکاری پایین"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Move to Workspace _Left"
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "جابهجایی به فضایکاری سمت چپ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Move to Workspace R_ight"
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "جابهجایی به فضایکاری سمت راست"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "جابهجایی"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "تعویض برنامهها"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "تعویض کنترلهای سیستم"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "تعویض مستقیمِ کنترلهای سیستم"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "تعویض مستیقیم پنجرهها"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "تعویض مستقیمِ پنجرههای یک برنامه"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "تعویض پنجرههای یک برنامه"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "نمایش نمایکلی فعالیتها"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Show the panel's main menu"
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "نمایش خط فرمان اجرا"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "سیستم"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "فعال کردن منوی پنجره"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr "بالا آوردن پنجره در صورتی که پوشیده شده است، در غیر اینصورت پایین برود"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "بازگرداندن پنجره"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "تغییر حالت پنجره در یک یا تمام فضاهایکاری"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "شکست در تجزیه پیغام «%s» از پردازش محاوره\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1622,9 +1906,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
 | 
			
		||||
#~ "(کلیک راست) میشود. تغییردهنده به صورت مثلاً«<Alt>» یا «<Super>» "
 | 
			
		||||
#~ "نمایش داده میشود."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Close window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "بستن پنجره"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "فرمانهایی که در پاسخ به کلیدهای مقید اجرا میشوند"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1703,21 +1984,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
 | 
			
		||||
#~ msgstr ""
 | 
			
		||||
#~ "اگر درست بود از قابلیت کاربری در قبال استفادهی کمتر از منابع صرف نظر شود"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "پایین بردن پنجره زیر پنجرههای دیگر"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "حداکثر کردن پنجره"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "حداکثر کردن افقی پنجره"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "حداکثر کردن عمودی پنجره"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "حداقل کردن پنجره"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "جابهجایی آنی به عقب بین تابلو و رومیزی"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1739,24 +2005,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "انتقال تمرکز به عقب بین پنجرهها با نمایش واشو"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری پایینی"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری چپ "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری راست"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری بالایی"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 10"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱۰"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1766,15 +2014,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 12"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱۲"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۲"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "نقلمکان پنجره به فضای کاری ۳"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۴"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 5"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۵"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1804,12 +2043,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
 | 
			
		||||
#~ "تعداد فضاهای کاری. باید بیش از صفر باشد و حداکثر مشخصی دارد (برای این که "
 | 
			
		||||
#~ "اتفاقی رومیزیتان را با درخواست ۳۴ میلیون فضای کاری از بین نبرید)."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "پیش آوردن پنجره روی همهی پنجرهها"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "تغییر اندازهی پنجره"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Run a defined command"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "اجرای یک فرمان تعریف شده"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1850,9 +2083,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
 | 
			
		||||
#~ "بعضی از دور زدنها دورزدن کمبودهای خود قواعد جزئی هستند، بنابراین بعضی "
 | 
			
		||||
#~ "وقتها اشکال در حالت دور زدن بدون دستکاری قواعد قبل رفع نیست."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۱"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 10"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۰"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1862,15 +2092,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 12"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۲"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۲"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۳"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۴"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 5"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۵"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -2925,15 +3146,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle always on top state"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ضامن همیشه در وضعیت بالایی"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ضامن حالت تمام صفحه"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ضامن همیشه در وضیعت حداکثر"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ضامن وضعیت سایه خورده"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle window on all workspaces"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ضامن پنجره در تمام فضاهای کاری"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										404
									
								
								po/fr.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										404
									
								
								po/fr.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"org/enter_bug.cgi?product=mutter&component=general\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 | 
			
		||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:32+0000\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-15 21:26+0200\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 | 
			
		||||
@@ -29,21 +29,198 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "Navigation"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers la gauche"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers la droite"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers le haut"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers le bas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Changer d'application"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Changer de fenêtre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "Changer de fenêtre d'une application"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "Changer les contrôles système"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Changer de fenêtre directement"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Changer de fenêtre d'une application directement"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Changer les contrôles système directement"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Masquer toutes les fenêtres normales"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Passer à l'espace de travail 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Passer à l'espace de travail 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Passer à l'espace de travail 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Passer à l'espace de travail 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail de gauche"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail de droite"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du dessus"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du dessous"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "Système"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "Afficher la fenêtre pour lancer une commande"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "Afficher l'aperçu des activités"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Fenêtres"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Activer le menu fenêtre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Basculer le mode plein écran"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "Basculer l'état d'agrandissement"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Maximiser la fenêtre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "Restaurer la fenêtre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "Basculer l'état de repli"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "Fermer la fenêtre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Hide window"
 | 
			
		||||
msgstr "Masquer la fenêtre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "Déplacer la fenêtre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Redimensionner la fenêtre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "Placer la fenêtre sur tous les espaces de travail, ou sur un seul"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Mettre la fenêtre au premier plan si elle est cachée, sinon à l'arrière-plan"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Mettre la fenêtre au premier plan"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Mettre la fenêtre sous les autres fenêtres"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "Maximiser la fenêtre verticalement"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "Maximiser la fenêtre horizontalement"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "View split on left"
 | 
			
		||||
msgstr "Vue divisée sur la gauche"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "View split on right"
 | 
			
		||||
msgstr "Vue divisée sur la droite"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 | 
			
		||||
#. * we have no way to get it to exit
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:507
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
 | 
			
		||||
@@ -52,6 +229,10 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Un autre gestionnaire de composition est déjà lancé sur l'écran %i de "
 | 
			
		||||
"l'affichage « %s »."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
 | 
			
		||||
msgid "background texture could not be created from file"
 | 
			
		||||
msgstr "la texture d'arrière-plan n'a pas pu être créée depuis le fichier"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/bell.c:320
 | 
			
		||||
msgid "Bell event"
 | 
			
		||||
msgstr "Évènement sonore"
 | 
			
		||||
@@ -61,16 +242,16 @@ msgstr "Évènement sonore"
 | 
			
		||||
msgid "Unknown window information request: %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Requête d'information de fenêtre inconnue : %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:111
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "%s ne répond pas."
 | 
			
		||||
msgid "“%s” is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "« %s » ne répond pas."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:117
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
msgid "Application is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "L'application ne répond pas."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:122
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:118
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 | 
			
		||||
"application to quit entirely."
 | 
			
		||||
@@ -78,25 +259,25 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Vous pouvez patienter un instant pour continuer ou forcer l'application à "
 | 
			
		||||
"quitter définitivement."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:129
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Wait"
 | 
			
		||||
msgstr "_Attendre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:129
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Force Quit"
 | 
			
		||||
msgstr "_Forcer à quitter"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:396
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:401
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
 | 
			
		||||
msgstr "Il manque l'extension %s nécessaire à la composition"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:493
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le visuel « %s » du système X Window\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:929
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 | 
			
		||||
@@ -105,6 +286,11 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Un autre programme utilise déjà la clé %s avec les modificateurs %x comme "
 | 
			
		||||
"liaison\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:1129
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
 | 
			
		||||
msgstr "« %s » n'est pas un accélérateur valide\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:196
 | 
			
		||||
msgid "Disable connection to session manager"
 | 
			
		||||
msgstr "Désactiver la connexion au gestionnaire de sessions"
 | 
			
		||||
@@ -166,7 +352,7 @@ msgstr "Afficher la version"
 | 
			
		||||
msgid "Mutter plugin to use"
 | 
			
		||||
msgstr "Greffon de Mutter à utiliser"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1087
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 | 
			
		||||
"behave properly.\n"
 | 
			
		||||
@@ -174,14 +360,14 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Solutions de rechange désactivées pour les applications endommagées. "
 | 
			
		||||
"Certaines applications peuvent ne pas se comporter correctement.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1162
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Impossible d'analyser la description de police « %s » depuis la clé "
 | 
			
		||||
"GSettings %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 | 
			
		||||
@@ -190,7 +376,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"« %s » trouvée dans la base de données de configuration n'est pas une valeur "
 | 
			
		||||
"correcte pour le bouton de souris\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1780
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 | 
			
		||||
@@ -199,17 +385,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"« %s » trouvé dans la base de données de configuration n'est pas une valeur "
 | 
			
		||||
"correcte pour la combinaison de touches « %s »\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1879
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Workspace %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Espace de travail %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:652
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:673
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 | 
			
		||||
msgstr "L'écran %d sur le visuel « %s » n'est pas valide\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:668
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:689
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 | 
			
		||||
@@ -219,7 +405,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"d'utiliser l'option --replace pour remplacer le gestionnaire de fenêtres "
 | 
			
		||||
"actuel.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:695
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:716
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
@@ -227,12 +413,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Impossible d'avoir la sélection du gestionnaire de fenêtres sur l'écran %d "
 | 
			
		||||
"du visuel « %s »\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:750
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:794
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 | 
			
		||||
msgstr "L'écran %d sur le visuel « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:935
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:979
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Impossible de libérer l'écran %d sur le visuel « %s »\n"
 | 
			
		||||
@@ -333,7 +519,7 @@ msgid "Window manager error: "
 | 
			
		||||
msgstr "Erreur du gestionnaire de fenêtres : "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. first time through
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7237
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7539
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
 | 
			
		||||
@@ -349,7 +535,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 | 
			
		||||
#. * about these apps but make them work.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7902
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:8263
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
 | 
			
		||||
@@ -359,22 +545,22 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"redimensionnable, mais positionne une taille minimale de %d x %d et une "
 | 
			
		||||
"taille maximale de %d x %d ; ceci n'a pas beaucoup de sens.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:274
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:318
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
msgstr "L'application a défini un _NET_WM_PID %lu erroné\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:393
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:434
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s (on %s)"
 | 
			
		||||
msgstr "%s (sur %s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Fenêtre WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx non valide indiquée pour %s.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Fenêtre WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx pour %s créerait une boucle.\n"
 | 
			
		||||
@@ -525,12 +711,26 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"ajoutées pour arriver à cette valeur."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Maximiser automatiquement les fenêtres dont la taille est proche de celle de "
 | 
			
		||||
"l'écran"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 | 
			
		||||
"automatically get maximized."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Si activé, les nouvelles fenêtres qui ont presque la taille de l'écran à "
 | 
			
		||||
"l'ouverture seront maximisées automatiquement."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Select window from tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Sélectionner la fenêtre dans la vue qui apparaît suite à un appui sur la "
 | 
			
		||||
"touche tab"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Cancel tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Fermer la vue qui apparaît suite à un appui sur la touche tab"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -733,55 +933,55 @@ msgstr "Mod5"
 | 
			
		||||
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 | 
			
		||||
#. * the width of the window and the second is the height.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d x %d"
 | 
			
		||||
msgstr "%d x %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:234
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:235
 | 
			
		||||
msgid "top"
 | 
			
		||||
msgstr "haut"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:236
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:237
 | 
			
		||||
msgid "bottom"
 | 
			
		||||
msgstr "bas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:238
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:239
 | 
			
		||||
msgid "left"
 | 
			
		||||
msgstr "gauche"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:240
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:241
 | 
			
		||||
msgid "right"
 | 
			
		||||
msgstr "droite"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:269
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 | 
			
		||||
msgstr "la géométrie du cadre n'indique pas la dimension « %s »"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:288
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"la géométrie du cadre n'indique pas la dimension « %s » pour la bordure "
 | 
			
		||||
"« %s »"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:324
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:325
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 | 
			
		||||
msgstr "La proportion du bouton %g n'est pas raisonnable"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:336
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:337
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 | 
			
		||||
msgstr "La géométrie du cadre n'indique pas la taille des boutons"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1050
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
 | 
			
		||||
msgstr "Les dégradés doivent comporter au moins deux couleurs"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1202
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
 | 
			
		||||
@@ -791,7 +991,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"couleur et un substitut entre parenthèses, par ex. gtk:custom(foo,bar) ; "
 | 
			
		||||
"impossible d'analyser « %s »"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1218
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
 | 
			
		||||
@@ -800,7 +1000,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Caractère « %c » non valide dans le paramètre color_name de gtk:custom, "
 | 
			
		||||
"seuls A-Za-z0-9-_ sont acceptés"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1232
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
 | 
			
		||||
@@ -809,7 +1009,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Le format de gtk:custom est « gtk:custom(nom_couleur,substitut) », « %s » ne "
 | 
			
		||||
"correspond pas à ce format"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1277
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 | 
			
		||||
@@ -818,7 +1018,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"La spécification de couleur GTK doit présenter l'état entre crochets, p. ex. "
 | 
			
		||||
"gtk:fg[NORMAL] où NORMAL est l'état ; impossible d'analyser « %s »"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 | 
			
		||||
@@ -828,20 +1028,20 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"l'état, p. ex. gtk:fg[NORMAL] où NORMAL est l'état ; impossible d'analyser "
 | 
			
		||||
"« %s »"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1302
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Impossible de comprendre l'état « %s » dans la spécification de couleur"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1315
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Impossible de comprendre le composant de couleur « %s » dans la "
 | 
			
		||||
"spécification de couleur"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1344
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 | 
			
		||||
@@ -850,19 +1050,19 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Le format de mélange est « blend/bg_color/fg_color/alpha », « %s » ne "
 | 
			
		||||
"correspond pas à ce format ."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1355
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 | 
			
		||||
msgstr "Impossible d'analyser la valeur alpha « %s » en couleur mélangée"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1365
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"La valeur alpha « %s » en couleur mélangée n'est pas comprise entre 0,0 et "
 | 
			
		||||
"1,0"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1412
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 | 
			
		||||
@@ -870,29 +1070,29 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Le format d'ombre est « shade/base_color/factor », « %s » ne correspond pas "
 | 
			
		||||
"au format"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1423
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 | 
			
		||||
msgstr "Impossible d'analyser le facteur d'ombre « %s » en couleur ombrée"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1433
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 | 
			
		||||
msgstr "Le facteur d'ombre « %s » en couleur ombrée est négatif"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1462
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Impossible d'analyser la couleur « %s »"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1779
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'expression de la coordonnée contient le caractère « %s » qui n'est pas "
 | 
			
		||||
"autorisé"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1806
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 | 
			
		||||
@@ -901,14 +1101,14 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'expression de la coordonnée contient la valeur en virgule flottante « %s » "
 | 
			
		||||
"qui ne peut pas être analysée"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1820
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'expression de la coordonnée contient l'entier « %s » qui n'a pas pu être "
 | 
			
		||||
"analysé"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1941
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 | 
			
		||||
@@ -917,17 +1117,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'expression de la coordonnée contenait un opérateur inconnu au début de ce "
 | 
			
		||||
"texte : « %s »"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1998
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 | 
			
		||||
msgstr "L'expression de la coordonnée était vide ou incomprise"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 | 
			
		||||
msgstr "L'expression de la coordonnée entraîne une division par zéro"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2163
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 | 
			
		||||
@@ -935,7 +1135,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'expression de la coordonnée tente d'utiliser l'opérateur mod sur une "
 | 
			
		||||
"valeur en virgule flottante"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2219
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 | 
			
		||||
@@ -943,20 +1143,20 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'expression de la coordonnée a un opérateur « %s » là où un opérande était "
 | 
			
		||||
"attendu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'expression de la coordonnée a un opérande là où un opérateur était attendu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2236
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'expression de la coordonnée était terminée par un opérateur au lieu d'un "
 | 
			
		||||
"opérande"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 | 
			
		||||
@@ -965,46 +1165,46 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'expression de la coordonnée a un opérateur « %c » suivant l'opérateur "
 | 
			
		||||
"« %c » sans opérande entre eux"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'expression de la coordonnée possède une variable ou constante inconnue "
 | 
			
		||||
"« %s »"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2496
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'analyseur d'expression de coordonnées a dépassé la capacité de son tampon."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2525
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'expression de la coordonnée comporte une parenthèse de fermeture, mais pas "
 | 
			
		||||
"de parenthèse d'ouverture"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2589
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'expression de la coordonnée comporte une parenthèse d'ouverture, mais pas "
 | 
			
		||||
"de parenthèse de fermeture"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2600
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'expression de la coordonnée ne semble pas comprendre d'opérateur ni "
 | 
			
		||||
"d'opérande"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Le thème contient une expression qui a entraîné une erreur : %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4499
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 | 
			
		||||
@@ -1013,25 +1213,25 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> doit être "
 | 
			
		||||
"indiqué pour ce style de cadre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> manquant"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5083
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Impossible de charger le thème « %s » : %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Aucun <%s> défini pour le thème « %s »"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5255
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 | 
			
		||||
@@ -1040,7 +1240,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Aucun style de cadre défini pour le type de fenêtre « %s » dans le thème "
 | 
			
		||||
"« %s », ajoutez un élément <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 | 
			
		||||
@@ -1048,7 +1248,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Les constantes définies par l'utilisateur doivent commencer par une "
 | 
			
		||||
"majuscule ; « %s » commence par une minuscule"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 | 
			
		||||
msgstr "La constante « %s » a déjà été définie"
 | 
			
		||||
@@ -1152,7 +1352,7 @@ msgstr "<%s> doit indiquer une géométrie ou un parent qui en possède une"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1196
 | 
			
		||||
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
 | 
			
		||||
msgstr "Vous devez indiquer une valeur pour le paramètre alpha."
 | 
			
		||||
msgstr "Vous devez indiquer un arrière-plan pour qu'une valeur alpha ait du sens."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1264
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
@@ -1554,56 +1754,56 @@ msgstr "Bordure"
 | 
			
		||||
msgid "Attached Modal Dialog"
 | 
			
		||||
msgstr "Boîte de dialogue modale liée"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button layout test %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Test d'agencement de boutons %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 | 
			
		||||
msgstr "%g millisecondes pour dessiner un cadre de fenêtre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Usage : metacity-theme-viewer [NOMDUTHEME]\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Erreur lors du chargement du thème : %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Thème « %s » chargé en %g secondes\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
 | 
			
		||||
msgid "Normal Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Police de titre normal"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
 | 
			
		||||
msgid "Small Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Petite police de titre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
 | 
			
		||||
msgid "Large Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Grande police de titre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
 | 
			
		||||
msgid "Button Layouts"
 | 
			
		||||
msgstr "Agencements des boutons"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
 | 
			
		||||
msgid "Benchmark"
 | 
			
		||||
msgstr "Performance"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
 | 
			
		||||
msgid "Window Title Goes Here"
 | 
			
		||||
msgstr "Le titre des fenêtres se trouve ici"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
 | 
			
		||||
@@ -1614,44 +1814,48 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"par cadre) et %g secondes passées dans les ressources du serveur X (%g "
 | 
			
		||||
"millisecondes par cadre)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"le test d'expression de position a retourné TRUE mais a signalé une erreur"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"le test d'expression de position a retourné FALSE mais n'a pas signalé "
 | 
			
		||||
"d'erreur"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 | 
			
		||||
msgid "Error was expected but none given"
 | 
			
		||||
msgstr "Une erreur était attendue mais aucune n'a été retournée"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
 | 
			
		||||
msgstr "L'erreur %d était attendue mais %d est arrivée"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Aucune erreur n'était attendue mais une a été retournée : %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "la valeur x était %d, %d était attendu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "la valeur y était %d, %d était attendu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"%d expressions de coordonnées analysées en %g secondes (%g secondes en "
 | 
			
		||||
"moyenne)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~ msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Réduire la fenêtre"
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										496
									
								
								po/hi.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										496
									
								
								po/hi.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -4,16 +4,17 @@
 | 
			
		||||
#
 | 
			
		||||
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
 | 
			
		||||
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
 | 
			
		||||
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009, 2012.
 | 
			
		||||
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
 | 
			
		||||
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
 | 
			
		||||
# raj <raj>, 2013.
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26.hi\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 | 
			
		||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-22 13:10+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-23 14:10+0530\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh>\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 15:30+0530\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: raj <raj>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 | 
			
		||||
"Language: hi\n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
@@ -30,27 +31,217 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"\n"
 | 
			
		||||
"\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "संचरण"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 1 पर ले जाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 2 पर ले जाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 3 पर ले जाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 4 पर ले जाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान बाएँ लाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान दाएँ लाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर लाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान नीचे लाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "अनुप्रयोगों के बीच स्विच करें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows"
 | 
			
		||||
msgstr "विंडोज़ स्विच करें "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "अनुप्रयोग के विंडो के बीच जायें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "नियंत्रण प्रणाली को स्विच करें "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "सीधे विंडोज़ को स्विच करें "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "तत्काल अनुप्रयोग के विंडो के बीच स्विच करें "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "सीधे नियंत्रण प्रणाली को स्विच करें "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "सभी सामान्य विंडो को छुपाएँ "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "कार्यस्थान 1 पर जाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "कार्यस्थान 2 पर जाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "कार्यस्थान 3 पर जाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "कार्यस्थान 4 पर जाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
#| msgid "Move to Workspace _Left"
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "बाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
#| msgid "Move to Workspace R_ight"
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "दाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
#| msgid "Move to Workspace _Left"
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "ऊपर कार्यस्थान में ले जाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 | 
			
		||||
#| msgid "Move to Workspace _Down"
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "नीचे कार्यस्थान में ले जाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "तंत्र"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
#| msgid "Show the panel's main menu"
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "चलाए जाने वाले कमांड फ़लक को दिखाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "गतिविधियों के अवलोकन दिखाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "विंडोज़"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "विंडो मेन्यू सक्रिय करें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "पूरा स्क्रीन मोड टॉगल करें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "अधिकतम स्थिति टॉगल करें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "विंडो अधिकतम करें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "विंडो फिर बहाल करें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "छायांकित स्थिति टॉगल करें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "विंडो बंद करें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Hide window"
 | 
			
		||||
msgstr "विंडो छिपाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "विंडो खिसकाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "विंडो का आकार बदलें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
#| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "टॉगल करें कि विंडो सभी कार्यस्थान पर है या केवल एक"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr "विंडो ऊपर करें यदि यह ढ़ंका है अन्यथा नीचे रखें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "विंडो को अन्य विंडो के ऊपर रखें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "विंडो को अन्य विंडो के नीचे रखें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "विंडो खड़ा अधिकतम करें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "विंडो आड़ा अधिकतम करें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "View split on left"
 | 
			
		||||
msgstr "बाईं तरफ विभाजन देखें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "View split on right"
 | 
			
		||||
msgstr "दाईं तरफ विभाजन देखें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 | 
			
		||||
#. * we have no way to get it to exit
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:507
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
 | 
			
		||||
"\"."
 | 
			
		||||
msgstr "स्क्रीन %i प्रदर्शक \"%s\" पर विंडो प्रबंधक चयन प्राप्त नहीं कर सका."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
 | 
			
		||||
msgid "background texture could not be created from file"
 | 
			
		||||
msgstr "फ़ाइल से पृष्ठभूमि टेक्चर नहीं बनाया जा सकता है"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/bell.c:320
 | 
			
		||||
msgid "Bell event"
 | 
			
		||||
msgstr "बेल इवेंट"
 | 
			
		||||
@@ -60,16 +251,17 @@ msgstr "बेल इवेंट"
 | 
			
		||||
msgid "Unknown window information request: %d"
 | 
			
		||||
msgstr "अज्ञात विंडो सूचना आग्रह: %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:111
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "%s प्रतिक्रिया नहीं दे रहा है."
 | 
			
		||||
#| msgid "%s is not responding."
 | 
			
		||||
msgid "“%s” is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "“%s” जबाव नहीं दे रहा है."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:117
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
msgid "Application is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "अनुप्रयोग प्रतिक्रिया नहीं दे रहा है."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:122
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:118
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 | 
			
		||||
"application to quit entirely."
 | 
			
		||||
@@ -78,25 +270,25 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"अनुप्रयोग के जारी "
 | 
			
		||||
"रखने व छोड़ने के लिए दबाव दे सकते हैं."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:129
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Wait"
 | 
			
		||||
msgstr "प्रतीक्षा करें (_W)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:129
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Force Quit"
 | 
			
		||||
msgstr "जबर्दस्ती बाहर (_F)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:399
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:401
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
 | 
			
		||||
msgstr "अनुपस्थित %s विस्तार कंपोजिटिंग के लिए जरूरी है"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:496
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:493
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 | 
			
		||||
msgstr "X विंडो तंत्र प्रदर्शक '%s' खोलने में असफल\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:929
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 | 
			
		||||
@@ -105,6 +297,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"कोई अन्य प्रोग्राम पहले से ही कुंजी %s उपयोग में ले रहा है, परिवर्धक %x "
 | 
			
		||||
"बाइंडिंग के रूप में \n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:1129
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 | 
			
		||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
 | 
			
		||||
msgstr "\"%s\" एक मान्य त्वरक नहीं है\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:196
 | 
			
		||||
msgid "Disable connection to session manager"
 | 
			
		||||
msgstr "सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें"
 | 
			
		||||
@@ -166,7 +364,7 @@ msgstr "मुद्रण संस्करण"
 | 
			
		||||
msgid "Mutter plugin to use"
 | 
			
		||||
msgstr " उपयोग करने के लिए Mutter प्लगइन"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1087
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 | 
			
		||||
"behave properly.\n"
 | 
			
		||||
@@ -175,12 +373,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"उचित प्रकार "
 | 
			
		||||
"व्यवहार न करें.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1162
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "GSettings कुंजी %s से वर्णन फ़ॉन्ट \"%s\" का व्याख्या नहीं कर सका.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 | 
			
		||||
@@ -188,7 +386,7 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"कॉन्फ़िगरेशन डेटाबेस में प्राप्त \"%s\" माउस बटन मॉडीफ़ायर वैध मूल्य नहीं है\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1780
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 | 
			
		||||
@@ -197,17 +395,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"कॉन्फ़िगरेशन डेटाबेस में प्राप्त \"%s\" कीबाइंडिंग \"%s\" हेतु वैध मूल्य नहीं "
 | 
			
		||||
"है\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1879
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Workspace %d"
 | 
			
		||||
msgstr "कार्यस्थान %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:652
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:673
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 | 
			
		||||
msgstr "स्क्रीन %d जो प्रदर्शक '%s' पर है वह अवैध है\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:668
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:689
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 | 
			
		||||
@@ -217,18 +415,18 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"विकल्प का "
 | 
			
		||||
"प्रयोग कर वर्तमान विंडो प्रबंधक को बदलने की कोशिश करें.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:695
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:716
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "स्क्रीन %d प्रदर्शक \"%s\" पर विंडो प्रबंधक चयन प्राप्त नहीं कर सका\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:750
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:794
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 | 
			
		||||
msgstr "स्क्रीन %d जो प्रदर्शक \"%s\" पर है वहां पहले ही विंडो प्रबंधक है\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:935
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:979
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "स्क्रीन %d जो प्रदर्शक \"%s\" पर है को मुक्त नहीं कर सका\n"
 | 
			
		||||
@@ -327,7 +525,7 @@ msgstr "विंडो प्रबंधक त्रुटिः"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#  first time through
 | 
			
		||||
#. first time through
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7237
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7539
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
 | 
			
		||||
@@ -350,7 +548,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 | 
			
		||||
#. * about these apps but make them work.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7902
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:8263
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
 | 
			
		||||
@@ -362,22 +560,22 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"अर्थ "
 | 
			
		||||
"नहीं निकलता.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:274
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:318
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
msgstr "अनुप्रयोग ने नियत किया एक bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:393
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:434
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s (on %s)"
 | 
			
		||||
msgstr "%s (%s पर)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "अवैध WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx %s के लिये निर्दिष्ट.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR विंडो 0x%lx  %s के लिए लूप का निर्माण नहीं कर सका.\n"
 | 
			
		||||
@@ -534,10 +732,22 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"अदृश्य सीमाओं इस मान को पूरा करने के लिए जोड़ दिया जाएगा."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 | 
			
		||||
msgstr "मॉनीटर आकार के विंडो में क़रीब स्वतः अधिकतम करें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 | 
			
		||||
"automatically get maximized."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"यदि सक्रिय किया जाता है, नया विंडो मॉनीटर के आकार का आरंभ में है जो स्वतः "
 | 
			
		||||
"अधिकतम रूप से हो जाता है."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Select window from tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "पॉपअप टैब से विंडो का चयन करें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Cancel tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "टैब पॉपअप रद्द करें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -777,53 +987,53 @@ msgstr "परि.5"
 | 
			
		||||
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 | 
			
		||||
#. * the width of the window and the second is the height.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d x %d"
 | 
			
		||||
msgstr "%d x %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:234
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:235
 | 
			
		||||
msgid "top"
 | 
			
		||||
msgstr "उपर"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:236
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:237
 | 
			
		||||
msgid "bottom"
 | 
			
		||||
msgstr "नीचे"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:238
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:239
 | 
			
		||||
msgid "left"
 | 
			
		||||
msgstr "बाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:240
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:241
 | 
			
		||||
msgid "right"
 | 
			
		||||
msgstr "दाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:269
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 | 
			
		||||
msgstr "फ्रेम ज्यामिती \"%s\" आयाम को उल्लेखित नहीं करता"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:288
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "फ्रेम ज्यामिती आयाम \"%s\" को किनारा \"%s\" हेतु उल्लेखित नहीं करता"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:324
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:325
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 | 
			
		||||
msgstr "बटन आस्पेक्ट रेशो %g यथोचित नहीं है"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:336
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:337
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 | 
			
		||||
msgstr "फ्रेम ज्यामिती बटनों के आकार को उल्लेखित नहीं करता"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1050
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
 | 
			
		||||
msgstr "अनुपात में कम से कम दो रंग होने चाहिएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1202
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
 | 
			
		||||
@@ -833,7 +1043,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"चाहिए, जैसे  gtk:"
 | 
			
		||||
"custom(foo,bar); \"%s\" विश्लेषित नहीं कर सका."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1218
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
 | 
			
		||||
@@ -842,7 +1052,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"जीटीके: कस्टम के color_name पैरामीटर में अमान्य वर्ण '%c', केवल A-za-Z0-9-_ "
 | 
			
		||||
"मान्य हैं"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1232
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
 | 
			
		||||
@@ -852,7 +1062,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"फॉर्मेट के "
 | 
			
		||||
"अनुरूप नहीं होता"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1277
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 | 
			
		||||
@@ -862,7 +1072,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"यहाँ NORMAL "
 | 
			
		||||
"स्थिति है;  \"%s\" की व्याख्या नहीं कर सका"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 | 
			
		||||
@@ -872,17 +1082,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"gtk:fg[NORMAL] यहाँ "
 | 
			
		||||
"NORMAL स्थिति है;  \"%s\" की व्याख्या नहीं कर सका"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1302
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "स्थिति \"%s\" रंग लक्षण में समझ नहीं सका"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1315
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "रंग अवयव \"%s\" रंग लक्षण में समझ नहीं सका"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1344
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 | 
			
		||||
@@ -892,17 +1102,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"अनुरूप नहीं "
 | 
			
		||||
"होता"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1355
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 | 
			
		||||
msgstr "अल्फा मूल्य \"%s\" की ब्लेंडेड रंग में व्याख्या नहीं कर सका"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1365
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 | 
			
		||||
msgstr "अल्फा मूल्य \"%s\" ब्लेंडेड रंग में 0.0 और 1.0 के बीच नहीं है"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1412
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 | 
			
		||||
@@ -910,27 +1120,27 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"शेड फॉर्मेट है \"shade/base_color/factor\", \"%s\" जो फॉर्मेट के अनुरूप नहीं "
 | 
			
		||||
"होता"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1423
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 | 
			
		||||
msgstr "शेड फैक्टर \"%s\" की आभायुक्त रंग में व्याख्या नहीं कर सका"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1433
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 | 
			
		||||
msgstr "शेड फैक्टर \"%s\" आभायुक्त रंग में ऋणात्मक है"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1462
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "\"%s\" रंग की व्याख्या नहीं कर सका"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1779
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 | 
			
		||||
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे अक्षर '%s' है जो स्वीकार्य नहीं है"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1806
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 | 
			
		||||
@@ -939,13 +1149,13 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे फ्लोटिंग पाइंट नम्बर '%s' है जिसकी व्याख्या नहीं की "
 | 
			
		||||
"जा सकी"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1820
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे पूर्णांक '%s' है जिसकी व्याख्या नहीं की जा सकी"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1941
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 | 
			
		||||
@@ -953,17 +1163,17 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे इस पाठ: \"%s\" के आरंभ में ही अज्ञात आपरेटर है "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1998
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 | 
			
		||||
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन या खाली है या समझा नहीं जा सका"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 | 
			
		||||
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन परिणाम शून्य से भाजक के रूप में मिला"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2163
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 | 
			
		||||
@@ -971,23 +1181,23 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन, फ्लोटिंग पाइंट नम्बर पर माड आपरेटर के उपयोग की कोशिश "
 | 
			
		||||
"में"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2219
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में एक आपरेटर \"%s\" है जबकि आपरेंड वांछित है"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में एक आपरेंड है जबकि आपरेटर वांछित है"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2236
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 | 
			
		||||
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन एक आपरेटर से अंत हो रहा है एक आपरेंड के बदले"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 | 
			
		||||
@@ -996,40 +1206,40 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में आपरेटर \"%c\" के बाद आपरेटर \"%c\" है बीच में कोई "
 | 
			
		||||
"आपरेण्ड नहीं है"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में अज्ञात चर या अचर \"%s\" है"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2496
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 | 
			
		||||
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन विश्लेषक इसके बफर को ओवरफ्लो कर गया है."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2525
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में बन्द लघुकोष्ठक है जिसमें कोई खुला कोष्ठक नहीं है"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2589
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में खुला लघुकोष्ठक है जिसमें कोई बंद कोष्ठक नहीं है"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2600
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"प्रतीत होता है कि कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में कोई आपरेटर या आपरेंड नहीं है"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "प्रसंग में एक अभिव्यक्ति है जिसके प्रतिफल में त्रुटि हुई: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4499
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 | 
			
		||||
@@ -1039,25 +1249,25 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"हेतु "
 | 
			
		||||
"निर्दिष्ट किया जाना अनिवार्य है"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"नहीं है <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5083
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "प्रसंग \"%s\" लोड करने में असफल: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "कोई <%s> सेट प्रसंग \"%s\" हेतु नहीं है"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5255
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 | 
			
		||||
@@ -1067,7 +1277,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"जोड़ें <window "
 | 
			
		||||
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> तत्व "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 | 
			
		||||
@@ -1076,7 +1286,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"s\" नहीं हो "
 | 
			
		||||
"रहा है"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 | 
			
		||||
msgstr "स्थिरांक \"%s\" पहले ही पारिभाषित है"
 | 
			
		||||
@@ -1566,56 +1776,56 @@ msgstr "किनारा"
 | 
			
		||||
msgid "Attached Modal Dialog"
 | 
			
		||||
msgstr "मॉडल संवाद संलग्न है"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button layout test %d"
 | 
			
		||||
msgstr "बटन अभिन्यास जाँच %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 | 
			
		||||
msgstr "%g मिलीसेकण्ड एक विंडो फ्रेम ड्रॉ करने में"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 | 
			
		||||
msgstr "उपयोग: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "प्रसंग लोड करने में त्रुटि: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 | 
			
		||||
msgstr "प्रसंग \"%s\" लोड किया %g सेकण्ड्स में\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
 | 
			
		||||
msgid "Normal Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "सामान्य शीर्षक फ़ॉन्ट"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
 | 
			
		||||
msgid "Small Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "छोटा शीर्षक फ़ॉन्ट"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
 | 
			
		||||
msgid "Large Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "बड़ा शीर्षक फ़ॉन्ट"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
 | 
			
		||||
msgid "Button Layouts"
 | 
			
		||||
msgstr "बटन अभिन्यास"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
 | 
			
		||||
msgid "Benchmark"
 | 
			
		||||
msgstr "बेंचमार्क"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
 | 
			
		||||
msgid "Window Title Goes Here"
 | 
			
		||||
msgstr "विंडो शीर्षक यहाँ जाएगा"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
 | 
			
		||||
@@ -1626,44 +1836,48 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"g X "
 | 
			
		||||
"सर्वर संसाधन को समाहित करता सेकेंड वाल घड़ी (%g विविध प्रति फ्रेम)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 | 
			
		||||
msgstr "स्थिति एक्सप्रेशन जाँच ने सही लौटाया परंतु त्रुटि नियत नहीं किया"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 | 
			
		||||
msgstr "स्थिति एक्सप्रेशन जाँच ने ग़लत लौटाया परंतु त्रुटि नियत नहीं किया"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 | 
			
		||||
msgid "Error was expected but none given"
 | 
			
		||||
msgstr "त्रुटि प्रत्याशित था, परन्तु दिया नहीं गया"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
 | 
			
		||||
msgstr "त्रुटि %d वांछित था परन्तु %d दिया गया"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "त्रुटि की प्रत्याशा नहीं थी परन्तु एक लौटाया गया: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "एक्स मूल्य था %d, %d वांछित था"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "वाई मूल्य था %d, %d वांछित था"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"%d निर्देशांक एक्सप्रेशन्स पार्स किया %g सेकण्ड्स में (औसतन %g सेकण्ड्स)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~ msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "विंडो को न्यूनतम करें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Window Management"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "विंडो प्रबंधन"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1777,18 +1991,6 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#~ msgid "Metacity"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "मेटासिटी"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "कार्यस्थान 1 पर जाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "कार्यस्थान 2 पर जाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "कार्यस्थान 3 पर जाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "कार्यस्थान 4 पर जाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 5"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "कार्यस्थान 5 पर जाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1880,54 +2082,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#~ msgid "Run a terminal"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "एक टर्मिनल चलायें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "विंडो मेन्यू सक्रिय करें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "पूरा स्क्रीन मोड टॉगल करें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "अधिकतम स्थिति टॉगल करें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "टॉगल करें कि क्या दूसरे विंडो के बीच एक विंडो हमेशा दृश्य रहेगा"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "विंडो अधिकतम करें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "विंडो फिर बहाल करें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "आभायुक्त स्थिति टॉगल करें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "विंडो को न्यूनतम करें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Close window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "विंडो बंद करें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "विंडो खिसकाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "विंडो का आकार बदलें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "टॉगल करें कि विंडो सभी कार्यस्थान पर है या केवल एक पर"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "विंडो को कार्यस्थान 1 पर ले जाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "विंडो को कार्यस्थान 2 पर ले जाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "विंडो को कार्यस्थान 3 पर ले जाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "विंडो को कार्यस्थान 4 पर ले जाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 5"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "विंडो को कार्यस्थान 5 पर ले जाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1952,33 +2112,9 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 12"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "विंडो को कार्यस्थान 12 पर ले जाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान बाएँ लाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान दाएँ लाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर लाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान नीचे लाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "विंडो बढ़ाएँ कि क्या यह दूसरे विंडो द्वारा आच्छादित है, अन्यथा इसे नीचे करें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "विंडो को अन्य विंडो के ऊपर रखें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "विंडो को अन्य विंडो के नीचे रखें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "विंडो खड़ा अधिकतम करें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "विंडो आड़ा अधिकतम करें"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "विंडो को उत्तर-पश्चिमी (उपरी बाएँ) कोने में ले जाएँ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										426
									
								
								po/it.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										426
									
								
								po/it.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -1,20 +1,20 @@
 | 
			
		||||
# Italian translation for Mutter.
 | 
			
		||||
# Based on Italian translation for Metacity
 | 
			
		||||
# This file is distributed under the same license as metacity package
 | 
			
		||||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 | 
			
		||||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
 | 
			
		||||
# Copyright (C) 2012 the mutter's copyright holder. 
 | 
			
		||||
# Pier Luigi Fiorini <plfiorini@libero.it>, 2002.
 | 
			
		||||
# Lapo Calamandrei <lapo.calamandrei@virgilio.it>, 2003.
 | 
			
		||||
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 | 
			
		||||
# Milo Casagrande <milo@casagrande.name>, 2012.
 | 
			
		||||
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2012, 2013.
 | 
			
		||||
#
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-26 21:49+0200\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-26 21:49+0200\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@casagrande.name>\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-12 18:34+0100\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 18:35+0100\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 | 
			
		||||
"Language: it\n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
@@ -22,24 +22,201 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "Navigazione"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro a sinistra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro a destra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro in alto"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro in basso"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Evidenzia le applicazioni"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Evidenzia direttamente le finestre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "Evidenzia le finestre di un'applicazione"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "Evidenzia i controlli di sistema"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Evidenzia direttamente le finestre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Evidenzia direttamente le finestre di una applicazione"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Evidenzia direttamente i controlli di sistema"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Nasconde tutte le finestre normali"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Passa allo spazio di lavoro 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Passa allo spazio di lavoro 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Passa allo spazio di lavoro 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Passa allo spazio di lavoro 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "Sposta su spazio di lavoro a sinistra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "Sposta su spazio di lavoro a destra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "Sposta su spazio di lavoro in alto"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "Sposta su spazio di lavoro in basso"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "Sistema"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "Mostra il prompt esegui comando"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "Mostra la panoramica delle attività"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Finestre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Attiva il menù della finestra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Attiva/Disattiva la modalità schermo intero"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "Attiva/Disattiva lo stato massimizzazione"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Massimizza la finestra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "Ripristina la finestra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "Attiva/Disattiva lo stato arrotolato"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "Chiudi la finestra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Hide window"
 | 
			
		||||
msgstr "Ridimensiona la finestra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "Muovi la finestra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Ridimensiona la finestra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Attiva/Disattiva la stato «su tutti gli spazi di lavoro» per la finestra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr "Solleva la finestra se è coperta, in caso contrario l'abbassa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Solleva la finestra sopra le altre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Abbassa la finestra sotto le altre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "Massimizza verticalmente la finestra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# scorciatoia per mettere la finestra a mezzo schermo intero sulla sinistra
 | 
			
		||||
#
 | 
			
		||||
# traduzione infedele, ma "frazionamento della vista a sn/ds" mi pare peggio
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "View split on left"
 | 
			
		||||
msgstr "Massimizza a sinistra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "View split on right"
 | 
			
		||||
msgstr "Massimizza a destra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 | 
			
		||||
#. * we have no way to get it to exit
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:502
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
 | 
			
		||||
@@ -48,6 +225,10 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Un altro compositing manager è già in esecuzione sullo schermo %i sul "
 | 
			
		||||
"display «%s»."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1180
 | 
			
		||||
msgid "background texture could not be created from file"
 | 
			
		||||
msgstr "La texture dello sfondo non può essere creata dal file"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/bell.c:320
 | 
			
		||||
msgid "Bell event"
 | 
			
		||||
msgstr "Evento campanella"
 | 
			
		||||
@@ -59,16 +240,16 @@ msgstr "Evento campanella"
 | 
			
		||||
msgid "Unknown window information request: %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Richiesta informazioni finestra sconosciuta: %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:114
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:111
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s is not responding."
 | 
			
		||||
msgid "“%s” is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "Nessuna risposta da %s."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:118
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
msgid "Application is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "L'applicazione non risponde."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:123
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:118
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 | 
			
		||||
"application to quit entirely."
 | 
			
		||||
@@ -76,25 +257,25 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"È possibile scegliere di attendere un po' lasciando che l'applicazione "
 | 
			
		||||
"continui, oppure forzare la terminazione dell'applicazione."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:130
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Wait"
 | 
			
		||||
msgstr "_Attendi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:130
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Force Quit"
 | 
			
		||||
msgstr "_Forza uscita"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:380
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:402
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
 | 
			
		||||
msgstr "Estensione %s richiesta per il compositing mancante"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:446
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:494
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Apertura del display «%s» di X Window System non riuscita\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:929
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 | 
			
		||||
@@ -103,6 +284,11 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Qualche altro programma sta già usando il tasto %s con i modificatori %x "
 | 
			
		||||
"come una associazione di tasti\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:1129
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
 | 
			
		||||
msgstr "«%s» non è una scorciatoia valida\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:196
 | 
			
		||||
msgid "Disable connection to session manager"
 | 
			
		||||
msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione"
 | 
			
		||||
@@ -127,12 +313,12 @@ msgstr "Inizializza la sessione da file salvato"
 | 
			
		||||
msgid "Make X calls synchronous"
 | 
			
		||||
msgstr "Rende le chiamate X sincrone"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:494
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:533
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Scansione della directory dei temi non riuscita: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:510
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:549
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
 | 
			
		||||
@@ -163,7 +349,7 @@ msgstr "Stampa la versione"
 | 
			
		||||
msgid "Mutter plugin to use"
 | 
			
		||||
msgstr "Plugin Mutter da usare"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1071
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1087
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 | 
			
		||||
"behave properly.\n"
 | 
			
		||||
@@ -171,14 +357,14 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Disabilitate le funzionalità palliative per la applicazioni difettose. "
 | 
			
		||||
"Alcune applicazioni potrebbero avere comportamenti errati.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1146
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1162
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Impossibile analizzare la descrizione del tipo di carattere «%s» dalla "
 | 
			
		||||
"chiave GSettings %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1212
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 | 
			
		||||
@@ -187,7 +373,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Il valore «%s» trovato nel database di configurazione non è valido per il "
 | 
			
		||||
"modificatore del tasto del mouse\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1736
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1780
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 | 
			
		||||
@@ -196,17 +382,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Il valore «%s» nel database di configurazione non è valido per "
 | 
			
		||||
"l'associazione di tasti «%s»\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1833
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1879
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Workspace %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Spazio di lavoro %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:652
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:674
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Lo schermo %d nel display «%s» non è valido\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:668
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:690
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 | 
			
		||||
@@ -215,7 +401,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Lo schermo %d sul display «%s» ha già un window manager; provare a "
 | 
			
		||||
"utilizzare l'opzione --replace per sostituirlo.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:695
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:717
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
@@ -223,12 +409,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Impossibile acquisire la selezione del window manager per lo schermo %d nel "
 | 
			
		||||
"display «%s»\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:750
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:795
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Lo schermo %d sul display «%s» ha già un window manager\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:935
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:980
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Impossibile rilasciare lo schermo %d sul display «%s»\n"
 | 
			
		||||
@@ -328,7 +514,7 @@ msgid "Window manager error: "
 | 
			
		||||
msgstr "Errore del window manager: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. first time through
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7234
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7538
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
 | 
			
		||||
@@ -344,7 +530,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 | 
			
		||||
#. * about these apps but make them work.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7899
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:8262
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
 | 
			
		||||
@@ -354,26 +540,26 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"ridimensionabile, ma ha impostato la dimensione minima %d x %d e la "
 | 
			
		||||
"dimensione massima %d x %d; ciò non ha senso.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:310
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:318
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
msgstr "L'applicazione ha impostato un _NET_WM_PID errato %lu\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:429
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:434
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s (on %s)"
 | 
			
		||||
msgstr "%s (su %s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Sì, direi che è oscuro  -Luca
 | 
			
		||||
#
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1484
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Specificato un WM_TRANSIENT_FOR finestra 0x%lx non valido per %s.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Sì, direi che è oscuro  -Luca
 | 
			
		||||
#
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1495
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR finestra 0x%lx per %s potrebbe creare un loop.\n"
 | 
			
		||||
@@ -499,10 +685,24 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"passare da una finestra all'altra."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
 | 
			
		||||
msgstr "Ritarda il cambio del focus fino a quando il puntatore si ferma"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
 | 
			
		||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
 | 
			
		||||
"after the pointer stops moving."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Se impostato a VERO, e la modalità di focus è impostata a \"sloppy\" o "
 | 
			
		||||
"\"mouse\", il focus non viene spostato immediatamente quando si passa su una "
 | 
			
		||||
"finestra, ma solo quando il puntatore si ferma."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Draggable border width"
 | 
			
		||||
msgstr "Larghezza bordo trascinabile"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
 | 
			
		||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
 | 
			
		||||
@@ -511,11 +711,23 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"del tema non sono sufficienti, vengono aggiunti dei bordi invisibili per "
 | 
			
		||||
"raggiungere questo valore."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Massimizza automaticamente finestre grandi quasi quanto lo schermo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 | 
			
		||||
"automatically get maximized."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Se abilitato, le nuove finestre che hanno inizialmente la stessa dimensione "
 | 
			
		||||
"del monitor vengono massimizzate automaticamente."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Select window from tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Seleziona finestra dal tab popup"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Cancel tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Annulla tab popup"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -734,54 +946,54 @@ msgstr "Mod5"
 | 
			
		||||
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 | 
			
		||||
#. * the width of the window and the second is the height.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d x %d"
 | 
			
		||||
msgstr "%d × %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:234
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:235
 | 
			
		||||
msgid "top"
 | 
			
		||||
msgstr "alto"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:236
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:237
 | 
			
		||||
msgid "bottom"
 | 
			
		||||
msgstr "basso"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:238
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:239
 | 
			
		||||
msgid "left"
 | 
			
		||||
msgstr "sinistra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:240
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:241
 | 
			
		||||
msgid "right"
 | 
			
		||||
msgstr "destra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:269
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 | 
			
		||||
msgstr "la geometria della cornice non specifica la dimensione «%s»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:288
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"la geometria della cornice non specifica la dimensione «%s» per il bordo «%s»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:324
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:325
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 | 
			
		||||
msgstr "Le proporzioni %g del pulsante non sono ragionevoli"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:336
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:337
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 | 
			
		||||
msgstr "La geometria della cornice non specifica la dimensione dei pulsanti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1050
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
 | 
			
		||||
msgstr "I gradienti dovrebbero avere almeno due colori"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1202
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
 | 
			
		||||
@@ -791,7 +1003,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"colore e un ripiego tra parentesi, per es. gtk:custom(foo,bar); impossibile "
 | 
			
		||||
"analizzare \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1218
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
 | 
			
		||||
@@ -800,7 +1012,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Carattere \"%c\" non valido nel parametro color_name di gtk:custom, sono "
 | 
			
		||||
"validi solo A-Za-z0-9-_"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1232
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
 | 
			
		||||
@@ -809,7 +1021,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Il formato per Gtk:custom è \"gtk:custom(color_name,fallback)\", «%s» non è "
 | 
			
		||||
"adatto a tale formato"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1277
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 | 
			
		||||
@@ -818,7 +1030,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"La specificazione del colore GTK deve avere lo stato fra parentesi, per es. "
 | 
			
		||||
"gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato; impossibile analizzare \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 | 
			
		||||
@@ -828,18 +1040,18 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"lo stato, per es. gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato; impossibile "
 | 
			
		||||
"analizzare \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1302
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Stato «%s» incomprensibile nella specificazione del colore"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1315
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Componente di colore «%s» incomprensibile nella specificazione del colore"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1344
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 | 
			
		||||
@@ -848,17 +1060,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Il formato della sfumature è «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» non è "
 | 
			
		||||
"adatto a tale formato"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1355
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 | 
			
		||||
msgstr "Impossibile analizzare il valore alpha «%s» nel colore sfumato"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1365
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 | 
			
		||||
msgstr "Il valore alpha «%s» nel colore sfumato non è compreso tra 0.0 e 1.0"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1412
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 | 
			
		||||
@@ -866,31 +1078,31 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Il formato dell'ombreggiatura è «shade/base_color/factor», «%s» non è adatto "
 | 
			
		||||
"a tale formato"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1423
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Impossibile analizzare il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore "
 | 
			
		||||
"ombreggiato"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1433
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 | 
			
		||||
msgstr "Il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore ombreggiato è negativo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1462
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Impossibile analizzare il colore «%s»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1779
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'espressione delle coordinate contiene il carattere «%s» che non è "
 | 
			
		||||
"consentito"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1806
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 | 
			
		||||
@@ -899,14 +1111,14 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'espressione delle coordinate contiene il numero in virgola mobile «%s» che "
 | 
			
		||||
"non può essere analizzato"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1820
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'espressione delle coordinate contiene l'intero «%s» che non può essere "
 | 
			
		||||
"analizzato"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1941
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 | 
			
		||||
@@ -915,18 +1127,18 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'espressione delle coordinate contiene un operatore sconosciuto all'inizio "
 | 
			
		||||
"di questo testo: \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1998
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 | 
			
		||||
msgstr "L'espressione delle coordinate è vuota o incomprensibile"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'espressione delle coordinate ha come risultato una divisione per zero"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2163
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 | 
			
		||||
@@ -934,27 +1146,27 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'espressione delle coordinate tenta di usare un operatore mod su un numero "
 | 
			
		||||
"in virgola mobile"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2219
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'espressione delle coordinate ha un operatore «%s» dove è atteso un operando"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'espressione delle coordinate ha un operando dove è atteso un operatore"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2236
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'espressione delle coordinate finisce con un operatore invece che un "
 | 
			
		||||
"operando"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 | 
			
		||||
@@ -963,45 +1175,45 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'espressione delle coordinate ha l'operatore «%c» seguito dall'operatore "
 | 
			
		||||
"«%c» senza un operando fra i due"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'espressione delle coordinate ha la variabile o la costante «%s» sconosciuta"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2496
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'analizzatore dell'espressione delle coordinate ha superato il proprio "
 | 
			
		||||
"buffer."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2525
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'espressione delle coordinate ha una parentesi di chiusura senza la "
 | 
			
		||||
"relativa di apertura"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2589
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'espressione delle coordinate ha una parentesi di apertura senza la "
 | 
			
		||||
"relativa di chiusura"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2600
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'espressione delle coordinate non sembra avere né operatori né operandi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Il tema contiene un'espressione che ha come risultato un errore: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4499
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 | 
			
		||||
@@ -1010,7 +1222,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"È necessario specificare <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
 | 
			
		||||
"\"whatever\"/> per questo stile di cornice"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
@@ -1018,18 +1230,18 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Risulta mancante <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style="
 | 
			
		||||
"\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5083
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Caricamento del tema «%s» non riuscito: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Nessun <%s> impostato per il tema «%s»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5255
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 | 
			
		||||
@@ -1038,7 +1250,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nessuno stile di cornice impostato per il tipo di finestra «%s» nel tema "
 | 
			
		||||
"«%s», aggiungere un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 | 
			
		||||
@@ -1046,7 +1258,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Le costanti definite dall'utente devono iniziare con una lettera maiuscola, "
 | 
			
		||||
"«%s» non lo fa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 | 
			
		||||
msgstr "La costante «%s» è già definita"
 | 
			
		||||
@@ -1555,56 +1767,56 @@ msgstr "Bordo"
 | 
			
		||||
msgid "Attached Modal Dialog"
 | 
			
		||||
msgstr "Dialogo modale attaccato"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button layout test %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Test n.%d disposizione pulsanti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 | 
			
		||||
msgstr "%g millisecondi per disegnare una cornice di finestra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Uso: metacity-theme-viewer [NOME_TEMA]\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Errore nel caricare il tema: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Tema «%s» caricato in %g secondi\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
 | 
			
		||||
msgid "Normal Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Carattere titolo normale"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
 | 
			
		||||
msgid "Small Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Carattere titolo piccolo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
 | 
			
		||||
msgid "Large Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Carattere titolo grande"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
 | 
			
		||||
msgid "Button Layouts"
 | 
			
		||||
msgstr "Disposizione pulsanti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
 | 
			
		||||
msgid "Benchmark"
 | 
			
		||||
msgstr "Prestazioni"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
 | 
			
		||||
msgid "Window Title Goes Here"
 | 
			
		||||
msgstr "Qui va il titolo della finestra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
 | 
			
		||||
@@ -1615,40 +1827,40 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"e %g secondi di wall clock time, incluse le risorse del server X (%g "
 | 
			
		||||
"millisecondi per cornice)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 | 
			
		||||
msgstr "test espressione posizione ha restituito TRUE, ma impostato errore"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"test espressione posizione ha restituito FALSE, ma non ha impostato errore"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 | 
			
		||||
msgid "Error was expected but none given"
 | 
			
		||||
msgstr "Errore atteso, ma non fornito"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
 | 
			
		||||
msgstr "Atteso errore %d, ma fornito %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Errore non atteso, ma è stato restituito: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "valore x era %d, era atteso %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "valore y era %d, era atteso %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										439
									
								
								po/nb.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										439
									
								
								po/nb.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -1,13 +1,13 @@
 | 
			
		||||
# Norwegian bokmål translation of mutter.
 | 
			
		||||
# Copyright © 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
 | 
			
		||||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002-2012.
 | 
			
		||||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002-2013.
 | 
			
		||||
#
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: mutter 3.6.x\n"
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: mutter 3.9.x\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-13 12:51+0200\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-13 12:51+0200\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-08 22:14+0200\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-28 09:48+0200\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
 | 
			
		||||
"Language: \n"
 | 
			
		||||
@@ -15,28 +15,208 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "Navigering"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde til venstre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde til høyre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde opp"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde ned"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Bytt programmer"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Bytt vinduer"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "Bytt mellom et programs vinduer"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "Bytt systemkontroller"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Bytt vinduer direkte"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Bytt mellom et programs vinduer direkte"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Bytt systemkontroller direkte"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Skjul alle normale vinduer"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Bytt til arbeidsområde 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Bytt til arbeidsområde 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Bytt til arbeidsområde 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Bytt til arbeidsområde 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytt til arbeidsområdet til venstre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytt til arbeidsområdet til høyre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytt til arbeidsområdet over"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytt til arbeidsområdet under"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "System"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "Vis kommandolinje"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "Vis oversikt over aktiviteter"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Vinduer"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Aktiver vindumenyen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Slå av/på fullskjermmodus"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "Endre tilstand for maksimering"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Maksimer vindu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "Gjenopprett vindu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "Endre tilstand for skyggelegging"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "Lukk vindu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Hide window"
 | 
			
		||||
msgstr "Skjul vindu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytt vindu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Endre størrelse på vindu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "Slå av/på om vinduet skal vises på alle arbeidsområder eller bare ett"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr "Hev vindu hvis skjult av et annet vindu, senk det ellers"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Hev vinduet over andre vinduer"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Senk vinduet under andre vinduer"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "Maksimer vinduet vertikalt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "Maksimer vinduet horisontalt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "View split on left"
 | 
			
		||||
msgstr "Visning delt til venstre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "View split on right"
 | 
			
		||||
msgstr "Visning delt til høyre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 | 
			
		||||
#. * we have no way to get it to exit
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:589
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
 | 
			
		||||
"\"."
 | 
			
		||||
msgstr "En annen compositing manager kjører skjerm %i på display «%s»."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/bell.c:320
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1076
 | 
			
		||||
msgid "background texture could not be created from file"
 | 
			
		||||
msgstr "bakgrunnstekstur kunne ikke lages fra fil"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/bell.c:322
 | 
			
		||||
msgid "Bell event"
 | 
			
		||||
msgstr "Klokkehendelse"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -45,16 +225,16 @@ msgstr "Klokkehendelse"
 | 
			
		||||
msgid "Unknown window information request: %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Ukjent forespørsel om vindusinformasjon: %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:111
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "%s svarer ikke."
 | 
			
		||||
msgid "“%s” is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "«%s» svarer ikke."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:117
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
msgid "Application is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "Programmet svarer ikke."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:122
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:118
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 | 
			
		||||
"application to quit entirely."
 | 
			
		||||
@@ -62,25 +242,25 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Du kan velge å vente en kort stund for å se om det fortsetter eller tvinge "
 | 
			
		||||
"programmet til å avslutte helt."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:129
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Wait"
 | 
			
		||||
msgstr "_Vent"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:129
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Force Quit"
 | 
			
		||||
msgstr "_Tvungen nedstenging"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:396
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:421
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
 | 
			
		||||
msgstr "Mangler utvidelsen %s som kreves for komposittfunksjon"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:513
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:1138
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 | 
			
		||||
@@ -89,36 +269,41 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Et annet program bruker allerede nøkkelen %s med modifikatorer %x som "
 | 
			
		||||
"binding\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:196
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:1335
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
 | 
			
		||||
msgstr "«%s» er ikke en gyldig aksellerator\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:197
 | 
			
		||||
msgid "Disable connection to session manager"
 | 
			
		||||
msgstr "Deaktiver tilkobling til sesjonshåndtereren"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:202
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:203
 | 
			
		||||
msgid "Replace the running window manager"
 | 
			
		||||
msgstr "Erstatt kjørende vindushåndterer"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:208
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:209
 | 
			
		||||
msgid "Specify session management ID"
 | 
			
		||||
msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:213
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:214
 | 
			
		||||
msgid "X Display to use"
 | 
			
		||||
msgstr "X-skjerm som skal brukes"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:219
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:220
 | 
			
		||||
msgid "Initialize session from savefile"
 | 
			
		||||
msgstr "Initier sesjonen fra en lagret fil"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:225
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:226
 | 
			
		||||
msgid "Make X calls synchronous"
 | 
			
		||||
msgstr "Gjør X-kall synkrone"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:494
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:534
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil under søk i temakatalog: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:510
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:550
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
 | 
			
		||||
@@ -148,7 +333,7 @@ msgstr "Skriv versjonsnummer"
 | 
			
		||||
msgid "Mutter plugin to use"
 | 
			
		||||
msgstr "Mutter-tillegg som skal brukes"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1202
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 | 
			
		||||
"behave properly.\n"
 | 
			
		||||
@@ -156,12 +341,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Funksjonalitet for å gå rundt ødelagte programmer er deaktivert. Noen "
 | 
			
		||||
"programmer vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1277
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GSettings-nøkkel %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1343
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 | 
			
		||||
@@ -170,7 +355,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av "
 | 
			
		||||
"musknapp\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1909
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 | 
			
		||||
@@ -179,17 +364,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for "
 | 
			
		||||
"tastaturbinding «%s»\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1999
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Workspace %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Arbeidsområde %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:652
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:691
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Skjerm %d på display «%s» er ugyldig\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:668
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:707
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 | 
			
		||||
@@ -198,19 +383,19 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Skjerm %d på display «%s» har allerede en vindushåndterer; prøv å bruke "
 | 
			
		||||
"flagget --replace for å erstatte aktiv vindushåndterer.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:695
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:734
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Kunne ikke hente utvalg fra vinduhåndterer på skjerm %d, display «%s»\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:750
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:812
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Skjerm %d på display «%s» har allerede en vinduhåndterer\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:935
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:998
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Kunne ikke slippe skjerm %d på display «%s»\n"
 | 
			
		||||
@@ -270,44 +455,44 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Disse vinduene støtter ikke "lagre aktiv konfigurasjon"og vil "
 | 
			
		||||
"måtte startes på nytt manuelt neste gang du logger inn."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:80
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:84
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil under åpning av feilsøkingslogg: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:90
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:94
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil under fdopen() av loggfil %s: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:96
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:100
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Opened log file %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Åpnet loggfil %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:119 ../src/tools/mutter-message.c:149
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Mutter er kompilert uten støtte for «verbose» modus\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:259
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:264
 | 
			
		||||
msgid "Window manager: "
 | 
			
		||||
msgstr "Vindushåndterer: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:407
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:412
 | 
			
		||||
msgid "Bug in window manager: "
 | 
			
		||||
msgstr "Feil i vindushåndterer: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:438
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:443
 | 
			
		||||
msgid "Window manager warning: "
 | 
			
		||||
msgstr "Advarsel fra vindushåndterer: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:466
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:471
 | 
			
		||||
msgid "Window manager error: "
 | 
			
		||||
msgstr "Feil i vindushåndterer: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. first time through
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7237
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7513
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
 | 
			
		||||
@@ -323,7 +508,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 | 
			
		||||
#. * about these apps but make them work.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7902
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:8237
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
 | 
			
		||||
@@ -333,22 +518,22 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"men setter minste størrelse %d x %d og maks størrelse %d x %d; dette virker "
 | 
			
		||||
"ikke fornuftig.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:274
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:318
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Programmet satte en feil _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:393
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:434
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s (on %s)"
 | 
			
		||||
msgstr "%s (på %s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindu 0x%lx oppgitt for %s.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR vindu 0x%lx for %s ville skapt en løkke.\n"
 | 
			
		||||
@@ -470,7 +655,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Utsett fokusendringer til pekeren slutter å bevege seg"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
@@ -492,10 +677,22 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"kanter legges til for å imøtekomme denne verdien."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Maksimer vinduer automatisk hvis de er nesten like store som skjermen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 | 
			
		||||
"automatically get maximized."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nye vinduer som i utgangspunktet er samme størrelse som skjermen vil "
 | 
			
		||||
"automatisk bli maksimert hvis denne slås på."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Select window from tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Fjern vindu fra tabulatordialog"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Cancel tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Avbryt tabulatordialog"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -698,53 +895,53 @@ msgstr "Mod5"
 | 
			
		||||
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 | 
			
		||||
#. * the width of the window and the second is the height.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d x %d"
 | 
			
		||||
msgstr "%d x %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:234
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:236
 | 
			
		||||
msgid "top"
 | 
			
		||||
msgstr "topp"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:236
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:238
 | 
			
		||||
msgid "bottom"
 | 
			
		||||
msgstr "bunn"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:238
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:240
 | 
			
		||||
msgid "left"
 | 
			
		||||
msgstr "venstre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:240
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:242
 | 
			
		||||
msgid "right"
 | 
			
		||||
msgstr "høyre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:270
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 | 
			
		||||
msgstr "rammegeometrien spesifiserer ikke «%s»-dimensjon"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:289
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "rammegeometri spesifiserer ikke dimensjon «%s» for kant «%s»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:324
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:326
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 | 
			
		||||
msgstr "Aspektrate %g for knapp er ikke fornuftig"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:336
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:338
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 | 
			
		||||
msgstr "Rammegeometrien spesifiserer ikke størrelse på knapper"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1051
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
 | 
			
		||||
msgstr "Gradienter må ha minst to farger"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1203
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
 | 
			
		||||
@@ -753,7 +950,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Egendefinert GTK-fargespesifikasjon må ha fargenavn og reserve i parantes, f."
 | 
			
		||||
"eks gtk:custom(foo,bar); kunne ikke lese «%s»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1219
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
 | 
			
		||||
@@ -762,7 +959,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ugyldig tegn «%c» i parameter color_name for gtk:custom, kun A-Za-z0-9-_ er "
 | 
			
		||||
"gyldig"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1233
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
 | 
			
		||||
@@ -771,7 +968,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Gtk:custom-format er «gtk:custom(color_name,fallback)», «%s» passer ikke i "
 | 
			
		||||
"formatet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1278
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 | 
			
		||||
@@ -780,7 +977,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"GTK-fargespesifikasjon må ha tilstand i klammer, f.eks. gtk:fg[NORMAL], hvor "
 | 
			
		||||
"NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1292
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 | 
			
		||||
@@ -789,17 +986,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"GTK-fargespesifikasjon må ha en avsluttende klamme etter tilstanden, f.eks. "
 | 
			
		||||
"gtk:fg[NORMAL], hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1303
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Forsto ikke tilstand «%s» i fargespesifikasjonen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1316
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Forsto ikke fargekomponent «%s» i fargespesifikasjonen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1345
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 | 
			
		||||
@@ -808,56 +1005,56 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Blandingsformat er «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» passer ikke i "
 | 
			
		||||
"formatet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1356
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 | 
			
		||||
msgstr "Kunne ikke lese alpha-verdi «%s» i blandet farge"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1366
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 | 
			
		||||
msgstr "Alpha-verdi «%s» i blandet farge er ikke mellom 0.0 og 1.0"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1413
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Skyggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passer ikke i formatet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1424
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 | 
			
		||||
msgstr "Kunne ikke lese skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1434
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 | 
			
		||||
msgstr "Skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge er negativ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1463
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Kunne ikke lese farge «%s»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1780
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder tegn «%s» som ikke er tillatt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1807
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 | 
			
		||||
"parsed"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder flyttall «%s» som ikke kunne tolkes"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1821
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder heltall «%s» som ikke kunne tolkes"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1942
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 | 
			
		||||
@@ -866,39 +1063,39 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Koordinatuttrykket inneholdt en ukjent operator ved begynnelsen av denne "
 | 
			
		||||
"teksten: «%s»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1999
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinatuttrykket var tomt eller ble ikke forstått"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2112 ../src/ui/theme.c:2122 ../src/ui/theme.c:2156
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinatuttrykket resulterer i divisjon med null"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2164
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruke mod-operator på et flyttall"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2220
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinatuttrykket har en operator «%s» hvor en operand var ventet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2229
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en operand hvor en operator var ventet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2237
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinatuttrykket sluttet med en operator i stedet for en operand"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2247
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 | 
			
		||||
@@ -907,38 +1104,38 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Koordinatuttrykket har en operator «%c» etter en operator «%c» og ingen "
 | 
			
		||||
"operand mellom dem."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2398 ../src/ui/theme.c:2443
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinatuttrykket haddeen ukjent variabel eller konstant «%s»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2497
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 | 
			
		||||
msgstr "Tolkeren for koordinatuttrykk oversteg buffergrensen."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2526
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en parantes slutt uten parantes start"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2590
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en åpen parantes uten en avsluttende parantes"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2601
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Koordinatuttrykket ser ikke ut til å ha noen operatorer eller operander"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2814 ../src/ui/theme.c:2834 ../src/ui/theme.c:2854
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Tema inneholdt et uttrykk som resulterte i en feil: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4500
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 | 
			
		||||
@@ -947,25 +1144,25 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=«ett-eller-annet»/> må "
 | 
			
		||||
"spesifiseres for denne rammestilen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5011 ../src/ui/theme.c:5036
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Mangler <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» stil=«ett-eller-annet»/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5084
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Klarte ikke å laste tema «%s»: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5220 ../src/ui/theme.c:5227 ../src/ui/theme.c:5234
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5241 ../src/ui/theme.c:5248
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "<%s> er ikke satt for tema «%s»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5256
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 | 
			
		||||
@@ -974,14 +1171,14 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ingen rammestil satt for vindutype «%s» i tema «%s», legg til et <window "
 | 
			
		||||
"type=«%s» style_set=«ett-eller-annet»/>-element"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5663 ../src/ui/theme.c:5725 ../src/ui/theme.c:5788
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Brukerdefinerte konstanter må begynne med stor bokstav; «%s» gjør ikke det"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5671 ../src/ui/theme.c:5733 ../src/ui/theme.c:5796
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 | 
			
		||||
msgstr "Konstant «%s» er allerede definert"
 | 
			
		||||
@@ -1362,7 +1559,7 @@ msgstr "Ingen tekst er tillatt inne i element <%s>"
 | 
			
		||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
 | 
			
		||||
msgstr "<%s> spesifisert to ganger for dette temaet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Fant ikke en gyldig fil for tema %s\n"
 | 
			
		||||
@@ -1468,56 +1665,56 @@ msgstr "Kant"
 | 
			
		||||
msgid "Attached Modal Dialog"
 | 
			
		||||
msgstr "Festet modal dialog"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button layout test %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Test av knappeplassering %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 | 
			
		||||
msgstr "%g millisekunder for å tegne en vindusramme"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Bruk: metacity-theme-viewer [TEMANAVN]\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil under lasting av tema: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Lastet tema «%s» på %g sekunder\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
 | 
			
		||||
msgid "Normal Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Normal tittelskrift"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
 | 
			
		||||
msgid "Small Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Liten tittelskrift"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
 | 
			
		||||
msgid "Large Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Stor tittelskrift"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
 | 
			
		||||
msgid "Button Layouts"
 | 
			
		||||
msgstr "Knappeplasseringer"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
 | 
			
		||||
msgid "Benchmark"
 | 
			
		||||
msgstr "Ytelsestest"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
 | 
			
		||||
msgid "Window Title Goes Here"
 | 
			
		||||
msgstr "Vindutittel skal her"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
 | 
			
		||||
@@ -1528,39 +1725,39 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"%g sekunder på klokken inklusive ressurser på X-tjener (%g millisekunder per "
 | 
			
		||||
"ramme)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 | 
			
		||||
msgstr "test av posisjonsuttrykk returnerte TRUE, men satte en feilkode"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 | 
			
		||||
msgstr "test av posisjonsuttrykk returnerte FALSE, men satte ikke en feilkode"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 | 
			
		||||
msgid "Error was expected but none given"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil var ventet men ingen ble gitt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil %d var ventet men %d ble gitt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil ikke ventet men en ble returnert: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "x-verdi var %d, %d var ventet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "y-verdi var %d, %d var ventet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr "%d koordinatuttrykk lest på %g sekunder (%g sekunder i snitt)\n"
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										287
									
								
								po/nl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										287
									
								
								po/nl.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Vensters"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1589,17 +1589,220 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"%d coördinatenexpressies verwerkt in %g seconden (gemiddelde van %g "
 | 
			
		||||
"seconden)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 1"
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Schakelen naar werkblad 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 2"
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Schakelen naar werkblad 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 3"
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Schakelen naar werkblad 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 4"
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Schakelen naar werkblad 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Venstermenu activeren"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Volledig scherm-modus omschakelen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "Maximalisatie in- of uitschakelen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Venster maximaliseren"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "Venster herstellen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "Oprollen in- of uitschakelen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Venster minimaliseren"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "Venster sluiten"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "Venster verplaatsen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Vensterafmetingen veranderen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "Venster één werkblad naar links verplaatsen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "Venster één werkblad naar rechts verplaatsen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "Venster één werkblad naar boven verplaatsen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "Venster één werkblad naar beneden verplaatsen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Venster voor andere vensters brengen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Venster achter andere vensters brengen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "Een venster verticaal maximaliseren"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "Een venster horizontaal maximaliseren"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Alle normale vensters verbergen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierboven"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "Verplaatsen naar werkblad hieronder"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "Verplaatsen naar werkblad links"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "Verplaatsen naar werkblad rechts"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "Navigatie"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Tussen toepassingen schakelen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "Systeemschermen wisselen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Direct tussen systeemschermen schakelen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Direct tussen vensters schakelen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Direct wisselen van venster binnen een toepassing"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "Wisselen van venster binnen een toepassing"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "Het activiteitenoverzicht tonen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "Het opdrachtregelvenster tonen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "Systeem"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr "Deels bedekte vensters naar voren halen of anders naar achter halen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "‘Venster is op alle werkbladen zichtbaar’ in- of uitschakelen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 5"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 5"
 | 
			
		||||
@@ -1699,54 +1902,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#~ msgid "Run a terminal"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Een terminal opstarten"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venstermenu activeren"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Volledig scherm-modus omschakelen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Maximalisatie in- of uitschakelen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "‘Altijd bovenop’-instelling omschakelen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster maximaliseren"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster herstellen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Oprollen in- of uitschakelen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster minimaliseren"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Close window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster sluiten"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster verplaatsen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Vensterafmetingen veranderen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "‘Venster is op alle werkbladen zichtbaar’ omschakelen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 5"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 5"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1771,35 +1932,11 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 12"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 12"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster één werkblad naar links verplaatsen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster één werkblad naar rechts verplaatsen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster één werkblad naar boven verplaatsen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster één werkblad naar beneden verplaatsen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
#~ msgstr ""
 | 
			
		||||
#~ "Venster naar boven halen indien overlapt door een ander venster, anders "
 | 
			
		||||
#~ "naar beneden halen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster voor andere vensters brengen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster achter andere vensters brengen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Een venster verticaal maximaliseren"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Een venster horizontaal maximaliseren"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar de noordwest-hoek (linksboven)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										413
									
								
								po/pl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										413
									
								
								po/pl.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -9,14 +9,14 @@
 | 
			
		||||
# Marek Stępień <marcoos@aviary.pl>, 2007.
 | 
			
		||||
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007.
 | 
			
		||||
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2009.
 | 
			
		||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2012.
 | 
			
		||||
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2012.
 | 
			
		||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2013.
 | 
			
		||||
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2013.
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-12 19:01+0200\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-12 19:05+0200\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-02 01:52+0100\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 01:53+0100\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
 | 
			
		||||
"Language: pl\n"
 | 
			
		||||
@@ -28,21 +28,199 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"X-Poedit-Language: Polish\n"
 | 
			
		||||
"X-Poedit-Country: Poland\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "Nawigacja"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Przeniesienie okna na 2. obszar roboczy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Przeniesienie okna na 3. obszar roboczy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Przeniesienie okna na 4. obszar roboczy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w lewo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w prawo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w górę"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w dół"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Przełączenie programów"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Przełączenie okien"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "Przełączenie między oknami programu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "Przełączenie kontroli systemowej"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Bezpośrednie przełączenie między oknami"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Bezpośrednie przełączenie między oknami programu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Bezpośrednie przełączenie kontroli systemowej"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Ukrycie wszystkich zwykłych okien"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Przełączenie na 1. obszar roboczy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Przełączenie na 2. obszar roboczy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Przełączenie na 3. obszar roboczy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Przełączenie na 4. obszar roboczy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "Przeniesienie na lewy obszar roboczy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "Przeniesienie na prawy obszar roboczy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "Przeniesienie na górny obszar roboczy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "Przeniesienie na dolny obszar roboczy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "System"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "Wyświetlenie okna wykonania polecenia"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "Wyświetlenie podglądu aktywności"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Otwarcie menu okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Przełączenie trybu pełnoekranowego"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "Przełączenie stanu maksymalizacji"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Maksymalizacja okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "Przywrócenie okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "Przełączenie trybu zwinięcia"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "Zamknięcie okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Hide window"
 | 
			
		||||
msgstr "Ukrycie okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "Przeniesienie okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Zmiana rozmiaru okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Przełączenie obecności okna na wszystkich obszarach roboczych lub jednym"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Wysunięcie okna, jeśli jest zasłonięte, odsunięcie w przeciwnym wypadku"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Wysunięcie okna przed pozostałe"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Odsunięcie okna pod pozostałe"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "Pionowa maksymalizacja okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "Pozioma maksymalizacja okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "View split on left"
 | 
			
		||||
msgstr "Podział widoku po lewej"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "View split on right"
 | 
			
		||||
msgstr "Podział widoku po prawej"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 | 
			
		||||
#. * we have no way to get it to exit
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:507
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
 | 
			
		||||
@@ -50,6 +228,10 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Inny menedżer składania jest już uruchomiony na podekranie %i ekranu \"%s\"."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
 | 
			
		||||
msgid "background texture could not be created from file"
 | 
			
		||||
msgstr "nie można utworzyć tekstury tła z pliku"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/bell.c:320
 | 
			
		||||
msgid "Bell event"
 | 
			
		||||
msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego"
 | 
			
		||||
@@ -59,41 +241,41 @@ msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego"
 | 
			
		||||
msgid "Unknown window information request: %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Żądanie nieznanej informacji okna: %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:111
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "Okno %s nie odpowiada."
 | 
			
		||||
msgid "“%s” is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "Okno \"%s\" nie odpowiada."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:117
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
msgid "Application is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "Program nie odpowiada."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:122
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:118
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 | 
			
		||||
"application to quit entirely."
 | 
			
		||||
msgstr "Można poczekać chwilę dłużej lub wymusić zakończenie programu."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:129
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Wait"
 | 
			
		||||
msgstr "_Czekaj"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:129
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Force Quit"
 | 
			
		||||
msgstr "_Zakończ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:396
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:401
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
 | 
			
		||||
msgstr "Brak rozszerzenia %s, wymaganego przez składanie"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:493
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Otwarcie połączenia z ekranem \"%s\" systemu X Window się nie powiodło\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:929
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 | 
			
		||||
@@ -102,9 +284,14 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Skrótu klawiszowego z klawiszem %s i modyfikatorami %x używa już inny "
 | 
			
		||||
"program\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:1129
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
 | 
			
		||||
msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym skrótem\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:196
 | 
			
		||||
msgid "Disable connection to session manager"
 | 
			
		||||
msgstr "Wyłącza połączenie z menedżerem sesji"
 | 
			
		||||
msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:202
 | 
			
		||||
msgid "Replace the running window manager"
 | 
			
		||||
@@ -112,7 +299,7 @@ msgstr "Zastępuje uruchomionego menedżera okien"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:208
 | 
			
		||||
msgid "Specify session management ID"
 | 
			
		||||
msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesją"
 | 
			
		||||
msgstr "Podaje identyfikator zarządzania sesją"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:213
 | 
			
		||||
msgid "X Display to use"
 | 
			
		||||
@@ -126,12 +313,12 @@ msgstr "Inicjuje sesję z zapisanego pliku"
 | 
			
		||||
msgid "Make X calls synchronous"
 | 
			
		||||
msgstr "Synchroniczne wywołania X"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:494
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:533
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Przejrzenie katalogu z motywami się nie powiodło: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:510
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:549
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
 | 
			
		||||
@@ -163,7 +350,7 @@ msgstr "Wyświetla wersję"
 | 
			
		||||
msgid "Mutter plugin to use"
 | 
			
		||||
msgstr "Używana wtyczka programu Mutter"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1087
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 | 
			
		||||
"behave properly.\n"
 | 
			
		||||
@@ -171,14 +358,14 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Obejścia dla błędnie działających programów są wyłączone. Niektóre z nich "
 | 
			
		||||
"mogą się zachowywać w sposób nieprzewidywalny.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1162
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nie można przetworzyć opisu czcionki \"%s\", powiązanego z kluczem GSettings "
 | 
			
		||||
"%s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 | 
			
		||||
@@ -187,7 +374,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje "
 | 
			
		||||
"prawidłowo modyfikatora przycisku myszy\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1780
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 | 
			
		||||
@@ -196,17 +383,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje "
 | 
			
		||||
"prawidłowo skrótu klawiszowego \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1879
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Workspace %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Obszar roboczy %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:652
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:673
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Podekran %d ekranu \"%s\" jest nieprawidłowy\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:668
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:689
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 | 
			
		||||
@@ -215,7 +402,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien. Aby zastąpić "
 | 
			
		||||
"działającego menedżera okien, proszę spróbować użyć opcji --replace.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:695
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:716
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
@@ -223,12 +410,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nie można uzyskać zaznaczenia menedżera okien na podekranie %d ekranu \"%s"
 | 
			
		||||
"\"\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:750
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:794
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:935
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:979
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Nie można zwolnić podekranu %d ekranu \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
@@ -328,7 +515,7 @@ msgid "Window manager error: "
 | 
			
		||||
msgstr "Błąd menedżera okien: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. first time through
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7237
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7539
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
 | 
			
		||||
@@ -344,7 +531,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 | 
			
		||||
#. * about these apps but make them work.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7902
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:8263
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
 | 
			
		||||
@@ -354,23 +541,23 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"niezmienny, lecz jednocześnie ustawia minimalny rozmiar na %d x %d, a "
 | 
			
		||||
"maksymalny rozmiar na %d x %d. To nie ma żadnego sensu.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:274
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:318
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Program ustawił błędną wartość _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:393
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:434
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s (on %s)"
 | 
			
		||||
msgstr "%s (na %s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nieprawidłowa wartość WM_TRANSIENT_FOR dla okna 0x%lx określona w %s.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR okna 0x%lx dla %s utworzyłoby pętlę.\n"
 | 
			
		||||
@@ -522,10 +709,24 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"krawędzie, aby spełnić tę wartość."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Automatyczne maksymalizowanie okien o rozmiarze zbliżonym do rozmiaru "
 | 
			
		||||
"monitora"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 | 
			
		||||
"automatically get maximized."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Jeśli jest włączone, to nowe okna o początkowym rozmiarze zbliżonym do "
 | 
			
		||||
"rozmiaru monitora zostają automatycznie maksymalizowane."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Select window from tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Wybór okna z wyskakującego okna dla tabulacji"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Cancel tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Anulowanie wyskakującego okna dla tabulacji"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -728,54 +929,54 @@ msgstr "Mod5"
 | 
			
		||||
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 | 
			
		||||
#. * the width of the window and the second is the height.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d x %d"
 | 
			
		||||
msgstr "%d x %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:234
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:235
 | 
			
		||||
msgid "top"
 | 
			
		||||
msgstr "góra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:236
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:237
 | 
			
		||||
msgid "bottom"
 | 
			
		||||
msgstr "dół"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:238
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:239
 | 
			
		||||
msgid "left"
 | 
			
		||||
msgstr "lewa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:240
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:241
 | 
			
		||||
msgid "right"
 | 
			
		||||
msgstr "prawa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:269
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 | 
			
		||||
msgstr "Rozmiar ramki nie określa wymiaru \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:288
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Rozmiar ramki nie określa wymiaru \"%s\" dla krawędzi \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:324
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:325
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Współczynnik proporcji przycisku %g nie mieści się w rozsądnych granicach"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:336
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:337
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 | 
			
		||||
msgstr "Rozmiar ramki nie określa liczby przycisków"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1050
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
 | 
			
		||||
msgstr "Gradienty powinny się składać co najmniej z dwóch kolorów"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1202
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
 | 
			
		||||
@@ -785,7 +986,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"kolor zastępczy w nawiasach, np. gtk:custom(foo,bar); nie można przetworzyć "
 | 
			
		||||
"\"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1218
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
 | 
			
		||||
@@ -794,7 +995,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nieprawidłowy znak \"%c\" w parametrze nazwa_koloru opcji gtk:custom, tylko "
 | 
			
		||||
"znaki A-Za-z0-9-_ są prawidłowe"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1232
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
 | 
			
		||||
@@ -803,7 +1004,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Formatem Gtk:custom jest \"gtk:custom(nazwa_koloru,kolor_zastępczy)\", \"%s"
 | 
			
		||||
"\" nie pasuje do formatu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1277
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 | 
			
		||||
@@ -813,7 +1014,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"kwadratowych, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można "
 | 
			
		||||
"przetworzyć \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 | 
			
		||||
@@ -823,17 +1024,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"nawias kwadratowy, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie "
 | 
			
		||||
"można przetworzyć \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1302
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Niezrozumiały stan \"%s\" w specyfikacji koloru"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1315
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Niezrozumiała definicja koloru \"%s\" w specyfikacji koloru"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1344
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 | 
			
		||||
@@ -842,19 +1043,19 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Formatem przenikania jest \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nie "
 | 
			
		||||
"pasuje do formatu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1355
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 | 
			
		||||
msgstr "Nie można przetworzyć wartości alfa \"%s\" w przenikającym kolorze"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1365
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Wartość alfa \"%s\" w przenikającym kolorze nie zawiera się pomiędzy 0,0 i "
 | 
			
		||||
"1,0"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1412
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 | 
			
		||||
@@ -862,29 +1063,29 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Formatem przenikania jest \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nie pasuje do "
 | 
			
		||||
"formatu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1423
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nie można przetworzyć współczynnika przenikania \"%s\" w przenikającym "
 | 
			
		||||
"kolorze"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1433
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 | 
			
		||||
msgstr "Współczynnik przenikania \"%s\" w przenikającym kolorze jest ujemny"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1462
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Nie można przetworzyć koloru \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1779
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 | 
			
		||||
msgstr "Wyrażenie określające współrzędne zawiera niedozwolony znak \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1806
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 | 
			
		||||
@@ -893,14 +1094,14 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę zmiennoprzecinkową \"%s\", "
 | 
			
		||||
"której nie można przetworzyć"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1820
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę całkowitą \"%s\", której "
 | 
			
		||||
"nie można przetworzyć"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1941
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 | 
			
		||||
@@ -909,18 +1110,18 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Wyrażenie określające współrzędne zawiera nieznany operator na początku "
 | 
			
		||||
"tekstu: \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1998
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Wyrażenie określające współrzędne jest puste lub nie można go rozpoznać"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 | 
			
		||||
msgstr "Wyrażenie opisujące położenie zawiera dzielenie przez zero"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2163
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 | 
			
		||||
@@ -928,7 +1129,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Wyrażenie opisujące położenie używa operatora dzielenia modulo z liczbą "
 | 
			
		||||
"zmiennoprzecinkową"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2219
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 | 
			
		||||
@@ -936,19 +1137,19 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operator \"%s\" w miejscu, w którym "
 | 
			
		||||
"oczekiwano operandu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operand w miejscu, w którym oczekiwano "
 | 
			
		||||
"operatora"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2236
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 | 
			
		||||
msgstr "Wyrażenie opisujące położenie kończy się operatorem zamiast operandem"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 | 
			
		||||
@@ -957,43 +1158,43 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operator \"%c\" bezpośrednio po "
 | 
			
		||||
"operatorze \"%c\" bez rozdzielającego ich operandu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nieznaną zmienną lub stałą \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2496
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 | 
			
		||||
msgstr "Parser wyrażeń określających współrzędne przepełnił swój bufor."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2525
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias zamykający bez odpowiadającego "
 | 
			
		||||
"mu nawiasu otwierającego"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2589
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias otwierający bez odpowiadającego "
 | 
			
		||||
"mu nawiasu zamykającego"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2600
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Wyrażenie opisujące położenie nie zawiera żadnych operatorów ani operandów"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Motyw zawiera wyrażenie, przy którego obliczaniu wystąpił błąd: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4499
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 | 
			
		||||
@@ -1002,25 +1203,25 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Przy tym stylu ramki należy podać <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
 | 
			
		||||
"draw_ops=\"cokolwiek\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Brak <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokolwiek\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5083
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Wczytanie motywu \"%s\" się nie powiodło: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Nie określono elementu <%s> dla motywu \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5255
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 | 
			
		||||
@@ -1029,7 +1230,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Przy typie okna \"%s\" w motywie \"%s\" nie ustawiono stylu ramki. Należy "
 | 
			
		||||
"dodać element <window type=\"%s\" style_set=\"cokolwiek\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 | 
			
		||||
@@ -1037,7 +1238,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Stałe definiowane przez użytkownika powinny rozpoczynać się wielką literą, "
 | 
			
		||||
"natomiast \"%s\" nie spełnia tego warunku"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 | 
			
		||||
msgstr "Stała \"%s\" została już określona"
 | 
			
		||||
@@ -1531,57 +1732,57 @@ msgstr "Krawędź"
 | 
			
		||||
msgid "Attached Modal Dialog"
 | 
			
		||||
msgstr "Dołączone modalne okno dialogowe"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button layout test %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Test układu przycisków %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 | 
			
		||||
msgstr "%g milisekundy do narysowania jednej ramki okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Użycie: metacity-theme-viewer [NAZWA_MOTYWU]\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Błąd podczas wczytywania motywu: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Wczytano motyw \"%s\" w ciągu %g sekund\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
 | 
			
		||||
msgid "Normal Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Zwykła czcionka tytułu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
 | 
			
		||||
msgid "Small Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Mała czcionka tytułu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
 | 
			
		||||
msgid "Large Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Duża czcionka tytułu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
 | 
			
		||||
msgid "Button Layouts"
 | 
			
		||||
msgstr "Układy przycisków"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
 | 
			
		||||
msgid "Benchmark"
 | 
			
		||||
msgstr "Test wydajności"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
 | 
			
		||||
msgid "Window Title Goes Here"
 | 
			
		||||
msgstr "Tutaj znajduje się tytuł okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# FIXME - bełkot
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
 | 
			
		||||
@@ -1592,39 +1793,39 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"%g sekund rzeczywistych, włączając w to zasoby serwera X (%g milisekund na "
 | 
			
		||||
"ramkę)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 | 
			
		||||
msgstr "Test wyrażenia pozycji zwrócił wartość PRAWDA, lecz ustawił błąd"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 | 
			
		||||
msgstr "Test wyrażenia pozycji zwrócił wartość FAŁSZ, lecz nie ustawił błędu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 | 
			
		||||
msgid "Error was expected but none given"
 | 
			
		||||
msgstr "Oczekiwano błędu, lecz nie otrzymano żadnego"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
 | 
			
		||||
msgstr "Oczekiwano błędu %d, lecz otrzymano %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Nie oczekiwano błędu, lecz został on zwrócony: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "Wartością X było %d, oczekiwano wartości %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "Wartością Y było %d, oczekiwano wartości %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										504
									
								
								po/pt_BR.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										504
									
								
								po/pt_BR.po
									
									
									
									
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							
							
								
								
									
										27
									
								
								po/ro.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										27
									
								
								po/ro.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -1944,6 +1944,33 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Expresiile pentru coordonate %d parsate în %g secunde (o medie de %g "
 | 
			
		||||
"secunde)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-launchers.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Launchers"
 | 
			
		||||
msgstr "Lansatori"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "Navigare"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-screenshot.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Take a screenshot"
 | 
			
		||||
msgid "Screenshots"
 | 
			
		||||
msgstr "Capturi de ecran"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "Sistem"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "/_Windows"
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Ferestre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Window Management"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Administrare ferestre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										410
									
								
								po/sr.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										410
									
								
								po/sr.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -4,14 +4,14 @@
 | 
			
		||||
# Maintainer: Горан Ракић <grakic@devbase.net>
 | 
			
		||||
# Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган <danilo@prevod.org>"
 | 
			
		||||
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
 | 
			
		||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
 | 
			
		||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter"
 | 
			
		||||
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 21:27+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 10:20+0200\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-18 20:03+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-06 09:19+0200\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
 | 
			
		||||
"Language: sr\n"
 | 
			
		||||
@@ -22,21 +22,197 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 | 
			
		||||
"X-Project-Style: gnome\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "Навигација"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "Премешта прозор један радни простор улево"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "Премешта прозор један радни простор удесно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "Премешта прозор један радни простор на горе"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "Премешта прозор један радни простор на доле"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Пребацује програме"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Пребацује прозоре"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "Пребацује прозоре програма"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "Пребацује контроле система"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Пребацује прозоре директно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Пребацује прозоре програма директно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Пребацује контроле система директно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Скрива све обичне прозоре"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Пребацује се на радни простор 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Пребацује се на радни простор 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Пребацује се на радни простор 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Пребацује се на радни простор 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "Премешта на радни простор лево"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "Премешта на радни простор десно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "Премешта на радни простор изнад"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "Премешта на радни простор испод"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "Систем"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "Приказује промпт за покретање наредбе"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "Приказује преглед активности"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Прозори"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Активира мени прозора"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Искључује/укључује приказ преко целог екрана"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "Искључује/укључује стање увећања"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Увећава прозор"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "Враћа величину прозора"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "Искључује/укључује стање засенчености"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "Затвара прозор"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Hide window"
 | 
			
		||||
msgstr "Скрива прозор"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "Премешта прозор"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Мења величину прозора"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "Приказује прозор на свим радним просторима или само на једном"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr "Издиже прозор уколико га други прозор заклања, у противном га спушта"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Издиже прозор изнад осталих прозора"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Спушта прозор испод осталих прозора"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "Увећава прозор вертикално"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "Увећава прозор хоризонтално"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "View split on left"
 | 
			
		||||
msgstr "Прикажите поделу на лево"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "View split on right"
 | 
			
		||||
msgstr "Прикажите поделу на десно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 | 
			
		||||
#. * we have no way to get it to exit
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:507
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
 | 
			
		||||
@@ -44,6 +220,10 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Неки други композитни управник је већ покренут на приказу %i еркана „%s“."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
 | 
			
		||||
msgid "background texture could not be created from file"
 | 
			
		||||
msgstr "склоп позадине не може бити створен из датотеке"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/bell.c:320
 | 
			
		||||
msgid "Bell event"
 | 
			
		||||
msgstr "Звонца"
 | 
			
		||||
@@ -53,16 +233,16 @@ msgstr "Звонца"
 | 
			
		||||
msgid "Unknown window information request: %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Захтевана је непозната информација о прозору: %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:111
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s is not responding."
 | 
			
		||||
msgid "“%s” is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "„%s“ не даје одзив."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:117
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
msgid "Application is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "Програм не даје одзив."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:122
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:118
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 | 
			
		||||
"application to quit entirely."
 | 
			
		||||
@@ -70,15 +250,15 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Можете мало сачекати док се програм не сабере или приморати програм да "
 | 
			
		||||
"комплетно прекине са радом."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:129
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Wait"
 | 
			
		||||
msgstr "_Сачекај"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:129
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Force Quit"
 | 
			
		||||
msgstr "_Приморај излаз"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:396
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:401
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
 | 
			
		||||
msgstr "Недостаје потребан композитни додатак %s"
 | 
			
		||||
@@ -88,7 +268,7 @@ msgstr "Недостаје потребан композитни додатак
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Нисам успео да отворим екран „%s“ Икс система прозора\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:929
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 | 
			
		||||
@@ -97,6 +277,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Неки други програм већ користи тастер %s са измењивачима %x за неку "
 | 
			
		||||
"функцију\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:1129
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 | 
			
		||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
 | 
			
		||||
msgstr "„%s“ није исправна пречица\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:196
 | 
			
		||||
msgid "Disable connection to session manager"
 | 
			
		||||
msgstr "Искључује везу са управником сесије"
 | 
			
		||||
@@ -134,6 +320,20 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Не могу да пронађем тему! Проверите да „%s“ постоји и да садржи уобичајене "
 | 
			
		||||
"теме.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/monitor.c:711
 | 
			
		||||
msgid "Built-in display"
 | 
			
		||||
msgstr "Уграђени дисплеј"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. TRANSLATORS: this is a monitor name (in case we don't know
 | 
			
		||||
#. the vendor), it's Unknown followed by a size in inches,
 | 
			
		||||
#. like 'Unknown 15"'
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/core/monitor.c:739
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#| msgid "Unknown element %s"
 | 
			
		||||
msgid "Unknown %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Непознат %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/mutter.c:40
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
@@ -157,7 +357,7 @@ msgstr "Исписује издање"
 | 
			
		||||
msgid "Mutter plugin to use"
 | 
			
		||||
msgstr "Прикључци Матера за коришћење"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1087
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 | 
			
		||||
"behave properly.\n"
 | 
			
		||||
@@ -165,12 +365,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Решења за оштећене програме су искључена. Неке апликације се могу понашати "
 | 
			
		||||
"чудно.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1162
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Не могу да обрадим опис „%s“ из кључа „%s“ у Гномовим подешавањима\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 | 
			
		||||
@@ -179,24 +379,24 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"„%s“ је пронађен у бази подешавања што није исправна вредност која мења "
 | 
			
		||||
"понашање тастера миша\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1780
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 | 
			
		||||
"\"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "„%s“ из базе са подешавањима није исправна комбинација тастера „%s“\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1879
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Workspace %d"
 | 
			
		||||
msgstr "%d. радни простор"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:652
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:673
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Приказ „%d“ на екрану „%s“ није исправан\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:668
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:689
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 | 
			
		||||
@@ -205,18 +405,18 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Приказ „%d“ на екрану „%s“ већ има управника прозора; покушајте да користите "
 | 
			
		||||
"опцију „--replace“ да замените тренутног управника прозора.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:695
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:716
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Не могу да добијем избор управника прозора на приказу %d еркана „%s“\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:750
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:794
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ већ има управника прозора\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:935
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:979
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Не могу да отпустим приказ %d на екрану „%s“\n"
 | 
			
		||||
@@ -313,7 +513,7 @@ msgid "Window manager error: "
 | 
			
		||||
msgstr "Грешка управника прозора: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. first time through
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7237
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7539
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
 | 
			
		||||
@@ -329,7 +529,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 | 
			
		||||
#. * about these apps but make them work.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7902
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:8263
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
 | 
			
		||||
@@ -339,22 +539,22 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"али је поставио најмању величину %d x %d и највећу величину %d x %d што нема "
 | 
			
		||||
"много смисла.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:274
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:318
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Програм је поставио нетачан _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:393
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:434
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s (on %s)"
 | 
			
		||||
msgstr "%s (на %s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Неисправан прозор 0x%lx наведен као WM_TRANSIENT_FOR за %s.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR прозор 0x%lx за %s ће направити петљу.\n"
 | 
			
		||||
@@ -500,10 +700,22 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"додате невидљиве ивице за достизање ове вредности."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Сам увећава повећане прозоре најближег монитора"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 | 
			
		||||
"automatically get maximized."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ако је укључено, нови прозори који су почетно величине монитора самостално "
 | 
			
		||||
"бивају увећани."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Select window from tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Бира прозор из језичка искакања"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Cancel tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Отказивање језичка искакања"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -706,53 +918,53 @@ msgstr "Мод5"
 | 
			
		||||
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 | 
			
		||||
#. * the width of the window and the second is the height.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d x %d"
 | 
			
		||||
msgstr "%d x %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:234
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:235
 | 
			
		||||
msgid "top"
 | 
			
		||||
msgstr "горњу"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:236
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:237
 | 
			
		||||
msgid "bottom"
 | 
			
		||||
msgstr "доњу"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:238
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:239
 | 
			
		||||
msgid "left"
 | 
			
		||||
msgstr "леву"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:240
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:241
 | 
			
		||||
msgid "right"
 | 
			
		||||
msgstr "десну"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:269
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 | 
			
		||||
msgstr "геометрија оквира не подешава „%s“ димензију"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:288
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "геометрија оквира не подешава „%s“ димензију за ивицу „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:324
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:325
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 | 
			
		||||
msgstr "Однос размере дугмета %g није разуман"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:336
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:337
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 | 
			
		||||
msgstr "Геометрија оквира не подешава величину дугмића"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1050
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
 | 
			
		||||
msgstr "Преливи морају имати најмање две боје"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1202
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
 | 
			
		||||
@@ -761,7 +973,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Спецификација произвољне ГТК боје мора имати назив боје и пребацивање у "
 | 
			
		||||
"загради, на пример gtk:custom(foo,bar); не могу да обрадим „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1218
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
 | 
			
		||||
@@ -770,7 +982,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Неисправан знак „%c“ параметра назив_боје у gtk:custom, иасправни су само A-"
 | 
			
		||||
"Za-z0-9-_"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1232
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
 | 
			
		||||
@@ -779,7 +991,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Гтк:произвољни формат је „gtk:custom(назив_боје,пребацивање)“, „%s“ се не "
 | 
			
		||||
"уклапа у формат"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1277
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 | 
			
		||||
@@ -788,7 +1000,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Спецификација ГТК боје мора имати наведено стање у загради, на пример „gtk:fg"
 | 
			
		||||
"[NORMAL]“ где је „NORMAL“ стање; не могу да обрадим „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 | 
			
		||||
@@ -797,17 +1009,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Спецификација ГТК боје мора имати наведено стање у загради, на пример „gtk:fg"
 | 
			
		||||
"[NORMAL]“ где је „NORMAL“ стање; не могу да обрадим „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1302
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Нисам разумео стање „%s“ у спецификацији боје"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1315
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Нисам разумео део боје „%s“ у спецификацији боје"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1344
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 | 
			
		||||
@@ -816,55 +1028,55 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Формат смеше је „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ се не уклапа у тражени "
 | 
			
		||||
"формат записа"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1355
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 | 
			
		||||
msgstr "Не могу да обрадим алфа вредност „%s“ у смешаној боји"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1365
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 | 
			
		||||
msgstr "Алфа вредност „%s“ у смешаној боји није између 0.0 и 1.0"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1412
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 | 
			
		||||
msgstr "Формат сенке је „shade/base_color/factor“, „%s“ се не уклапа у формат"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1423
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 | 
			
		||||
msgstr "Не могу да обрадим фактор сенке „%s“ у осенченој боји"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1433
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 | 
			
		||||
msgstr "Фактор сенке „%s“ у осенченој боји је негативан"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1462
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Не могу да обрадим боју „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1779
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 | 
			
		||||
msgstr "Израз координата садржи знак „%s“ који није дозвољен"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1806
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 | 
			
		||||
"parsed"
 | 
			
		||||
msgstr "Израз координата садржи децимални број „%s“ који не може бити обрађен"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1820
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 | 
			
		||||
msgstr "Израз координата садржи цели број „%s“ који не може бити обрађен"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1941
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 | 
			
		||||
@@ -872,17 +1084,17 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Израз са координатама садржи непознати оператор на почетку овог текста: „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1998
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 | 
			
		||||
msgstr "Израз са координатама је био празан или неразумљив"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 | 
			
		||||
msgstr "Израз са координатама резултира у дељењу нулом"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2163
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 | 
			
		||||
@@ -890,23 +1102,23 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Израз са координатам покушава да користи оператор остатка при дељењу за "
 | 
			
		||||
"децимални број"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2219
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "Израз са координатама има оператор „%s“ где је очекиван операнд"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "Израз са координатама имаше операнд где је очекиван оператор"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2236
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 | 
			
		||||
msgstr "Израз са координарама је завршио са оператором уместо са операндом"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 | 
			
		||||
@@ -915,37 +1127,37 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Израз са координатама има оператор „%c“, а затим оператор „%c“ без операнда "
 | 
			
		||||
"између"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Израз са координатама има непознату променљиву или константи „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2496
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 | 
			
		||||
msgstr "Израз са координатама је био превелики за смештај и обраду."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2525
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr "Израз са координатама има затворене заграде без отворених заграда"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2589
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr "Израз са координатама има отворену заграду без затворене заграде"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2600
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 | 
			
		||||
msgstr "Израз са координатама изгледа да нема ни један оператор или операнд"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Тема садржи израз који резултира грешком: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4499
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 | 
			
		||||
@@ -954,25 +1166,25 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"<button function=„%s“ state=„%s“ draw_ops=\"whatever\"/> мора бити наведен "
 | 
			
		||||
"за овај стил оквира"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Недостаје <frame state=„%s“ resize=„%s“ focus=„%s“ style=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5083
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Нисам успео да учитам тему „%s“: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Није дефинисан елемент <%s> за тему „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5255
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 | 
			
		||||
@@ -981,14 +1193,14 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Није подешен стил оквира за прозор типа „%s“ у теми „%s“. Додајте <window "
 | 
			
		||||
"type=„%s“ style_set=\"whatever\"/> елемент"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Кориснички дефинисане константе морају почети великим словом; „%s“ не почиње"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 | 
			
		||||
msgstr "Константа „%s“ је већ дефинисана"
 | 
			
		||||
@@ -1477,59 +1689,59 @@ msgstr "Ивица"
 | 
			
		||||
msgid "Attached Modal Dialog"
 | 
			
		||||
msgstr "Приложено важно прозорче"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button layout test %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Проба распореда дугмића %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# bug: plural-forms
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 | 
			
		||||
msgstr "%g милисекунди за исцртавање оквира једног прозора"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Употреба: metacity-theme-viewer [НАЗИВ_ТЕМЕ]\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Грешка приликом учитавања теме: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# bug: plural-forms
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Учитана је тема „%s“ за %g секунде\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
 | 
			
		||||
msgid "Normal Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Обичан словни лик наслова"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
 | 
			
		||||
msgid "Small Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Мали словни лик наслова"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
 | 
			
		||||
msgid "Large Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Велики словни лик наслова"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
 | 
			
		||||
msgid "Button Layouts"
 | 
			
		||||
msgstr "Распоред дугмића"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
 | 
			
		||||
msgid "Benchmark"
 | 
			
		||||
msgstr "Провера брзине"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
 | 
			
		||||
msgid "Window Title Goes Here"
 | 
			
		||||
msgstr "Овде иде наслов прозора"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# bug: plural-forms
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
 | 
			
		||||
@@ -1540,40 +1752,40 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"%g секунди времена на зидном часовнику укључујући и ресурсе Икс сервера (%g "
 | 
			
		||||
"милисекунди по оквиру)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 | 
			
		||||
msgstr "провера израза положаја је вратила тачно, али је поставила грешку"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 | 
			
		||||
msgstr "провера израза положаја је вратила нетачно, али није поставила грешку"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 | 
			
		||||
msgid "Error was expected but none given"
 | 
			
		||||
msgstr "Очекивана је грешка, али није дата"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
 | 
			
		||||
msgstr "Очекивана је грешка „%d“, али је дата „%d“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Грешка није очекивана, али је враћена једна: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "x вредност је била „%d“, а очекивана је „%d“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "y вредност је била „%d“, а очекивана је „%d“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# bug: plural-forms
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr "%d израза координата је обрађено за %g секунде (просек %g секунде)\n"
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										410
									
								
								po/sr@latin.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										410
									
								
								po/sr@latin.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -4,14 +4,14 @@
 | 
			
		||||
# Maintainer: Goran Rakić <grakic@devbase.net>
 | 
			
		||||
# Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>"
 | 
			
		||||
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
 | 
			
		||||
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
 | 
			
		||||
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter"
 | 
			
		||||
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 21:27+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 10:20+0200\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-18 20:03+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-06 09:19+0200\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
 | 
			
		||||
"Language: sr\n"
 | 
			
		||||
@@ -22,21 +22,197 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 | 
			
		||||
"X-Project-Style: gnome\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "Navigacija"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor ulevo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor udesno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na gore"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na dole"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Prebacuje programe"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Prebacuje prozore"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "Prebacuje prozore programa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "Prebacuje kontrole sistema"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Prebacuje prozore direktno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Prebacuje prozore programa direktno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Prebacuje kontrole sistema direktno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Skriva sve obične prozore"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "Premešta na radni prostor levo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "Premešta na radni prostor desno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "Premešta na radni prostor iznad"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "Premešta na radni prostor ispod"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "Sistem"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "Prikazuje prompt za pokretanje naredbe"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "Prikazuje pregled aktivnosti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Prozori"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Aktivira meni prozora"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Isključuje/uključuje prikaz preko celog ekrana"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "Isključuje/uključuje stanje uvećanja"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Uvećava prozor"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "Vraća veličinu prozora"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "Isključuje/uključuje stanje zasenčenosti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "Zatvara prozor"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Hide window"
 | 
			
		||||
msgstr "Skriva prozor"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "Premešta prozor"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Menja veličinu prozora"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "Prikazuje prozor na svim radnim prostorima ili samo na jednom"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr "Izdiže prozor ukoliko ga drugi prozor zaklanja, u protivnom ga spušta"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Izdiže prozor iznad ostalih prozora"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Spušta prozor ispod ostalih prozora"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "Uvećava prozor vertikalno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "Uvećava prozor horizontalno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "View split on left"
 | 
			
		||||
msgstr "Prikažite podelu na levo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "View split on right"
 | 
			
		||||
msgstr "Prikažite podelu na desno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 | 
			
		||||
#. * we have no way to get it to exit
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:507
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
 | 
			
		||||
@@ -44,6 +220,10 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Neki drugi kompozitni upravnik je već pokrenut na prikazu %i erkana „%s“."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
 | 
			
		||||
msgid "background texture could not be created from file"
 | 
			
		||||
msgstr "sklop pozadine ne može biti stvoren iz datoteke"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/bell.c:320
 | 
			
		||||
msgid "Bell event"
 | 
			
		||||
msgstr "Zvonca"
 | 
			
		||||
@@ -53,16 +233,16 @@ msgstr "Zvonca"
 | 
			
		||||
msgid "Unknown window information request: %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Zahtevana je nepoznata informacija o prozoru: %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:111
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s is not responding."
 | 
			
		||||
msgid "“%s” is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "„%s“ ne daje odziv."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:117
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
msgid "Application is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "Program ne daje odziv."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:122
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:118
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 | 
			
		||||
"application to quit entirely."
 | 
			
		||||
@@ -70,15 +250,15 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Možete malo sačekati dok se program ne sabere ili primorati program da "
 | 
			
		||||
"kompletno prekine sa radom."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:129
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Wait"
 | 
			
		||||
msgstr "_Sačekaj"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:129
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Force Quit"
 | 
			
		||||
msgstr "_Primoraj izlaz"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:396
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:401
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
 | 
			
		||||
msgstr "Nedostaje potreban kompozitni dodatak %s"
 | 
			
		||||
@@ -88,7 +268,7 @@ msgstr "Nedostaje potreban kompozitni dodatak %s"
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Nisam uspeo da otvorim ekran „%s“ Iks sistema prozora\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:929
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 | 
			
		||||
@@ -97,6 +277,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Neki drugi program već koristi taster %s sa izmenjivačima %x za neku "
 | 
			
		||||
"funkciju\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:1129
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 | 
			
		||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
 | 
			
		||||
msgstr "„%s“ nije ispravna prečica\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:196
 | 
			
		||||
msgid "Disable connection to session manager"
 | 
			
		||||
msgstr "Isključuje vezu sa upravnikom sesije"
 | 
			
		||||
@@ -134,6 +320,20 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ne mogu da pronađem temu! Proverite da „%s“ postoji i da sadrži uobičajene "
 | 
			
		||||
"teme.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/monitor.c:711
 | 
			
		||||
msgid "Built-in display"
 | 
			
		||||
msgstr "Ugrađeni displej"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. TRANSLATORS: this is a monitor name (in case we don't know
 | 
			
		||||
#. the vendor), it's Unknown followed by a size in inches,
 | 
			
		||||
#. like 'Unknown 15"'
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/core/monitor.c:739
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#| msgid "Unknown element %s"
 | 
			
		||||
msgid "Unknown %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Nepoznat %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/mutter.c:40
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
@@ -157,7 +357,7 @@ msgstr "Ispisuje izdanje"
 | 
			
		||||
msgid "Mutter plugin to use"
 | 
			
		||||
msgstr "Priključci Matera za korišćenje"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1087
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 | 
			
		||||
"behave properly.\n"
 | 
			
		||||
@@ -165,12 +365,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Rešenja za oštećene programe su isključena. Neke aplikacije se mogu ponašati "
 | 
			
		||||
"čudno.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1162
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Ne mogu da obradim opis „%s“ iz ključa „%s“ u Gnomovim podešavanjima\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 | 
			
		||||
@@ -179,24 +379,24 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"„%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrednost koja menja "
 | 
			
		||||
"ponašanje tastera miša\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1780
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 | 
			
		||||
"\"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "„%s“ iz baze sa podešavanjima nije ispravna kombinacija tastera „%s“\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1879
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Workspace %d"
 | 
			
		||||
msgstr "%d. radni prostor"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:652
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:673
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Prikaz „%d“ na ekranu „%s“ nije ispravan\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:668
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:689
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 | 
			
		||||
@@ -205,18 +405,18 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Prikaz „%d“ na ekranu „%s“ već ima upravnika prozora; pokušajte da koristite "
 | 
			
		||||
"opciju „--replace“ da zamenite trenutnog upravnika prozora.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:695
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:716
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Ne mogu da dobijem izbor upravnika prozora na prikazu %d erkana „%s“\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:750
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:794
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima upravnika prozora\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:935
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:979
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Ne mogu da otpustim prikaz %d na ekranu „%s“\n"
 | 
			
		||||
@@ -313,7 +513,7 @@ msgid "Window manager error: "
 | 
			
		||||
msgstr "Greška upravnika prozora: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. first time through
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7237
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7539
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
 | 
			
		||||
@@ -329,7 +529,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 | 
			
		||||
#. * about these apps but make them work.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7902
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:8263
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
 | 
			
		||||
@@ -339,22 +539,22 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"ali je postavio najmanju veličinu %d x %d i najveću veličinu %d x %d što nema "
 | 
			
		||||
"mnogo smisla.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:274
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:318
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Program je postavio netačan _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:393
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:434
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s (on %s)"
 | 
			
		||||
msgstr "%s (na %s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Neispravan prozor 0x%lx naveden kao WM_TRANSIENT_FOR za %s.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR prozor 0x%lx za %s će napraviti petlju.\n"
 | 
			
		||||
@@ -500,10 +700,22 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"dodate nevidljive ivice za dostizanje ove vrednosti."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Sam uvećava povećane prozore najbližeg monitora"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 | 
			
		||||
"automatically get maximized."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ako je uključeno, novi prozori koji su početno veličine monitora samostalno "
 | 
			
		||||
"bivaju uvećani."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Select window from tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Bira prozor iz jezička iskakanja"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Cancel tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Otkazivanje jezička iskakanja"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -706,53 +918,53 @@ msgstr "Mod5"
 | 
			
		||||
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 | 
			
		||||
#. * the width of the window and the second is the height.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d x %d"
 | 
			
		||||
msgstr "%d x %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:234
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:235
 | 
			
		||||
msgid "top"
 | 
			
		||||
msgstr "gornju"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:236
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:237
 | 
			
		||||
msgid "bottom"
 | 
			
		||||
msgstr "donju"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:238
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:239
 | 
			
		||||
msgid "left"
 | 
			
		||||
msgstr "levu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:240
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:241
 | 
			
		||||
msgid "right"
 | 
			
		||||
msgstr "desnu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:269
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 | 
			
		||||
msgstr "geometrija okvira ne podešava „%s“ dimenziju"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:288
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "geometrija okvira ne podešava „%s“ dimenziju za ivicu „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:324
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:325
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 | 
			
		||||
msgstr "Odnos razmere dugmeta %g nije razuman"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:336
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:337
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 | 
			
		||||
msgstr "Geometrija okvira ne podešava veličinu dugmića"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1050
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
 | 
			
		||||
msgstr "Prelivi moraju imati najmanje dve boje"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1202
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
 | 
			
		||||
@@ -761,7 +973,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Specifikacija proizvoljne GTK boje mora imati naziv boje i prebacivanje u "
 | 
			
		||||
"zagradi, na primer gtk:custom(foo,bar); ne mogu da obradim „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1218
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
 | 
			
		||||
@@ -770,7 +982,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Neispravan znak „%c“ parametra naziv_boje u gtk:custom, iaspravni su samo A-"
 | 
			
		||||
"Za-z0-9-_"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1232
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
 | 
			
		||||
@@ -779,7 +991,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Gtk:proizvoljni format je „gtk:custom(naziv_boje,prebacivanje)“, „%s“ se ne "
 | 
			
		||||
"uklapa u format"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1277
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 | 
			
		||||
@@ -788,7 +1000,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Specifikacija GTK boje mora imati navedeno stanje u zagradi, na primer „gtk:fg"
 | 
			
		||||
"[NORMAL]“ gde je „NORMAL“ stanje; ne mogu da obradim „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 | 
			
		||||
@@ -797,17 +1009,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Specifikacija GTK boje mora imati navedeno stanje u zagradi, na primer „gtk:fg"
 | 
			
		||||
"[NORMAL]“ gde je „NORMAL“ stanje; ne mogu da obradim „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1302
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Nisam razumeo stanje „%s“ u specifikaciji boje"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1315
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Nisam razumeo deo boje „%s“ u specifikaciji boje"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1344
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 | 
			
		||||
@@ -816,55 +1028,55 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Format smeše je „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ se ne uklapa u traženi "
 | 
			
		||||
"format zapisa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1355
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 | 
			
		||||
msgstr "Ne mogu da obradim alfa vrednost „%s“ u smešanoj boji"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1365
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 | 
			
		||||
msgstr "Alfa vrednost „%s“ u smešanoj boji nije između 0.0 i 1.0"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1412
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 | 
			
		||||
msgstr "Format senke je „shade/base_color/factor“, „%s“ se ne uklapa u format"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1423
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 | 
			
		||||
msgstr "Ne mogu da obradim faktor senke „%s“ u osenčenoj boji"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1433
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 | 
			
		||||
msgstr "Faktor senke „%s“ u osenčenoj boji je negativan"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1462
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Ne mogu da obradim boju „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1779
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 | 
			
		||||
msgstr "Izraz koordinata sadrži znak „%s“ koji nije dozvoljen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1806
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 | 
			
		||||
"parsed"
 | 
			
		||||
msgstr "Izraz koordinata sadrži decimalni broj „%s“ koji ne može biti obrađen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1820
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 | 
			
		||||
msgstr "Izraz koordinata sadrži celi broj „%s“ koji ne može biti obrađen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1941
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 | 
			
		||||
@@ -872,17 +1084,17 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Izraz sa koordinatama sadrži nepoznati operator na početku ovog teksta: „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1998
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 | 
			
		||||
msgstr "Izraz sa koordinatama je bio prazan ili nerazumljiv"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 | 
			
		||||
msgstr "Izraz sa koordinatama rezultira u deljenju nulom"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2163
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 | 
			
		||||
@@ -890,23 +1102,23 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Izraz sa koordinatam pokušava da koristi operator ostatka pri deljenju za "
 | 
			
		||||
"decimalni broj"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2219
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "Izraz sa koordinatama ima operator „%s“ gde je očekivan operand"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "Izraz sa koordinatama imaše operand gde je očekivan operator"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2236
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 | 
			
		||||
msgstr "Izraz sa koordinarama je završio sa operatorom umesto sa operandom"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 | 
			
		||||
@@ -915,37 +1127,37 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Izraz sa koordinatama ima operator „%c“, a zatim operator „%c“ bez operanda "
 | 
			
		||||
"između"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Izraz sa koordinatama ima nepoznatu promenljivu ili konstanti „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2496
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 | 
			
		||||
msgstr "Izraz sa koordinatama je bio preveliki za smeštaj i obradu."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2525
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr "Izraz sa koordinatama ima zatvorene zagrade bez otvorenih zagrada"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2589
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr "Izraz sa koordinatama ima otvorenu zagradu bez zatvorene zagrade"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2600
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 | 
			
		||||
msgstr "Izraz sa koordinatama izgleda da nema ni jedan operator ili operand"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Tema sadrži izraz koji rezultira greškom: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4499
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 | 
			
		||||
@@ -954,25 +1166,25 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"<button function=„%s“ state=„%s“ draw_ops=\"whatever\"/> mora biti naveden "
 | 
			
		||||
"za ovaj stil okvira"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nedostaje <frame state=„%s“ resize=„%s“ focus=„%s“ style=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5083
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Nisam uspeo da učitam temu „%s“: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Nije definisan element <%s> za temu „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5255
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 | 
			
		||||
@@ -981,14 +1193,14 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nije podešen stil okvira za prozor tipa „%s“ u temi „%s“. Dodajte <window "
 | 
			
		||||
"type=„%s“ style_set=\"whatever\"/> element"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Korisnički definisane konstante moraju početi velikim slovom; „%s“ ne počinje"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 | 
			
		||||
msgstr "Konstanta „%s“ je već definisana"
 | 
			
		||||
@@ -1477,59 +1689,59 @@ msgstr "Ivica"
 | 
			
		||||
msgid "Attached Modal Dialog"
 | 
			
		||||
msgstr "Priloženo važno prozorče"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button layout test %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Proba rasporeda dugmića %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# bug: plural-forms
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 | 
			
		||||
msgstr "%g milisekundi za iscrtavanje okvira jednog prozora"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Upotreba: metacity-theme-viewer [NAZIV_TEME]\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Greška prilikom učitavanja teme: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# bug: plural-forms
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Učitana je tema „%s“ za %g sekunde\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
 | 
			
		||||
msgid "Normal Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Običan slovni lik naslova"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
 | 
			
		||||
msgid "Small Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Mali slovni lik naslova"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
 | 
			
		||||
msgid "Large Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Veliki slovni lik naslova"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
 | 
			
		||||
msgid "Button Layouts"
 | 
			
		||||
msgstr "Raspored dugmića"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
 | 
			
		||||
msgid "Benchmark"
 | 
			
		||||
msgstr "Provera brzine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
 | 
			
		||||
msgid "Window Title Goes Here"
 | 
			
		||||
msgstr "Ovde ide naslov prozora"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# bug: plural-forms
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
 | 
			
		||||
@@ -1540,40 +1752,40 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"%g sekundi vremena na zidnom časovniku uključujući i resurse Iks servera (%g "
 | 
			
		||||
"milisekundi po okviru)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 | 
			
		||||
msgstr "provera izraza položaja je vratila tačno, ali je postavila grešku"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 | 
			
		||||
msgstr "provera izraza položaja je vratila netačno, ali nije postavila grešku"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 | 
			
		||||
msgid "Error was expected but none given"
 | 
			
		||||
msgstr "Očekivana je greška, ali nije data"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
 | 
			
		||||
msgstr "Očekivana je greška „%d“, ali je data „%d“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Greška nije očekivana, ali je vraćena jedna: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "x vrednost je bila „%d“, a očekivana je „%d“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "y vrednost je bila „%d“, a očekivana je „%d“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# bug: plural-forms
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr "%d izraza koordinata je obrađeno za %g sekunde (prosek %g sekunde)\n"
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										253
									
								
								po/sv.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										253
									
								
								po/sv.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -1429,7 +1429,180 @@ msgstr "y-värdet var %d, %d förväntades"
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr "%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Växla till arbetsyta 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Växla till arbetsyta 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Växla till arbetsyta 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Växla till arbetsyta 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Aktivera fönstermenyn"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Växla helskärmsläge"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "Växla maximeringstillstånd"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Maximera fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "Återställ fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "Växla upprullat tillstånd"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Minimera fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "Stäng fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytta fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Ändra storlek på fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt vänster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt höger"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta uppåt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta nedåt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Höj fönstret över andra fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Sänk fönster under andra fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "Maximera fönster vertikalt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "Maximera fönster horisontellt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "Navigation"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Växla program"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "Växla fönster för ett program"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "Växla systemkontroller"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Växla fönster direkt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Växla fönster för ett program direkt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Växla systemkontroller direkt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Dölj alla normala fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytta till arbetsyta till vänster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytta till arbetsyta till höger"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytta till arbetsyta ovanför"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytta till arbetsyta nedanför"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "System"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "Visa Kör kommando-dialogen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "Visa aktivitetsöversikt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "Växla fönster på alla arbetsytor eller bara en"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr "Höj fönstret om det skyms av ett annat fönster, sänk det annars"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Kommaseparerad lista över compositor-instick"
 | 
			
		||||
@@ -1477,18 +1650,6 @@ msgstr "%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)
 | 
			
		||||
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Placera fönstret på endast en arbetsyta"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 5"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 5"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1587,56 +1748,14 @@ msgstr "%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)
 | 
			
		||||
#~ msgid "Run a terminal"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Kör en terminal"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Aktivera fönstermenyn"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Växla helskärmsläge"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Växla maximeringstillstånd"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr ""
 | 
			
		||||
#~ "Växla huruvida ett fönster alltid kommer att vara synlig över andra "
 | 
			
		||||
#~ "fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Maximera fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Återställ fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Växla upprullat tillstånd"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Minimera fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Close window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Stäng fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Flytta fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Ändra storlek på fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Växla huruvida fönstret finns på alla arbetsytor eller bara en"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 5"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 5"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1661,33 +1780,9 @@ msgstr "%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 12"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 12"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt vänster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt höger"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta uppåt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta nedåt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Höj fönstret om det skyms av ett annat fönster, sänk det annars"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Höj fönstret över andra fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Sänk fönster under andra fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Maximera fönster vertikalt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Maximera fönster horisontellt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Flytta fönstret till nordvästra (övre vänstra) hörnet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										227
									
								
								po/th.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										227
									
								
								po/th.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -1543,8 +1543,177 @@ msgstr "ค่าของ y เป็น %d แต่ที่คาดหว
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr "แจงค่านิพจน์พิกัดทั้งหมด %d นิพจน์ ในเวลา %g วินาที (%g วินาทีโดยเฉลี่ย)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 1"
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "เปิดเมนูหน้าต่าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "สลับโหมดเต็มหน้าจอ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "สลับสถานะขยายแผ่"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มพื้นโต๊ะ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "คืนขนาดหน้าต่าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "ม้วน/คลี่หน้าต่าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "ปิดหน้าต่าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "ย้ายหน้าต่าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "ปรับขนาดหน้าต่าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านซ้าย"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านขวา"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านบน"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นมาไว้หน้าหน้าต่างอื่นๆ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "ถอยหน้าต่างลงไปใว้หลังหน้าต่างอื่น"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านสูง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านกว้าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "ท่องย้าย"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "สลับโปรแกรม"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "สลับหน้าต่างภายในโปรแกรม"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "สลับส่วนควบคุมระบบ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "สลับหน้าต่างโดยตรง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "สลับหน้าต่างภายในโปรแกรมโดยตรง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "สลับส่วนควบคุมระบบโดยตรง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "ซ่อนหน้าต่างทั้งหมด"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานซ้าย"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานขวา"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานซ้าย"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานล่าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "ระบบ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "แสดงกล่องเรียกคำสั่ง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "แสดงภาพรวมของกิจกรรมต่างๆ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "สลับการแสดงหน้าต่างบนทุกพื้นที่ทำงานกับบนพื้นที่เดียว"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นถ้าถูกบัง มิฉะนั้นก็เอาลงด้านหลัง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานด้านซ้ายของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"
 | 
			
		||||
@@ -1616,69 +1785,15 @@ msgstr "แจงค่านิพจน์พิกัดทั้งหมด
 | 
			
		||||
#~ msgid "Run a terminal"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "เปิดเมนูหน้าต่าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "สลับโหมดเต็มหน้าจอ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "สลับสถานะขยายแผ่"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "สลับสถานะหน้าต่าง ว่าค้างอยู่บนสุดเหนือหน้าต่างอื่นหรือไม่"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มพื้นโต๊ะ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "คืนขนาดหน้าต่าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ม้วน/คลี่หน้าต่าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Close window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ปิดหน้าต่าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ปรับขนาดหน้าต่าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "สลับสถานะหน้าต่าง ว่าแสดงบนทุกพื้นที่ทำงาน หรือแค่พื้นที่ทำงานเดียว"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านซ้าย"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านขวา"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านบน"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นถ้าถูกบัง มิฉะนั้นก็เอาลงด้านหลัง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นมาไว้หน้าหน้าต่างอื่นๆ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ถอยหน้าต่างลงไปใว้หลังหน้าต่างอื่น"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านสูง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านกว้าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมบนซ้ายของหน้าจอ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										296
									
								
								po/uk.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										296
									
								
								po/uk.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -1568,6 +1568,224 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"%d координатних виразів проаналізовано за %g секунд (середнє значення: %g "
 | 
			
		||||
"секунд)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Перейти на робочий простір 1\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Перейти до робочого простору 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Перейти на робочий простір 2\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Перейти до робочого простору 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Перейти на робочий простір 3\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Перейти до робочого простору 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Перейти на робочий простір 4\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Перейти до робочого простору 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Активувати меню вікна"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Перемикання повноекранного режиму"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Перемикання стану розгортання\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Перемикання стану розгортання вікна на весь екран"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Розгорнути вікно\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Розгорнути вікно на весь екран"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "Відновити вікно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "Перемикання стану згорнутості"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Згорнути вікно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "Закрити вікно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "Перемістити вікно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Змінити розмір вікна\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Змінити розміри вікна"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Перемістити вікно у робочий простір ліворуч\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Перемістити вікно на робочий простір ліворуч"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Перемістити вікно у робочий простір праворуч\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Перемістити вікно на робочий простір праворуч"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір вище"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір нижче"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Підняти вікно над іншими"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Перемістити вікна нижче усіх вікон"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "Розгорнути вікно на весь екран вертикально"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "Розгорнути вікно на весь екран горизонтально"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "Навігація"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Перемкнути програми"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "Перемкнути вікна програм"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "Перемкнути системні керування"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Перемкнути вікна напряму"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Перемкнути вікна програм напряму"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Перемкнути системні керування напряму"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Сховати всі звичайні вікна"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "Перейти до робочого простору ліворуч"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "Перейти до робочого простору праворуч"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "Перейти до робочого простору вище"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "Перейти до робочого простору знизу"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "Система"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "Показати запуск командного рядка"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "Показати огляд активності"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "Перемикання вікна на всі робочі простори або один"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Підняти вікно на передній план, якщо воно прикрите іншим, інакше опустити "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Список композитних додатків розділених комою"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1614,18 +1832,6 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Розміщувати вікно лише на одному робочому просторі"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перейти на робочий простір 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перейти на робочий простір 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перейти на робочий простір 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перейти на робочий простір 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 5"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перейти на робочий простір 5"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1723,54 +1929,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#~ msgid "Run a terminal"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Запустити термінал"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Активувати меню вікна"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемикання повноекранного режиму"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемикання стану розгортання"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемикання видимості вікна над усіма іншими вікнами назавжди"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Розгорнути вікно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Відновити вікно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемикання стану згорнутості"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Згорнути вікно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Close window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Закрити вікно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемістити вікно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Змінити розмір вікна"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемикання розміщення вікна всіх робочих просторах або одному "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 5"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 5"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1795,33 +1959,9 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 12"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 12"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемістити вікно у робочий простір ліворуч"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемістити вікно у робочий простір праворуч"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір вище"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір нижче"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Підняти вікно, якщо його покрито іншим, інакше опустити його"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Підняти вікно над іншими"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемістити вікна нижче усіх вікон"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Розгорнути вікно на весь екран вертикально"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Розгорнути вікно на весь екран горизонтально"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемістити вікно у верхній лівий край"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										244
									
								
								po/zh_CN.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										244
									
								
								po/zh_CN.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1530,17 +1530,177 @@ msgstr "y 值为 %d,但应该为 %d "
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr "在 %2$g 秒内处理了 %1$d 个坐标表达式(平均 %3$g 秒)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "切换到工作区 1"
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "切换到工作区 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "切换到工作区 2"
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "切换到工作区 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "切换到工作区 3"
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "切换到工作区 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "切换到工作区 4"
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "切换到工作区 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "激活窗口菜单"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "切换全屏模式"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "切换最大化状态"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "最大化窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "恢复窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "切换卷起状态"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
msgstr "最小化窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "关闭窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "移动窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "改变窗口大小"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "将窗口移到工作区 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "将窗口移到工作区 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "将窗口移到工作区 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "将窗口移到工作区 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "将窗口左移一个工作区"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "将窗口右移一个工作区"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "将窗口上移一个工作区"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "将窗口下移一个工作区"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "将窗口提升到其它窗口之上"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "将窗口降低到其它窗口之下"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "垂直最大化窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "水平最大化窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "隐藏所有正常窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "移动到上层工作区"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "移动到下层工作区"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "移动到左侧工作区"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "移动到右侧工作区"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "导航"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "切换应用程序"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "切换系统控制"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "直接切换系统控制"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "直接切换窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "在应用程序窗口间直接移动焦点"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "在应用程序的窗口之间切换窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "显示活动大纲"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "显示运行命令提示符"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "系统"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr "如果窗口被其他窗口遮盖,则提升它,否则降低它"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "在位于所有或仅一个工作区的窗口间切换"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 5"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "切换到工作区 5"
 | 
			
		||||
@@ -1636,54 +1796,12 @@ msgstr "在 %2$g 秒内处理了 %1$d 个坐标表达式(平均 %3$g 秒)\n"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Run a terminal"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "运行终端"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "激活窗口菜单"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "切换全屏模式"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "切换最大化状态"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "在窗口是否永远可见于其它窗口之上间切换"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "最大化窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "恢复窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "切换卷起状态"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "最小化窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Close window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "关闭窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "移动窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "改变窗口大小"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "在窗口位于所有或仅一个工作区间切换"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "将窗口移到工作区 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "将窗口移到工作区 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "将窗口移到工作区 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "将窗口移到工作区 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 5"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "将窗口移到工作区 5"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1708,33 +1826,9 @@ msgstr "在 %2$g 秒内处理了 %1$d 个坐标表达式(平均 %3$g 秒)\n"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 12"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "将窗口移到工作区 12"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "将窗口左移一个工作区"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "将窗口右移一个工作区"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "将窗口上移一个工作区"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "将窗口下移一个工作区"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "如果窗口被其他窗口遮盖,则提升它,否则降低它"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "将窗口提升到其它窗口之上"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "将窗口降低到其它窗口之下"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "垂直最大化窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "水平最大化窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "将窗口移到西北(左上)角"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										868
									
								
								po/zh_HK.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										868
									
								
								po/zh_HK.po
									
									
									
									
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							
							
								
								
									
										870
									
								
								po/zh_TW.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										870
									
								
								po/zh_TW.po
									
									
									
									
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							
							
								
								
									
										92
									
								
								src/50-mutter-navigation.xml.in
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										92
									
								
								src/50-mutter-navigation.xml.in
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@@ -0,0 +1,92 @@
 | 
			
		||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
 | 
			
		||||
<KeyListEntries schema="org.gnome.desktop.wm.keybindings"
 | 
			
		||||
                group="system"
 | 
			
		||||
                _name="Navigation"
 | 
			
		||||
                wm_name="Mutter"
 | 
			
		||||
                package="mutter">
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="move-to-workspace-1"
 | 
			
		||||
	              _description="Move window to workspace 1" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="move-to-workspace-2"
 | 
			
		||||
	              _description="Move window to workspace 2" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="move-to-workspace-3"
 | 
			
		||||
	              _description="Move window to workspace 3" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="move-to-workspace-4"
 | 
			
		||||
	              _description="Move window to workspace 4" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="move-to-workspace-left"
 | 
			
		||||
	              _description="Move window one workspace to the left" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="move-to-workspace-right"
 | 
			
		||||
	              _description="Move window one workspace to the right" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="move-to-workspace-up"
 | 
			
		||||
	              _description="Move window one workspace up" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="move-to-workspace-down"
 | 
			
		||||
	              _description="Move window one workspace down" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="move-to-monitor-left"
 | 
			
		||||
	              _description="Move window one monitor to the left" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="move-to-monitor-right"
 | 
			
		||||
	              _description="Move window one monitor to the right" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="move-to-monitor-up"
 | 
			
		||||
	              _description="Move window one monitor up" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="move-to-monitor-down"
 | 
			
		||||
	              _description="Move window one monitor down" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="switch-applications"
 | 
			
		||||
	              _description="Switch applications"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="switch-windows"
 | 
			
		||||
	              _description="Switch windows"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="switch-group"
 | 
			
		||||
	              _description="Switch windows of an application"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="switch-panels"
 | 
			
		||||
	              _description="Switch system controls"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="cycle-windows"
 | 
			
		||||
	              _description="Switch windows directly"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="cycle-group"
 | 
			
		||||
	              _description="Switch windows of an app directly"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="cycle-panels"
 | 
			
		||||
	              _description="Switch system controls directly"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="show-desktop"
 | 
			
		||||
	              _description="Hide all normal windows"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="switch-to-workspace-1"
 | 
			
		||||
	              _description="Switch to workspace 1" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="switch-to-workspace-2"
 | 
			
		||||
	              _description="Switch to workspace 2" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="switch-to-workspace-3"
 | 
			
		||||
	              _description="Switch to workspace 3" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="switch-to-workspace-4"
 | 
			
		||||
	              _description="Switch to workspace 4" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="switch-to-workspace-left"
 | 
			
		||||
	              _description="Move to workspace left" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="switch-to-workspace-right"
 | 
			
		||||
	              _description="Move to workspace right" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="switch-to-workspace-up"
 | 
			
		||||
	              _description="Move to workspace above" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="switch-to-workspace-down"
 | 
			
		||||
	              _description="Move to workspace below" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
</KeyListEntries>
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										13
									
								
								src/50-mutter-system.xml.in
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										13
									
								
								src/50-mutter-system.xml.in
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@@ -0,0 +1,13 @@
 | 
			
		||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
 | 
			
		||||
<KeyListEntries schema="org.gnome.desktop.wm.keybindings"
 | 
			
		||||
                group="system"
 | 
			
		||||
                _name="System"
 | 
			
		||||
                wm_name="Mutter"
 | 
			
		||||
                package="mutter">
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="panel-run-dialog" _description="Show the run command prompt"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="panel-main-menu" _description="Show the activities overview"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
</KeyListEntries>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1,14 +1,49 @@
 | 
			
		||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
 | 
			
		||||
<KeyListEntries schema="org.gnome.mutter.keybindings"
 | 
			
		||||
<KeyListEntries schema="org.gnome.desktop.wm.keybindings"
 | 
			
		||||
                group="system"
 | 
			
		||||
                _name="Windows"
 | 
			
		||||
                wm_name="Mutter"
 | 
			
		||||
                package="mutter">
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="activate-window-menu" _description="Activate the window menu"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="toggle-fullscreen" _description="Toggle fullscreen mode"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="toggle-maximized" _description="Toggle maximization state"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="maximize" _description="Maximize window"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="unmaximize" _description="Restore window"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="toggle-shaded" _description="Toggle shaded state"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="close" _description="Close window"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="minimize" _description="Hide window"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="begin-move" _description="Move window"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="begin-resize" _description="Resize window"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="toggle-on-all-workspaces"
 | 
			
		||||
	              _description="Toggle window on all workspaces or one"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="raise-or-lower" _description="Raise window if covered, otherwise lower it"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="raise" _description="Raise window above other windows"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="lower" _description="Lower window below other windows"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="maximize-vertically" _description="Maximize window vertically"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="maximize-horizontally" _description="Maximize window horizontally"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="toggle-tiled-left"
 | 
			
		||||
                      schema="org.gnome.mutter.keybindings"
 | 
			
		||||
                      _description="View split on left"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="toggle-tiled-right"
 | 
			
		||||
                      schema="org.gnome.mutter.keybindings"
 | 
			
		||||
                      _description="View split on right"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
</KeyListEntries>
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										245
									
								
								src/Makefile.am
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										245
									
								
								src/Makefile.am
									
									
									
									
									
								
							@@ -1,12 +1,17 @@
 | 
			
		||||
# Flag build for parallelism; see https://savannah.gnu.org/patch/?6905
 | 
			
		||||
.AUTOPARALLEL:
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
lib_LTLIBRARIES = libmutter.la
 | 
			
		||||
lib_LTLIBRARIES = libmutter-wayland.la
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
SUBDIRS=wm-tester tools compositor/plugins
 | 
			
		||||
SUBDIRS=compositor/plugins
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
INCLUDES=								\
 | 
			
		||||
	-DCLUTTER_ENABLE_COMPOSITOR_API					\
 | 
			
		||||
	-DCLUTTER_ENABLE_EXPERIMENTAL_API				\
 | 
			
		||||
	-DCOGL_ENABLE_EXPERIMENTAL_API					\
 | 
			
		||||
	-DCOGL_ENABLE_EXPERIMENTAL_2_0_API                              \
 | 
			
		||||
	$(MUTTER_CFLAGS)						\
 | 
			
		||||
	-I$(top_builddir)						\
 | 
			
		||||
	-I$(srcdir)							\
 | 
			
		||||
	-I$(srcdir)/core						\
 | 
			
		||||
	-I$(srcdir)/ui							\
 | 
			
		||||
@@ -24,26 +29,47 @@ INCLUDES=								\
 | 
			
		||||
	-DMUTTER_PLUGIN_API_VERSION=$(MUTTER_PLUGIN_API_VERSION)	\
 | 
			
		||||
	-DMUTTER_PKGLIBDIR=\"$(pkglibdir)\"				\
 | 
			
		||||
	-DMUTTER_PLUGIN_DIR=\"@MUTTER_PLUGIN_DIR@\"			\
 | 
			
		||||
	-DGETTEXT_PACKAGE=\"$(GETTEXT_PACKAGE)\"
 | 
			
		||||
	-DGETTEXT_PACKAGE=\"$(GETTEXT_PACKAGE)\"			\
 | 
			
		||||
	-DXWAYLAND_PATH='"@XWAYLAND_PATH@"'
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
mutter_built_sources = \
 | 
			
		||||
	mutter-enum-types.h \
 | 
			
		||||
	mutter-enum-types.c
 | 
			
		||||
	$(dbus_idle_built_sources)		\
 | 
			
		||||
	$(dbus_xrandr_built_sources)		\
 | 
			
		||||
	mutter-enum-types.h 			\
 | 
			
		||||
	mutter-enum-types.c			\
 | 
			
		||||
	gtk-shell-protocol.c			\
 | 
			
		||||
	gtk-shell-server-protocol.h		\
 | 
			
		||||
	xdg-shell-protocol.c			\
 | 
			
		||||
	xdg-shell-server-protocol.h		\
 | 
			
		||||
	xserver-protocol.c			\
 | 
			
		||||
	xserver-server-protocol.h
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
libmutter_la_SOURCES =				\
 | 
			
		||||
	core/async-getprop.c			\
 | 
			
		||||
	core/async-getprop.h			\
 | 
			
		||||
wayland_protocols = \
 | 
			
		||||
	wayland/protocol/gtk-shell.xml		\
 | 
			
		||||
	wayland/protocol/xdg-shell.xml		\
 | 
			
		||||
	wayland/protocol/xserver.xml
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
libmutter_wayland_la_SOURCES =			\
 | 
			
		||||
	core/above-tab-keycode.c		\
 | 
			
		||||
	core/barrier.c				\
 | 
			
		||||
	meta/barrier.h				\
 | 
			
		||||
	core/bell.c				\
 | 
			
		||||
	core/bell.h				\
 | 
			
		||||
	core/boxes.c				\
 | 
			
		||||
	core/boxes-private.h			\
 | 
			
		||||
	meta/boxes.h				\
 | 
			
		||||
	compositor/clutter-utils.c		\
 | 
			
		||||
	compositor/clutter-utils.h		\
 | 
			
		||||
	compositor/cogl-utils.c			\
 | 
			
		||||
	compositor/cogl-utils.h			\
 | 
			
		||||
	compositor/compositor.c			\
 | 
			
		||||
	compositor/compositor-private.h		\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-background.c		\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-background-actor.c	\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-background-actor-private.h	\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-background-group.c	\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-cullable.c		\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-cullable.h		\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-module.c		\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-module.h		\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-plugin.c		\
 | 
			
		||||
@@ -52,6 +78,13 @@ libmutter_la_SOURCES =				\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-shadow-factory.c	\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-shadow-factory-private.h	\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-shaped-texture.c	\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-shaped-texture-private.h 	\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-surface-actor.c		\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-surface-actor.h		\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-surface-actor-x11.c	\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-surface-actor-x11.h	\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-surface-actor-wayland.c	\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-surface-actor-wayland.h	\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-texture-rectangle.c	\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-texture-rectangle.h	\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-texture-tower.c		\
 | 
			
		||||
@@ -65,12 +98,13 @@ libmutter_la_SOURCES =				\
 | 
			
		||||
	compositor/region-utils.c		\
 | 
			
		||||
	compositor/region-utils.h		\
 | 
			
		||||
	meta/compositor.h			\
 | 
			
		||||
	meta/meta-background.h			\
 | 
			
		||||
	meta/meta-background-actor.h		\
 | 
			
		||||
	meta/meta-background-group.h		\
 | 
			
		||||
	meta/meta-plugin.h			\
 | 
			
		||||
	meta/meta-shadow-factory.h		\
 | 
			
		||||
	meta/meta-window-actor.h		\
 | 
			
		||||
	meta/compositor-mutter.h 		\
 | 
			
		||||
	core/above-tab-keycode.c		\
 | 
			
		||||
	core/constraints.c			\
 | 
			
		||||
	core/constraints.h			\
 | 
			
		||||
	core/core.c				\
 | 
			
		||||
@@ -78,28 +112,31 @@ libmutter_la_SOURCES =				\
 | 
			
		||||
	core/display.c				\
 | 
			
		||||
	core/display-private.h			\
 | 
			
		||||
	meta/display.h				\
 | 
			
		||||
	ui/draw-workspace.c			\
 | 
			
		||||
	ui/draw-workspace.h			\
 | 
			
		||||
	core/edge-resistance.c			\
 | 
			
		||||
	core/edge-resistance.h			\
 | 
			
		||||
	core/edid-parse.c			\
 | 
			
		||||
	core/edid.h				\
 | 
			
		||||
	core/events.c				\
 | 
			
		||||
	core/events.h				\
 | 
			
		||||
	core/errors.c				\
 | 
			
		||||
	meta/errors.h				\
 | 
			
		||||
	core/eventqueue.c			\
 | 
			
		||||
	core/eventqueue.h			\
 | 
			
		||||
	core/frame.c				\
 | 
			
		||||
	core/frame.h				\
 | 
			
		||||
	ui/gradient.c				\
 | 
			
		||||
	meta/gradient.h				\
 | 
			
		||||
	core/group-private.h			\
 | 
			
		||||
	core/group-props.c			\
 | 
			
		||||
	core/group-props.h			\
 | 
			
		||||
	core/group.c				\
 | 
			
		||||
	meta/group.h				\
 | 
			
		||||
	core/iconcache.c			\
 | 
			
		||||
	core/iconcache.h			\
 | 
			
		||||
	core/keybindings.c			\
 | 
			
		||||
	core/keybindings-private.h		\
 | 
			
		||||
	core/main.c				\
 | 
			
		||||
	core/meta-cursor-tracker.c		\
 | 
			
		||||
	core/meta-cursor-tracker-private.h	\
 | 
			
		||||
	core/meta-idle-monitor.c		\
 | 
			
		||||
	core/meta-idle-monitor-private.h	\
 | 
			
		||||
	core/meta-xrandr-shared.h		\
 | 
			
		||||
	core/monitor.c				\
 | 
			
		||||
	core/monitor-config.c			\
 | 
			
		||||
	core/monitor-kms.c			\
 | 
			
		||||
	core/monitor-private.h			\
 | 
			
		||||
	core/monitor-xrandr.c			\
 | 
			
		||||
	core/mutter-Xatomtype.h			\
 | 
			
		||||
	core/place.c				\
 | 
			
		||||
	core/place.h				\
 | 
			
		||||
@@ -109,27 +146,21 @@ libmutter_la_SOURCES =				\
 | 
			
		||||
	core/screen-private.h			\
 | 
			
		||||
	meta/screen.h				\
 | 
			
		||||
	meta/types.h				\
 | 
			
		||||
	core/session.c				\
 | 
			
		||||
	core/session.h				\
 | 
			
		||||
	core/stack.c				\
 | 
			
		||||
	core/stack.h				\
 | 
			
		||||
	core/stack-tracker.c			\
 | 
			
		||||
	core/stack-tracker.h			\
 | 
			
		||||
	core/util.c				\
 | 
			
		||||
	meta/util.h				\
 | 
			
		||||
	core/window-props.c			\
 | 
			
		||||
	core/window-props.h			\
 | 
			
		||||
	core/util-private.h			\
 | 
			
		||||
	core/window.c				\
 | 
			
		||||
	core/window-private.h			\
 | 
			
		||||
	meta/window.h				\
 | 
			
		||||
	core/workspace.c			\
 | 
			
		||||
	core/workspace-private.h		\
 | 
			
		||||
	core/xprops.c				\
 | 
			
		||||
	core/xprops.h				\
 | 
			
		||||
	meta/common.h				\
 | 
			
		||||
	core/core.h				\
 | 
			
		||||
	ui/ui.h					\
 | 
			
		||||
	inlinepixbufs.h				\
 | 
			
		||||
	ui/frames.c				\
 | 
			
		||||
	ui/frames.h				\
 | 
			
		||||
	ui/menu.c				\
 | 
			
		||||
@@ -138,25 +169,63 @@ libmutter_la_SOURCES =				\
 | 
			
		||||
	ui/metaaccellabel.h			\
 | 
			
		||||
	ui/resizepopup.c			\
 | 
			
		||||
	ui/resizepopup.h			\
 | 
			
		||||
	ui/tabpopup.c				\
 | 
			
		||||
	ui/tabpopup.h				\
 | 
			
		||||
	ui/tile-preview.c			\
 | 
			
		||||
	ui/tile-preview.h			\
 | 
			
		||||
	ui/theme-parser.c			\
 | 
			
		||||
	ui/theme.c				\
 | 
			
		||||
	meta/theme.h				\
 | 
			
		||||
	ui/theme-private.h			\
 | 
			
		||||
	ui/ui.c					\
 | 
			
		||||
	meta/preview-widget.h			\
 | 
			
		||||
	ui/preview-widget.c			\
 | 
			
		||||
	x11/iconcache.c				\
 | 
			
		||||
	x11/iconcache.h				\
 | 
			
		||||
	x11/async-getprop.c			\
 | 
			
		||||
	x11/async-getprop.h			\
 | 
			
		||||
	x11/group-private.h			\
 | 
			
		||||
	x11/group-props.c			\
 | 
			
		||||
	x11/group-props.h			\
 | 
			
		||||
	x11/group.c				\
 | 
			
		||||
	meta/group.h				\
 | 
			
		||||
	x11/session.c				\
 | 
			
		||||
	x11/session.h				\
 | 
			
		||||
	x11/window-props.c			\
 | 
			
		||||
	x11/window-props.h			\
 | 
			
		||||
	x11/window-x11.c			\
 | 
			
		||||
	x11/window-x11.h			\
 | 
			
		||||
	x11/window-x11-private.h		\
 | 
			
		||||
	x11/xprops.c				\
 | 
			
		||||
	x11/xprops.h				\
 | 
			
		||||
	wayland/meta-wayland.c			\
 | 
			
		||||
	wayland/meta-wayland.h			\
 | 
			
		||||
	wayland/meta-wayland-private.h		\
 | 
			
		||||
	wayland/meta-xwayland-private.h		\
 | 
			
		||||
	wayland/meta-xwayland.c			\
 | 
			
		||||
	wayland/meta-wayland-data-device.c      \
 | 
			
		||||
	wayland/meta-wayland-data-device.h      \
 | 
			
		||||
	wayland/meta-wayland-keyboard.c		\
 | 
			
		||||
	wayland/meta-wayland-keyboard.h		\
 | 
			
		||||
	wayland/meta-wayland-pointer.c		\
 | 
			
		||||
	wayland/meta-wayland-pointer.h		\
 | 
			
		||||
	wayland/meta-wayland-seat.c		\
 | 
			
		||||
	wayland/meta-wayland-seat.h		\
 | 
			
		||||
	wayland/meta-wayland-stage.h		\
 | 
			
		||||
	wayland/meta-wayland-stage.c		\
 | 
			
		||||
	wayland/meta-wayland-surface.c		\
 | 
			
		||||
	wayland/meta-wayland-surface.h		\
 | 
			
		||||
	wayland/meta-wayland-types.h		\
 | 
			
		||||
	wayland/meta-wayland-versions.h		\
 | 
			
		||||
	wayland/meta-weston-launch.c		\
 | 
			
		||||
	wayland/meta-weston-launch.h		\
 | 
			
		||||
	wayland/window-wayland.c		\
 | 
			
		||||
	wayland/window-wayland.h
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
nodist_libmutter_wayland_la_SOURCES =		\
 | 
			
		||||
	$(mutter_built_sources)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
libmutter_la_LDFLAGS = -no-undefined
 | 
			
		||||
libmutter_la_LIBADD  = $(MUTTER_LIBS)
 | 
			
		||||
libmutter_wayland_la_LDFLAGS = -no-undefined
 | 
			
		||||
libmutter_wayland_la_LIBADD  = $(MUTTER_LIBS)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Headers installed for plugins; introspected information will
 | 
			
		||||
# be extracted into Mutter-<version>.gir
 | 
			
		||||
libmutterinclude_base_headers =		\
 | 
			
		||||
	meta/barrier.h				\
 | 
			
		||||
	meta/boxes.h				\
 | 
			
		||||
	meta/common.h				\
 | 
			
		||||
	meta/compositor-mutter.h		\
 | 
			
		||||
@@ -168,6 +237,10 @@ libmutterinclude_base_headers =		\
 | 
			
		||||
	meta/keybindings.h			\
 | 
			
		||||
	meta/main.h				\
 | 
			
		||||
	meta/meta-background-actor.h		\
 | 
			
		||||
	meta/meta-background-group.h		\
 | 
			
		||||
	meta/meta-background.h			\
 | 
			
		||||
	meta/meta-cursor-tracker.h		\
 | 
			
		||||
	meta/meta-idle-monitor.h		\
 | 
			
		||||
	meta/meta-plugin.h			\
 | 
			
		||||
	meta/meta-shaped-texture.h		\
 | 
			
		||||
	meta/meta-shadow-factory.h		\
 | 
			
		||||
@@ -183,22 +256,29 @@ libmutterinclude_base_headers =		\
 | 
			
		||||
# Excluded from scanning for introspection but installed
 | 
			
		||||
# atomnames.h: macros cause problems for scanning process
 | 
			
		||||
libmutterinclude_extra_headers =		\
 | 
			
		||||
	meta/preview-widget.h			\
 | 
			
		||||
	meta/atomnames.h
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
libmutterincludedir = $(includedir)/mutter/meta
 | 
			
		||||
libmutterincludedir = $(includedir)/mutter-wayland/meta
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
libmutterinclude_HEADERS =			\
 | 
			
		||||
	$(libmutterinclude_base_headers)	\
 | 
			
		||||
	$(libmutterinclude_extra_headers)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
mutter_theme_viewer_SOURCES=  \
 | 
			
		||||
	ui/theme-viewer.c
 | 
			
		||||
bin_PROGRAMS=mutter-wayland
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
bin_PROGRAMS=mutter mutter-theme-viewer
 | 
			
		||||
mutter_wayland_SOURCES = core/mutter.c
 | 
			
		||||
mutter_wayland_LDADD = $(MUTTER_LIBS) libmutter-wayland.la
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
mutter_SOURCES = core/mutter.c
 | 
			
		||||
mutter_LDADD = $(MUTTER_LIBS) libmutter.la
 | 
			
		||||
bin_PROGRAMS+=mutter-launch
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
mutter_launch_SOURCES = wayland/weston-launch.c wayland/weston-launch.h
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
mutter_launch_CFLAGS = $(MUTTER_LAUNCH_CFLAGS) -DLIBDIR=\"$(libdir)\"
 | 
			
		||||
mutter_launch_LDFLAGS = $(MUTTER_LAUNCH_LIBS) -lpam
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
install-exec-hook:
 | 
			
		||||
	-chown root $(DESTDIR)$(bindir)/mutter-launch
 | 
			
		||||
	-chmod u+s $(DESTDIR)$(bindir)/mutter-launch
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
if HAVE_INTROSPECTION
 | 
			
		||||
include $(INTROSPECTION_MAKEFILE)
 | 
			
		||||
@@ -220,77 +300,65 @@ typelib_DATA = Meta-$(api_version).typelib
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
INTROSPECTION_GIRS = Meta-$(api_version).gir
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Meta-$(api_version).gir: libmutter.la
 | 
			
		||||
@META_GIR@_INCLUDES = GObject-2.0 GDesktopEnums-3.0 Gdk-3.0 Gtk-3.0 Clutter-1.0 xlib-2.0 xfixes-4.0
 | 
			
		||||
@META_GIR@_EXPORT_PACKAGES = libmutter
 | 
			
		||||
Meta-$(api_version).gir: libmutter-wayland.la
 | 
			
		||||
@META_GIR@_INCLUDES = GObject-2.0 GDesktopEnums-3.0 Gdk-3.0 Gtk-3.0 Clutter-1.0 xlib-2.0 xfixes-4.0 Cogl-1.0
 | 
			
		||||
@META_GIR@_EXPORT_PACKAGES = libmutter-wayland
 | 
			
		||||
@META_GIR@_CFLAGS = $(INCLUDES)
 | 
			
		||||
@META_GIR@_LIBS = libmutter.la
 | 
			
		||||
@META_GIR@_LIBS = libmutter-wayland.la
 | 
			
		||||
@META_GIR@_FILES =				\
 | 
			
		||||
	mutter-enum-types.h			\
 | 
			
		||||
	$(libmutterinclude_base_headers)	\
 | 
			
		||||
	$(filter %.c,$(libmutter_la_SOURCES))
 | 
			
		||||
	$(filter %.c,$(libmutter_wayland_la_SOURCES) $(nodist_libmutter_wayland_la_SOURCES))
 | 
			
		||||
@META_GIR@_SCANNERFLAGS = --warn-all --warn-error
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
endif
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
mutter_theme_viewer_LDADD= $(MUTTER_LIBS) libmutter.la
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
testboxes_SOURCES = core/testboxes.c
 | 
			
		||||
testgradient_SOURCES = ui/testgradient.c
 | 
			
		||||
testasyncgetprop_SOURCES = core/testasyncgetprop.c
 | 
			
		||||
testasyncgetprop_SOURCES = x11/testasyncgetprop.c
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
noinst_PROGRAMS=testboxes testgradient testasyncgetprop
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
testboxes_LDADD = $(MUTTER_LIBS) libmutter.la
 | 
			
		||||
testgradient_LDADD = $(MUTTER_LIBS) libmutter.la
 | 
			
		||||
testasyncgetprop_LDADD = $(MUTTER_LIBS) libmutter.la
 | 
			
		||||
testboxes_LDADD = $(MUTTER_LIBS) libmutter-wayland.la
 | 
			
		||||
testgradient_LDADD = $(MUTTER_LIBS) libmutter-wayland.la
 | 
			
		||||
testasyncgetprop_LDADD = $(MUTTER_LIBS) libmutter-wayland.la
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@INTLTOOL_DESKTOP_RULE@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
desktopfilesdir=$(datadir)/applications
 | 
			
		||||
desktopfiles_in_files=mutter.desktop.in
 | 
			
		||||
desktopfiles_in_files=mutter-wayland.desktop.in
 | 
			
		||||
desktopfiles_files=$(desktopfiles_in_files:.desktop.in=.desktop)
 | 
			
		||||
desktopfiles_DATA = $(desktopfiles_files)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
wmpropertiesdir=$(datadir)/gnome/wm-properties
 | 
			
		||||
wmproperties_in_files=mutter-wm.desktop.in
 | 
			
		||||
wmproperties_files=$(wmproperties_in_files:.desktop.in=.desktop)
 | 
			
		||||
wmproperties_DATA = $(wmproperties_files)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
xmldir       = @GNOME_KEYBINDINGS_KEYSDIR@
 | 
			
		||||
xml_in_files = \
 | 
			
		||||
        50-mutter-navigation.xml.in	\
 | 
			
		||||
        50-mutter-system.xml.in		\
 | 
			
		||||
        50-mutter-windows.xml.in
 | 
			
		||||
xml_DATA     = $(xml_in_files:.xml.in=.xml)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
gsettings_SCHEMAS = org.gnome.mutter.gschema.xml
 | 
			
		||||
dbus_idle_built_sources = meta-dbus-idle-monitor.c meta-dbus-idle-monitor.h
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
gsettings_SCHEMAS = org.gnome.mutter.gschema.xml org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml
 | 
			
		||||
@INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE@
 | 
			
		||||
@GSETTINGS_RULES@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
convertdir = $(datadir)/GConf/gsettings
 | 
			
		||||
convert_DATA = mutter-schemas.convert
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
IMAGES=stock_maximize.png stock_minimize.png stock_delete.png
 | 
			
		||||
VARIABLES=stock_maximize_data $(srcdir)/stock_maximize.png \
 | 
			
		||||
          stock_minimize_data $(srcdir)/stock_minimize.png \
 | 
			
		||||
          stock_delete_data $(srcdir)/stock_delete.png
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
BUILT_SOURCES = inlinepixbufs.h
 | 
			
		||||
CLEANFILES =					\
 | 
			
		||||
	inlinepixbufs.h				\
 | 
			
		||||
	mutter.desktop				\
 | 
			
		||||
	mutter-wayland.desktop			\
 | 
			
		||||
	mutter-wm.desktop			\
 | 
			
		||||
	org.gnome.mutter.gschema.xml		\
 | 
			
		||||
	org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml	\
 | 
			
		||||
	$(xml_DATA)				\
 | 
			
		||||
	$(mutter_built_sources)			\
 | 
			
		||||
	$(typelib_DATA)				\
 | 
			
		||||
	$(gir_DATA)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
inlinepixbufs.h: $(IMAGES)
 | 
			
		||||
	$(GDK_PIXBUF_CSOURCE) --raw --build-list $(VARIABLES) >$(srcdir)/inlinepixbufs.h
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
pkgconfigdir = $(libdir)/pkgconfig
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
pkgconfig_DATA = libmutter.pc mutter-plugins.pc
 | 
			
		||||
pkgconfig_DATA = libmutter-wayland.pc
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
EXTRA_DIST=$(desktopfiles_files) 	\
 | 
			
		||||
	$(wmproperties_files)		\
 | 
			
		||||
@@ -298,14 +366,16 @@ EXTRA_DIST=$(desktopfiles_files) 	\
 | 
			
		||||
	$(desktopfiles_in_files)	\
 | 
			
		||||
	$(wmproperties_in_files)	\
 | 
			
		||||
	$(xml_in_files)			\
 | 
			
		||||
	$(wayland_protocols)		\
 | 
			
		||||
	org.gnome.mutter.gschema.xml.in \
 | 
			
		||||
	org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in \
 | 
			
		||||
	mutter-schemas.convert \
 | 
			
		||||
	libmutter.pc.in \
 | 
			
		||||
	mutter-plugins.pc.in  \
 | 
			
		||||
	libmutter-wayland.pc.in \
 | 
			
		||||
	mutter-enum-types.h.in \
 | 
			
		||||
	mutter-enum-types.c.in
 | 
			
		||||
	mutter-enum-types.c.in \
 | 
			
		||||
	xrandr.xml idle-monitor.xml
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
BUILT_SOURCES += $(mutter_built_sources)
 | 
			
		||||
BUILT_SOURCES = $(mutter_built_sources)
 | 
			
		||||
MUTTER_STAMP_FILES = stamp-mutter-enum-types.h
 | 
			
		||||
CLEANFILES += $(MUTTER_STAMP_FILES)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -327,3 +397,26 @@ mutter-enum-types.c: stamp-mutter-enum-types.h mutter-enum-types.c.in
 | 
			
		||||
	  $(libmutterinclude_base_headers) ) >> xgen-tetc && \
 | 
			
		||||
	cp xgen-tetc mutter-enum-types.c && \
 | 
			
		||||
	rm -f xgen-tetc
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
dbus_xrandr_built_sources = meta-dbus-xrandr.c meta-dbus-xrandr.h
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
$(dbus_xrandr_built_sources) : Makefile.am xrandr.xml
 | 
			
		||||
	$(AM_V_GEN)gdbus-codegen							\
 | 
			
		||||
		--interface-prefix org.gnome.Mutter					\
 | 
			
		||||
		--c-namespace MetaDBus							\
 | 
			
		||||
		--generate-c-code meta-dbus-xrandr					\
 | 
			
		||||
		$(srcdir)/xrandr.xml
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
$(dbus_idle_built_sources) : Makefile.am idle-monitor.xml
 | 
			
		||||
	$(AM_V_GEN)gdbus-codegen							\
 | 
			
		||||
		--interface-prefix org.gnome.Mutter					\
 | 
			
		||||
		--c-namespace MetaDBus							\
 | 
			
		||||
		--generate-c-code meta-dbus-idle-monitor				\
 | 
			
		||||
		--c-generate-object-manager						\
 | 
			
		||||
		$(srcdir)/idle-monitor.xml
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
%-protocol.c : $(srcdir)/wayland/protocol/%.xml
 | 
			
		||||
	$(AM_V_GEN)$(WAYLAND_SCANNER) code < $< > $@
 | 
			
		||||
%-server-protocol.h : $(srcdir)/wayland/protocol/%.xml
 | 
			
		||||
	$(AM_V_GEN)$(WAYLAND_SCANNER) server-header < $< > $@
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										120
									
								
								src/compositor/clutter-utils.c
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										120
									
								
								src/compositor/clutter-utils.c
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@@ -0,0 +1,120 @@
 | 
			
		||||
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
 | 
			
		||||
/*
 | 
			
		||||
 * Utilities for use with Cogl
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * Copyright 2010 Red Hat, Inc.
 | 
			
		||||
 * Copyright 2010 Intel Corporation
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * This program is free software; you can redistribute it and/or
 | 
			
		||||
 * modify it under the terms of the GNU General Public License as
 | 
			
		||||
 * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
 | 
			
		||||
 * License, or (at your option) any later version.
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * This program is distributed in the hope that it will be useful, but
 | 
			
		||||
 * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 | 
			
		||||
 * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
 | 
			
		||||
 * General Public License for more details.
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * You should have received a copy of the GNU General Public License
 | 
			
		||||
 * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#include "clutter-utils.h"
 | 
			
		||||
#include <math.h>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/* This file uses pixel-aligned region computation to determine what
 | 
			
		||||
 * can be clipped out. This only really works if everything is aligned
 | 
			
		||||
 * to the pixel grid - not scaled or rotated and at integer offsets.
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * (This could be relaxed - if we turned off filtering for unscaled
 | 
			
		||||
 * windows then windows would be, by definition aligned to the pixel
 | 
			
		||||
 * grid. And for rectangular windows without a shape, the outline that
 | 
			
		||||
 * we draw for an unrotated window is always a rectangle because we
 | 
			
		||||
 * don't use antialasing for the window boundary - with or without
 | 
			
		||||
 * filtering, with or without a scale. But figuring out exactly
 | 
			
		||||
 * what pixels will be drawn by the graphics system in these cases
 | 
			
		||||
 * gets tricky, so we just go for the easiest part - no scale,
 | 
			
		||||
 * and at integer offsets.)
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * The way we check for pixel-aligned is by looking at the
 | 
			
		||||
 * transformation into screen space of the allocation box of an actor
 | 
			
		||||
 * and and checking if the corners are "close enough" to integral
 | 
			
		||||
 * pixel values.
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/* The definition of "close enough" to integral pixel values is
 | 
			
		||||
 * equality when we convert to 24.8 fixed-point.
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
static inline int
 | 
			
		||||
round_to_fixed (float x)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  return roundf (x * 256);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/* This helper function checks if (according to our fixed point precision)
 | 
			
		||||
 * the vertices @verts form a box of width @widthf and height @heightf
 | 
			
		||||
 * located at integral coordinates. These coordinates are returned
 | 
			
		||||
 * in @x_origin and @y_origin.
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
gboolean
 | 
			
		||||
meta_actor_vertices_are_untransformed (ClutterVertex *verts,
 | 
			
		||||
                                       float          widthf,
 | 
			
		||||
                                       float          heightf,
 | 
			
		||||
                                       int           *x_origin,
 | 
			
		||||
                                       int           *y_origin)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  int width, height;
 | 
			
		||||
  int v0x, v0y, v1x, v1y, v2x, v2y, v3x, v3y;
 | 
			
		||||
  int x, y;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  width = round_to_fixed (widthf); height = round_to_fixed (heightf);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  v0x = round_to_fixed (verts[0].x); v0y = round_to_fixed (verts[0].y);
 | 
			
		||||
  v1x = round_to_fixed (verts[1].x); v1y = round_to_fixed (verts[1].y);
 | 
			
		||||
  v2x = round_to_fixed (verts[2].x); v2y = round_to_fixed (verts[2].y);
 | 
			
		||||
  v3x = round_to_fixed (verts[3].x); v3y = round_to_fixed (verts[3].y);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  /* Using shifting for converting fixed => int, gets things right for
 | 
			
		||||
   * negative values. / 256. wouldn't do the same
 | 
			
		||||
   */
 | 
			
		||||
  x = v0x >> 8;
 | 
			
		||||
  y = v0y >> 8;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  /* At integral coordinates? */
 | 
			
		||||
  if (x * 256 != v0x || y * 256 != v0y)
 | 
			
		||||
    return FALSE;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  /* Not scaled? */
 | 
			
		||||
  if (v1x - v0x != width || v2y - v0y != height)
 | 
			
		||||
    return FALSE;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  /* Not rotated/skewed? */
 | 
			
		||||
  if (v0x != v2x || v0y != v1y ||
 | 
			
		||||
      v3x != v1x || v3y != v2y)
 | 
			
		||||
    return FALSE;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (x_origin)
 | 
			
		||||
    *x_origin = x;
 | 
			
		||||
  if (y_origin)
 | 
			
		||||
    *y_origin = y;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  return TRUE;
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/* Check if an actor is "untransformed" - which actually means transformed by
 | 
			
		||||
 * at most a integer-translation. The integer translation, if any, is returned.
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
gboolean
 | 
			
		||||
meta_actor_is_untransformed (ClutterActor *actor,
 | 
			
		||||
                             int          *x_origin,
 | 
			
		||||
                             int          *y_origin)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  gfloat widthf, heightf;
 | 
			
		||||
  ClutterVertex verts[4];
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  clutter_actor_get_size (actor, &widthf, &heightf);
 | 
			
		||||
  clutter_actor_get_abs_allocation_vertices (actor, verts);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  return meta_actor_vertices_are_untransformed (verts, widthf, heightf, x_origin, y_origin);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										34
									
								
								src/compositor/clutter-utils.h
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										34
									
								
								src/compositor/clutter-utils.h
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@@ -0,0 +1,34 @@
 | 
			
		||||
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
 | 
			
		||||
/*
 | 
			
		||||
 * Utilities for use with Clutter
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * Copyright 2010 Red Hat, Inc.
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * This program is free software; you can redistribute it and/or
 | 
			
		||||
 * modify it under the terms of the GNU General Public License as
 | 
			
		||||
 * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
 | 
			
		||||
 * License, or (at your option) any later version.
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * This program is distributed in the hope that it will be useful, but
 | 
			
		||||
 * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 | 
			
		||||
 * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
 | 
			
		||||
 * General Public License for more details.
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * You should have received a copy of the GNU General Public License
 | 
			
		||||
 * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#ifndef __META_CLUTTER_UTILS_H__
 | 
			
		||||
#define __META_CLUTTER_UTILS_H__
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#include <clutter/clutter.h>
 | 
			
		||||
gboolean meta_actor_vertices_are_untransformed (ClutterVertex *verts,
 | 
			
		||||
                                                float          widthf,
 | 
			
		||||
                                                float          heightf,
 | 
			
		||||
                                                int           *x_origin,
 | 
			
		||||
                                                int           *y_origin);
 | 
			
		||||
gboolean meta_actor_is_untransformed (ClutterActor *actor,
 | 
			
		||||
                                      int          *x_origin,
 | 
			
		||||
                                      int          *y_origin);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#endif /* __META_CLUTTER_UTILS_H__ */
 | 
			
		||||
@@ -16,19 +16,18 @@
 | 
			
		||||
 * General Public License for more details.
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * You should have received a copy of the GNU General Public License
 | 
			
		||||
 * along with this program; if not, write to the Free Software
 | 
			
		||||
 * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
 | 
			
		||||
 * 02111-1307, USA.
 | 
			
		||||
 * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#include <clutter/clutter.h>
 | 
			
		||||
#include "cogl-utils.h"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/**
 | 
			
		||||
 * meta_create_color_texture_4ub:
 | 
			
		||||
 * @red:
 | 
			
		||||
 * @green:
 | 
			
		||||
 * @blue:
 | 
			
		||||
 * @alpha:
 | 
			
		||||
 * @red: red component
 | 
			
		||||
 * @green: green component
 | 
			
		||||
 * @blue: blue component
 | 
			
		||||
 * @alpha: alpha component
 | 
			
		||||
 * @flags: Optional flags for the texture, or %COGL_TEXTURE_NONE;
 | 
			
		||||
 *   %COGL_TEXTURE_NO_SLICING is useful if the texture will be
 | 
			
		||||
 *   repeated to create a constant color fill, since hardware
 | 
			
		||||
@@ -39,7 +38,7 @@
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * Return value: (transfer full): a newly created Cogl texture
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
CoglHandle
 | 
			
		||||
CoglTexture *
 | 
			
		||||
meta_create_color_texture_4ub (guint8           red,
 | 
			
		||||
                               guint8           green,
 | 
			
		||||
                               guint8           blue,
 | 
			
		||||
@@ -49,7 +48,7 @@ meta_create_color_texture_4ub (guint8           red,
 | 
			
		||||
  CoglColor color;
 | 
			
		||||
  guint8 pixel[4];
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  cogl_color_set_from_4ub (&color, red, green, blue, alpha);
 | 
			
		||||
  cogl_color_init_from_4ub (&color, red, green, blue, alpha);
 | 
			
		||||
  cogl_color_premultiply (&color);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  pixel[0] = cogl_color_get_red_byte (&color);
 | 
			
		||||
@@ -68,43 +67,42 @@ meta_create_color_texture_4ub (guint8           red,
 | 
			
		||||
/* Based on gnome-shell/src/st/st-private.c:_st_create_texture_material.c */
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/**
 | 
			
		||||
 * meta_create_texture_material:
 | 
			
		||||
 * meta_create_texture_pipeline:
 | 
			
		||||
 * @src_texture: (allow-none): texture to use initially for the layer
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * Creates a material with a single layer. Using a common template
 | 
			
		||||
 * allows sharing a shader for different uses in Mutter. To share the same
 | 
			
		||||
 * shader with all other materials that are just texture plus opacity
 | 
			
		||||
 * would require Cogl fixes.
 | 
			
		||||
 * (See http://bugzilla.clutter-project.org/show_bug.cgi?id=2425)
 | 
			
		||||
 * Creates a pipeline with a single layer. Using a common template
 | 
			
		||||
 * makes it easier for Cogl to share a shader for different uses in
 | 
			
		||||
 * Mutter.
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * Return value: (transfer full): a newly created Cogl material
 | 
			
		||||
 * Return value: (transfer full): a newly created #CoglPipeline
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
CoglHandle
 | 
			
		||||
meta_create_texture_material (CoglHandle src_texture)
 | 
			
		||||
CoglPipeline *
 | 
			
		||||
meta_create_texture_pipeline (CoglTexture *src_texture)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  static CoglHandle texture_material_template = COGL_INVALID_HANDLE;
 | 
			
		||||
  CoglHandle material;
 | 
			
		||||
  static CoglPipeline *texture_pipeline_template = NULL;
 | 
			
		||||
  CoglPipeline *pipeline;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  /* We use a material that has a dummy texture as a base for all
 | 
			
		||||
     texture materials. The idea is that only the Cogl texture object
 | 
			
		||||
     would be different in the children so it is likely that Cogl will
 | 
			
		||||
     be able to share GL programs between all the textures. */
 | 
			
		||||
  if (G_UNLIKELY (texture_material_template == COGL_INVALID_HANDLE))
 | 
			
		||||
  /* The only state used in the pipeline that would affect the shader
 | 
			
		||||
     generation is the texture type on the layer. Therefore we create
 | 
			
		||||
     a template pipeline which sets this state and all texture
 | 
			
		||||
     pipelines are created as a copy of this. That way Cogl can find
 | 
			
		||||
     the shader state for the pipeline more quickly by looking at the
 | 
			
		||||
     pipeline ancestry instead of resorting to the shader cache. */
 | 
			
		||||
  if (G_UNLIKELY (texture_pipeline_template == NULL))
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      CoglHandle dummy_texture;
 | 
			
		||||
      CoglContext *ctx =
 | 
			
		||||
        clutter_backend_get_cogl_context (clutter_get_default_backend ());
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      dummy_texture = meta_create_color_texture_4ub (0xff, 0xff, 0xff, 0xff,
 | 
			
		||||
                                                     COGL_TEXTURE_NONE);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      texture_material_template = cogl_material_new ();
 | 
			
		||||
      cogl_material_set_layer (texture_material_template, 0, dummy_texture);
 | 
			
		||||
      cogl_handle_unref (dummy_texture);
 | 
			
		||||
      texture_pipeline_template = cogl_pipeline_new (ctx);
 | 
			
		||||
      cogl_pipeline_set_layer_null_texture (texture_pipeline_template,
 | 
			
		||||
                                            0, /* layer */
 | 
			
		||||
                                            COGL_TEXTURE_TYPE_2D);
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  material = cogl_material_copy (texture_material_template);
 | 
			
		||||
  pipeline = cogl_pipeline_copy (texture_pipeline_template);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (src_texture != COGL_INVALID_HANDLE)
 | 
			
		||||
    cogl_material_set_layer (material, 0, src_texture);
 | 
			
		||||
  if (src_texture != NULL)
 | 
			
		||||
    cogl_pipeline_set_layer_texture (pipeline, 0, src_texture);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  return material;
 | 
			
		||||
  return pipeline;
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
@@ -15,9 +15,7 @@
 | 
			
		||||
 * General Public License for more details.
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * You should have received a copy of the GNU General Public License
 | 
			
		||||
 * along with this program; if not, write to the Free Software
 | 
			
		||||
 * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
 | 
			
		||||
 * 02111-1307, USA.
 | 
			
		||||
 * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#ifndef __META_COGL_UTILS_H__
 | 
			
		||||
@@ -25,11 +23,11 @@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#include <cogl/cogl.h>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
CoglHandle meta_create_color_texture_4ub (guint8           red,
 | 
			
		||||
                                          guint8           green,
 | 
			
		||||
                                          guint8           blue,
 | 
			
		||||
                                          guint8           alpha,
 | 
			
		||||
                                          CoglTextureFlags flags);
 | 
			
		||||
CoglHandle meta_create_texture_material  (CoglHandle src_texture);
 | 
			
		||||
CoglTexture * meta_create_color_texture_4ub (guint8           red,
 | 
			
		||||
                                             guint8           green,
 | 
			
		||||
                                             guint8           blue,
 | 
			
		||||
                                             guint8           alpha,
 | 
			
		||||
                                             CoglTextureFlags flags);
 | 
			
		||||
CoglPipeline * meta_create_texture_pipeline (CoglTexture *texture);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#endif /* __META_COGL_UTILS_H__ */
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
@@ -17,55 +17,50 @@ struct _MetaCompositor
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaDisplay    *display;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  Atom            atom_x_root_pixmap;
 | 
			
		||||
  Atom            atom_x_set_root;
 | 
			
		||||
  Atom            atom_net_wm_window_opacity;
 | 
			
		||||
  guint           repaint_func_id;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  ClutterActor   *shadow_src;
 | 
			
		||||
  gint64          server_time_query_time;
 | 
			
		||||
  gint64          server_time_offset;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  MetaPlugin     *modal_plugin;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  gboolean        show_redraw : 1;
 | 
			
		||||
  gboolean        debug       : 1;
 | 
			
		||||
  gboolean        no_mipmaps  : 1;
 | 
			
		||||
  guint           server_time_is_monotonic_time : 1;
 | 
			
		||||
  guint           no_mipmaps  : 1;
 | 
			
		||||
};
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
struct _MetaCompScreen
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaScreen            *screen;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  ClutterActor          *stage, *window_group, *overlay_group;
 | 
			
		||||
  ClutterActor          *stage, *window_group, *top_window_group;
 | 
			
		||||
  ClutterActor          *background_actor;
 | 
			
		||||
  ClutterActor		*hidden_group;
 | 
			
		||||
  GList                 *windows;
 | 
			
		||||
  GHashTable            *windows_by_xid;
 | 
			
		||||
  Window                 output;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  /* Used for unredirecting fullscreen windows */
 | 
			
		||||
  guint                   disable_unredirect_count;
 | 
			
		||||
  MetaWindowActor             *unredirected_window;
 | 
			
		||||
  CoglOnscreen          *onscreen;
 | 
			
		||||
  CoglFrameClosure      *frame_closure;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  /* Before we create the output window */
 | 
			
		||||
  XserverRegion     pending_input_region;
 | 
			
		||||
  /* Used for unredirecting fullscreen windows */
 | 
			
		||||
  guint                  disable_unredirect_count;
 | 
			
		||||
  MetaWindow            *unredirected_window;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  gint                   switch_workspace_in_progress;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  MetaPluginManager *plugin_mgr;
 | 
			
		||||
};
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/* Wait 2ms after vblank before starting to draw next frame */
 | 
			
		||||
#define META_SYNC_DELAY 2
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
void meta_switch_workspace_completed (MetaScreen    *screen);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
gboolean meta_begin_modal_for_plugin (MetaScreen       *screen,
 | 
			
		||||
                                      MetaPlugin       *plugin,
 | 
			
		||||
                                      Window            grab_window,
 | 
			
		||||
                                      Cursor            cursor,
 | 
			
		||||
                                      MetaModalOptions  options,
 | 
			
		||||
                                      guint32           timestamp);
 | 
			
		||||
void     meta_end_modal_for_plugin   (MetaScreen       *screen,
 | 
			
		||||
                                      MetaPlugin       *plugin,
 | 
			
		||||
                                      guint32           timestamp);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
void meta_check_end_modal (MetaScreen *screen);
 | 
			
		||||
gint64 meta_compositor_monotonic_time_to_server_time (MetaDisplay *display,
 | 
			
		||||
                                                      gint64       monotonic_time);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#endif /* META_COMPOSITOR_PRIVATE_H */
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							@@ -6,10 +6,6 @@
 | 
			
		||||
#include <meta/screen.h>
 | 
			
		||||
#include <meta/meta-background-actor.h>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
void meta_background_actor_set_visible_region  (MetaBackgroundActor *self,
 | 
			
		||||
                                                cairo_region_t      *visible_region);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
void meta_background_actor_update              (MetaScreen *screen);
 | 
			
		||||
void meta_background_actor_screen_size_changed (MetaScreen *screen);
 | 
			
		||||
cairo_region_t *meta_background_actor_get_clip_region (MetaBackgroundActor *self);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#endif /* META_BACKGROUND_ACTOR_PRIVATE_H */
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
@@ -1,7 +1,5 @@
 | 
			
		||||
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
 | 
			
		||||
/*
 | 
			
		||||
 * meta-background-actor.c: Actor for painting the root window background
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * Copyright 2009 Sander Dijkhuis
 | 
			
		||||
 * Copyright 2010 Red Hat, Inc.
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
@@ -16,19 +14,22 @@
 | 
			
		||||
 * General Public License for more details.
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * You should have received a copy of the GNU General Public License
 | 
			
		||||
 * along with this program; if not, write to the Free Software
 | 
			
		||||
 * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
 | 
			
		||||
 * 02111-1307, USA.
 | 
			
		||||
 * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * Portions adapted from gnome-shell/src/shell-global.c
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/**
 | 
			
		||||
 * SECTION:meta-background-actor
 | 
			
		||||
 * @title: MetaBackgroundActor
 | 
			
		||||
 * @short_description: Actor for painting the root window background
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#include <config.h>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#define COGL_ENABLE_EXPERIMENTAL_API
 | 
			
		||||
#include <cogl/cogl-texture-pixmap-x11.h>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#define CLUTTER_ENABLE_EXPERIMENTAL_API
 | 
			
		||||
#include <clutter/clutter.h>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#include <X11/Xatom.h>
 | 
			
		||||
@@ -36,225 +37,37 @@
 | 
			
		||||
#include "cogl-utils.h"
 | 
			
		||||
#include "compositor-private.h"
 | 
			
		||||
#include <meta/errors.h>
 | 
			
		||||
#include <meta/meta-background.h>
 | 
			
		||||
#include "meta-background-actor-private.h"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/* We allow creating multiple MetaBackgroundActors for the same MetaScreen to
 | 
			
		||||
 * allow different rendering options to be set for different copies.
 | 
			
		||||
 * But we want to share the same underlying CoglTexture for efficiency and
 | 
			
		||||
 * to avoid driver bugs that might occur if we created multiple CoglTexturePixmaps
 | 
			
		||||
 * for the same pixmap.
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * This structure holds common information.
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
typedef struct _MetaScreenBackground MetaScreenBackground;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
struct _MetaScreenBackground
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaScreen *screen;
 | 
			
		||||
  GSList *actors;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  float texture_width;
 | 
			
		||||
  float texture_height;
 | 
			
		||||
  CoglHandle texture;
 | 
			
		||||
  CoglMaterialWrapMode wrap_mode;
 | 
			
		||||
  guint have_pixmap : 1;
 | 
			
		||||
};
 | 
			
		||||
#include "meta-cullable.h"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
struct _MetaBackgroundActorPrivate
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaScreenBackground *background;
 | 
			
		||||
  CoglHandle material;
 | 
			
		||||
  cairo_region_t *visible_region;
 | 
			
		||||
  float dim_factor;
 | 
			
		||||
  cairo_region_t *clip_region;
 | 
			
		||||
};
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
enum
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  PROP_0,
 | 
			
		||||
static void cullable_iface_init (MetaCullableInterface *iface);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  PROP_DIM_FACTOR,
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  PROP_LAST
 | 
			
		||||
};
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static GParamSpec *obj_props[PROP_LAST];
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
G_DEFINE_TYPE (MetaBackgroundActor, meta_background_actor, CLUTTER_TYPE_ACTOR);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void set_texture                (MetaScreenBackground *background,
 | 
			
		||||
                                        CoglHandle            texture);
 | 
			
		||||
static void set_texture_to_stage_color (MetaScreenBackground *background);
 | 
			
		||||
G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE (MetaBackgroundActor, meta_background_actor, CLUTTER_TYPE_ACTOR,
 | 
			
		||||
                         G_IMPLEMENT_INTERFACE (META_TYPE_CULLABLE, cullable_iface_init));
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
on_notify_stage_color (GObject              *stage,
 | 
			
		||||
                       GParamSpec           *pspec,
 | 
			
		||||
                       MetaScreenBackground *background)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  if (!background->have_pixmap)
 | 
			
		||||
    set_texture_to_stage_color (background);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
free_screen_background (MetaScreenBackground *background)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  set_texture (background, COGL_INVALID_HANDLE);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (background->screen != NULL)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      ClutterActor *stage = meta_get_stage_for_screen (background->screen);
 | 
			
		||||
      g_signal_handlers_disconnect_by_func (stage,
 | 
			
		||||
                                            (gpointer) on_notify_stage_color,
 | 
			
		||||
                                            background);
 | 
			
		||||
      background->screen = NULL;
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static MetaScreenBackground *
 | 
			
		||||
meta_screen_background_get (MetaScreen *screen)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaScreenBackground *background;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  background = g_object_get_data (G_OBJECT (screen), "meta-screen-background");
 | 
			
		||||
  if (background == NULL)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      ClutterActor *stage;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      background = g_new0 (MetaScreenBackground, 1);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      background->screen = screen;
 | 
			
		||||
      g_object_set_data_full (G_OBJECT (screen), "meta-screen-background",
 | 
			
		||||
                              background, (GDestroyNotify) free_screen_background);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      stage = meta_get_stage_for_screen (screen);
 | 
			
		||||
      g_signal_connect (stage, "notify::color",
 | 
			
		||||
                        G_CALLBACK (on_notify_stage_color), background);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      meta_background_actor_update (screen);
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  return background;
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
update_wrap_mode_of_actor (MetaBackgroundActor *self)
 | 
			
		||||
set_clip_region (MetaBackgroundActor *self,
 | 
			
		||||
                 cairo_region_t      *clip_region)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  cogl_material_set_layer_wrap_mode (priv->material, 0, priv->background->wrap_mode);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
update_wrap_mode (MetaScreenBackground *background)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  GSList *l;
 | 
			
		||||
  int width, height;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  meta_screen_get_size (background->screen, &width, &height);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  /* We turn off repeating when we have a full-screen pixmap to keep from
 | 
			
		||||
   * getting artifacts from one side of the image sneaking into the other
 | 
			
		||||
   * side of the image via bilinear filtering.
 | 
			
		||||
   */
 | 
			
		||||
  if (width == background->texture_width && height == background->texture_height)
 | 
			
		||||
    background->wrap_mode = COGL_MATERIAL_WRAP_MODE_CLAMP_TO_EDGE;
 | 
			
		||||
  else
 | 
			
		||||
    background->wrap_mode = COGL_MATERIAL_WRAP_MODE_REPEAT;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  for (l = background->actors; l; l = l->next)
 | 
			
		||||
    update_wrap_mode_of_actor (l->data);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
set_texture_on_actor (MetaBackgroundActor *self)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
 | 
			
		||||
  MetaDisplay *display = meta_screen_get_display (priv->background->screen);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  /* This may trigger destruction of an old texture pixmap, which, if
 | 
			
		||||
   * the underlying X pixmap is already gone has the tendency to trigger
 | 
			
		||||
   * X errors inside DRI. For safety, trap errors */
 | 
			
		||||
  meta_error_trap_push (display);
 | 
			
		||||
  cogl_material_set_layer (priv->material, 0, priv->background->texture);
 | 
			
		||||
  meta_error_trap_pop (display);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  clutter_actor_queue_redraw (CLUTTER_ACTOR (self));
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
set_texture (MetaScreenBackground *background,
 | 
			
		||||
             CoglHandle            texture)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaDisplay *display = meta_screen_get_display (background->screen);
 | 
			
		||||
  GSList *l;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  /* This may trigger destruction of an old texture pixmap, which, if
 | 
			
		||||
   * the underlying X pixmap is already gone has the tendency to trigger
 | 
			
		||||
   * X errors inside DRI. For safety, trap errors */
 | 
			
		||||
  meta_error_trap_push (display);
 | 
			
		||||
  if (background->texture != COGL_INVALID_HANDLE)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      cogl_handle_unref (background->texture);
 | 
			
		||||
      background->texture = COGL_INVALID_HANDLE;
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
  meta_error_trap_pop (display);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (texture != COGL_INVALID_HANDLE)
 | 
			
		||||
    background->texture = cogl_handle_ref (texture);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  background->texture_width = cogl_texture_get_width (background->texture);
 | 
			
		||||
  background->texture_height = cogl_texture_get_height (background->texture);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  for (l = background->actors; l; l = l->next)
 | 
			
		||||
    set_texture_on_actor (l->data);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  update_wrap_mode (background);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/* Sets our material to paint with a 1x1 texture of the stage's background
 | 
			
		||||
 * color; doing this when we have no pixmap allows the application to turn
 | 
			
		||||
 * off painting the stage. There might be a performance benefit to
 | 
			
		||||
 * painting in this case with a solid color, but the normal solid color
 | 
			
		||||
 * case is a 1x1 root pixmap, so we'd have to reverse-engineer that to
 | 
			
		||||
 * actually pick up the (small?) performance win. This is just a fallback.
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
set_texture_to_stage_color (MetaScreenBackground *background)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  ClutterActor *stage = meta_get_stage_for_screen (background->screen);
 | 
			
		||||
  ClutterColor color;
 | 
			
		||||
  CoglHandle texture;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  clutter_stage_get_color (CLUTTER_STAGE (stage), &color);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  /* Slicing will prevent COGL from using hardware texturing for
 | 
			
		||||
   * the tiled 1x1 pixmap, and will cause it to draw the window
 | 
			
		||||
   * background in millions of separate 1x1 rectangles */
 | 
			
		||||
  texture = meta_create_color_texture_4ub (color.red, color.green,
 | 
			
		||||
                                           color.blue, 0xff,
 | 
			
		||||
                                           COGL_TEXTURE_NO_SLICING);
 | 
			
		||||
  set_texture (background, texture);
 | 
			
		||||
  cogl_handle_unref (texture);
 | 
			
		||||
  g_clear_pointer (&priv->clip_region, (GDestroyNotify) cairo_region_destroy);
 | 
			
		||||
  if (clip_region)
 | 
			
		||||
    priv->clip_region = cairo_region_copy (clip_region);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
meta_background_actor_dispose (GObject *object)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (object);
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  meta_background_actor_set_visible_region (self, NULL);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (priv->background != NULL)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      priv->background->actors = g_slist_remove (priv->background->actors, self);
 | 
			
		||||
      priv->background = NULL;
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (priv->material != COGL_INVALID_HANDLE)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      cogl_handle_unref (priv->material);
 | 
			
		||||
      priv->material = COGL_INVALID_HANDLE;
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
  set_clip_region (self, NULL);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  G_OBJECT_CLASS (meta_background_actor_parent_class)->dispose (object);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
@@ -265,11 +78,15 @@ meta_background_actor_get_preferred_width (ClutterActor *actor,
 | 
			
		||||
                                           gfloat       *min_width_p,
 | 
			
		||||
                                           gfloat       *natural_width_p)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (actor);
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
 | 
			
		||||
  int width, height;
 | 
			
		||||
  ClutterContent *content;
 | 
			
		||||
  gfloat width;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  meta_screen_get_size (priv->background->screen, &width, &height);
 | 
			
		||||
  content = clutter_actor_get_content (actor);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (content)
 | 
			
		||||
    clutter_content_get_preferred_size (content, &width, NULL);
 | 
			
		||||
  else
 | 
			
		||||
    width = 0;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (min_width_p)
 | 
			
		||||
    *min_width_p = width;
 | 
			
		||||
@@ -284,11 +101,15 @@ meta_background_actor_get_preferred_height (ClutterActor *actor,
 | 
			
		||||
                                            gfloat       *natural_height_p)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (actor);
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
 | 
			
		||||
  int width, height;
 | 
			
		||||
  ClutterContent *content;
 | 
			
		||||
  gfloat height;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  meta_screen_get_size (priv->background->screen, &width, &height);
 | 
			
		||||
  content = clutter_actor_get_content (actor);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (content)
 | 
			
		||||
    clutter_content_get_preferred_size (content, NULL, &height);
 | 
			
		||||
  else
 | 
			
		||||
    height = 0;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (min_height_p)
 | 
			
		||||
    *min_height_p = height;
 | 
			
		||||
@@ -296,332 +117,100 @@ meta_background_actor_get_preferred_height (ClutterActor *actor,
 | 
			
		||||
    *natural_height_p = height;
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
meta_background_actor_paint (ClutterActor *actor)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (actor);
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
 | 
			
		||||
  guint8 opacity = clutter_actor_get_paint_opacity (actor);
 | 
			
		||||
  guint8 color_component;
 | 
			
		||||
  int width, height;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  meta_screen_get_size (priv->background->screen, &width, &height);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  color_component = (int)(0.5 + opacity * priv->dim_factor);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  cogl_material_set_color4ub (priv->material,
 | 
			
		||||
                              color_component,
 | 
			
		||||
                              color_component,
 | 
			
		||||
                              color_component,
 | 
			
		||||
                              opacity);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  cogl_set_source (priv->material);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (priv->visible_region)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      int n_rectangles = cairo_region_num_rectangles (priv->visible_region);
 | 
			
		||||
      int i;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      for (i = 0; i < n_rectangles; i++)
 | 
			
		||||
        {
 | 
			
		||||
          cairo_rectangle_int_t rect;
 | 
			
		||||
          cairo_region_get_rectangle (priv->visible_region, i, &rect);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          cogl_rectangle_with_texture_coords (rect.x, rect.y,
 | 
			
		||||
                                              rect.x + rect.width, rect.y + rect.height,
 | 
			
		||||
                                              rect.x / priv->background->texture_width,
 | 
			
		||||
                                              rect.y / priv->background->texture_height,
 | 
			
		||||
                                              (rect.x + rect.width) / priv->background->texture_width,
 | 
			
		||||
                                              (rect.y + rect.height) / priv->background->texture_height);
 | 
			
		||||
        }
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
  else
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      cogl_rectangle_with_texture_coords (0.0f, 0.0f,
 | 
			
		||||
                                          width, height,
 | 
			
		||||
                                          0.0f, 0.0f,
 | 
			
		||||
                                          width / priv->background->texture_width,
 | 
			
		||||
                                          height / priv->background->texture_height);
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static gboolean
 | 
			
		||||
meta_background_actor_get_paint_volume (ClutterActor       *actor,
 | 
			
		||||
                                        ClutterPaintVolume *volume)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (actor);
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
 | 
			
		||||
  int width, height;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  meta_screen_get_size (priv->background->screen, &width, &height);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  clutter_paint_volume_set_width (volume, width);
 | 
			
		||||
  clutter_paint_volume_set_height (volume, height);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  return TRUE;
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
meta_background_actor_set_dim_factor (MetaBackgroundActor *self,
 | 
			
		||||
                                      gfloat               dim_factor)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (priv->dim_factor == dim_factor)
 | 
			
		||||
    return;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  priv->dim_factor = dim_factor;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  clutter_actor_queue_redraw (CLUTTER_ACTOR (self));
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  g_object_notify_by_pspec (G_OBJECT (self), obj_props[PROP_DIM_FACTOR]);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
meta_background_actor_get_property(GObject         *object,
 | 
			
		||||
                                   guint            prop_id,
 | 
			
		||||
                                   GValue          *value,
 | 
			
		||||
                                   GParamSpec      *pspec)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (object);
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  switch (prop_id)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
    case PROP_DIM_FACTOR:
 | 
			
		||||
      g_value_set_float (value, priv->dim_factor);
 | 
			
		||||
      break;
 | 
			
		||||
    default:
 | 
			
		||||
      G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
 | 
			
		||||
      break;
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
meta_background_actor_set_property(GObject         *object,
 | 
			
		||||
                                   guint            prop_id,
 | 
			
		||||
                                   const GValue    *value,
 | 
			
		||||
                                   GParamSpec      *pspec)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (object);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  switch (prop_id)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
    case PROP_DIM_FACTOR:
 | 
			
		||||
      meta_background_actor_set_dim_factor (self, g_value_get_float (value));
 | 
			
		||||
      break;
 | 
			
		||||
    default:
 | 
			
		||||
      G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
 | 
			
		||||
      break;
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
meta_background_actor_class_init (MetaBackgroundActorClass *klass)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass);
 | 
			
		||||
  ClutterActorClass *actor_class = CLUTTER_ACTOR_CLASS (klass);
 | 
			
		||||
  GParamSpec *pspec;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  g_type_class_add_private (klass, sizeof (MetaBackgroundActorPrivate));
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  object_class->dispose = meta_background_actor_dispose;
 | 
			
		||||
  object_class->get_property = meta_background_actor_get_property;
 | 
			
		||||
  object_class->set_property = meta_background_actor_set_property;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  actor_class->get_preferred_width = meta_background_actor_get_preferred_width;
 | 
			
		||||
  actor_class->get_preferred_height = meta_background_actor_get_preferred_height;
 | 
			
		||||
  actor_class->paint = meta_background_actor_paint;
 | 
			
		||||
  actor_class->get_paint_volume = meta_background_actor_get_paint_volume;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  /**
 | 
			
		||||
   * MetaBackgroundActor:dim-factor:
 | 
			
		||||
   *
 | 
			
		||||
   * Factor to dim the background by, between 0.0 (black) and 1.0 (original
 | 
			
		||||
   * colors)
 | 
			
		||||
   */
 | 
			
		||||
  pspec = g_param_spec_float ("dim-factor",
 | 
			
		||||
                              "Dim factor",
 | 
			
		||||
                              "Factor to dim the background by",
 | 
			
		||||
                              0.0, 1.0,
 | 
			
		||||
                              1.0,
 | 
			
		||||
                              G_PARAM_READWRITE);
 | 
			
		||||
  obj_props[PROP_DIM_FACTOR] = pspec;
 | 
			
		||||
  g_object_class_install_property (object_class, PROP_DIM_FACTOR, pspec);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
meta_background_actor_init (MetaBackgroundActor *self)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActorPrivate *priv;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  priv = self->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (self,
 | 
			
		||||
                                                   META_TYPE_BACKGROUND_ACTOR,
 | 
			
		||||
                                                   MetaBackgroundActorPrivate);
 | 
			
		||||
  priv->dim_factor = 1.0;
 | 
			
		||||
  self->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (self,
 | 
			
		||||
                                            META_TYPE_BACKGROUND_ACTOR,
 | 
			
		||||
                                            MetaBackgroundActorPrivate);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/**
 | 
			
		||||
 * meta_background_actor_new:
 | 
			
		||||
 * @screen: the #MetaScreen
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * Creates a new actor to draw the background for the given screen.
 | 
			
		||||
 * Creates a new actor to draw the background for the given monitor.
 | 
			
		||||
 * This actor should be associated with a #MetaBackground using
 | 
			
		||||
 * clutter_actor_set_content()
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * Return value: the newly created background actor
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
ClutterActor *
 | 
			
		||||
meta_background_actor_new_for_screen (MetaScreen *screen)
 | 
			
		||||
meta_background_actor_new (void)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActor *self;
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActorPrivate *priv;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  g_return_val_if_fail (META_IS_SCREEN (screen), NULL);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  self = g_object_new (META_TYPE_BACKGROUND_ACTOR, NULL);
 | 
			
		||||
  priv = self->priv;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  priv->background = meta_screen_background_get (screen);
 | 
			
		||||
  priv->background->actors = g_slist_prepend (priv->background->actors, self);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  priv->material = meta_create_texture_material (NULL);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  set_texture_on_actor (self);
 | 
			
		||||
  update_wrap_mode_of_actor (self);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  return CLUTTER_ACTOR (self);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/**
 | 
			
		||||
 * meta_background_actor_update:
 | 
			
		||||
 * @screen: a #MetaScreen
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * Refetches the _XROOTPMAP_ID property for the root window and updates
 | 
			
		||||
 * the contents of the background actor based on that. There's no attempt
 | 
			
		||||
 * to optimize out pixmap values that don't change (since a root pixmap
 | 
			
		||||
 * could be replaced by with another pixmap with the same ID under some
 | 
			
		||||
 * circumstances), so this should only be called when we actually receive
 | 
			
		||||
 * a PropertyNotify event for the property.
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
void
 | 
			
		||||
meta_background_actor_update (MetaScreen *screen)
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
meta_background_actor_cull_out (MetaCullable   *cullable,
 | 
			
		||||
                                cairo_region_t *unobscured_region,
 | 
			
		||||
                                cairo_region_t *clip_region)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaScreenBackground *background;
 | 
			
		||||
  MetaDisplay *display;
 | 
			
		||||
  MetaCompositor *compositor;
 | 
			
		||||
  Atom type;
 | 
			
		||||
  int format;
 | 
			
		||||
  gulong nitems;
 | 
			
		||||
  gulong bytes_after;
 | 
			
		||||
  guchar *data;
 | 
			
		||||
  Pixmap root_pixmap_id;
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (cullable);
 | 
			
		||||
  set_clip_region (self, clip_region);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  background = meta_screen_background_get (screen);
 | 
			
		||||
  display = meta_screen_get_display (screen);
 | 
			
		||||
  compositor = meta_display_get_compositor (display);
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
meta_background_actor_reset_culling (MetaCullable *cullable)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (cullable);
 | 
			
		||||
  set_clip_region (self, NULL);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  root_pixmap_id = None;
 | 
			
		||||
  if (!XGetWindowProperty (meta_display_get_xdisplay (display),
 | 
			
		||||
                           meta_screen_get_xroot (screen),
 | 
			
		||||
                           compositor->atom_x_root_pixmap,
 | 
			
		||||
                           0, LONG_MAX,
 | 
			
		||||
                           False,
 | 
			
		||||
                           AnyPropertyType,
 | 
			
		||||
                           &type, &format, &nitems, &bytes_after, &data) &&
 | 
			
		||||
      type != None)
 | 
			
		||||
  {
 | 
			
		||||
     /* Got a property. */
 | 
			
		||||
     if (type == XA_PIXMAP && format == 32 && nitems == 1)
 | 
			
		||||
       {
 | 
			
		||||
         /* Was what we expected. */
 | 
			
		||||
         root_pixmap_id = *(Pixmap *)data;
 | 
			
		||||
       }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
     XFree(data);
 | 
			
		||||
  }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (root_pixmap_id != None)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      CoglHandle texture;
 | 
			
		||||
      CoglContext *ctx = clutter_backend_get_cogl_context (clutter_get_default_backend ());
 | 
			
		||||
      GError *error = NULL;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      meta_error_trap_push (display);
 | 
			
		||||
      texture = cogl_texture_pixmap_x11_new (ctx, root_pixmap_id, FALSE, &error);
 | 
			
		||||
      meta_error_trap_pop (display);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      if (texture != COGL_INVALID_HANDLE)
 | 
			
		||||
        {
 | 
			
		||||
          set_texture (background, texture);
 | 
			
		||||
          cogl_handle_unref (texture);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          background->have_pixmap = True;
 | 
			
		||||
          return;
 | 
			
		||||
        }
 | 
			
		||||
      else
 | 
			
		||||
        {
 | 
			
		||||
          g_warning ("Failed to create background texture from pixmap: %s",
 | 
			
		||||
                     error->message);
 | 
			
		||||
          g_error_free (error);
 | 
			
		||||
        }
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  background->have_pixmap = False;
 | 
			
		||||
  set_texture_to_stage_color (background);
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
cullable_iface_init (MetaCullableInterface *iface)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  iface->cull_out = meta_background_actor_cull_out;
 | 
			
		||||
  iface->reset_culling = meta_background_actor_reset_culling;
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/**
 | 
			
		||||
 * meta_background_actor_set_visible_region:
 | 
			
		||||
 * meta_background_actor_get_clip_region:
 | 
			
		||||
 * @self: a #MetaBackgroundActor
 | 
			
		||||
 * @visible_region: (allow-none): the area of the actor (in allocate-relative
 | 
			
		||||
 *   coordinates) that is visible.
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * Sets the area of the background that is unobscured by overlapping windows.
 | 
			
		||||
 * This is used to optimize and only paint the visible portions.
 | 
			
		||||
 * Return value (transfer full): a #cairo_region_t that represents the part of
 | 
			
		||||
 * the background not obscured by other #MetaBackgroundActor or
 | 
			
		||||
 * #MetaWindowActor objects.
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
void
 | 
			
		||||
meta_background_actor_set_visible_region (MetaBackgroundActor *self,
 | 
			
		||||
                                          cairo_region_t      *visible_region)
 | 
			
		||||
cairo_region_t *
 | 
			
		||||
meta_background_actor_get_clip_region (MetaBackgroundActor *self)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActorPrivate *priv;
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
 | 
			
		||||
  ClutterActorBox content_box;
 | 
			
		||||
  cairo_rectangle_int_t content_area = { 0 };
 | 
			
		||||
  cairo_region_t *clip_region;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  g_return_if_fail (META_IS_BACKGROUND_ACTOR (self));
 | 
			
		||||
  g_return_val_if_fail (META_IS_BACKGROUND_ACTOR (self), NULL);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  priv = self->priv;
 | 
			
		||||
  if (!priv->clip_region)
 | 
			
		||||
      return NULL;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (priv->visible_region)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      cairo_region_destroy (priv->visible_region);
 | 
			
		||||
      priv->visible_region = NULL;
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
  clutter_actor_get_content_box (CLUTTER_ACTOR (self), &content_box);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (visible_region)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      cairo_rectangle_int_t screen_rect = { 0 };
 | 
			
		||||
      meta_screen_get_size (priv->background->screen, &screen_rect.width, &screen_rect.height);
 | 
			
		||||
  content_area.x = content_box.x1;
 | 
			
		||||
  content_area.y = content_box.y1;
 | 
			
		||||
  content_area.width = content_box.x2 - content_box.x1;
 | 
			
		||||
  content_area.height = content_box.y2 - content_box.y1;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      /* Doing the intersection here is probably unnecessary - MetaWindowGroup
 | 
			
		||||
       * should never compute a visible area that's larger than the root screen!
 | 
			
		||||
       * but it's not that expensive and adds some extra robustness.
 | 
			
		||||
       */
 | 
			
		||||
      priv->visible_region = cairo_region_create_rectangle (&screen_rect);
 | 
			
		||||
      cairo_region_intersect (priv->visible_region, visible_region);
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/**
 | 
			
		||||
 * meta_background_actor_screen_size_changed:
 | 
			
		||||
 * @screen: a #MetaScreen
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * Called by the compositor when the size of the #MetaScreen changes
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
void
 | 
			
		||||
meta_background_actor_screen_size_changed (MetaScreen *screen)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaScreenBackground *background = meta_screen_background_get (screen);
 | 
			
		||||
  GSList *l;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  update_wrap_mode (background);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  for (l = background->actors; l; l = l->next)
 | 
			
		||||
    clutter_actor_queue_relayout (l->data);
 | 
			
		||||
  clip_region = cairo_region_create_rectangle (&content_area);
 | 
			
		||||
  cairo_region_intersect (clip_region, priv->clip_region);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  return clip_region;
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										66
									
								
								src/compositor/meta-background-group.c
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										66
									
								
								src/compositor/meta-background-group.c
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@@ -0,0 +1,66 @@
 | 
			
		||||
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/**
 | 
			
		||||
 * SECTION:meta-background-group
 | 
			
		||||
 * @title: MetaBackgroundGroup
 | 
			
		||||
 * @short_description: Container for background actors
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * This class is a subclass of ClutterActor with special handling for
 | 
			
		||||
 * MetaBackgroundActor/MetaBackgroundGroup when painting children.
 | 
			
		||||
 * It makes sure to only draw the parts of the backgrounds not
 | 
			
		||||
 * occluded by opaque windows.
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * See #MetaWindowGroup for more information behind the motivation,
 | 
			
		||||
 * and details on implementation.
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#include <config.h>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#include <meta/meta-background-group.h>
 | 
			
		||||
#include "meta-cullable.h"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void cullable_iface_init (MetaCullableInterface *iface);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE (MetaBackgroundGroup, meta_background_group, CLUTTER_TYPE_ACTOR,
 | 
			
		||||
                         G_IMPLEMENT_INTERFACE (META_TYPE_CULLABLE, cullable_iface_init));
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
meta_background_group_class_init (MetaBackgroundGroupClass *klass)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
meta_background_group_cull_out (MetaCullable   *cullable,
 | 
			
		||||
                                cairo_region_t *unobscured_region,
 | 
			
		||||
                                cairo_region_t *clip_region)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  meta_cullable_cull_out_children (cullable, unobscured_region, clip_region);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
meta_background_group_reset_culling (MetaCullable *cullable)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  meta_cullable_reset_culling_children (cullable);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
cullable_iface_init (MetaCullableInterface *iface)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  iface->cull_out = meta_background_group_cull_out;
 | 
			
		||||
  iface->reset_culling = meta_background_group_reset_culling;
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
meta_background_group_init (MetaBackgroundGroup *self)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
ClutterActor *
 | 
			
		||||
meta_background_group_new (void)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundGroup *background_group;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  background_group = g_object_new (META_TYPE_BACKGROUND_GROUP, NULL);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  return CLUTTER_ACTOR (background_group);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
		Reference in New Issue
	
	Block a user