Compare commits
	
		
			529 Commits
		
	
	
		
			3.6.1
			...
			wip/waylan
		
	
	| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
| 
						 | 
					10fbaf7695 | ||
| 
						 | 
					ef73402654 | ||
| 
						 | 
					22cdf2d650 | ||
| 
						 | 
					284b497b4c | ||
| 
						 | 
					7d9141c56f | ||
| 
						 | 
					519a06b93d | ||
| 
						 | 
					0cceddab75 | ||
| 
						 | 
					c9830c13b4 | ||
| 
						 | 
					9a4783e364 | ||
| 
						 | 
					aa15c09d54 | ||
| 
						 | 
					62d908be42 | ||
| 
						 | 
					6526e9882b | ||
| 
						 | 
					ab72352c47 | ||
| 
						 | 
					f09b9573f0 | ||
| 
						 | 
					3d3ae40f79 | ||
| 
						 | 
					ea3d2b4759 | ||
| 
						 | 
					542a0886cf | ||
| 
						 | 
					bd3d5df9ce | ||
| 
						 | 
					91cdfab495 | ||
| 
						 | 
					1617323dca | ||
| 
						 | 
					bbf9358eba | ||
| 
						 | 
					9682a2aea4 | ||
| 
						 | 
					c9fbb51775 | ||
| 
						 | 
					aa6d887214 | ||
| 
						 | 
					13312527de | ||
| 
						 | 
					9bd366f2a6 | ||
| 
						 | 
					5de346bfef | ||
| 
						 | 
					2af20b77b6 | ||
| 
						 | 
					9affbf10a6 | ||
| 
						 | 
					c0acf3ae6d | ||
| 
						 | 
					2c1b20e15f | ||
| 
						 | 
					77290b6736 | ||
| 
						 | 
					876f81db12 | ||
| 
						 | 
					75f3ae14b5 | ||
| 
						 | 
					d26f248b0f | ||
| 
						 | 
					eeb3dfc991 | ||
| 
						 | 
					e66db2eab3 | ||
| 
						 | 
					2ae7454f36 | ||
| 
						 | 
					4fd3c63da9 | ||
| 
						 | 
					909a6607c5 | ||
| 
						 | 
					1bde397edf | ||
| 
						 | 
					015c05fbf6 | ||
| 
						 | 
					8ad5ccd2f8 | ||
| 
						 | 
					115cc870c7 | ||
| 
						 | 
					3112794d83 | ||
| 
						 | 
					3528b067d0 | ||
| 
						 | 
					0986b660be | ||
| 
						 | 
					3bb5086173 | ||
| 
						 | 
					69467842ab | ||
| 
						 | 
					57077435ed | ||
| 
						 | 
					46de0ed462 | ||
| 
						 | 
					5086626805 | ||
| 
						 | 
					bbbcd8c631 | ||
| 
						 | 
					3b61b85f2c | ||
| 
						 | 
					cd20f1bc0b | ||
| 
						 | 
					8b52782ed4 | ||
| 
						 | 
					849050be95 | ||
| 
						 | 
					5c27a91684 | ||
| 
						 | 
					764c472edb | ||
| 
						 | 
					d0529b7482 | ||
| 
						 | 
					8f4621240a | ||
| 
						 | 
					e039add240 | ||
| 
						 | 
					dbd8d4d598 | ||
| 
						 | 
					522542c486 | ||
| 
						 | 
					fc67c707e4 | ||
| 
						 | 
					c354e7e81b | ||
| 
						 | 
					bf40409d97 | ||
| 
						 | 
					57d083730e | ||
| 
						 | 
					dc242e46c2 | ||
| 
						 | 
					7e1d1003c9 | ||
| 
						 | 
					3bb33d384f | ||
| 
						 | 
					214f31257b | ||
| 
						 | 
					bfc87d13cb | ||
| 
						 | 
					506ddc3d6c | ||
| 
						 | 
					24564c77d6 | ||
| 
						 | 
					18a21b67c2 | ||
| 
						 | 
					3803fd9511 | ||
| 
						 | 
					152d896f75 | ||
| 
						 | 
					2f3a5f2001 | ||
| 
						 | 
					c3e8646af3 | ||
| 
						 | 
					8c17b670fb | ||
| 
						 | 
					0e098249b1 | ||
| 
						 | 
					12d2e1f600 | ||
| 
						 | 
					c20b007985 | ||
| 
						 | 
					ef480e9120 | ||
| 
						 | 
					8c1c77482d | ||
| 
						 | 
					e633606ca9 | ||
| 
						 | 
					9a5f243f73 | ||
| 
						 | 
					03f55b9485 | ||
| 
						 | 
					ef9ef87d91 | ||
| 
						 | 
					0ee2c21da7 | ||
| 
						 | 
					9b966561c4 | ||
| 
						 | 
					8c0779a9db | ||
| 
						 | 
					2c901cc015 | ||
| 
						 | 
					85e66f69fa | ||
| 
						 | 
					a5585327dc | ||
| 
						 | 
					268ebb1b18 | ||
| 
						 | 
					40e820f551 | ||
| 
						 | 
					f9a11b3b18 | ||
| 
						 | 
					bd3c357212 | ||
| 
						 | 
					b4d108dac6 | ||
| 
						 | 
					6585a5760b | ||
| 
						 | 
					531be6c413 | ||
| 
						 | 
					f0c503b5a9 | ||
| 
						 | 
					6fdc23d0b7 | ||
| 
						 | 
					4862872c78 | ||
| 
						 | 
					ae2e4c5114 | ||
| 
						 | 
					06b5be2d13 | ||
| 
						 | 
					56fb8a81b3 | ||
| 
						 | 
					90a3d613ca | ||
| 
						 | 
					c2af13cf31 | ||
| 
						 | 
					b0cf0b2442 | ||
| 
						 | 
					1c569c2d0e | ||
| 
						 | 
					e3855c77af | ||
| 
						 | 
					21fe5be026 | ||
| 
						 | 
					57bc974a57 | ||
| 
						 | 
					3b51405255 | ||
| 
						 | 
					73dbb4b9a5 | ||
| 
						 | 
					51acc3ee31 | ||
| 
						 | 
					a6f206f07c | ||
| 
						 | 
					9504fdd2cb | ||
| 
						 | 
					b76c3312e9 | ||
| 
						 | 
					fd7db8e6b3 | ||
| 
						 | 
					b7840bec7d | ||
| 
						 | 
					f743539886 | ||
| 
						 | 
					15e01152da | ||
| 
						 | 
					2103ff6a5c | ||
| 
						 | 
					8ab136b7ea | ||
| 
						 | 
					5205821fb9 | ||
| 
						 | 
					7187206ef5 | ||
| 
						 | 
					96221e6c04 | ||
| 
						 | 
					7fdfbad6d4 | ||
| 
						 | 
					2a5b068863 | ||
| 
						 | 
					0c505faded | ||
| 
						 | 
					b2dd4f33f7 | ||
| 
						 | 
					47b21b3547 | ||
| 
						 | 
					c119f98bac | ||
| 
						 | 
					d20078574e | ||
| 
						 | 
					26bd4fde5c | ||
| 
						 | 
					2af49e503f | ||
| 
						 | 
					6ea6af6eb4 | ||
| 
						 | 
					10df80762c | ||
| 
						 | 
					f86032d700 | ||
| 
						 | 
					a8eb33f6fd | ||
| 
						 | 
					bd19de9429 | ||
| 
						 | 
					2ca2838548 | ||
| 
						 | 
					df8234c5e3 | ||
| 
						 | 
					d03ffd801e | ||
| 
						 | 
					7a4c808e43 | ||
| 
						 | 
					4f1d62170b | ||
| 
						 | 
					e10804727d | ||
| 
						 | 
					e430e051b7 | ||
| 
						 | 
					696d9d2fa9 | ||
| 
						 | 
					f6dd081acd | ||
| 
						 | 
					eddd6f8e9b | ||
| 
						 | 
					dfa4c7d670 | ||
| 
						 | 
					a487d4dd01 | ||
| 
						 | 
					c2ecdd0524 | ||
| 
						 | 
					50b9042ac2 | ||
| 
						 | 
					f5e75de330 | ||
| 
						 | 
					1ffe1eae4d | ||
| 
						 | 
					970a446bd8 | ||
| 
						 | 
					8880dffbdb | ||
| 
						 | 
					5b6621811c | ||
| 
						 | 
					c2a9ccb7e2 | ||
| 
						 | 
					4608cb6027 | ||
| 
						 | 
					ad61676af0 | ||
| 
						 | 
					c7c1225393 | ||
| 
						 | 
					c7dc6928a9 | ||
| 
						 | 
					7cfaa6a6a8 | ||
| 
						 | 
					673a9e2521 | ||
| 
						 | 
					9ef4ac00df | ||
| 
						 | 
					46f0cffa53 | ||
| 
						 | 
					b6203192b5 | ||
| 
						 | 
					992a15e640 | ||
| 
						 | 
					f1620abfad | ||
| 
						 | 
					591523e473 | ||
| 
						 | 
					72769e113a | ||
| 
						 | 
					387cb83c8a | ||
| 
						 | 
					577e5e2e1a | ||
| 
						 | 
					47cf63bebe | ||
| 
						 | 
					0e58906194 | ||
| 
						 | 
					13c7020b80 | ||
| 
						 | 
					5ed6e37e3c | ||
| 
						 | 
					9ed3a77102 | ||
| 
						 | 
					acd99927f9 | ||
| 
						 | 
					13c92f63bb | ||
| 
						 | 
					12400caef8 | ||
| 
						 | 
					a1b3fdfbd6 | ||
| 
						 | 
					4b47c59a04 | ||
| 
						 | 
					5d223c189c | ||
| 
						 | 
					c5d0923453 | ||
| 
						 | 
					41f8fccf6b | ||
| 
						 | 
					e02ad64fef | ||
| 
						 | 
					8db53af1f8 | ||
| 
						 | 
					defaa5876c | ||
| 
						 | 
					e7870cb665 | ||
| 
						 | 
					64eb42023c | ||
| 
						 | 
					e7faef860b | ||
| 
						 | 
					4dfbe9a493 | ||
| 
						 | 
					6a17bb4cf5 | ||
| 
						 | 
					58496de595 | ||
| 
						 | 
					f80a15f312 | ||
| 
						 | 
					9df2d83aa0 | ||
| 
						 | 
					1582448553 | ||
| 
						 | 
					eefa62bcd4 | ||
| 
						 | 
					e216b6ca0f | ||
| 
						 | 
					8a33880c00 | ||
| 
						 | 
					7a8c45dda8 | ||
| 
						 | 
					af01ddaf5d | ||
| 
						 | 
					5ceffe86ee | ||
| 
						 | 
					49df033b4e | ||
| 
						 | 
					ac3465ffbb | ||
| 
						 | 
					884ab602cb | ||
| 
						 | 
					d944bda7b9 | ||
| 
						 | 
					11f7cfb27b | ||
| 
						 | 
					64358d9901 | ||
| 
						 | 
					2efed44257 | ||
| 
						 | 
					69c72ebb26 | ||
| 
						 | 
					00a842f41b | ||
| 
						 | 
					460dc9f2ef | ||
| 
						 | 
					be46869782 | ||
| 
						 | 
					2863eba2e7 | ||
| 
						 | 
					e0b698d365 | ||
| 
						 | 
					edeac1de09 | ||
| 
						 | 
					9281a1c191 | ||
| 
						 | 
					a3826987e6 | ||
| 
						 | 
					e46c7fd27b | ||
| 
						 | 
					0bb8d29be4 | ||
| 
						 | 
					1f905bd0e2 | ||
| 
						 | 
					cce5ad7cc0 | ||
| 
						 | 
					97a4cc8c9b | ||
| 
						 | 
					592374bc62 | ||
| 
						 | 
					2e0f979613 | ||
| 
						 | 
					6d365a700c | ||
| 
						 | 
					72a9eb6a3e | ||
| 
						 | 
					ae3cfe6c01 | ||
| 
						 | 
					da557cb712 | ||
| 
						 | 
					c1e41d558f | ||
| 
						 | 
					889844b004 | ||
| 
						 | 
					6311a3ebc1 | ||
| 
						 | 
					0f6c1db2ba | ||
| 
						 | 
					e6ec1abbfa | ||
| 
						 | 
					42621c960e | ||
| 
						 | 
					8e9ae2eb50 | ||
| 
						 | 
					ca7843372c | ||
| 
						 | 
					1202714428 | ||
| 
						 | 
					45addabe5d | ||
| 
						 | 
					31abad0ea5 | ||
| 
						 | 
					c169d29836 | ||
| 
						 | 
					df8ad83cec | ||
| 
						 | 
					381a9c2650 | ||
| 
						 | 
					dc3529d98a | ||
| 
						 | 
					e15bc37225 | ||
| 
						 | 
					160150d127 | ||
| 
						 | 
					6e02fb80c4 | ||
| 
						 | 
					98b0a37442 | ||
| 
						 | 
					4d437e32e0 | ||
| 
						 | 
					7db236b2a4 | ||
| 
						 | 
					377e2ed8a5 | ||
| 
						 | 
					99cfbac473 | ||
| 
						 | 
					34f06ee9e5 | ||
| 
						 | 
					f212723e71 | ||
| 
						 | 
					660eceb61a | ||
| 
						 | 
					d395d75e26 | ||
| 
						 | 
					2aea49a8d0 | ||
| 
						 | 
					c996dde5cb | ||
| 
						 | 
					4bdd985faf | ||
| 
						 | 
					6e831c88a6 | ||
| 
						 | 
					0e3d164117 | ||
| 
						 | 
					ec6460382c | ||
| 
						 | 
					436d3ff8a9 | ||
| 
						 | 
					e4269002ce | ||
| 
						 | 
					4f2bb583bf | ||
| 
						 | 
					702f3fc691 | ||
| 
						 | 
					4cad9513b4 | ||
| 
						 | 
					24974816a6 | ||
| 
						 | 
					773ae8dc65 | ||
| 
						 | 
					7f14298126 | ||
| 
						 | 
					a39cabfadb | ||
| 
						 | 
					4df3e987c6 | ||
| 
						 | 
					64c523c534 | ||
| 
						 | 
					fba2c49aae | ||
| 
						 | 
					e623406c99 | ||
| 
						 | 
					de36d51b91 | ||
| 
						 | 
					e6d5e98c9d | ||
| 
						 | 
					832b7f9431 | ||
| 
						 | 
					171a273d11 | ||
| 
						 | 
					45b0765f2f | ||
| 
						 | 
					2a773e0c85 | ||
| 
						 | 
					b5152c3327 | ||
| 
						 | 
					d4f8c29221 | ||
| 
						 | 
					1b83e8a64c | ||
| 
						 | 
					36eb5c305d | ||
| 
						 | 
					c72dbeb611 | ||
| 
						 | 
					63aec4566d | ||
| 
						 | 
					2cafb8be2d | ||
| 
						 | 
					64544fa0ed | ||
| 
						 | 
					51ccaaaff0 | ||
| 
						 | 
					b09f47d17f | ||
| 
						 | 
					1dbefc4e36 | ||
| 
						 | 
					7f6a77232f | ||
| 
						 | 
					580feb0c85 | ||
| 
						 | 
					842bc4421c | ||
| 
						 | 
					aba87407e9 | ||
| 
						 | 
					112ef93e19 | ||
| 
						 | 
					c4efd1c789 | ||
| 
						 | 
					7e61ef0936 | ||
| 
						 | 
					e9709b7ff9 | ||
| 
						 | 
					027593faa5 | ||
| 
						 | 
					491c5b622e | ||
| 
						 | 
					5e9621ed80 | ||
| 
						 | 
					f5de1c78af | ||
| 
						 | 
					b0774d795c | ||
| 
						 | 
					034ab77c30 | ||
| 
						 | 
					a6a9d3f448 | ||
| 
						 | 
					a215852d3c | ||
| 
						 | 
					264a0bbd15 | ||
| 
						 | 
					55a4d0e0cb | ||
| 
						 | 
					d900d83522 | ||
| 
						 | 
					e8b0c11703 | ||
| 
						 | 
					3d337a98d9 | ||
| 
						 | 
					3e38a48c40 | ||
| 
						 | 
					5876f2e3e5 | ||
| 
						 | 
					aeb589c176 | ||
| 
						 | 
					14dd766e11 | ||
| 
						 | 
					24ff4b5622 | ||
| 
						 | 
					7f3362bdce | ||
| 
						 | 
					6b5cf2eb61 | ||
| 
						 | 
					fb0cd80332 | ||
| 
						 | 
					579bf2105e | ||
| 
						 | 
					995e8040dd | ||
| 
						 | 
					0503f6bb9a | ||
| 
						 | 
					87fe9685b5 | ||
| 
						 | 
					2d9b8bb2d0 | ||
| 
						 | 
					74b1a9e2b9 | ||
| 
						 | 
					fcc178ee8c | ||
| 
						 | 
					d8696c17be | ||
| 
						 | 
					b07aea467e | ||
| 
						 | 
					04ef448927 | ||
| 
						 | 
					790bfcad9a | ||
| 
						 | 
					fbfab93c63 | ||
| 
						 | 
					70c0d39fa7 | ||
| 
						 | 
					7d43bde019 | ||
| 
						 | 
					7743c70d47 | ||
| 
						 | 
					c9343e3ee3 | ||
| 
						 | 
					3abaf506a6 | ||
| 
						 | 
					9de142db09 | ||
| 
						 | 
					2942b22ccf | ||
| 
						 | 
					94e6e55ef7 | ||
| 
						 | 
					34fc234fd7 | ||
| 
						 | 
					c3ffd28bb6 | ||
| 
						 | 
					1c680be11a | ||
| 
						 | 
					a362c08f4e | ||
| 
						 | 
					380154af0a | ||
| 
						 | 
					d482590c84 | ||
| 
						 | 
					b3c572b8e3 | ||
| 
						 | 
					c64eb94724 | ||
| 
						 | 
					d8f569eaf5 | ||
| 
						 | 
					57c31a56f4 | ||
| 
						 | 
					8b21df92f0 | ||
| 
						 | 
					e914595062 | ||
| 
						 | 
					a2a3188331 | ||
| 
						 | 
					453020c315 | ||
| 
						 | 
					d794db876a | ||
| 
						 | 
					b33b4a8e2c | ||
| 
						 | 
					6f74a63bbd | ||
| 
						 | 
					5298d1c8d0 | ||
| 
						 | 
					493f619adc | ||
| 
						 | 
					a613a55658 | ||
| 
						 | 
					3fe5a676c2 | ||
| 
						 | 
					19420f147f | ||
| 
						 | 
					32b7743735 | ||
| 
						 | 
					093e101252 | ||
| 
						 | 
					6f873be7fa | ||
| 
						 | 
					f37dd25e92 | ||
| 
						 | 
					d48df249c9 | ||
| 
						 | 
					e48c3dac87 | ||
| 
						 | 
					3516902fae | ||
| 
						 | 
					66185a468c | ||
| 
						 | 
					84930f1d78 | ||
| 
						 | 
					07273a075d | ||
| 
						 | 
					3900aa10f8 | ||
| 
						 | 
					d8058138ab | ||
| 
						 | 
					ac49259fc7 | ||
| 
						 | 
					12dbb90a5a | ||
| 
						 | 
					90f2a3ae4c | ||
| 
						 | 
					867e10dbcc | ||
| 
						 | 
					9a57626556 | ||
| 
						 | 
					b9e21b76ae | ||
| 
						 | 
					2ecc50af53 | ||
| 
						 | 
					1cebe19bbe | ||
| 
						 | 
					71055556ee | ||
| 
						 | 
					4d9d66da65 | ||
| 
						 | 
					30bdadb519 | ||
| 
						 | 
					c388ccf477 | ||
| 
						 | 
					a2d54bb2ab | ||
| 
						 | 
					cefadb55b1 | ||
| 
						 | 
					06e31e4c03 | ||
| 
						 | 
					869a137c2f | ||
| 
						 | 
					f4e4a05a9e | ||
| 
						 | 
					df15843407 | ||
| 
						 | 
					d8eb47e2b7 | ||
| 
						 | 
					e28a36affd | ||
| 
						 | 
					53534b4ded | ||
| 
						 | 
					079dd60e3d | ||
| 
						 | 
					5d12f00b3b | ||
| 
						 | 
					95f3bb3b81 | ||
| 
						 | 
					2bfe6d2da5 | ||
| 
						 | 
					27e0e44d8b | ||
| 
						 | 
					7e5fb3e1a0 | ||
| 
						 | 
					2ac17cc7ba | ||
| 
						 | 
					7b32b7fcd1 | ||
| 
						 | 
					2fcd75eadd | ||
| 
						 | 
					8094c0ab23 | ||
| 
						 | 
					831cf9a83a | ||
| 
						 | 
					47be4fdf07 | ||
| 
						 | 
					9b34545bd5 | ||
| 
						 | 
					e5317cc7a0 | ||
| 
						 | 
					b8887a6c3a | ||
| 
						 | 
					a6c51addac | ||
| 
						 | 
					54a3847a5e | ||
| 
						 | 
					5a8473e226 | ||
| 
						 | 
					5c33b0d768 | ||
| 
						 | 
					22a3126a2b | ||
| 
						 | 
					9596c24f83 | ||
| 
						 | 
					86d6baf30f | ||
| 
						 | 
					3a3be74e37 | ||
| 
						 | 
					f57d64337b | ||
| 
						 | 
					e69fcc860c | ||
| 
						 | 
					afbca61524 | ||
| 
						 | 
					66d37e06ba | ||
| 
						 | 
					7e2d6cb6ec | ||
| 
						 | 
					b9f775fe02 | ||
| 
						 | 
					90cf43da9f | ||
| 
						 | 
					bab51cbbe4 | ||
| 
						 | 
					e782426736 | ||
| 
						 | 
					1071e9970f | ||
| 
						 | 
					5d64bdf3d9 | ||
| 
						 | 
					8012a315e3 | ||
| 
						 | 
					acd6df34da | ||
| 
						 | 
					6431abbc85 | ||
| 
						 | 
					57ff0f7071 | ||
| 
						 | 
					2a2ac52726 | ||
| 
						 | 
					a91eeb24d4 | ||
| 
						 | 
					581960abc8 | ||
| 
						 | 
					3a307b5d24 | ||
| 
						 | 
					4e21d5d610 | ||
| 
						 | 
					02c2cf1960 | ||
| 
						 | 
					748064678f | ||
| 
						 | 
					982d554450 | ||
| 
						 | 
					0e5f8997cf | ||
| 
						 | 
					6111d3ee4a | ||
| 
						 | 
					3876a1a192 | ||
| 
						 | 
					6f3ae06362 | ||
| 
						 | 
					7d7b859b40 | ||
| 
						 | 
					d78de379cc | ||
| 
						 | 
					576384a73b | ||
| 
						 | 
					2fcbc467e8 | ||
| 
						 | 
					6139bc77ec | ||
| 
						 | 
					c1ac9d1dff | ||
| 
						 | 
					945c530354 | ||
| 
						 | 
					774ceec243 | ||
| 
						 | 
					7c20621112 | ||
| 
						 | 
					afcdfd158f | ||
| 
						 | 
					8fb9e0072c | ||
| 
						 | 
					c1b8e0ac8f | ||
| 
						 | 
					c90765370d | ||
| 
						 | 
					8931b8026e | ||
| 
						 | 
					55251aa986 | ||
| 
						 | 
					946a42f13e | ||
| 
						 | 
					0fd4059927 | ||
| 
						 | 
					1d827049d6 | ||
| 
						 | 
					881d256ce0 | ||
| 
						 | 
					6b31bd402a | ||
| 
						 | 
					129c729c50 | ||
| 
						 | 
					8bf8f3ea55 | ||
| 
						 | 
					f0c1e39fb7 | ||
| 
						 | 
					dd4e655e2b | ||
| 
						 | 
					b3073bc3bc | ||
| 
						 | 
					54603f4d95 | ||
| 
						 | 
					aab65a768e | ||
| 
						 | 
					37c037278c | ||
| 
						 | 
					9d904f9a85 | ||
| 
						 | 
					8830814d70 | ||
| 
						 | 
					c0958090b4 | ||
| 
						 | 
					7f9e4e47c5 | ||
| 
						 | 
					2282326f30 | ||
| 
						 | 
					8703daccbe | ||
| 
						 | 
					3797ecaa65 | ||
| 
						 | 
					c6fcc79e6a | ||
| 
						 | 
					d588de635a | ||
| 
						 | 
					e5b46747d6 | ||
| 
						 | 
					62d85f2e41 | ||
| 
						 | 
					5ea6bf3b46 | ||
| 
						 | 
					90d0bb96b4 | ||
| 
						 | 
					ff64cba616 | ||
| 
						 | 
					30387df454 | ||
| 
						 | 
					38484bf967 | ||
| 
						 | 
					e73946f0bf | ||
| 
						 | 
					6004197064 | ||
| 
						 | 
					aa43e715c0 | ||
| 
						 | 
					424fc5245a | ||
| 
						 | 
					90952ac5c8 | ||
| 
						 | 
					395fbefd3c | ||
| 
						 | 
					bdf47aeac4 | ||
| 
						 | 
					daac778f16 | ||
| 
						 | 
					93a16f6d43 | ||
| 
						 | 
					e46cf80fdd | ||
| 
						 | 
					c37c741592 | ||
| 
						 | 
					4cf461fffa | ||
| 
						 | 
					859ea1457d | ||
| 
						 | 
					188d532438 | ||
| 
						 | 
					f258556cec | ||
| 
						 | 
					62dbaa89ca | ||
| 
						 | 
					b56396eca5 | ||
| 
						 | 
					0fdc36cac4 | ||
| 
						 | 
					2cc0d31b17 | ||
| 
						 | 
					e2bf91cd61 | ||
| 
						 | 
					294311b2d1 | ||
| 
						 | 
					db6d89b742 | ||
| 
						 | 
					2717a02a8d | ||
| 
						 | 
					4344c9e192 | ||
| 
						 | 
					53e2d34628 | ||
| 
						 | 
					c602d53649 | ||
| 
						 | 
					43a121c8d9 | ||
| 
						 | 
					a8c5100fbb | ||
| 
						 | 
					5034bd8a7e | ||
| 
						 | 
					07d8b9ce19 | 
							
								
								
									
										31
									
								
								.gitignore
									
									
									
									
										vendored
									
									
								
							
							
						
						
									
										31
									
								
								.gitignore
									
									
									
									
										vendored
									
									
								
							@@ -19,9 +19,11 @@ libtool
 | 
			
		||||
ltmain.sh
 | 
			
		||||
missing
 | 
			
		||||
.deps
 | 
			
		||||
src/50-mutter-navigation.xml
 | 
			
		||||
src/50-mutter-system.xml
 | 
			
		||||
src/50-mutter-windows.xml
 | 
			
		||||
src/mutter-wm.desktop
 | 
			
		||||
src/mutter.desktop
 | 
			
		||||
src/mutter-wayland.desktop
 | 
			
		||||
*.o
 | 
			
		||||
*.a
 | 
			
		||||
*.lo
 | 
			
		||||
@@ -44,11 +46,10 @@ POTFILES
 | 
			
		||||
po/*.pot
 | 
			
		||||
50-metacity-desktop-key.xml
 | 
			
		||||
50-metacity-key.xml
 | 
			
		||||
inlinepixbufs.h
 | 
			
		||||
libmutter.pc
 | 
			
		||||
mutter
 | 
			
		||||
libmutter-wayland.pc
 | 
			
		||||
mutter-wayland
 | 
			
		||||
mutter-theme-viewer
 | 
			
		||||
mutter.desktop
 | 
			
		||||
mutter-wayland.desktop
 | 
			
		||||
org.gnome.mutter.gschema.valid
 | 
			
		||||
org.gnome.mutter.gschema.xml
 | 
			
		||||
testasyncgetprop
 | 
			
		||||
@@ -60,6 +61,7 @@ mutter-message
 | 
			
		||||
mutter-window-demo
 | 
			
		||||
focus-window
 | 
			
		||||
test-attached
 | 
			
		||||
test-focus
 | 
			
		||||
test-gravity
 | 
			
		||||
test-resizing
 | 
			
		||||
test-size-hints
 | 
			
		||||
@@ -72,4 +74,23 @@ src/mutter-enum-types.[ch]
 | 
			
		||||
src/stamp-mutter-enum-types.h
 | 
			
		||||
src/mutter-marshal.[ch]
 | 
			
		||||
src/stamp-mutter-marshal.h
 | 
			
		||||
src/meta-dbus-xrandr.[ch]
 | 
			
		||||
src/meta-dbus-idle-monitor.[ch]
 | 
			
		||||
src/mutter-plugins.pc
 | 
			
		||||
doc/reference/*.args
 | 
			
		||||
doc/reference/*.bak
 | 
			
		||||
doc/reference/*.hierarchy
 | 
			
		||||
doc/reference/*.interfaces
 | 
			
		||||
doc/reference/*.prerequisites
 | 
			
		||||
doc/reference/*.signals
 | 
			
		||||
doc/reference/*.stamp
 | 
			
		||||
doc/reference/html/
 | 
			
		||||
doc/reference/xml/
 | 
			
		||||
doc/reference/meta-decl-list.txt
 | 
			
		||||
doc/reference/meta-decl.txt
 | 
			
		||||
doc/reference/meta-overrides.txt
 | 
			
		||||
doc/reference/meta-undeclared.txt
 | 
			
		||||
doc/reference/meta-undocumented.txt
 | 
			
		||||
doc/reference/meta-unused.txt
 | 
			
		||||
doc/reference/meta-docs.sgml
 | 
			
		||||
doc/reference/meta.types
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
@@ -1,6 +1,8 @@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
SUBDIRS=src po doc
 | 
			
		||||
SUBDIRS=src protocol data po doc
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
EXTRA_DIST = HACKING MAINTAINERS rationales.txt
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
DISTCLEANFILES = intltool-extract intltool-merge intltool-update po/stamp-it po/.intltool-merge-cache
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = --enable-gtk-doc
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										268
									
								
								NEWS
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										268
									
								
								NEWS
									
									
									
									
									
								
							@@ -1,3 +1,271 @@
 | 
			
		||||
3.9.90
 | 
			
		||||
======
 | 
			
		||||
* First release from the wayland branch, includes basic support for running
 | 
			
		||||
  as a wayland compositor [Robert, Neil, Giovanni]
 | 
			
		||||
* Add support for _GTK_FRAME_EXTENTS [Jasper; #705766]
 | 
			
		||||
* Fix quick consecutive <super> presses breaking keyboard input [Alban; #666101]
 | 
			
		||||
* Work towards running as wayland compositor [Giovanni]
 | 
			
		||||
 - Add DBus API for display configuration
 | 
			
		||||
   [#705670, #706231, #706233, #706322, #706382]
 | 
			
		||||
 - Add abstraction layer for cursor tracking [#705911]
 | 
			
		||||
 - Add support for plugin modality under wayland [#705917]
 | 
			
		||||
* Disable GTK+ scaling [Alexander; #706388]
 | 
			
		||||
* Disable blending while updating tower [Robert]
 | 
			
		||||
* Misc bug fixes and cleanups [Adel, Jasper, Giovanni, Colin, Rico, Florian;
 | 
			
		||||
  #703332, #704437, #706207]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Robert Bragg, Giovanni Campagna, Alban Crequy, Adel Gadllah,
 | 
			
		||||
  Alexander Larsson, Florian Müllner, Jasper St. Pierre, Neil Roberts,
 | 
			
		||||
  Rico Tzschichholz, Colin Walters
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Translations:
 | 
			
		||||
  Jiro Matsuzawa [ja], Kjartan Maraas [nb], Matej Urbančič [sl],
 | 
			
		||||
  Marek Černocký [cs], Daniel Mustieles [es], Rafael Ferreira [pt_BR],
 | 
			
		||||
  Yaron Shahrabani [he], Ján Kyselica [sk]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.9.5
 | 
			
		||||
=====
 | 
			
		||||
* Don't select for touch events on the stage [Jasper; #697192]
 | 
			
		||||
* Don't queue redraws for obscured regions [Adel; #703332]
 | 
			
		||||
* Export timestamp of global keybinding events [Bastien; #704858]
 | 
			
		||||
* Misc bug fixes and cleanups [Jasper, Rico; #703970]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Adel Gadllah, Bastien Nocera, Jasper St. Pierre, Rico Tzschichholz
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.9.4
 | 
			
		||||
=====
 | 
			
		||||
* Tweak window shadows [Allan; #702141]
 | 
			
		||||
* Ignore our own focus events for focus prediction [Jasper; #701017]
 | 
			
		||||
* Add API to query if the stage is focused [Jasper; #700735]
 | 
			
		||||
* Add API to query the monitor for a given position [Adel]
 | 
			
		||||
* Don't force attached dialogs to be border-only [Florian; #702764]
 | 
			
		||||
* Allow slicing of backgrounds to avoid texture size limits [Ray; #702283]
 | 
			
		||||
* Miscellaneous bug fixes and cleanups [Adel; #701224, #702564]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Allan Day, Adel Gadllah, Florian Müllner, Jasper St. Pierre, Ray Strode
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.9.3
 | 
			
		||||
=====
 | 
			
		||||
* Ensure events are always reported to the grab window [Rui; #701219]
 | 
			
		||||
* Use new clutter_stage_set_paint_callback() function to prevent dropping
 | 
			
		||||
  frames with frame synced toolkits [Owen; #698794]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Rui Matos, Owen W. Taylor
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.9.2
 | 
			
		||||
=====
 | 
			
		||||
* Add meta_window_can_close() function [Jasper; #699269]
 | 
			
		||||
* Add support for string-array preferences [Florian; #700223]
 | 
			
		||||
* Fix a potential race condition with _NET_WM_MOVERESIZE [Jasper; #699777]
 | 
			
		||||
* Fix shade window action [Stef; #693714]
 | 
			
		||||
* Remove overlay_group [Giovanni; #700735]
 | 
			
		||||
* Improve tracking of the focus window [Dan, Jasper; #647706]
 | 
			
		||||
* Add API to freeze/unfreeze the keyboard [Rui; #697001]
 | 
			
		||||
* Grab and emit a signal when XK_ISO_Next_Group is pressed [Rui; #697002]
 | 
			
		||||
* Misc bug fixes and cleanups [Dieter, Jasper, Rui; #699636, #700735, #697000]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Giovanni Campagna, Rui Matos, Florian Müllner, Jasper St. Pierre,
 | 
			
		||||
  Dieter Verfaillie, Stef Walter, Dan Winship
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Translations:
 | 
			
		||||
  Kjartan Maraas [nb], Ján Kyselica [sk]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.9.1
 | 
			
		||||
=====
 | 
			
		||||
* Fix miscellaneous memory leaks [Pavel; #698710]
 | 
			
		||||
* Misc fixes and cleanups [Stef, Simon; #698179, #697758]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Simon McVittie, Pavel Vasin, Stef Walter
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.8.1
 | 
			
		||||
=====
 | 
			
		||||
* Fix crash when getting default font [Bastien; #696814]
 | 
			
		||||
* Fix ungrabbing of keybindings [Rui; #697003]
 | 
			
		||||
* Misc fixes and cleanups [Jasper, Simon; #697758]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Jasper Lievisse Adriaanse, Rui Matos, Simon McVittie, Bastien Nocera
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Translations:
 | 
			
		||||
  Guillaume Desmottes [fr], Shankar Prasad [kn], Bruce Cowan [en_GB],
 | 
			
		||||
  Andika Triwidada [id], Yaron Shahrabani [he], Kjartan Maraas [nb],
 | 
			
		||||
  Gheyret Kenji [ug]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.8.0
 | 
			
		||||
=====
 | 
			
		||||
* Address major memory leak when changing backgrounds [Ray; #696157]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Ray Strode
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Translations:
 | 
			
		||||
  Sandeep Sheshrao Shedmake [mr], Victor Ibragimov [tg], Gabor Kelemen [hu],
 | 
			
		||||
  Ville-Pekka Vainio [fi], Rajesh Ranjan [hi], Dr.T.Vasudevan [ta],
 | 
			
		||||
  ManojKumar Giri [or], Yuri Myasoedov [ru], Petr Kovar [cs],
 | 
			
		||||
  Jiro Matsuzawa [ja], Krishnababu Krothapalli [te], Ani Peter [ml],
 | 
			
		||||
  Inaki Larranaga Murgoitio [eu]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.7.92
 | 
			
		||||
======
 | 
			
		||||
* Build and improve reference docs [Tomeu; #676856, #695641, #695935]
 | 
			
		||||
* Add tracking of whether there are fullscreen windows [Owen; 649748]
 | 
			
		||||
* Misc bug fixes and cleanups [Adel, Giovanni, Owen, Jasper, Florian; #695269,
 | 
			
		||||
  #695711, #694046, #695813, #695881, #676856, #696053, #682779, #696089,
 | 
			
		||||
  #696091, #696087]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Giovanni Campagna, Adel Gadllah, Florian Müllner, Jasper St. Pierre,
 | 
			
		||||
  Tomeu Vizoso, Owen W. Taylor
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Translations:
 | 
			
		||||
  Chao-Hsiung Liao [zh_HK, zh_TW], Rafael Ferreira [pt_BR],
 | 
			
		||||
  Ihar Hrachyshka [be], Nilamdyuti Goswami [as], Matej Urbančič [sl],
 | 
			
		||||
  Dimitris Spingos [el], Jan Kyselica [sk], Khaled Hosny [ar],
 | 
			
		||||
  Мирослав Николић [sr, sr@latin], Duarte Loreto [pt], Sweta Kothari [gu],
 | 
			
		||||
  Milo Casagrande [it], Changwoo Ryu [ko], Gil Forcada [ca],
 | 
			
		||||
  Carles Ferrando [ca@valencia], Mattias Põldaru [et], Alexandre Franke [fr],
 | 
			
		||||
  Ask H. Larsen [da], Rūdolfs Mazurs [lv], Nguyễn Thái Ngọc Duy [vi]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.7.91
 | 
			
		||||
======
 | 
			
		||||
* Fix windows being treated as remote after hostname changes [Ray; #688716]
 | 
			
		||||
* Add meta_window_get_all_monitors() method [Adel; #646861]
 | 
			
		||||
* Add grab API for externally defined accelerators [Florian; #643111]
 | 
			
		||||
* Make session registration an explicit step [Ray; #694876]
 | 
			
		||||
* Avoid unnecessary stage redraws [Adel; #694988, #695006]
 | 
			
		||||
* Misc fixes [Giovanni, Ray, Jasper, Rui, Pavel, Owen; #694801, #694725,
 | 
			
		||||
  #694641, #694393, #678917, #695093, #694837, #695135, #694771, #694321]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Giovanni Campagna, Adel Gadllah, Rui Matos, Florian Müllner,
 | 
			
		||||
  Jasper St. Pierre, Ray Strode, Owen Taylor, Pavel Vasin
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Translations:
 | 
			
		||||
  Daniel Mustieles [es], Yaron Shahrabani [he], A S Alam [pa], Piotr Drąg [pl],
 | 
			
		||||
  Gheyret Kenji [ug], Alexandre Franke [fr], Milo Casagrande [it],
 | 
			
		||||
  Fran Diéguez [gl], Dimitris Spingos [el], Мирослав Николић [sr, sr@latin],
 | 
			
		||||
  Chao-Hsiung Liao [zh_HK, zh_TW], Nguyễn Thái Ngọc Duy [vi],
 | 
			
		||||
  Aurimas Černius [lt], Mario Blättermann [de], Kjartan Maraas [nb]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.7.90
 | 
			
		||||
======
 | 
			
		||||
* Support _NET_WM_OPAQUE_REGION [Jasper, Adel; #679901]
 | 
			
		||||
* Add wrapper for XI2.3 pointer barriers [Jasper; #677215]
 | 
			
		||||
* Update style of resize popups [Cosimo; #692741]
 | 
			
		||||
* Implement compositor <-> application frame synchronization [Owen; #685463]
 | 
			
		||||
* Handle animated backgrounds [Ray; #682427]
 | 
			
		||||
* Add a new window group for override-redirect windows [Gayan; #633620]
 | 
			
		||||
* Pass on pointer events on guard window to Clutter [Jasper; #681540]
 | 
			
		||||
* Show correct shortcut in window menus [Giovanni; #694045]
 | 
			
		||||
* Don't put minimized windows at the back of alt-tab [Jasper; #693991]
 | 
			
		||||
* Misc bug fixes and cleanups [Jasper, Rico, Adel, Florian, Rui, Giovanni,
 | 
			
		||||
  Owen; #692679, #693354, #690581, #693439, #692718, #693475, #693482, #693540,
 | 
			
		||||
  #690580, #680990, #693833, #693922, #693854, #694224]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Giovanni Campagna, Cosimo Cecchi, Adel Gadllah, Rui Matos, Florian Müllner,
 | 
			
		||||
  Gayan Perera, Jasper St. Pierre, Ray Strode, Owen Taylor, Rico Tzschichholz
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Translations:
 | 
			
		||||
  Fran Diéguez [gl], A S Alam [pa], Alexandre Franke [fr], Aurimas Černius [lt],
 | 
			
		||||
  Мирослав Николић [sr, sr@latin], Fran Diéguez [gl], Piotr Drąg [pl],
 | 
			
		||||
  Luca Ferretti [it], Daniel Mustieles [es]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.7.5
 | 
			
		||||
=====
 | 
			
		||||
* Don't allow multiline window titles [Jon; #683056]
 | 
			
		||||
* Make meta_window_located_on_workspace() public [Jasper; #691744]
 | 
			
		||||
* Request XI2.3 [Colin; #692877]
 | 
			
		||||
* Add meta_window_set_icon_geometry() method [Florian; #692997]
 | 
			
		||||
* Require XFixes 5.0 [Jasper; #677215]
 | 
			
		||||
* Change unredirection hints to match spec changes [Adel; #693064]
 | 
			
		||||
* Improve unredict heuristicts [Adel; #683786]
 | 
			
		||||
* Misc bug fixes and cleanups [Florian, Jasper, Adel; #691874, #679901,
 | 
			
		||||
  #692952, #693042]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Adel Gadllah, William Jon McCann, Florian Müllner, Jasper St. Pierre,
 | 
			
		||||
  Colin Walters
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Translations:
 | 
			
		||||
  Daniel Mustieles [es], Ihar Hrachyshka [be], Nilamdyuti Goswami [as],
 | 
			
		||||
  Gheyret Kenji [ug], Kjartan Maraas [nb], Yaron Shahrabani [he],
 | 
			
		||||
  Piotr Drąg [pl], Chao-Hsiung Liao [zh_HK,zh_TW], Milo Casagrande [it]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.7.4
 | 
			
		||||
=====
 | 
			
		||||
* Add support for bypass compositor hints [Adel; #683020]
 | 
			
		||||
* Make automaximization optional [Adel; #680990]
 | 
			
		||||
* Add method for checking if the application is responding [Giovanni; #684340]
 | 
			
		||||
* Expose the xinput opcode [Jasper; #690590]
 | 
			
		||||
* Rebrand "minimize" as "hide" [Florian; #682887]
 | 
			
		||||
* Misc bug fixes and cleanups [Giovanni, Ray, Jasper, Matthias, Debarshi,
 | 
			
		||||
  Florian, Rui; #690454, #690573, #690593, #690956, #691363, #690609, #690317,
 | 
			
		||||
  #689263]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Giovanni Campagna, Matthias Clasen, Adel Gadllah, Rui Matos, Florian Müllner,
 | 
			
		||||
  Debarshi Ray, Jasper St. Pierre, Ray Strode
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Translations:
 | 
			
		||||
  Mattias Põldaru [et], Yaron Shahrabani [he], Daniel Mustieles [es],
 | 
			
		||||
  Khaled Hosny [ar], Fran Diéguez [gl], A S Alam [pa], Piotr Drąg [pl],
 | 
			
		||||
  Rafael Ferreira [pt_BR], Nilamdyuti Goswami [as], Alexander Shopov [bg],
 | 
			
		||||
  Matej Urbančič [sl]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.7.3
 | 
			
		||||
=====
 | 
			
		||||
* Fix maximized windows jumping to other monitors [Alban; #556696]
 | 
			
		||||
* Add 'switch-applications' keybinding [Florian; #688913]
 | 
			
		||||
* Add a convenience method to focus the default window [Jasper; #689652]
 | 
			
		||||
* Increase typical icon size to 96 [Jasper; #689651]
 | 
			
		||||
* Port to XInput2 [Jasper; #688779]
 | 
			
		||||
* Give dynamic keybindings a keybinding action [Florian; #682315]
 | 
			
		||||
* Misc. fixes and cleanups [Jasper, Rui; #688777]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Alban Crequy, Rui Matos, Florian Müllner, Jasper St. Pierre
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Translations:
 | 
			
		||||
  Nilamdyuti Goswami [as], Piotr Drąg [pl], Yaron Shahrabani [he],
 | 
			
		||||
  Dr.T.Vasudevan [ta], ManojKumar Giri [or], Shankar Prasad [kn]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.7.2
 | 
			
		||||
=====
 | 
			
		||||
* Fix spurious focus changes when showing desktop [Florian; #686928]
 | 
			
		||||
* MetaPluginManager: don't send events to Clutter twice [Owen; #686406]
 | 
			
		||||
* Add the ability to add shader hooks to MetaBackgroundActor [Giovanni; #669798]
 | 
			
		||||
* Only process keyboard mapping events for the core X keyboard [Rui; #674859]
 | 
			
		||||
* Import keybinding files from Metacity [Florian; #687672]
 | 
			
		||||
* Add compositor hook to process keybindings selectively [Florian; #688202]
 | 
			
		||||
* MetaBackgroundActor: add a setter for GLSL uniforms [Giovanni; #682536]
 | 
			
		||||
* Misc. fixes and cleanups [Jasper, Rui, Florian, Rico; #688182]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Giovanni Campagna, Rui Matos, Florian Müllner, Jasper St. Pierre,
 | 
			
		||||
  Owen Taylor, Rico Tzschichholz
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Translations:
 | 
			
		||||
  Rafael Ferreira [pt_BR], Tobias Endrigkeit [de], Yaron Shahrabani [he]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.7.1
 | 
			
		||||
=====
 | 
			
		||||
* screen: Ignore num-workspaces when using dynamic workspaces [Florian; #685439]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Contributors:
 | 
			
		||||
  Florian Müllner
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Translations:
 | 
			
		||||
  Mattias Põldaru [et], Kjartan Maraas [nb], Мирослав Николић [sr, sr@latin],
 | 
			
		||||
  Marek Černocký [cs], Andika Triwidada [id], Daniel Mustieles [es],
 | 
			
		||||
  Fran Diéguez [gl], Matej Urbančič [sl]
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
3.6.1
 | 
			
		||||
=====
 | 
			
		||||
* Fix crash when opening large popup menus [Jasper; #681676]
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										18
									
								
								README
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										18
									
								
								README
									
									
									
									
									
								
							@@ -1,16 +1,10 @@
 | 
			
		||||
Metacity is not a meta-City as in an urban center, but rather
 | 
			
		||||
Meta-ness as in the state of being meta. i.e. metacity : meta as
 | 
			
		||||
opacity : opaque. Also it may have something to do with the Meta key
 | 
			
		||||
on UNIX keyboards.
 | 
			
		||||
The original codebase named "Metacity" is not a meta-City as in an
 | 
			
		||||
urban center, but rather Meta-ness as in the state of being
 | 
			
		||||
meta. i.e. metacity : meta as opacity : opaque. Also it may have
 | 
			
		||||
something to do with the Meta key on UNIX keyboards.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
The first release of Metacity was version 2.3. Metacity has no need for
 | 
			
		||||
your petty hangups about version numbers.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
The stable releases so far are 2.4.x, 2.6.x, 2.8.[01], 2.8.1.x, 2.8.5-,
 | 
			
		||||
2.10.x, 2.12.x, 2.14.x, 2.16.x.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Unstable branches are 2.3.x, 2.5.x, 2.8.2-4, 2.9.x, 2.11.x, 2.13.x,
 | 
			
		||||
2.15.x, 2.17.x.
 | 
			
		||||
Since then, it has been renamed mutter after a rebase on top of
 | 
			
		||||
clutter as a compositing manager.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
COMPILING MUTTER
 | 
			
		||||
===
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
@@ -5,9 +5,9 @@ srcdir=`dirname $0`
 | 
			
		||||
test -z "$srcdir" && srcdir=.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
PKG_NAME="mutter"
 | 
			
		||||
REQUIRED_AUTOMAKE_VERSION=1.10
 | 
			
		||||
REQUIRED_AUTOMAKE_VERSION=1.13
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
(test -f $srcdir/configure.in \
 | 
			
		||||
(test -f $srcdir/configure.ac \
 | 
			
		||||
  && test -d $srcdir/src) || {
 | 
			
		||||
    echo -n "**Error**: Directory "\`$srcdir\'" does not look like the"
 | 
			
		||||
    echo " top-level metacity directory"
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
@@ -1,8 +1,8 @@
 | 
			
		||||
AC_PREREQ(2.50)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
m4_define([mutter_major_version], [3])
 | 
			
		||||
m4_define([mutter_minor_version], [6])
 | 
			
		||||
m4_define([mutter_micro_version], [1])
 | 
			
		||||
m4_define([mutter_minor_version], [9])
 | 
			
		||||
m4_define([mutter_micro_version], [90])
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
m4_define([mutter_version],
 | 
			
		||||
          [mutter_major_version.mutter_minor_version.mutter_micro_version])
 | 
			
		||||
@@ -15,10 +15,14 @@ AC_INIT([mutter], [mutter_version],
 | 
			
		||||
AC_CONFIG_SRCDIR(src/core/display.c)
 | 
			
		||||
AC_CONFIG_HEADERS(config.h)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
AM_INIT_AUTOMAKE([1.11 no-dist-gzip dist-xz tar-ustar])
 | 
			
		||||
AM_INIT_AUTOMAKE([1.11 foreign no-dist-gzip dist-xz tar-ustar])
 | 
			
		||||
m4_ifdef([AM_SILENT_RULES],[AM_SILENT_RULES([yes])],)
 | 
			
		||||
AM_MAINTAINER_MODE([enable])
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Change pkglibdir and pkgdatadir to mutter-wayland instead of mutter
 | 
			
		||||
PACKAGE="mutter-wayland"
 | 
			
		||||
AC_SUBST([PACKAGE], [$PACKAGE])
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
MUTTER_MAJOR_VERSION=mutter_major_version
 | 
			
		||||
MUTTER_MINOR_VERSION=mutter_minor_version
 | 
			
		||||
MUTTER_MICRO_VERSION=mutter_micro_version
 | 
			
		||||
@@ -34,7 +38,7 @@ AC_SUBST(MUTTER_PLUGIN_DIR)
 | 
			
		||||
# Honor aclocal flags
 | 
			
		||||
AC_SUBST(ACLOCAL_AMFLAGS, "\${ACLOCAL_FLAGS}")
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
GETTEXT_PACKAGE=mutter
 | 
			
		||||
GETTEXT_PACKAGE=mutter-wayland
 | 
			
		||||
AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
 | 
			
		||||
AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE",[Name of default gettext domain])
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -71,10 +75,12 @@ MUTTER_PC_MODULES="
 | 
			
		||||
   gio-2.0 >= 2.25.10
 | 
			
		||||
   pango >= 1.2.0
 | 
			
		||||
   cairo >= 1.10.0
 | 
			
		||||
   gsettings-desktop-schemas >= 3.3.0
 | 
			
		||||
   xcomposite >= 0.2 xfixes xrender xdamage
 | 
			
		||||
   $CLUTTER_PACKAGE >= 1.9.10
 | 
			
		||||
   cogl-1.0 >= 1.9.6
 | 
			
		||||
   gsettings-desktop-schemas >= 3.7.3
 | 
			
		||||
   xcomposite >= 0.2 xfixes xrender xdamage xi >= 1.6.0
 | 
			
		||||
   $CLUTTER_PACKAGE >= 1.14.3
 | 
			
		||||
   cogl-1.0 >= 1.13.3
 | 
			
		||||
   upower-glib > 0.9.11
 | 
			
		||||
   gnome-desktop-3.0
 | 
			
		||||
"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
GLIB_GSETTINGS
 | 
			
		||||
@@ -113,14 +119,26 @@ AC_ARG_ENABLE(shape,
 | 
			
		||||
                 [disable mutter's use of the shaped window extension]),,
 | 
			
		||||
  enable_shape=auto)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
## Wayland support requires the xserver.xml protocol extension found in the weston
 | 
			
		||||
## repository but since there aren't currently established conventions for
 | 
			
		||||
## installing and discovering these we simply require a location to be given
 | 
			
		||||
## explicitly...
 | 
			
		||||
AC_ARG_WITH([wayland-protocols],
 | 
			
		||||
            [AS_HELP_STRING([--with-wayland-protocols], [Location for wayland extension protocol specs])],
 | 
			
		||||
            [
 | 
			
		||||
            ],
 | 
			
		||||
            [])
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
AC_ARG_WITH([xwayland-path],
 | 
			
		||||
            [AS_HELP_STRING([--with-xwayland-path], [Absolute path for an X Wayland server])],
 | 
			
		||||
            [XWAYLAND_PATH="$withval"],
 | 
			
		||||
            [XWAYLAND_PATH="$bindir/Xorg"])
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
## here we get the flags we'll actually use
 | 
			
		||||
# GRegex requires Glib-2.14.0
 | 
			
		||||
PKG_CHECK_MODULES(ALL, glib-2.0 >= 2.14.0)
 | 
			
		||||
# gtk_window_set_icon_name requires gtk2+-2.6.0
 | 
			
		||||
PKG_CHECK_MODULES(MUTTER_MESSAGE, gtk+-3.0)
 | 
			
		||||
PKG_CHECK_MODULES(MUTTER_WINDOW_DEMO, gtk+-3.0)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Unconditionally use this dir to avoid a circular dep with gnomecc
 | 
			
		||||
GNOME_KEYBINDINGS_KEYSDIR="${datadir}/gnome-control-center/keybindings"
 | 
			
		||||
@@ -199,8 +217,21 @@ if test x$have_xcursor = xyes; then
 | 
			
		||||
  AC_DEFINE(HAVE_XCURSOR, , [Building with Xcursor support])
 | 
			
		||||
fi
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# We always build with wayland enabled
 | 
			
		||||
AC_DEFINE(HAVE_WAYLAND, , [Building with Wayland support])
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
AC_PATH_PROG([WAYLAND_SCANNER],[wayland-scanner],[no])
 | 
			
		||||
AS_IF([test "x$WAYLAND_SCANNER" = "xno"],
 | 
			
		||||
  AC_MSG_ERROR([Could not find wayland-scanner in your PATH, required for parsing wayland extension protocols]))
 | 
			
		||||
AC_SUBST([WAYLAND_SCANNER])
 | 
			
		||||
AC_SUBST(XWAYLAND_PATH)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
MUTTER_PC_MODULES="$MUTTER_PC_MODULES wayland-server"
 | 
			
		||||
PKG_CHECK_MODULES(MUTTER, $MUTTER_PC_MODULES)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
PKG_CHECK_EXISTS([xi >= 1.6.99.1],
 | 
			
		||||
                 AC_DEFINE([HAVE_XI23],[1],[Define if you have support for XInput 2.3 or greater]))
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# This is used for plugins
 | 
			
		||||
AC_SUBST(CLUTTER_PACKAGE)
 | 
			
		||||
PKG_CHECK_MODULES(CLUTTER, $CLUTTER_PACKAGE)
 | 
			
		||||
@@ -304,9 +335,6 @@ if test "x$found_xsync" = "xyes"; then
 | 
			
		||||
fi
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
MUTTER_LIBS="$MUTTER_LIBS $XSYNC_LIBS $RANDR_LIBS $SHAPE_LIBS $X_LIBS $X_PRE_LIBS -lX11 $X_EXTRA_LIBS -lm"
 | 
			
		||||
MUTTER_MESSAGE_LIBS="$MUTTER_MESSAGE_LIBS $X_LIBS $X_PRE_LIBS -lX11 $X_EXTRA_LIBS"
 | 
			
		||||
MUTTER_WINDOW_DEMO_LIBS="$MUTTER_WINDOW_DEMO_LIBS $X_LIBS $X_PRE_LIBS -lX11 $X_EXTRA_LIBS -lm"
 | 
			
		||||
MUTTER_PROPS_LIBS="$MUTTER_PROPS_LIBS $X_LIBS $X_PRE_LIBS -lX11 $X_EXTRA_LIBS"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
found_sm=no
 | 
			
		||||
case "$MUTTER_LIBS" in
 | 
			
		||||
@@ -361,8 +389,7 @@ if test "x$enable_debug" = "xyes"; then
 | 
			
		||||
	CFLAGS="$CFLAGS -g -O"
 | 
			
		||||
fi
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# For fix-meta-rectangle.py
 | 
			
		||||
AM_PATH_PYTHON([2.5])
 | 
			
		||||
GTK_DOC_CHECK([1.15], [--flavour no-tmpl])
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#### Warnings (last since -Werror can disturb other tests)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -434,12 +461,13 @@ AC_CONFIG_FILES([
 | 
			
		||||
Makefile
 | 
			
		||||
doc/Makefile
 | 
			
		||||
doc/man/Makefile
 | 
			
		||||
doc/reference/Makefile
 | 
			
		||||
doc/reference/meta-docs.sgml
 | 
			
		||||
src/Makefile
 | 
			
		||||
src/wm-tester/Makefile
 | 
			
		||||
src/libmutter.pc
 | 
			
		||||
src/mutter-plugins.pc
 | 
			
		||||
src/tools/Makefile
 | 
			
		||||
src/libmutter-wayland.pc
 | 
			
		||||
src/compositor/plugins/Makefile
 | 
			
		||||
protocol/Makefile
 | 
			
		||||
data/Makefile
 | 
			
		||||
po/Makefile.in
 | 
			
		||||
])
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -455,7 +483,7 @@ fi
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
dnl ==========================================================================
 | 
			
		||||
echo "
 | 
			
		||||
mutter-$VERSION
 | 
			
		||||
mutter-wayland-$VERSION
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	prefix:                   ${prefix}
 | 
			
		||||
	source code location:	  ${srcdir}
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										3
									
								
								data/Makefile.am
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										3
									
								
								data/Makefile.am
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@@ -0,0 +1,3 @@
 | 
			
		||||
defaultcursordir = $(pkgdatadir)/cursors
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
dist_defaultcursor_DATA = left_ptr.png
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								data/left_ptr.png
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										
											BIN
										
									
								
								data/left_ptr.png
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| 
		 After Width: | Height: | Size: 736 B  | 
@@ -1,4 +1,4 @@
 | 
			
		||||
SUBDIRS = man
 | 
			
		||||
SUBDIRS = man reference
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
EXTRA_DIST=theme-format.txt dialogs.txt code-overview.txt \
 | 
			
		||||
	how-to-get-focus-right.txt
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										166
									
								
								doc/reference/Makefile.am
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										166
									
								
								doc/reference/Makefile.am
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@@ -0,0 +1,166 @@
 | 
			
		||||
## Process this file with automake to produce Makefile.in
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# We require automake 1.6 at least.
 | 
			
		||||
AUTOMAKE_OPTIONS = 1.6
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# This is a blank Makefile.am for using gtk-doc.
 | 
			
		||||
# Copy this to your project's API docs directory and modify the variables to
 | 
			
		||||
# suit your project. See the GTK+ Makefiles in gtk+/docs/reference for examples
 | 
			
		||||
# of using the various options.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# The name of the module, e.g. 'glib'.
 | 
			
		||||
DOC_MODULE=meta
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Uncomment for versioned docs and specify the version of the module, e.g. '2'.
 | 
			
		||||
#DOC_MODULE_VERSION=2
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# The top-level SGML file. You can change this if you want to.
 | 
			
		||||
DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MODULE)-docs.sgml
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Directories containing the source code, relative to $(srcdir).
 | 
			
		||||
# gtk-doc will search all .c and .h files beneath these paths
 | 
			
		||||
# for inline comments documenting functions and macros.
 | 
			
		||||
# e.g. DOC_SOURCE_DIR=../../../gtk ../../../gdk
 | 
			
		||||
DOC_SOURCE_DIR=../../src/
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Extra options to pass to gtkdoc-scangobj. Not normally needed.
 | 
			
		||||
SCANGOBJ_OPTIONS=
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Extra options to supply to gtkdoc-scan.
 | 
			
		||||
# e.g. SCAN_OPTIONS=--deprecated-guards="GTK_DISABLE_DEPRECATED"
 | 
			
		||||
SCAN_OPTIONS=--rebuild-types
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Extra options to supply to gtkdoc-mkdb.
 | 
			
		||||
# e.g. MKDB_OPTIONS=--xml-mode --output-format=xml
 | 
			
		||||
MKDB_OPTIONS=--xml-mode --output-format=xml
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Extra options to supply to gtkdoc-mktmpl
 | 
			
		||||
# e.g. MKTMPL_OPTIONS=--only-section-tmpl
 | 
			
		||||
MKTMPL_OPTIONS=
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Extra options to supply to gtkdoc-mkhtml
 | 
			
		||||
MKHTML_OPTIONS=
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Extra options to supply to gtkdoc-fixref. Not normally needed.
 | 
			
		||||
# e.g. FIXXREF_OPTIONS=--extra-dir=../gdk-pixbuf/html --extra-dir=../gdk/html
 | 
			
		||||
FIXXREF_OPTIONS=
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Used for dependencies. The docs will be rebuilt if any of these change.
 | 
			
		||||
# e.g. HFILE_GLOB=$(top_srcdir)/gtk/*.h
 | 
			
		||||
# e.g. CFILE_GLOB=$(top_srcdir)/gtk/*.c
 | 
			
		||||
HFILE_GLOB=$(top_srcdir)/src/*.h
 | 
			
		||||
CFILE_GLOB=$(top_srcdir)/src/*.c
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Extra header to include when scanning, which are not under DOC_SOURCE_DIR
 | 
			
		||||
# e.g. EXTRA_HFILES=$(top_srcdir}/contrib/extra.h
 | 
			
		||||
EXTRA_HFILES=
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Header files or dirs to ignore when scanning. Use base file/dir names
 | 
			
		||||
# e.g. IGNORE_HFILES=gtkdebug.h gtkintl.h private_code
 | 
			
		||||
IGNORE_HFILES= \
 | 
			
		||||
	async-getprop.h \
 | 
			
		||||
	atoms.h \
 | 
			
		||||
	bell.h \
 | 
			
		||||
	boxes-private.h \
 | 
			
		||||
	clutter-utils.h \
 | 
			
		||||
	cogl-utils.h \
 | 
			
		||||
	compositor-private.h \
 | 
			
		||||
	constraints.h \
 | 
			
		||||
	core.h \
 | 
			
		||||
	display-private.h \
 | 
			
		||||
	draw-workspace.h \
 | 
			
		||||
	edge-resistance.h \
 | 
			
		||||
	eventqueue.h \
 | 
			
		||||
	frame.h \
 | 
			
		||||
	frames.h \
 | 
			
		||||
	group-private.h \
 | 
			
		||||
	group-props.h \
 | 
			
		||||
	iconcache.h \
 | 
			
		||||
	inlinepixbufs.h \
 | 
			
		||||
	keybindings-private.h \
 | 
			
		||||
	menu.h \
 | 
			
		||||
	metaaccellabel.h \
 | 
			
		||||
	meta-background-actor-private.h \
 | 
			
		||||
	meta-background-group-private.h \
 | 
			
		||||
	meta-module.h \
 | 
			
		||||
	meta-plugin-manager.h \
 | 
			
		||||
	meta-shadow-factory-private.h \
 | 
			
		||||
	meta-texture-rectangle.h \
 | 
			
		||||
	meta-texture-tower.h \
 | 
			
		||||
	meta-window-actor-private.h \
 | 
			
		||||
	meta-window-group.h \
 | 
			
		||||
	meta-window-shape.h \
 | 
			
		||||
	mutter-enum-types.h \
 | 
			
		||||
	mutter-Xatomtype.h \
 | 
			
		||||
	place.h \
 | 
			
		||||
	preview-widget.h \
 | 
			
		||||
	region-utils.h \
 | 
			
		||||
	resizepopup.h \
 | 
			
		||||
	screen-private.h \
 | 
			
		||||
	session.h \
 | 
			
		||||
	stack.h \
 | 
			
		||||
	stack-tracker.h \
 | 
			
		||||
	stamp-mutter-enum-types.h \
 | 
			
		||||
	tabpopup.h \
 | 
			
		||||
	theme.h \
 | 
			
		||||
	theme-private.h \
 | 
			
		||||
	tile-preview.h \
 | 
			
		||||
	ui.h \
 | 
			
		||||
	window-private.h \
 | 
			
		||||
	window-props.h \
 | 
			
		||||
	workspace-private.h \
 | 
			
		||||
	xprops.h \
 | 
			
		||||
	$(NULL)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
MKDB_OPTIONS+=--ignore-files="$(IGNORE_HFILES)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Images to copy into HTML directory.
 | 
			
		||||
# e.g. HTML_IMAGES=$(top_srcdir)/gtk/stock-icons/stock_about_24.png
 | 
			
		||||
HTML_IMAGES=
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Extra SGML files that are included by $(DOC_MAIN_SGML_FILE).
 | 
			
		||||
# e.g. content_files=running.sgml building.sgml changes-2.0.sgml
 | 
			
		||||
content_files= \
 | 
			
		||||
	mutter-overview.xml \
 | 
			
		||||
	running-mutter.xml \
 | 
			
		||||
	$(NULL)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# SGML files where gtk-doc abbrevations (#GtkWidget) are expanded
 | 
			
		||||
# These files must be listed here *and* in content_files
 | 
			
		||||
# e.g. expand_content_files=running.sgml
 | 
			
		||||
expand_content_files= \
 | 
			
		||||
	mutter-overview.xml \
 | 
			
		||||
	running-mutter.xml \
 | 
			
		||||
	$(NULL)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# CFLAGS and LDFLAGS for compiling gtkdoc-scangobj with your library.
 | 
			
		||||
# Only needed if you are using gtkdoc-scangobj to dynamically query widget
 | 
			
		||||
# signals and properties.
 | 
			
		||||
# e.g. GTKDOC_CFLAGS=-I$(top_srcdir) -I$(top_builddir) $(GTK_DEBUG_FLAGS)
 | 
			
		||||
# e.g. GTKDOC_LIBS=$(top_builddir)/gtk/$(gtktargetlib)
 | 
			
		||||
GTKDOC_CFLAGS=$(MUTTER_CFLAGS)
 | 
			
		||||
GTKDOC_LIBS=$(MUTTER_LIBS) $(top_builddir)/src/libmutter-wayland.la
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# This includes the standard gtk-doc make rules, copied by gtkdocize.
 | 
			
		||||
include $(top_srcdir)/gtk-doc.make
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Other files to distribute
 | 
			
		||||
# e.g. EXTRA_DIST += version.xml.in
 | 
			
		||||
EXTRA_DIST +=
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Files not to distribute
 | 
			
		||||
# for --rebuild-types in $(SCAN_OPTIONS), e.g. $(DOC_MODULE).types
 | 
			
		||||
# for --rebuild-sections in $(SCAN_OPTIONS) e.g. $(DOC_MODULE)-sections.txt
 | 
			
		||||
DISTCLEANFILES = $(DOC_MODULES).types
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Comment this out if you want 'make check' to test you doc status
 | 
			
		||||
# and run some sanity checks
 | 
			
		||||
if ENABLE_GTK_DOC
 | 
			
		||||
TESTS_ENVIRONMENT = cd $(srcdir) && \
 | 
			
		||||
  DOC_MODULE=$(DOC_MODULE) DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MAIN_SGML_FILE) \
 | 
			
		||||
  SRCDIR=$(abs_srcdir) BUILDDIR=$(abs_builddir)
 | 
			
		||||
#TESTS = $(GTKDOC_CHECK)
 | 
			
		||||
endif
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
-include $(top_srcdir)/git.mk
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										59
									
								
								doc/reference/meta-docs.sgml.in
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										59
									
								
								doc/reference/meta-docs.sgml.in
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@@ -0,0 +1,59 @@
 | 
			
		||||
<?xml version="1.0"?>
 | 
			
		||||
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN"
 | 
			
		||||
               "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd"
 | 
			
		||||
[
 | 
			
		||||
  <!ENTITY % local.common.attrib "xmlns:xi  CDATA  #FIXED 'http://www.w3.org/2003/XInclude'">
 | 
			
		||||
  <!ENTITY version "@VERSION@">
 | 
			
		||||
]>
 | 
			
		||||
<book id="index">
 | 
			
		||||
  <bookinfo>
 | 
			
		||||
    <title>Mutter Reference Manual</title>
 | 
			
		||||
    <releaseinfo>
 | 
			
		||||
      This document is for Mutter &version;.
 | 
			
		||||
      The latest version of this documentation can be found on-line at
 | 
			
		||||
      <ulink role="online-location" url="http://developer.gnome.org/meta/">http://developer.gnome.org/meta/</ulink>.
 | 
			
		||||
    </releaseinfo>
 | 
			
		||||
  </bookinfo>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  <xi:include href="xml/mutter-overview.xml"/>
 | 
			
		||||
  <xi:include href="xml/running-mutter.xml"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  <part id="core-reference">
 | 
			
		||||
    <title>Mutter Core Reference</title>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/main.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/common.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/gradient.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/prefs.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/util.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/errors.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/meta-plugin.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/barrier.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/boxes.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/compositor.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/display.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/group.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/keybindings.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/meta-background-actor.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/meta-shadow-factory.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/meta-shaped-texture.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/meta-window-actor.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/screen.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/window.xml"/>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/workspace.xml"/>
 | 
			
		||||
  </part>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  <chapter id="object-tree">
 | 
			
		||||
    <title>Object Hierarchy</title>
 | 
			
		||||
     <xi:include href="xml/tree_index.sgml"/>
 | 
			
		||||
  </chapter>
 | 
			
		||||
  <index id="api-index-full">
 | 
			
		||||
    <title>API Index</title>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/api-index-full.xml"><xi:fallback /></xi:include>
 | 
			
		||||
  </index>
 | 
			
		||||
  <index id="deprecated-api-index" role="deprecated">
 | 
			
		||||
    <title>Index of deprecated API</title>
 | 
			
		||||
    <xi:include href="xml/api-index-deprecated.xml"><xi:fallback /></xi:include>
 | 
			
		||||
  </index>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  <xi:include href="xml/annotation-glossary.xml"><xi:fallback /></xi:include>
 | 
			
		||||
</book>
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										666
									
								
								doc/reference/meta-sections.txt
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										666
									
								
								doc/reference/meta-sections.txt
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@@ -0,0 +1,666 @@
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>barrier</FILE>
 | 
			
		||||
<TITLE>MetaBarrier</TITLE>
 | 
			
		||||
MetaBarrier
 | 
			
		||||
MetaBarrierClass
 | 
			
		||||
meta_barrier_is_active
 | 
			
		||||
meta_barrier_destroy
 | 
			
		||||
meta_barrier_release
 | 
			
		||||
MetaBarrierDirection
 | 
			
		||||
MetaBarrierEvent
 | 
			
		||||
<SUBSECTION Standard>
 | 
			
		||||
META_BARRIER
 | 
			
		||||
META_BARRIER_CLASS
 | 
			
		||||
META_BARRIER_GET_CLASS
 | 
			
		||||
META_IS_BARRIER
 | 
			
		||||
META_IS_BARRIER_CLASS
 | 
			
		||||
META_TYPE_BARRIER
 | 
			
		||||
META_TYPE_BARRIER_EVENT
 | 
			
		||||
MetaBarrierPrivate
 | 
			
		||||
meta_barrier_event_get_type
 | 
			
		||||
meta_barrier_get_type
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>boxes</FILE>
 | 
			
		||||
MetaRectangle
 | 
			
		||||
MetaStrut
 | 
			
		||||
MetaEdgeType
 | 
			
		||||
MetaEdge
 | 
			
		||||
meta_rectangle_copy
 | 
			
		||||
meta_rectangle_free
 | 
			
		||||
meta_rect
 | 
			
		||||
meta_rectangle_area
 | 
			
		||||
meta_rectangle_intersect
 | 
			
		||||
meta_rectangle_equal
 | 
			
		||||
meta_rectangle_union
 | 
			
		||||
meta_rectangle_overlap
 | 
			
		||||
meta_rectangle_vert_overlap
 | 
			
		||||
meta_rectangle_horiz_overlap
 | 
			
		||||
meta_rectangle_could_fit_rect
 | 
			
		||||
meta_rectangle_contains_rect
 | 
			
		||||
<SUBSECTION Standard>
 | 
			
		||||
META_TYPE_RECTANGLE
 | 
			
		||||
meta_rectangle_get_type
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>common</FILE>
 | 
			
		||||
META_VIRTUAL_CORE_POINTER_ID
 | 
			
		||||
META_VIRTUAL_CORE_KEYBOARD_ID
 | 
			
		||||
MetaFrameFlags
 | 
			
		||||
MetaMenuOp
 | 
			
		||||
MetaWindowMenuFunc
 | 
			
		||||
MetaGrabOp
 | 
			
		||||
MetaCursor
 | 
			
		||||
MetaFrameType
 | 
			
		||||
MetaVirtualModifier
 | 
			
		||||
MetaDirection
 | 
			
		||||
MetaMotionDirection
 | 
			
		||||
MetaSide
 | 
			
		||||
MetaButtonFunction
 | 
			
		||||
MAX_BUTTONS_PER_CORNER
 | 
			
		||||
MetaButtonLayout
 | 
			
		||||
MetaFrameBorders
 | 
			
		||||
meta_frame_borders_clear
 | 
			
		||||
META_ICON_WIDTH
 | 
			
		||||
META_ICON_HEIGHT
 | 
			
		||||
META_MINI_ICON_WIDTH
 | 
			
		||||
META_MINI_ICON_HEIGHT
 | 
			
		||||
META_DEFAULT_ICON_NAME
 | 
			
		||||
META_PRIORITY_RESIZE
 | 
			
		||||
META_PRIORITY_BEFORE_REDRAW
 | 
			
		||||
META_PRIORITY_REDRAW
 | 
			
		||||
META_PRIORITY_PREFS_NOTIFY
 | 
			
		||||
POINT_IN_RECT
 | 
			
		||||
MetaStackLayer
 | 
			
		||||
MetaWindowMenu
 | 
			
		||||
MetaResizePopup
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>compositor</FILE>
 | 
			
		||||
MetaCompEffect
 | 
			
		||||
MetaCompositor
 | 
			
		||||
meta_compositor_new
 | 
			
		||||
meta_compositor_destroy
 | 
			
		||||
meta_compositor_manage_screen
 | 
			
		||||
meta_compositor_unmanage_screen
 | 
			
		||||
meta_compositor_window_shape_changed
 | 
			
		||||
meta_compositor_process_event
 | 
			
		||||
meta_compositor_filter_keybinding
 | 
			
		||||
meta_compositor_add_window
 | 
			
		||||
meta_compositor_remove_window
 | 
			
		||||
meta_compositor_show_window
 | 
			
		||||
meta_compositor_hide_window
 | 
			
		||||
meta_compositor_switch_workspace
 | 
			
		||||
meta_compositor_maximize_window
 | 
			
		||||
meta_compositor_unmaximize_window
 | 
			
		||||
meta_compositor_window_mapped
 | 
			
		||||
meta_compositor_window_unmapped
 | 
			
		||||
meta_compositor_sync_window_geometry
 | 
			
		||||
meta_compositor_set_updates_frozen
 | 
			
		||||
meta_compositor_queue_frame_drawn
 | 
			
		||||
meta_compositor_sync_stack
 | 
			
		||||
meta_compositor_sync_screen_size
 | 
			
		||||
meta_compositor_flash_screen
 | 
			
		||||
meta_get_stage_for_screen
 | 
			
		||||
meta_get_overlay_group_for_screen
 | 
			
		||||
meta_get_overlay_window
 | 
			
		||||
meta_get_window_actors
 | 
			
		||||
meta_get_window_group_for_screen
 | 
			
		||||
meta_get_top_window_group_for_screen
 | 
			
		||||
meta_disable_unredirect_for_screen
 | 
			
		||||
meta_enable_unredirect_for_screen
 | 
			
		||||
meta_set_stage_input_region
 | 
			
		||||
meta_empty_stage_input_region
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>display</FILE>
 | 
			
		||||
MetaTabList
 | 
			
		||||
MetaTabShowType
 | 
			
		||||
meta_XFree
 | 
			
		||||
meta_display_get_compositor_version
 | 
			
		||||
meta_display_get_xinput_opcode
 | 
			
		||||
meta_display_supports_extended_barriers
 | 
			
		||||
meta_display_get_xdisplay
 | 
			
		||||
meta_display_get_compositor
 | 
			
		||||
meta_display_get_screens
 | 
			
		||||
meta_display_has_shape
 | 
			
		||||
meta_display_screen_for_root
 | 
			
		||||
meta_display_get_focus_window
 | 
			
		||||
meta_display_xwindow_is_a_no_focus_window
 | 
			
		||||
meta_display_get_damage_event_base
 | 
			
		||||
meta_display_get_shape_event_base
 | 
			
		||||
meta_display_xserver_time_is_before
 | 
			
		||||
meta_display_get_last_user_time
 | 
			
		||||
meta_display_get_current_time
 | 
			
		||||
meta_display_get_current_time_roundtrip
 | 
			
		||||
meta_display_get_ignored_modifier_mask
 | 
			
		||||
meta_display_get_tab_list
 | 
			
		||||
meta_display_get_tab_next
 | 
			
		||||
meta_display_get_tab_current
 | 
			
		||||
meta_display_begin_grab_op
 | 
			
		||||
meta_display_end_grab_op
 | 
			
		||||
meta_display_get_grab_op
 | 
			
		||||
meta_display_add_keybinding
 | 
			
		||||
meta_display_remove_keybinding
 | 
			
		||||
meta_display_get_keybinding_action
 | 
			
		||||
meta_display_set_input_focus_window
 | 
			
		||||
meta_display_focus_the_no_focus_window
 | 
			
		||||
meta_display_sort_windows_by_stacking
 | 
			
		||||
meta_display_get_leader_window
 | 
			
		||||
meta_display_add_ignored_crossing_serial
 | 
			
		||||
meta_display_unmanage_screen
 | 
			
		||||
meta_display_clear_mouse_mode
 | 
			
		||||
MetaDisplay
 | 
			
		||||
MetaDisplayClass
 | 
			
		||||
<SUBSECTION Standard>
 | 
			
		||||
META_DISPLAY
 | 
			
		||||
META_DISPLAY_CLASS
 | 
			
		||||
META_DISPLAY_GET_CLASS
 | 
			
		||||
META_IS_DISPLAY
 | 
			
		||||
META_IS_DISPLAY_CLASS
 | 
			
		||||
META_TYPE_DISPLAY
 | 
			
		||||
meta_display_get_type
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>errors</FILE>
 | 
			
		||||
meta_error_trap_push
 | 
			
		||||
meta_error_trap_pop
 | 
			
		||||
meta_error_trap_push_with_return
 | 
			
		||||
meta_error_trap_pop_with_return
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>gradient</FILE>
 | 
			
		||||
MetaGradientType
 | 
			
		||||
meta_gradient_create_simple
 | 
			
		||||
meta_gradient_create_multi
 | 
			
		||||
meta_gradient_create_interwoven
 | 
			
		||||
meta_gradient_add_alpha
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>group</FILE>
 | 
			
		||||
MetaGroup
 | 
			
		||||
meta_window_get_group
 | 
			
		||||
meta_window_compute_group
 | 
			
		||||
meta_window_shutdown_group
 | 
			
		||||
meta_window_group_leader_changed
 | 
			
		||||
meta_display_lookup_group
 | 
			
		||||
meta_group_list_windows
 | 
			
		||||
meta_group_update_layers
 | 
			
		||||
meta_group_get_startup_id
 | 
			
		||||
meta_group_get_size
 | 
			
		||||
meta_group_property_notify
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>keybindings</FILE>
 | 
			
		||||
MetaKeyBinding
 | 
			
		||||
META_TYPE_KEY_BINDING
 | 
			
		||||
meta_key_binding_get_name
 | 
			
		||||
meta_key_binding_get_modifiers
 | 
			
		||||
meta_key_binding_get_mask
 | 
			
		||||
meta_key_binding_is_builtin
 | 
			
		||||
meta_keybindings_set_custom_handler
 | 
			
		||||
meta_keybindings_switch_window
 | 
			
		||||
meta_screen_ungrab_all_keys
 | 
			
		||||
meta_screen_grab_all_keys
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>main</FILE>
 | 
			
		||||
meta_get_option_context
 | 
			
		||||
meta_init
 | 
			
		||||
meta_run
 | 
			
		||||
meta_get_replace_current_wm
 | 
			
		||||
meta_set_wm_name
 | 
			
		||||
meta_set_gnome_wm_keybindings
 | 
			
		||||
MetaExitCode
 | 
			
		||||
meta_exit
 | 
			
		||||
meta_quit
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>meta-background</FILE>
 | 
			
		||||
<TITLE>MetaBackground</TITLE>
 | 
			
		||||
MetaBackgroundEffects
 | 
			
		||||
MetaBackground
 | 
			
		||||
MetaBackgroundClass
 | 
			
		||||
meta_background_new
 | 
			
		||||
meta_background_copy
 | 
			
		||||
meta_background_load_gradient
 | 
			
		||||
meta_background_load_color
 | 
			
		||||
meta_background_load_still_frame
 | 
			
		||||
meta_background_load_file_async
 | 
			
		||||
meta_background_load_file_finish
 | 
			
		||||
meta_background_get_filename
 | 
			
		||||
meta_background_get_style
 | 
			
		||||
meta_background_get_shading
 | 
			
		||||
meta_background_get_color
 | 
			
		||||
meta_background_get_second_color
 | 
			
		||||
<SUBSECTION Standard>
 | 
			
		||||
META_BACKGROUND
 | 
			
		||||
META_BACKGROUND_CLASS
 | 
			
		||||
META_BACKGROUND_GET_CLASS
 | 
			
		||||
META_IS_BACKGROUND
 | 
			
		||||
META_IS_BACKGROUND_CLASS
 | 
			
		||||
META_TYPE_BACKGROUND
 | 
			
		||||
MetaBackgroundPrivate
 | 
			
		||||
meta_background_get_type
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>meta-background-actor</FILE>
 | 
			
		||||
<TITLE>MetaBackgroundActor</TITLE>
 | 
			
		||||
MetaBackgroundActor
 | 
			
		||||
MetaBackgroundActorClass
 | 
			
		||||
meta_background_actor_new_for_screen
 | 
			
		||||
MetaSnippetHook
 | 
			
		||||
meta_background_actor_add_glsl_snippet
 | 
			
		||||
meta_background_actor_set_uniform_float
 | 
			
		||||
<SUBSECTION Standard>
 | 
			
		||||
META_BACKGROUND_ACTOR
 | 
			
		||||
META_BACKGROUND_ACTOR_CLASS
 | 
			
		||||
META_BACKGROUND_ACTOR_GET_CLASS
 | 
			
		||||
META_IS_BACKGROUND_ACTOR
 | 
			
		||||
META_IS_BACKGROUND_ACTOR_CLASS
 | 
			
		||||
META_TYPE_BACKGROUND_ACTOR
 | 
			
		||||
MetaBackgroundActorPrivate
 | 
			
		||||
meta_background_actor_get_type
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>meta-background-group</FILE>
 | 
			
		||||
<TITLE>MetaBackgroundGroup</TITLE>
 | 
			
		||||
MetaBackgroundGroupClass
 | 
			
		||||
meta_background_group_new
 | 
			
		||||
<SUBSECTION Standard>
 | 
			
		||||
META_BACKGROUND_GROUP
 | 
			
		||||
META_BACKGROUND_GROUP_CLASS
 | 
			
		||||
META_BACKGROUND_GROUP_GET_CLASS
 | 
			
		||||
META_IS_BACKGROUND_GROUP
 | 
			
		||||
META_IS_BACKGROUND_GROUP_CLASS
 | 
			
		||||
META_TYPE_BACKGROUND_GROUP
 | 
			
		||||
MetaBackgroundGroupPrivate
 | 
			
		||||
meta_background_group_get_type
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>meta-plugin</FILE>
 | 
			
		||||
<TITLE>MetaPlugin</TITLE>
 | 
			
		||||
MetaPlugin
 | 
			
		||||
MetaPluginClass
 | 
			
		||||
MetaPluginInfo
 | 
			
		||||
meta_plugin_running
 | 
			
		||||
meta_plugin_debug_mode
 | 
			
		||||
meta_plugin_get_info
 | 
			
		||||
MetaPluginVersion
 | 
			
		||||
META_PLUGIN_DECLARE
 | 
			
		||||
meta_plugin_switch_workspace_completed
 | 
			
		||||
meta_plugin_minimize_completed
 | 
			
		||||
meta_plugin_maximize_completed
 | 
			
		||||
meta_plugin_unmaximize_completed
 | 
			
		||||
meta_plugin_map_completed
 | 
			
		||||
meta_plugin_destroy_completed
 | 
			
		||||
MetaModalOptions
 | 
			
		||||
meta_plugin_begin_modal
 | 
			
		||||
meta_plugin_end_modal
 | 
			
		||||
meta_plugin_get_screen
 | 
			
		||||
meta_plugin_manager_set_plugin_type
 | 
			
		||||
<SUBSECTION Standard>
 | 
			
		||||
META_IS_PLUGIN
 | 
			
		||||
META_IS_PLUGIN_CLASS
 | 
			
		||||
META_PLUGIN
 | 
			
		||||
META_PLUGIN_CLASS
 | 
			
		||||
META_PLUGIN_GET_CLASS
 | 
			
		||||
META_TYPE_PLUGIN
 | 
			
		||||
MetaPluginPrivate
 | 
			
		||||
meta_plugin_get_type
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>meta-shadow-factory</FILE>
 | 
			
		||||
MetaShadowParams
 | 
			
		||||
meta_shadow_factory_get_default
 | 
			
		||||
meta_shadow_factory_set_params
 | 
			
		||||
meta_shadow_factory_get_params
 | 
			
		||||
MetaShadowFactory
 | 
			
		||||
MetaShadowFactoryClass
 | 
			
		||||
<SUBSECTION Standard>
 | 
			
		||||
META_IS_SHADOW_FACTORY
 | 
			
		||||
META_IS_SHADOW_FACTORY_CLASS
 | 
			
		||||
META_SHADOW_FACTORY
 | 
			
		||||
META_SHADOW_FACTORY_CLASS
 | 
			
		||||
META_SHADOW_FACTORY_GET_CLASS
 | 
			
		||||
META_TYPE_SHADOW_FACTORY
 | 
			
		||||
meta_shadow_factory_get_type
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>meta-shaped-texture</FILE>
 | 
			
		||||
<TITLE>MetaShapedTexture</TITLE>
 | 
			
		||||
MetaShapedTexture
 | 
			
		||||
MetaShapedTextureClass
 | 
			
		||||
meta_shaped_texture_new
 | 
			
		||||
meta_shaped_texture_set_create_mipmaps
 | 
			
		||||
meta_shaped_texture_update_area
 | 
			
		||||
meta_shaped_texture_set_pixmap
 | 
			
		||||
meta_shaped_texture_get_texture
 | 
			
		||||
meta_shaped_texture_set_mask_texture
 | 
			
		||||
meta_shaped_texture_set_clip_region
 | 
			
		||||
meta_shaped_texture_get_image
 | 
			
		||||
<SUBSECTION Standard>
 | 
			
		||||
META_IS_SHAPED_TEXTURE
 | 
			
		||||
META_IS_SHAPED_TEXTURE_CLASS
 | 
			
		||||
META_SHAPED_TEXTURE
 | 
			
		||||
META_SHAPED_TEXTURE_CLASS
 | 
			
		||||
META_SHAPED_TEXTURE_GET_CLASS
 | 
			
		||||
META_TYPE_SHAPED_TEXTURE
 | 
			
		||||
MetaShapedTexturePrivate
 | 
			
		||||
meta_shaped_texture_get_type
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>meta-window-actor</FILE>
 | 
			
		||||
<TITLE>MetaWindowActor</TITLE>
 | 
			
		||||
MetaWindowActor
 | 
			
		||||
MetaWindowActorClass
 | 
			
		||||
meta_window_actor_get_x_window
 | 
			
		||||
meta_window_actor_get_workspace
 | 
			
		||||
meta_window_actor_get_meta_window
 | 
			
		||||
meta_window_actor_get_texture
 | 
			
		||||
meta_window_actor_is_override_redirect
 | 
			
		||||
meta_window_actor_get_description
 | 
			
		||||
meta_window_actor_showing_on_its_workspace
 | 
			
		||||
meta_window_actor_is_destroyed
 | 
			
		||||
<SUBSECTION Standard>
 | 
			
		||||
META_IS_WINDOW_ACTOR
 | 
			
		||||
META_IS_WINDOW_ACTOR_CLASS
 | 
			
		||||
META_TYPE_WINDOW_ACTOR
 | 
			
		||||
META_WINDOW_ACTOR
 | 
			
		||||
META_WINDOW_ACTOR_CLASS
 | 
			
		||||
META_WINDOW_ACTOR_GET_CLASS
 | 
			
		||||
MetaWindowActorPrivate
 | 
			
		||||
meta_window_actor_get_type
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>prefs</FILE>
 | 
			
		||||
MetaPreference
 | 
			
		||||
MetaPrefsChangedFunc
 | 
			
		||||
meta_prefs_add_listener
 | 
			
		||||
meta_prefs_remove_listener
 | 
			
		||||
meta_prefs_init
 | 
			
		||||
meta_prefs_override_preference_schema
 | 
			
		||||
meta_preference_to_string
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_mouse_button_mods
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_mouse_button_resize
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_mouse_button_menu
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_focus_mode
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_focus_new_windows
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_attach_modal_dialogs
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_raise_on_click
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_theme
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_titlebar_font
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_num_workspaces
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_dynamic_workspaces
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_disable_workarounds
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_auto_raise
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_auto_raise_delay
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_focus_change_on_pointer_rest
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_gnome_accessibility
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_gnome_animations
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_edge_tiling
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_auto_maximize
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_button_layout
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_action_double_click_titlebar
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_action_middle_click_titlebar
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_action_right_click_titlebar
 | 
			
		||||
meta_prefs_set_num_workspaces
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_workspace_name
 | 
			
		||||
meta_prefs_change_workspace_name
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_cursor_theme
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_cursor_size
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_compositing_manager
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_force_fullscreen
 | 
			
		||||
meta_prefs_set_force_fullscreen
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_workspaces_only_on_primary
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_no_tab_popup
 | 
			
		||||
meta_prefs_set_no_tab_popup
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_draggable_border_width
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_ignore_request_hide_titlebar
 | 
			
		||||
meta_prefs_set_ignore_request_hide_titlebar
 | 
			
		||||
MetaKeyBindingAction
 | 
			
		||||
MetaKeyBindingFlags
 | 
			
		||||
MetaKeyCombo
 | 
			
		||||
MetaKeyHandlerFunc
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_keybindings
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_keybinding_action
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_window_binding
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_overlay_binding
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_visual_bell
 | 
			
		||||
meta_prefs_bell_is_audible
 | 
			
		||||
meta_prefs_get_visual_bell_type
 | 
			
		||||
MetaKeyHandler
 | 
			
		||||
<SUBSECTION Standard>
 | 
			
		||||
meta_key_binding_get_type
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>screen</FILE>
 | 
			
		||||
MetaScreen
 | 
			
		||||
MetaScreenClass
 | 
			
		||||
meta_screen_get_screen_number
 | 
			
		||||
meta_screen_get_display
 | 
			
		||||
meta_screen_get_xroot
 | 
			
		||||
meta_screen_get_size
 | 
			
		||||
meta_screen_get_compositor_data
 | 
			
		||||
meta_screen_set_compositor_data
 | 
			
		||||
meta_screen_for_x_screen
 | 
			
		||||
meta_screen_set_cm_selection
 | 
			
		||||
meta_screen_unset_cm_selection
 | 
			
		||||
meta_screen_get_startup_sequences
 | 
			
		||||
meta_screen_get_workspaces
 | 
			
		||||
meta_screen_get_n_workspaces
 | 
			
		||||
meta_screen_get_workspace_by_index
 | 
			
		||||
meta_screen_remove_workspace
 | 
			
		||||
meta_screen_append_new_workspace
 | 
			
		||||
meta_screen_get_active_workspace_index
 | 
			
		||||
meta_screen_get_active_workspace
 | 
			
		||||
meta_screen_get_n_monitors
 | 
			
		||||
meta_screen_get_primary_monitor
 | 
			
		||||
meta_screen_get_current_monitor
 | 
			
		||||
meta_screen_get_monitor_geometry
 | 
			
		||||
meta_screen_get_monitor_index_for_rect
 | 
			
		||||
meta_screen_focus_default_window
 | 
			
		||||
MetaScreenCorner
 | 
			
		||||
meta_screen_override_workspace_layout
 | 
			
		||||
<SUBSECTION Standard>
 | 
			
		||||
META_IS_SCREEN
 | 
			
		||||
META_IS_SCREEN_CLASS
 | 
			
		||||
META_SCREEN
 | 
			
		||||
META_SCREEN_CLASS
 | 
			
		||||
META_SCREEN_GET_CLASS
 | 
			
		||||
META_TYPE_SCREEN
 | 
			
		||||
meta_screen_get_type
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>util</FILE>
 | 
			
		||||
meta_is_verbose
 | 
			
		||||
meta_set_verbose
 | 
			
		||||
meta_is_debugging
 | 
			
		||||
meta_set_debugging
 | 
			
		||||
meta_is_syncing
 | 
			
		||||
meta_set_syncing
 | 
			
		||||
meta_set_replace_current_wm
 | 
			
		||||
meta_debug_spew_real
 | 
			
		||||
meta_verbose_real
 | 
			
		||||
meta_bug
 | 
			
		||||
meta_warning
 | 
			
		||||
meta_fatal
 | 
			
		||||
MetaDebugTopic
 | 
			
		||||
meta_topic_real
 | 
			
		||||
meta_add_verbose_topic
 | 
			
		||||
meta_remove_verbose_topic
 | 
			
		||||
meta_push_no_msg_prefix
 | 
			
		||||
meta_pop_no_msg_prefix
 | 
			
		||||
meta_unsigned_long_equal
 | 
			
		||||
meta_unsigned_long_hash
 | 
			
		||||
meta_frame_type_to_string
 | 
			
		||||
meta_gravity_to_string
 | 
			
		||||
_
 | 
			
		||||
N_
 | 
			
		||||
meta_g_utf8_strndup
 | 
			
		||||
meta_free_gslist_and_elements
 | 
			
		||||
meta_show_dialog
 | 
			
		||||
meta_debug_spew
 | 
			
		||||
meta_verbose
 | 
			
		||||
meta_topic
 | 
			
		||||
MetaLaterType
 | 
			
		||||
meta_later_add
 | 
			
		||||
meta_later_remove
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>window</FILE>
 | 
			
		||||
MetaWindow
 | 
			
		||||
MetaWindowClass
 | 
			
		||||
MetaWindowType
 | 
			
		||||
MetaMaximizeFlags
 | 
			
		||||
meta_window_get_frame
 | 
			
		||||
meta_window_has_focus
 | 
			
		||||
meta_window_appears_focused
 | 
			
		||||
meta_window_is_shaded
 | 
			
		||||
meta_window_is_monitor_sized
 | 
			
		||||
meta_window_is_override_redirect
 | 
			
		||||
meta_window_is_skip_taskbar
 | 
			
		||||
meta_window_get_rect
 | 
			
		||||
meta_window_get_input_rect
 | 
			
		||||
meta_window_get_outer_rect
 | 
			
		||||
meta_window_get_screen
 | 
			
		||||
meta_window_get_display
 | 
			
		||||
meta_window_get_xwindow
 | 
			
		||||
meta_window_get_window_type
 | 
			
		||||
meta_window_get_window_type_atom
 | 
			
		||||
meta_window_get_workspace
 | 
			
		||||
meta_window_get_monitor
 | 
			
		||||
meta_window_is_on_all_workspaces
 | 
			
		||||
meta_window_located_on_workspace
 | 
			
		||||
meta_window_is_hidden
 | 
			
		||||
meta_window_activate
 | 
			
		||||
meta_window_activate_with_workspace
 | 
			
		||||
meta_window_get_description
 | 
			
		||||
meta_window_get_wm_class
 | 
			
		||||
meta_window_get_wm_class_instance
 | 
			
		||||
meta_window_showing_on_its_workspace
 | 
			
		||||
meta_window_get_gtk_application_id
 | 
			
		||||
meta_window_get_gtk_unique_bus_name
 | 
			
		||||
meta_window_get_gtk_application_object_path
 | 
			
		||||
meta_window_get_gtk_window_object_path
 | 
			
		||||
meta_window_get_gtk_app_menu_object_path
 | 
			
		||||
meta_window_get_gtk_menubar_object_path
 | 
			
		||||
meta_window_move
 | 
			
		||||
meta_window_move_frame
 | 
			
		||||
meta_window_move_resize_frame
 | 
			
		||||
meta_window_move_to_monitor
 | 
			
		||||
meta_window_resize
 | 
			
		||||
meta_window_set_demands_attention
 | 
			
		||||
meta_window_unset_demands_attention
 | 
			
		||||
meta_window_get_startup_id
 | 
			
		||||
meta_window_change_workspace_by_index
 | 
			
		||||
meta_window_change_workspace
 | 
			
		||||
meta_window_get_compositor_private
 | 
			
		||||
meta_window_set_compositor_private
 | 
			
		||||
meta_window_configure_notify
 | 
			
		||||
meta_window_get_role
 | 
			
		||||
meta_window_get_layer
 | 
			
		||||
meta_window_find_root_ancestor
 | 
			
		||||
meta_window_is_ancestor_of_transient
 | 
			
		||||
MetaWindowForeachFunc
 | 
			
		||||
meta_window_foreach_transient
 | 
			
		||||
meta_window_foreach_ancestor
 | 
			
		||||
meta_window_get_maximized
 | 
			
		||||
meta_window_is_fullscreen
 | 
			
		||||
meta_window_is_on_primary_monitor
 | 
			
		||||
meta_window_requested_bypass_compositor
 | 
			
		||||
meta_window_requested_dont_bypass_compositor
 | 
			
		||||
meta_window_is_mapped
 | 
			
		||||
meta_window_toplevel_is_mapped
 | 
			
		||||
meta_window_get_icon_geometry
 | 
			
		||||
meta_window_set_icon_geometry
 | 
			
		||||
meta_window_maximize
 | 
			
		||||
meta_window_unmaximize
 | 
			
		||||
meta_window_minimize
 | 
			
		||||
meta_window_unminimize
 | 
			
		||||
meta_window_raise
 | 
			
		||||
meta_window_lower
 | 
			
		||||
meta_window_get_title
 | 
			
		||||
meta_window_get_transient_for
 | 
			
		||||
meta_window_get_transient_for_as_xid
 | 
			
		||||
meta_window_delete
 | 
			
		||||
meta_window_get_stable_sequence
 | 
			
		||||
meta_window_get_user_time
 | 
			
		||||
meta_window_get_pid
 | 
			
		||||
meta_window_get_client_machine
 | 
			
		||||
meta_window_is_remote
 | 
			
		||||
meta_window_is_modal
 | 
			
		||||
meta_window_is_attached_dialog
 | 
			
		||||
meta_window_get_mutter_hints
 | 
			
		||||
meta_window_get_frame_type
 | 
			
		||||
meta_window_get_frame_bounds
 | 
			
		||||
meta_window_get_tile_match
 | 
			
		||||
meta_window_make_fullscreen
 | 
			
		||||
meta_window_unmake_fullscreen
 | 
			
		||||
meta_window_make_above
 | 
			
		||||
meta_window_unmake_above
 | 
			
		||||
meta_window_shade
 | 
			
		||||
meta_window_unshade
 | 
			
		||||
meta_window_stick
 | 
			
		||||
meta_window_unstick
 | 
			
		||||
meta_window_kill
 | 
			
		||||
meta_window_focus
 | 
			
		||||
meta_window_check_alive
 | 
			
		||||
meta_window_get_work_area_current_monitor
 | 
			
		||||
meta_window_get_work_area_for_monitor
 | 
			
		||||
meta_window_get_work_area_all_monitors
 | 
			
		||||
meta_window_begin_grab_op
 | 
			
		||||
<SUBSECTION Standard>
 | 
			
		||||
META_IS_WINDOW
 | 
			
		||||
META_IS_WINDOW_CLASS
 | 
			
		||||
META_TYPE_WINDOW
 | 
			
		||||
META_WINDOW
 | 
			
		||||
META_WINDOW_CLASS
 | 
			
		||||
META_WINDOW_GET_CLASS
 | 
			
		||||
meta_window_get_type
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<SECTION>
 | 
			
		||||
<FILE>workspace</FILE>
 | 
			
		||||
MetaWorkspace
 | 
			
		||||
MetaWorkspaceClass
 | 
			
		||||
meta_workspace_index
 | 
			
		||||
meta_workspace_get_screen
 | 
			
		||||
meta_workspace_list_windows
 | 
			
		||||
meta_workspace_get_work_area_for_monitor
 | 
			
		||||
meta_workspace_get_work_area_all_monitors
 | 
			
		||||
meta_workspace_activate
 | 
			
		||||
meta_workspace_activate_with_focus
 | 
			
		||||
meta_workspace_update_window_hints
 | 
			
		||||
meta_workspace_set_builtin_struts
 | 
			
		||||
meta_workspace_get_neighbor
 | 
			
		||||
<SUBSECTION Standard>
 | 
			
		||||
META_IS_WORKSPACE
 | 
			
		||||
META_IS_WORKSPACE_CLASS
 | 
			
		||||
META_TYPE_WORKSPACE
 | 
			
		||||
META_WORKSPACE
 | 
			
		||||
META_WORKSPACE_CLASS
 | 
			
		||||
META_WORKSPACE_GET_CLASS
 | 
			
		||||
meta_workspace_get_type
 | 
			
		||||
</SECTION>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										15
									
								
								doc/reference/mutter-overview.xml
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										15
									
								
								doc/reference/mutter-overview.xml
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@@ -0,0 +1,15 @@
 | 
			
		||||
<part id="mutter-overview">
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  <title>Overview</title>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  <partintro>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    <para>Mutter is a GObject-based library for creating compositing window managers.</para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    <para>Compositors that wish to use Mutter must implement a subclass of #MetaPlugin and register it with meta_plugin_manager_set_plugin_type() before calling meta_init() but after g_type_init().</para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    <para>#MetaPlugin provides virtual functions that allow to override default behavior in the window management code, such as the effect to perform when a window is created or when switching workspaces.</para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  </partintro>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
</part>
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										100
									
								
								doc/reference/running-mutter.xml
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										100
									
								
								doc/reference/running-mutter.xml
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@@ -0,0 +1,100 @@
 | 
			
		||||
<part id="running-mutter">
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  <title>Running Mutter</title>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  <partintro>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    <section id="environment-variables">
 | 
			
		||||
      <title>Environment Variables</title>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      <para>
 | 
			
		||||
        Mutter automatically checks environment variables during
 | 
			
		||||
        its initialization. These environment variables are meant
 | 
			
		||||
        as debug tools or overrides for default behaviours:
 | 
			
		||||
      </para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      <variablelist>
 | 
			
		||||
        <varlistentry>
 | 
			
		||||
          <term>MUTTER_VERBOSE</term>
 | 
			
		||||
          <listitem>
 | 
			
		||||
            <para>Enable verbose mode, in which more information is printed to the console. Mutter needs to be built with the --enable-verbose-mode option (enabled by default). For more fine-grained control of the output, see meta_add_verbose_topic().</para>
 | 
			
		||||
          </listitem>
 | 
			
		||||
        </varlistentry>
 | 
			
		||||
        <varlistentry>
 | 
			
		||||
          <term>MUTTER_DEBUG</term>
 | 
			
		||||
          <listitem>
 | 
			
		||||
            <para>Traps and prints X errors to the console.</para>
 | 
			
		||||
          </listitem>
 | 
			
		||||
        </varlistentry>
 | 
			
		||||
        <varlistentry>
 | 
			
		||||
          <term>MUTTER_G_FATAL_WARNINGS</term>
 | 
			
		||||
          <listitem>
 | 
			
		||||
            <para>Causes any logging from the domains Mutter, Gtk, Gdk, Pango or GLib to terminate the process (only when using the log functions in GLib).</para>
 | 
			
		||||
          </listitem>
 | 
			
		||||
        </varlistentry>
 | 
			
		||||
        <varlistentry>
 | 
			
		||||
          <term>MUTTER_USE_LOGFILE</term>
 | 
			
		||||
          <listitem>
 | 
			
		||||
            <para>Log all messages to a temporary file.</para>
 | 
			
		||||
          </listitem>
 | 
			
		||||
        </varlistentry>
 | 
			
		||||
        <varlistentry>
 | 
			
		||||
          <term>MUTTER_DEBUG_XINERAMA</term>
 | 
			
		||||
          <listitem>
 | 
			
		||||
            <para>Log extra information about support of the XINERAMA extension.</para>
 | 
			
		||||
          </listitem>
 | 
			
		||||
        </varlistentry>
 | 
			
		||||
        <varlistentry>
 | 
			
		||||
          <term>MUTTER_DEBUG_SM</term>
 | 
			
		||||
          <listitem>
 | 
			
		||||
            <para>Log extra information about session management.</para>
 | 
			
		||||
          </listitem>
 | 
			
		||||
        </varlistentry>
 | 
			
		||||
        <varlistentry>
 | 
			
		||||
          <term>MUTTER_DEBUG_BUTTON_GRABS</term>
 | 
			
		||||
          <listitem>
 | 
			
		||||
            <para>Log extra information about button grabs.</para>
 | 
			
		||||
          </listitem>
 | 
			
		||||
        </varlistentry>
 | 
			
		||||
        <varlistentry>
 | 
			
		||||
          <term>MUTTER_SYNC</term>
 | 
			
		||||
          <listitem>
 | 
			
		||||
            <para>Call XSync after each X call.</para>
 | 
			
		||||
          </listitem>
 | 
			
		||||
        </varlistentry>
 | 
			
		||||
        <varlistentry>
 | 
			
		||||
          <term>MUTTER_DISPLAY</term>
 | 
			
		||||
          <listitem>
 | 
			
		||||
            <para>Name of the X11 display to use.</para>
 | 
			
		||||
          </listitem>
 | 
			
		||||
        </varlistentry>
 | 
			
		||||
        <varlistentry>
 | 
			
		||||
          <term>META_DISABLE_MIPMAPS</term>
 | 
			
		||||
          <listitem>
 | 
			
		||||
            <para>Disable use of mipmaps for the textures that back window pixmaps.</para>
 | 
			
		||||
          </listitem>
 | 
			
		||||
        </varlistentry>
 | 
			
		||||
        <varlistentry>
 | 
			
		||||
          <term>MUTTER_USE_STATIC_GRAVITY</term>
 | 
			
		||||
          <listitem>
 | 
			
		||||
            <para>Enable support for clients with static bit-gravity.</para>
 | 
			
		||||
          </listitem>
 | 
			
		||||
        </varlistentry>
 | 
			
		||||
        <varlistentry>
 | 
			
		||||
          <term>MUTTER_WM_CLASS_FILTER</term>
 | 
			
		||||
          <listitem>
 | 
			
		||||
            <para>Comma-separated list of WM_CLASS names to which to restrict Mutter to.</para>
 | 
			
		||||
          </listitem>
 | 
			
		||||
        </varlistentry>
 | 
			
		||||
        <varlistentry>
 | 
			
		||||
          <term>MUTTER_DISABLE_FALLBACK_COLOR</term>
 | 
			
		||||
          <listitem>
 | 
			
		||||
            <para>Disable fallback for themed colors, for easier detection of typographical errors.</para>
 | 
			
		||||
          </listitem>
 | 
			
		||||
        </varlistentry>
 | 
			
		||||
      </variablelist>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    </section>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  </partintro>
 | 
			
		||||
</part>
 | 
			
		||||
@@ -80,6 +80,7 @@ sr@latin
 | 
			
		||||
sv
 | 
			
		||||
ta
 | 
			
		||||
te
 | 
			
		||||
tg
 | 
			
		||||
th
 | 
			
		||||
tk
 | 
			
		||||
tr
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
@@ -1,7 +1,10 @@
 | 
			
		||||
# List of source files containing translatable strings.
 | 
			
		||||
# Please keep this file sorted alphabetically.
 | 
			
		||||
src/50-mutter-navigation.xml.in
 | 
			
		||||
src/50-mutter-system.xml.in
 | 
			
		||||
src/50-mutter-windows.xml.in
 | 
			
		||||
src/compositor/compositor.c
 | 
			
		||||
src/compositor/meta-background.c
 | 
			
		||||
src/core/bell.c
 | 
			
		||||
src/core/core.c
 | 
			
		||||
src/core/delete.c
 | 
			
		||||
@@ -9,6 +12,7 @@ src/core/display.c
 | 
			
		||||
src/core/errors.c
 | 
			
		||||
src/core/keybindings.c
 | 
			
		||||
src/core/main.c
 | 
			
		||||
src/core/monitor.c
 | 
			
		||||
src/core/mutter.c
 | 
			
		||||
src/core/prefs.c
 | 
			
		||||
src/core/screen.c
 | 
			
		||||
@@ -20,12 +24,9 @@ src/core/xprops.c
 | 
			
		||||
src/mutter.desktop.in
 | 
			
		||||
src/mutter-wm.desktop.in
 | 
			
		||||
src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in
 | 
			
		||||
src/tools/mutter-message.c
 | 
			
		||||
src/ui/frames.c
 | 
			
		||||
src/ui/menu.c
 | 
			
		||||
src/ui/metaaccellabel.c
 | 
			
		||||
src/ui/resizepopup.c
 | 
			
		||||
src/ui/theme.c
 | 
			
		||||
src/ui/theme-parser.c
 | 
			
		||||
src/ui/theme-viewer.c
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										184
									
								
								po/ast.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										184
									
								
								po/ast.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -37,7 +37,6 @@ msgstr "Petición d'información ventana desconocida: %d"
 | 
			
		||||
#. Translators: %s is a window title
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:95
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "<tt>%s</tt> nun ta respondiendo."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -122,7 +121,6 @@ msgstr "Comandu de terminal nun definíu.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:130
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"mutter %s\n"
 | 
			
		||||
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
 | 
			
		||||
@@ -261,7 +259,6 @@ msgstr "Error axustando númberu d'arees de trabayu a %d: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:2028 ../src/core/prefs.c:2531
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Workspace %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Espaciu de Trabayu %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -275,7 +272,6 @@ msgstr "\"%s\" atopau na base de datos de configuración nun ye un valor válidu
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:2612
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Fallu al afitar nome pal espaciu de trabayu %d a \"%s\": %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -286,19 +282,16 @@ msgstr "Fallu al afitar l'estáu del compositor: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:2845
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Fallu al afitar la llista desordenada de plugin: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:2889
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Fallu al afitar l'estáu de les ventanes anubríes: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:2917
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Fallu al afitar l'estáu de les llingüetes emerxentes: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -358,7 +351,6 @@ msgstr "Falló analizar ficheru de sesión guardáu: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/session.c:1198
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
 | 
			
		||||
msgstr "Vióse l'atributu <mutter_session> pero yá tenemos la ID de sesión"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -404,7 +396,6 @@ msgstr "Abiertu archivu log %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:139 ../src/tools/mutter-message.c:176
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Mutter compilose ensin sofitu pal mou testu\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -499,19 +490,19 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr "La propiedá %s del ventanu 0x%lx contien un códigu UTF-8 non válidu pal "
 | 
			
		||||
"elementu %d na llista\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:88 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:90
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:90 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:92
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:92 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:94
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:94 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -640,47 +631,57 @@ msgstr "Saca una semeya d'una ventana"
 | 
			
		||||
msgid "Run a terminal"
 | 
			
		||||
msgstr "Executar una terminal"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:271
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:271 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Activar el menú de la ventana"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:274
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:274 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Camudar a modu pantalla completa"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  ast.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Camudar a modu pantalla completa\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  ast.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Camudar a mou pantalla completa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:276
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:276 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "Camudar a estáu maximizáu"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  ast.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Camudar a estáu maximizáu\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  ast.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Conmutar l'estáu maximizáu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:278
 | 
			
		||||
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Conmutar si una ventana siempres se verá encima d'otres ventanes"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:280
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:280 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Maximizar ventana"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:282
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:282 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "Restaurar la ventana"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:284
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:284 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "Activa estáu endolcáu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:286
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:286 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Minimizar ventana"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:288
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:288 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "Zarrar ventana"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:290
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:290 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "Mover ventana"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:292
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:292 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Cambiar el tamañu la ventana"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -689,18 +690,22 @@ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
 | 
			
		||||
msgstr "Conmutar si la ventana apaez en toles árees de trabayu o namái nuna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:299
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:302
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:305
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:308
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -736,19 +741,24 @@ msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 11"
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 12"
 | 
			
		||||
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 12"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:344 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu a manzorga"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:347
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:347 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu a derecha"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  ast.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Mover ventana un espaciu de trabayu a derecha\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  ast.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Mover ventana un espaciu de trabayu a madrecha"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:350
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:350 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu p'arriba"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:353
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:353 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu p'abaxo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -757,19 +767,29 @@ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Llevantar la ventana si ta cubierta por otra ventana, minimizala n'otru casu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:358
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:358 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Poner el ventanu en primer planu"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  ast.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Poner el ventanu en primer planu\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  ast.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Poner la ventana en primer planu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:360
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:360 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Ventanu más baxu per debaxo d'otros ventanos"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  ast.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Ventanu más baxu per debaxo d'otros ventanos\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  ast.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Ventana más baxa per debaxo d'otres ventanes"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:364
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:364 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "Maximizar ventana verticalmente"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:368
 | 
			
		||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:368 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "Maximizar ventana horizontalmente"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -983,7 +1003,6 @@ msgstr "Espaciu de Trabayu %d%n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/menu.c:213
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Workspace 1_0"
 | 
			
		||||
msgstr "Espaciu de Trabayu 1_0"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1724,7 +1743,6 @@ msgstr "Nun se permite testu dientro del elementu <%s>"
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
 | 
			
		||||
msgstr "<%s> especificáu dos vegaes pa esti tema"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1936,6 +1954,96 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr "%d espresiones de coordenaes interpretaes en %g segundos (%g segundos de "
 | 
			
		||||
"media)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Anubrir toles ventanes normales"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "Mover al área de trabayu d'arriba"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "Mover al área de trabayu d'abaxo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "Mover al área de trabayu de la izquierda"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "Mover al área de trabayu de la derecha"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "Navegación"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Movese ente aplicaciones"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "Cambiar ente controles del sistema"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Movese ente los controles del sistema direutamente"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Cambiar ventanes direutamente"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Movese ente les ventanes d'una aplicación direutamente"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "Movese ente les ventanes d'una aplicación"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "Amosar el resume d'actividaes"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "Amosar l'elementu «executar comando»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "Sistema"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr "Llevantar la ventana si ta cubierta, minimizala n'otru casu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "Conmutar la ventana en toles árees de trabayu o namái nuna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Ventanes"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Desktop"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Escritoriu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										397
									
								
								po/be.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										397
									
								
								po/be.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -4,33 +4,209 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: mutter.master\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 | 
			
		||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:32+0000\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-13 17:44+0300\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
 | 
			
		||||
"Language: be\n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 | 
			
		||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 | 
			
		||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 | 
			
		||||
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "Навігацыя"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Перамясціць акно ў прастору 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Перамясціць акно ў прастору 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Перамясціць акно ў прастору 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Перамясціць акно ў прастору 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "Перамясціць акно ў прастору злева ад дзейнай"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "Перамясціць акно ў прастору справа ад дзейнай"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "Перамясціць акно ў прастору зверху ад дзейнай"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "Перамясціць акно ў прастору знізу ад дзейнай"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Пераключэнне праграм"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Пераключэнне вокнаў"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "Пераключэнне вокнаў праграмы"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "Пераключэнне паміж сістэмнымі элементамі кіравання"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Непасрэднае пераключэнне вокнаў"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Непасрэднае пераключэнне вокнаў праграмы"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Непасрэднае пераключэнне паміж сістэмнымі элементамі кіравання"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Схаваць усе звычайныя вокны"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Перайсці ў прастору працы 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Перайсці ў прастору працы 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Перайсці ў прастору працы 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Перайсці ў прастору працы 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "Перамясціць на прастору працы злева"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "Перамясціць на прастору працы справа"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "Перамясціць на прастору працы зверху"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "Перамясціць на прастору працы знізу"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "Сістэма"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "Паказаць акенца для выканання загаду"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "Паказаць агляд дзейнасцяў"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Вокны"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Адкрыць меню акна"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Перамяніць рэжым \"на ўвесь экран\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "Перамяніць максімалізацыю акна"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Максімалізаваць акно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "Аднавіць былы памер акна"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "Перамяніць скручанасць акна ў загаловак"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "Закрыць акно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Hide window"
 | 
			
		||||
msgstr "Схаваць акно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "Перамясціць акно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Змяніць памер акна"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "Перамяніць, ці бачнае акно на ўсіх прасторах працы"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr "Узняць акно, калі яно закрыта іншымі вокнамі, іначай апусціць яго"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Узняць акно над астатнімі"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Апусціць акно пад астатнія"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "Вертыкальна максімалізаваць акно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "Гарызантальна максімалізаваць акно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "View split on left"
 | 
			
		||||
msgstr "Падзяліць прагляд злева"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "View split on right"
 | 
			
		||||
msgstr "Падзяліць прагляд справа"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 | 
			
		||||
#. * we have no way to get it to exit
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:507
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
 | 
			
		||||
@@ -38,6 +214,10 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Іншы кампазітны кіраўнік вокнаў ужо абслугоўвае экран %i дысплея \"%s\"."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
 | 
			
		||||
msgid "background texture could not be created from file"
 | 
			
		||||
msgstr "не ўдалося стварыць фонавую тэкстуру з файла"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/bell.c:320
 | 
			
		||||
msgid "Bell event"
 | 
			
		||||
msgstr "Падзея з сігналам"
 | 
			
		||||
@@ -47,42 +227,42 @@ msgstr "Падзея з сігналам"
 | 
			
		||||
msgid "Unknown window information request: %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Невядомы запыт інфармацыі пра акно: %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:111
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "%s не адказвае на запыты."
 | 
			
		||||
msgid "“%s” is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "\"%s\" не адказвае на запыты."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:117
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
msgid "Application is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "Праграма не адказвае на запыты."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:122
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:118
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 | 
			
		||||
"application to quit entirely."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Вы можаце альбо крыху пачакаць адказу, альбо змусіць праграму да выхаду."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:129
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Wait"
 | 
			
		||||
msgstr "_Пачакаць"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:129
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Force Quit"
 | 
			
		||||
msgstr "_Змусіць да выхаду"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:396
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:401
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Адсутнічае пашырэнне \"%s\", патрэбнае для ажыццяўлення кампазітнага вываду"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:493
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Не ўдалося адкрыць X-дысплей аконнай сістэмы \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:929
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 | 
			
		||||
@@ -91,6 +271,11 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Нейкая іншая праграма ўжо выкарыстоўвае як скарот клавішу %s з "
 | 
			
		||||
"мадыфікатарамі %x\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:1129
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
 | 
			
		||||
msgstr "\"%s\" - гэта хібны клавіятурны скарот\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:196
 | 
			
		||||
msgid "Disable connection to session manager"
 | 
			
		||||
msgstr "Выключыць злучэнне з кіраўніком сеансаў"
 | 
			
		||||
@@ -152,7 +337,7 @@ msgstr "Вывесці нумар версіі праграмы"
 | 
			
		||||
msgid "Mutter plugin to use"
 | 
			
		||||
msgstr "Патрэбны плугін Mutter"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1087
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 | 
			
		||||
"behave properly.\n"
 | 
			
		||||
@@ -160,12 +345,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Асаблівыя паводзіны для некаторых хібных праграм выключаныя. Некаторыя "
 | 
			
		||||
"праграмы могуць перастаць працаваць, як мае быць.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1162
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Не ўдалося разабраць азначэнне шрыфту \"%s\" з GSettings-ключа %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 | 
			
		||||
@@ -174,7 +359,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Значэнне \"%s\", знойдзенае ў базе канфігурацыйных даных, не азначае "
 | 
			
		||||
"мадыфікатар мышынай кнопкі\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1780
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 | 
			
		||||
@@ -183,17 +368,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Значэнне \"%s\", знойдзенае ў базе канфігурацыйных даных, не азначае "
 | 
			
		||||
"клавіятурны скарот \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1879
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Workspace %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Прастора працы %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:652
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:673
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Экран %d на дысплеі \"%s\" хібны\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:668
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:689
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 | 
			
		||||
@@ -202,19 +387,19 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Экран %d на дысплеі \"%s\" ужо мае аконнага кіраўніка. Каб замяніць яго "
 | 
			
		||||
"новым, дадайце опцыю --replace.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:695
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:716
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Не ўдалося пераняць вылучэнне кіраўніка вокнаў для экрана %d дысплея \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:750
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:794
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Экран %d на дысплеі \"%s\" ужо мае кіраўніка вокнаў\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:935
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:979
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Не ўдалося вызваліць экран %d на дысплеі \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
@@ -314,7 +499,7 @@ msgid "Window manager error: "
 | 
			
		||||
msgstr "Памылка кіраўніка вокнаў: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. first time through
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7237
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7539
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
 | 
			
		||||
@@ -330,7 +515,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 | 
			
		||||
#. * about these apps but make them work.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7902
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:8263
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
 | 
			
		||||
@@ -340,22 +525,22 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"памеру, але разам з гэтым прызначыла для сябе мінімальны памер %d x %d і "
 | 
			
		||||
"максімальны памер %d x %d. Такія паводзіны не маюць сэнсу.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:274
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:318
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Праграма прызначыла памылковае значэнне _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:393
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:434
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s (on %s)"
 | 
			
		||||
msgstr "%s (на %s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Для %2$s вызначана хібнае акно WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR акно 0x%lx для %s стварыла б цыкл.\n"
 | 
			
		||||
@@ -503,10 +688,22 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"будуць дададзена дадатковая нябачная рамка, каб задаволіць гэту настройку."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Аўтаматычна максімалізаваць вокны, якія расцягнутыя амаль на ўвесь экран"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 | 
			
		||||
"automatically get maximized."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Калі ўключана, новыя вокны з памерам, блізкім да памераў манітора, будуць "
 | 
			
		||||
"аўтаматычна максімалізавацца."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Select window from tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Выбраць акно з выплыўнога акенца"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Cancel tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Закрыць выплыўное акенца"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -709,54 +906,54 @@ msgstr "Mod5"
 | 
			
		||||
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 | 
			
		||||
#. * the width of the window and the second is the height.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d x %d"
 | 
			
		||||
msgstr "%d x %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:234
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:235
 | 
			
		||||
msgid "top"
 | 
			
		||||
msgstr "верхнюю"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:236
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:237
 | 
			
		||||
msgid "bottom"
 | 
			
		||||
msgstr "ніжнюю"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:238
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:239
 | 
			
		||||
msgid "left"
 | 
			
		||||
msgstr "левую"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:240
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:241
 | 
			
		||||
msgid "right"
 | 
			
		||||
msgstr "правую"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:269
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 | 
			
		||||
msgstr "апісанне геаметрыі рамкі акна не вызначае %s граніцу"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:288
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"апісанне геаметрыі рамкі акна не вызначае %s граніцу для аблямоўкі \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:324
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:325
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 | 
			
		||||
msgstr "Прапорцыі кнопкі %g не маюць сэнсу"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:336
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:337
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 | 
			
		||||
msgstr "Апісанне геаметрыі рамкі акна не вызначае памер кнопак"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1050
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
 | 
			
		||||
msgstr "Градыент мусіць мець прынамсі два колеры"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1202
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
 | 
			
		||||
@@ -765,7 +962,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Уласная спецыфікацыя колеру GTK мусіць змяшчаць назвы асноўнага і запаснога "
 | 
			
		||||
"колераў у дужках, напрыклад, gtk:custom(foo,bar). Не ўдалося разабраць \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1218
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
 | 
			
		||||
@@ -774,7 +971,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Хібны знак \"%c\" у параметры color_name спецыфікацыі gtk:custom, дазволеныя "
 | 
			
		||||
"толькі A-Za-z0-9-_"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1232
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
 | 
			
		||||
@@ -783,7 +980,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Фармат gtk:custom: \"gtk:custom(назва_колеру,запасны_колер)\"; \"%s\" не "
 | 
			
		||||
"адпавядае фармату"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1277
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 | 
			
		||||
@@ -792,7 +989,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Спецыфікацыя колеру GTK мусіць мець стан у квадратных дужках, напрыклад, gtk:"
 | 
			
		||||
"fg[NORMAL], дзе NORMAL - гэта стан. Не ўдалося разабраць \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 | 
			
		||||
@@ -802,17 +999,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"напрыклад, gtk:fg[NORMAL], дзе NORMAL - гэта стан. Не ўдалося разабраць \"%s"
 | 
			
		||||
"\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1302
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Незразумелы стан \"%s\" у спецыфікацыі колеру"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1315
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Незразумелы складнік колеру \"%s\" у спецыфікацыі колеру"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1344
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 | 
			
		||||
@@ -821,58 +1018,58 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Фармат змяшанага колеру - \"blend/bg_color/fg_color/alpha\". \"%s\" не "
 | 
			
		||||
"адпавядае фармату."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1355
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 | 
			
		||||
msgstr "Не ўдалося разабраць значэнне альфа \"%s\" ў змяшаным колеры"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1365
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Значэнне альфа \"%s\" у змяшаным колеры не ўваходзіць у дыяпазон ад 0.0 да "
 | 
			
		||||
"1.0"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1412
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Фармат ценю - \"shade/base_color/factor\". \"%s\" не адпавядае фармату."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1423
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 | 
			
		||||
msgstr "Не ўдалося разабраць каэфіцыент ценю \"%s\" у зацененым колеры"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1433
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 | 
			
		||||
msgstr "Каэфіцыент ценю \"%s\" у зацененым колеры адмоўны"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1462
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Не ўдалося разабраць колер \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1779
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 | 
			
		||||
msgstr "Каардынатны выраз змяшчае забаронены знак \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1806
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 | 
			
		||||
"parsed"
 | 
			
		||||
msgstr "Каардынатны выраз змяшчае незразумелы лік з нефіксаванай коскай \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1820
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 | 
			
		||||
msgstr "Каардынатны выраз змяшчае незразумелы цэлы лік \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1941
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 | 
			
		||||
@@ -880,17 +1077,17 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Каардынатны выраз змяшчае невядомы аператар у пачатку гэтага тэксту: \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1998
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 | 
			
		||||
msgstr "Каардынатны выраз пусты ці незразумелы"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 | 
			
		||||
msgstr "Каардынатны выраз вымагае дзялення на нуль"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2163
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 | 
			
		||||
@@ -898,24 +1095,24 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Каардынатны выраз спрабуе ўжыць аператар дзялення па модулі для ліку з "
 | 
			
		||||
"нефіксаванай коскай"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2219
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"У каардынатным выразе ўжыты аператар \"%s\" там, дзе мусіў быць аперанд"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "У каардынатным выразе ўжыты аперанд там, дзе мусіў быць аператар"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2236
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 | 
			
		||||
msgstr "Каардынатны выраз заканчваецца аператарам, а не аперандам"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 | 
			
		||||
@@ -924,41 +1121,41 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"У каардынатным выразе за аператарам \"%c\" ідзе аператар \"%c\", але паміж "
 | 
			
		||||
"імі няма аперанда"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "У каардынатным выразе невядомая зменная альбо канстанта \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2496
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 | 
			
		||||
msgstr "Прылада для разбору каардынатных выразаў перапоўніла свой буфер."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2525
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"У каардынатным выразе ўжытыя дужкі, якія закрываюцца, але няма тых, якія б "
 | 
			
		||||
"адкрываліся"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2589
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"У каардынатным выразе ўжытыя дужкі, якія адкрываюцца, але няма тых, якія б "
 | 
			
		||||
"закрываліся"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2600
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 | 
			
		||||
msgstr "У каардынатным выразе няма ні аператараў, ні аперандаў"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Матыў аздаблення змяшчае выраз, які стаў прычынай памылкі: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4499
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 | 
			
		||||
@@ -967,25 +1164,25 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Для гэтага стылю рамкі трэба вызначыць <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
 | 
			
		||||
"draw_ops=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Няма <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"што-небудзь\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5083
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Не ўдалося загрузіць матыў аздаблення \"%s\": %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Для матыву аздаблення \"%2$s\" не прызначана <%1$s>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5255
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 | 
			
		||||
@@ -994,7 +1191,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Стыль рамкі не вызначаны для вокнаў тыпу \"%s\" для матыву аздаблення \"%s"
 | 
			
		||||
"\". Дадайце <window type=\"%s\" style_set=\"штосьці\"/>."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 | 
			
		||||
@@ -1002,7 +1199,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Назвы канстантаў, вызначаных карыстальнікам, мусяць пачынацца з вялікай "
 | 
			
		||||
"літары. \"%s\" не адпавядае гэтаму патрабаванню."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 | 
			
		||||
msgstr "Канстанта \"%s\" ужо азначана"
 | 
			
		||||
@@ -1494,56 +1691,56 @@ msgstr "Аблямоўка"
 | 
			
		||||
msgid "Attached Modal Dialog"
 | 
			
		||||
msgstr "Прычапленае мадальнае дыялогавае акенца"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button layout test %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Выпрабаванне размяшчэння кнопак %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 | 
			
		||||
msgstr "%g мілісекунд, каб намаляваць адну рамку акна"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Правілы карыстання: metacity-theme-viewer [НАЗВА_МАТЫВУ]\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Памылка загрузкі матыву аздаблення: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Матыў аздаблення \"%s\" загружаны за %g секунд\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
 | 
			
		||||
msgid "Normal Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Звычайны шрыфт загалоўка"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
 | 
			
		||||
msgid "Small Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Маленькі шрыфт загалоўка"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
 | 
			
		||||
msgid "Large Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Вялікі шрыфт загалоўка"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
 | 
			
		||||
msgid "Button Layouts"
 | 
			
		||||
msgstr "Размяшчэнне кнопак"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
 | 
			
		||||
msgid "Benchmark"
 | 
			
		||||
msgstr "Выпрабаванне"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
 | 
			
		||||
msgid "Window Title Goes Here"
 | 
			
		||||
msgstr "Месца для загалоўка акна"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
 | 
			
		||||
@@ -1554,40 +1751,40 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"і %g секунд каляндарнага часу, уключна з рэсурсамі X-сервера (%g мілісекунд "
 | 
			
		||||
"на рамку)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 | 
			
		||||
msgstr "выпрабаванне выразу пазіцыі вярнула TRUE, але паведаміла аб памылцы"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"выпрабаванне выразу пазіцыі вярнула FALSE, але не паведаміла аб памылцы"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 | 
			
		||||
msgid "Error was expected but none given"
 | 
			
		||||
msgstr "Чакалася памылка, але звесткі не атрыманыя"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
 | 
			
		||||
msgstr "Чакалася памылка %d, але атрымана %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Атрымана нечаканая памылка: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "X-значэнне было %d, а чакалася %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "Y-значэнне было %d, а чакалася %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										375
									
								
								po/bg.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										375
									
								
								po/bg.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -1,7 +1,7 @@
 | 
			
		||||
# Bulgarian translation of mutter po-file.
 | 
			
		||||
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 | 
			
		||||
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 | 
			
		||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012.
 | 
			
		||||
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
 | 
			
		||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 | 
			
		||||
# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004. 
 | 
			
		||||
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
 | 
			
		||||
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
 | 
			
		||||
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-14 17:31+0300\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-14 17:31+0300\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-12 06:33+0200\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-12 06:33+0200\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 | 
			
		||||
"Language: bg\n"
 | 
			
		||||
@@ -21,21 +21,197 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "Навигация"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Преместване на фокуса между програмите"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Преместване на фокуса между прозорците"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "Преместване на фокуса между прозорците на едно приложение"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "Преместване на фокуса между служебните обекти"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Незабавно преместване на фокуса между служебните обекти"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Скриване на всички обикновени прозорци"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Превключване към работен плот 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Превключване към работен плот 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Превключване към работен плот 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Превключване към работен плот 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "Преместване на левия работен плот"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "Преместване на десния работен плот"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "Преместване на горния работен плот"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "Преместване на долния работен плот"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "Система"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "Показване на прозореца за стартиране на команда"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "Преглед на дейностите"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Прозорци"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Задействане на менюто за прозорците"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Превключване на режима за цял екран"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Максимизиране на прозорец"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "Възстановяване на прозорец"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "Превключване на състоянието на навиване"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "Затваряне на прозореца"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Hide window"
 | 
			
		||||
msgstr "Скриване на прозорец"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "Преместване на прозорец"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Оразмеряване на прозорец"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Издигане на прозореца над другите"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "Максимизиране на прозореца вертикално"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "View split on left"
 | 
			
		||||
msgstr "Изглед разделен отляво"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "View split on right"
 | 
			
		||||
msgstr "Изглед разделен отдясно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 | 
			
		||||
#. * we have no way to get it to exit
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:512
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
 | 
			
		||||
@@ -51,16 +227,16 @@ msgstr "Събитие за звънец"
 | 
			
		||||
msgid "Unknown window information request: %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Неизвестна заявка за информация за прозорец: %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:111
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "%s не отговаря на съобщенията."
 | 
			
		||||
msgid "“%s” is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "„%s“ не отговаря на съобщенията."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:117
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
msgid "Application is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "Програмата не отговаря на съобщенията."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:122
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:118
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 | 
			
		||||
"application to quit entirely."
 | 
			
		||||
@@ -68,25 +244,25 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Можете да изчакате малко преди изрично да накарате приложението да спре "
 | 
			
		||||
"работата си."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:129
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Wait"
 | 
			
		||||
msgstr "Из_чакване"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:129
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Force Quit"
 | 
			
		||||
msgstr "_Принудително спиране"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:396
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:394
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
 | 
			
		||||
msgstr "Липсва разширението „%s“, необходимо за наслагване"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:491
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Неуспех при отварянето на дисплея на X Window „%s“\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:876
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 | 
			
		||||
@@ -156,7 +332,7 @@ msgstr "Отпечатване на версията на програмата"
 | 
			
		||||
msgid "Mutter plugin to use"
 | 
			
		||||
msgstr "Приставка, която да се ползва"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1087
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 | 
			
		||||
"behave properly.\n"
 | 
			
		||||
@@ -164,14 +340,14 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с "
 | 
			
		||||
"неправилно поведение.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1162
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Описанието на шрифт „%s“ от ключа на GSettings — %s, не може да бъде "
 | 
			
		||||
"анализирано\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 | 
			
		||||
@@ -180,7 +356,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"„%s“, който е открит в базата от данни с настройките, не е валиден "
 | 
			
		||||
"модификатор на бутон на мишката\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1780
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 | 
			
		||||
@@ -189,17 +365,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Низът „%s“ открит в базата от данни с настройки е невалиден за стойност на "
 | 
			
		||||
"клавишната комбинация „%s“\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1877
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Workspace %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Работен плот %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:652
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:658
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:668
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:674
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 | 
			
		||||
@@ -208,7 +384,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Екранът %d на дисплей „%s“ вече има мениджър на прозорци; пробвайте да го "
 | 
			
		||||
"замените с опцията --replace.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:695
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:701
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
@@ -216,12 +392,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Неуспех при получаването на избрания мениджър за прозорци на екран %d, "
 | 
			
		||||
"дисплей „%s“\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:750
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:770
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:935
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:955
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n"
 | 
			
		||||
@@ -319,7 +495,7 @@ msgid "Window manager error: "
 | 
			
		||||
msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. first time through
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7237
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7279
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
 | 
			
		||||
@@ -335,7 +511,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 | 
			
		||||
#. * about these apps but make them work.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7902
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7945
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
 | 
			
		||||
@@ -442,7 +618,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ако е включено, прозорците ще се максимизират по вертикала и ще заемат "
 | 
			
		||||
"половината площ по хоризонтала при поставянето им край вертикалните граници "
 | 
			
		||||
"на екрана. При поставянето им край горната граница прозорците ще се "
 | 
			
		||||
"максимзират изцяло."
 | 
			
		||||
"максимизират изцяло."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
 | 
			
		||||
@@ -509,10 +685,23 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"малки, се добавят невидими граници, за да се достигне тази величина."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Автоматично максимизиране на прозорци с размер близък до този на монитора"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If enabled, monitor nearly monitor sized windows automatically get maximized "
 | 
			
		||||
"when mapped."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ако е включено, прозорците, чийто размер е близък на този на монитора, "
 | 
			
		||||
"автоматично ще се максимизират, когато получат фокуса."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Select window from tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Избиране при обхождане чрез изскачащ прозорец"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Cancel tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -720,48 +909,48 @@ msgstr "Mod5"
 | 
			
		||||
msgid "%d x %d"
 | 
			
		||||
msgstr "%d×%d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:234
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:235
 | 
			
		||||
msgid "top"
 | 
			
		||||
msgstr "горния"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:236
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:237
 | 
			
		||||
msgid "bottom"
 | 
			
		||||
msgstr "долния"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:238
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:239
 | 
			
		||||
msgid "left"
 | 
			
		||||
msgstr "левия"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:240
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:241
 | 
			
		||||
msgid "right"
 | 
			
		||||
msgstr "десния"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:269
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 | 
			
		||||
msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:288
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер на „%s“ ръб"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:324
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:325
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 | 
			
		||||
msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е неподходящо"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:336
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:337
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 | 
			
		||||
msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1050
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
 | 
			
		||||
msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1202
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
 | 
			
		||||
@@ -770,7 +959,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Цветовата спецификация на GTK трябва да съдържа в скоби име на основен и "
 | 
			
		||||
"резервен цвят: напр. gtk:custom(foo,bar). Неуспех при анализа на „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1218
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
 | 
			
		||||
@@ -779,7 +968,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Неправилен знак „%c“ в параметъра за име на цвят (color_name) на gtk:custom. "
 | 
			
		||||
"Позволени са само A-Za-z0-9-_."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1232
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
 | 
			
		||||
@@ -788,7 +977,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Форматът на Gtk:custom е „gtk:custom(основен_цвят,резервен_цвят)“, „%s“ не "
 | 
			
		||||
"съответства на формата"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1277
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 | 
			
		||||
@@ -798,7 +987,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"скоби, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
 | 
			
		||||
"анализира „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 | 
			
		||||
@@ -808,17 +997,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
 | 
			
		||||
"анализа на „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1302
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ в цветовата спецификация"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1315
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Неуспех при анализа на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1344
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 | 
			
		||||
@@ -827,17 +1016,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Форматът на смесването е „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ не се "
 | 
			
		||||
"подчинява на формата"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1355
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 | 
			
		||||
msgstr "Неуспех при анализира на алфа стойността „%s“ в смесения цвят"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1365
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 | 
			
		||||
msgstr "Алфа стойността „%s“ в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1412
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 | 
			
		||||
@@ -845,27 +1034,27 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Форматът на навиването е „shade/base_color/factor“, „%s“ не съответства на "
 | 
			
		||||
"формата"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1423
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 | 
			
		||||
msgstr "Неуспех при анализа на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1433
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 | 
			
		||||
msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1462
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Неуспех при анализа на цвета „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1779
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 | 
			
		||||
msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1806
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 | 
			
		||||
@@ -874,14 +1063,14 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая „%s“, което не може "
 | 
			
		||||
"да бъде анализирано"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1820
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Изразът за координати съдържа цялото число „%s“, което не може да бъде "
 | 
			
		||||
"анализирано"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1941
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 | 
			
		||||
@@ -890,24 +1079,24 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: "
 | 
			
		||||
"„%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1998
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 | 
			
		||||
msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 | 
			
		||||
msgstr "Изразът за координати дава деление на нула"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2163
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2219
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 | 
			
		||||
@@ -915,18 +1104,18 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Изразът за координати използва оператора „%s“ на място, където се очаква "
 | 
			
		||||
"операнд"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2236
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 | 
			
		||||
msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 | 
			
		||||
@@ -935,38 +1124,38 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Изразът за координати използва оператора „%c“ след „%c“ без да има операнд "
 | 
			
		||||
"между тях"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2496
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 | 
			
		||||
msgstr "Анализаторът на изрази за координати препълни буфера си."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2525
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2589
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2600
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 | 
			
		||||
msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Темата съдържа израз, който даде грешка: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4499
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 | 
			
		||||
@@ -975,25 +1164,25 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"За този стил на рамката трябва да се укаже <button function=\"%s\" state=\"%s"
 | 
			
		||||
"\" draw_ops=\"нещо си\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5083
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Неуспех при зареждането на темата „%s“: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Не е даден елементът <%s> за темата „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5255
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 | 
			
		||||
@@ -1002,7 +1191,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Няма указан стил на рамката за „%s“ прозорците в тема „%s“. Добавете елемент "
 | 
			
		||||
"<window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 | 
			
		||||
@@ -1010,7 +1199,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Константите определени от потребителя трябва да започват с главна буква, а "
 | 
			
		||||
"„%s“ не започва така"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 | 
			
		||||
msgstr "Константата „%s“ вече е дефинирана"
 | 
			
		||||
@@ -1520,31 +1709,31 @@ msgstr "Грешка при зареждането на темата: %s\n"
 | 
			
		||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Темата „%s“ е заредена за %g секунди\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
 | 
			
		||||
msgid "Normal Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Нормален шрифт на заглавието"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:877
 | 
			
		||||
msgid "Small Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Малък шрифт на заглавието"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
 | 
			
		||||
msgid "Large Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Голям шрифт на заглавието"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
 | 
			
		||||
msgid "Button Layouts"
 | 
			
		||||
msgstr "Изглед на бутоните"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:893
 | 
			
		||||
msgid "Benchmark"
 | 
			
		||||
msgstr "Статистика"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
 | 
			
		||||
msgid "Window Title Goes Here"
 | 
			
		||||
msgstr "Тук се поставя заглавието на прозорците"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
 | 
			
		||||
@@ -1555,43 +1744,43 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"на кадър) и %g секунди нормално време, което включва ресурси от страна на "
 | 
			
		||||
"сървъра X (по %g милисекунди на кадър)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"изразът за проверка на разположението върна TRUE, но зададе състояние за "
 | 
			
		||||
"грешка"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"изразът за проверка на разположението върна FALSE, но не зададе състояние за "
 | 
			
		||||
"грешка"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
 | 
			
		||||
msgid "Error was expected but none given"
 | 
			
		||||
msgstr "Очакваше се грешка, но не беше дадена никаква"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
 | 
			
		||||
msgstr "Очакваше се грешка %d, но беше дадена %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1289
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Не се очакваше грешка, но беше върната една: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1293
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "стойността на x бе %d, а се очакваше %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "стойността y бе %d, а се очакваше %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1361
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr "%d координатен израз обработен за %g секунди (%g секунди средно)\n"
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							
							
								
								
									
										465
									
								
								po/cs.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										465
									
								
								po/cs.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -2,20 +2,18 @@
 | 
			
		||||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of mutter.
 | 
			
		||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
 | 
			
		||||
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
 | 
			
		||||
#
 | 
			
		||||
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
 | 
			
		||||
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
 | 
			
		||||
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
 | 
			
		||||
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 | 
			
		||||
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 | 
			
		||||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012.
 | 
			
		||||
#
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 | 
			
		||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 23:35+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-26 02:24+0200\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter"
 | 
			
		||||
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 10:02+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-24 20:55+0200\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
 | 
			
		||||
"Language: cs\n"
 | 
			
		||||
@@ -24,29 +22,210 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 | 
			
		||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 | 
			
		||||
"X-Project-Style: gnome\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "Navigace"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Přesunout okno na plochu 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Přesunout okno na plochu 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Přesunout okno na plochu 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Přesunout okno na plochu 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "Přesunout okno o plochu doleva"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "Přesunout okno o plochu doprava"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "Přesunout okno o plochu nahoru"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "Přesunout okno o plochu dolů"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Přepnout mezi aplikacemi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Přepnout mezi okny"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "Přepnout mezi okny aplikace"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "Přepnout mezi systémovými ovládacími prvky"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Přepnout přímo mezi okny"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Přepnout přímo mezi okny aplikace"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Přepnout přímo mezi systémovými ovládacími prvky"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Skrýt všechna běžná okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Přepnout na plochu 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Přepnout na plochu 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Přepnout na plochu 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Přepnout na plochu 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "Přesunout na plochu vlevo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "Přesunout na plochu vpravo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "Přesunout na plochu nad"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "Přesunout na plochu pod"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "Systém"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "Zobrazit řádek ke spuštění příkazu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "Zobrazit přehled činností"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Aktivovat nabídku okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Přepnout režim na celou obrazovku"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "Přepnout stav maximalizace"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Maximalizovat okno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "Obnovit okno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "Přepnout stav svinutí"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "Zavřít okno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Hide window"
 | 
			
		||||
msgstr "Skrýt okno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "Přesunout okno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Změnit velikost okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "Přepnout výskyt okna na všech plochách nebo jen na jedné"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr "Přenést okno do popředí, pokud je zakryté, jinak jej odsunout do pozadí"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Přenést okno do popředí nad ostatní okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Odsunout okno do pozadí pod ostatní okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "Maximalizovat okno svisle"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "Maximalizovat okno vodorovně"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "View split on left"
 | 
			
		||||
msgstr "Zobrazit rozdělení nalevo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "View split on right"
 | 
			
		||||
msgstr "Zobrazit rozdělení napravo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 | 
			
		||||
#. * we have no way to get it to exit
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:568
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
 | 
			
		||||
"\"."
 | 
			
		||||
msgstr "Jiný kompozitní správce již běží na obrazovce %i displeje „%s“."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/bell.c:320
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1191
 | 
			
		||||
msgid "background texture could not be created from file"
 | 
			
		||||
msgstr "textura pozadí nemohla být ze souboru vytvořena"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/bell.c:322
 | 
			
		||||
msgid "Bell event"
 | 
			
		||||
msgstr "Událost zvonku"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -55,16 +234,16 @@ msgstr "Událost zvonku"
 | 
			
		||||
msgid "Unknown window information request: %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Neznámý informační požadavek okna: %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:114
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:111
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "%s nereaguje."
 | 
			
		||||
msgid "“%s” is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "„%s“ nereaguje."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:118
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
msgid "Application is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "Aplikace nereaguje."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:123
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:118
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 | 
			
		||||
"application to quit entirely."
 | 
			
		||||
@@ -72,25 +251,25 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Je možné chvíli počkat, aby aplikace mohla pokračovat, nebo si vynutit úplné "
 | 
			
		||||
"ukončení aplikace."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:130
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Wait"
 | 
			
		||||
msgstr "_Počkat"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:130
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Force Quit"
 | 
			
		||||
msgstr "_Vynutit ukončení"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:380
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:401
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
 | 
			
		||||
msgstr "Schází rozšíření %s vyžadované funkcemi kompozitoru"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:446
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:493
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Nelze otevřít displej X Window System „%s“\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:844
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:935
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 | 
			
		||||
@@ -98,36 +277,42 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Klávesu %s s modifikátory %x již jako zkratku používá nějaký jiný program\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:196
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:1135
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 | 
			
		||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
 | 
			
		||||
msgstr "„%s“ není platný akcelerátor\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:197
 | 
			
		||||
msgid "Disable connection to session manager"
 | 
			
		||||
msgstr "Zakáže připojení ke správci sezení"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:202
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:203
 | 
			
		||||
msgid "Replace the running window manager"
 | 
			
		||||
msgstr "Nahradí běžícího správce oken"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:208
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:209
 | 
			
		||||
msgid "Specify session management ID"
 | 
			
		||||
msgstr "Určení ID správy sezení"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:213
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:214
 | 
			
		||||
msgid "X Display to use"
 | 
			
		||||
msgstr "Displej X, který použije"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:219
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:220
 | 
			
		||||
msgid "Initialize session from savefile"
 | 
			
		||||
msgstr "Spustí sezení z uloženého souboru"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:225
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:226
 | 
			
		||||
msgid "Make X calls synchronous"
 | 
			
		||||
msgstr "Provede volání X synchronně"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:494
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:534
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Nelze prohledat adresář motivů: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:510
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:550
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
 | 
			
		||||
@@ -159,7 +344,7 @@ msgstr "Vypíše verzi"
 | 
			
		||||
msgid "Mutter plugin to use"
 | 
			
		||||
msgstr "Zásuvný modul Mutter, který se má použít"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1065
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1095
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 | 
			
		||||
"behave properly.\n"
 | 
			
		||||
@@ -167,12 +352,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Bylo zakázáno obcházení chyb aplikací. Některé aplikace se možná nebudou "
 | 
			
		||||
"chovat správně.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1140
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1170
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Nelze zpracovat popis písma „%s“ v klíči GSettings %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1206
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1236
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 | 
			
		||||
@@ -181,7 +366,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"„%s“ nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou modifikátoru "
 | 
			
		||||
"tlačítka myši\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1724
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1788
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 | 
			
		||||
@@ -190,17 +375,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"„%s“ nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou klávesové zkratky "
 | 
			
		||||
"„%s“\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1821
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1887
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Workspace %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Plocha %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:652
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:691
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ je neplatná\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:668
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:707
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 | 
			
		||||
@@ -209,18 +394,18 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Obrazovka %d na displeji „%s“ již správce oken má; zkuste prosím nahradit "
 | 
			
		||||
"aktuálního správce oken pomocí přepínače --replace.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:695
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:734
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Nelze získat výběr správce oken na obrazovce %d displeje „%s“\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:750
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:812
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ již má správce oken\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:935
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:998
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Nelze uvolnit obrazovku %d na displeji „%s“\n"
 | 
			
		||||
@@ -280,44 +465,44 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Tato okna nepodporují "ukládání aktuálního nastavení" a po vašem "
 | 
			
		||||
"příštím přihlášení je budete muset spustit ručně."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:80
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:84
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Nelze otevřít ladicí záznam: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:90
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:94
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Nelze provést fdopen() soubor záznamu %s: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:96
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:100
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Opened log file %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Otevřen soubor záznamu %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:119 ../src/tools/mutter-message.c:149
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Mutter bylo přeloženo bez podpory podrobného režimu\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:259
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:264
 | 
			
		||||
msgid "Window manager: "
 | 
			
		||||
msgstr "Správce oken: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:407
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:412
 | 
			
		||||
msgid "Bug in window manager: "
 | 
			
		||||
msgstr "Chyba ve správci oken: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:438
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:443
 | 
			
		||||
msgid "Window manager warning: "
 | 
			
		||||
msgstr "Varování správce oken: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:466
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:471
 | 
			
		||||
msgid "Window manager error: "
 | 
			
		||||
msgstr "Chyba správce oken: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. first time through
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7234
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7596
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
 | 
			
		||||
@@ -333,7 +518,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 | 
			
		||||
#. * about these apps but make them work.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7899
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:8320
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
 | 
			
		||||
@@ -343,22 +528,22 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"velikost, ale nastavuje min. velikost %d × %d a max. velikost %d × %d; to "
 | 
			
		||||
"nedává smysl.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:310
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:318
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:429
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:434
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s (on %s)"
 | 
			
		||||
msgstr "%s (na %s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1484
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Neplatné okno WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx specifikováno pro %s.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1495
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Okno WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx by vytvořilo smyčku pro %s.\n"
 | 
			
		||||
@@ -477,10 +662,24 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"při procházení okny."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
 | 
			
		||||
msgstr "Se změnou zaměření čekat na zastavení pohybu ukazatele"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
 | 
			
		||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
 | 
			
		||||
"after the pointer stops moving."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Je-li je zapnuto a režim zaměření je buď „sloppy“ nebo „mouse“, pak se "
 | 
			
		||||
"zaměření nezmění hned, když vstoupíte do kona, ale až se přestane pohybovat "
 | 
			
		||||
"ukazatel."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Draggable border width"
 | 
			
		||||
msgstr "Šířka přetažitelného okraje"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
 | 
			
		||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
 | 
			
		||||
@@ -488,11 +687,23 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Počet všech přetažitelných okrajů. Nestačí-li viditelné okraje motivu, budou "
 | 
			
		||||
"přidány neviditelné okraje, aby bylo docíleno zadané hodnoty."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Automaticky maximalizovat okna téměř o velikosti monitoru"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 | 
			
		||||
"automatically get maximized."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Je-li povoleno, budou automaticky maximalizována okna, která mají počáteční "
 | 
			
		||||
"velikost shodnou s velikostí monitoru."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Select window from tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Vybrat okno z překryvné nabídky tabulátoru"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Cancel tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Zrušit překryvné okno tabulátoru"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -695,53 +906,53 @@ msgstr "Mod5"
 | 
			
		||||
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 | 
			
		||||
#. * the width of the window and the second is the height.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d x %d"
 | 
			
		||||
msgstr "%d × %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:234
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:236
 | 
			
		||||
msgid "top"
 | 
			
		||||
msgstr "nahoře"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:236
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:238
 | 
			
		||||
msgid "bottom"
 | 
			
		||||
msgstr "dole"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:238
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:240
 | 
			
		||||
msgid "left"
 | 
			
		||||
msgstr "vlevo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:240
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:242
 | 
			
		||||
msgid "right"
 | 
			
		||||
msgstr "vpravo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:270
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 | 
			
		||||
msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:289
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr „%s“ okraje „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:324
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:326
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 | 
			
		||||
msgstr "Poměr stran tlačítka %g není přiměřený"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:336
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:338
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 | 
			
		||||
msgstr "Geometrie rámu nedefinuje velikost tlačítek"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1051
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
 | 
			
		||||
msgstr "Přechody by měly mít alespoň dvě barvy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1203
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
 | 
			
		||||
@@ -750,7 +961,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Určení vlastní barvy GTK musí mít název barvy a záložní možnost v závorce, "
 | 
			
		||||
"např. gtk:custom(x,y); nelze analyzovat „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1219
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
 | 
			
		||||
@@ -759,7 +970,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Neplatný znak „%c“ v parametru color_name v gtk:custom, platné jsou pouze A-"
 | 
			
		||||
"Za-z0-9-_"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1233
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
 | 
			
		||||
@@ -768,7 +979,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Formát Gtk:custom má podobu „gtk:custom(název_barvy,záloha)“, „%s“ tomuto "
 | 
			
		||||
"formátu neodpovídá"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1278
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 | 
			
		||||
@@ -777,7 +988,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Specifikace GTK barvy musí mít stav v hranatých závorkách, např. gtk:fg"
 | 
			
		||||
"[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1292
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 | 
			
		||||
@@ -786,17 +997,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Specifikace GTK barvy musí mít za stavem hranatou závorku, např. gtk:fg"
 | 
			
		||||
"[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1303
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Nerozumí se stavu „%s“ ve specifikaci barvy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1316
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Nerozumí se barevné složce „%s“ ve specifikaci barvy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1345
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 | 
			
		||||
@@ -805,17 +1016,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Formát prolínání má podobu „prolínání/barva_pozadí/barva_popředí/alfa“, „%s“ "
 | 
			
		||||
"tomuto formátu neodpovídá"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1356
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 | 
			
		||||
msgstr "Nelze analyzovat hodnotu alfa „%s“ v prolínající barvě"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1366
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 | 
			
		||||
msgstr "Hodnota alfa „%s“ v prolínající barvě není mezi 0.0 a 1.0"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1413
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 | 
			
		||||
@@ -823,27 +1034,27 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Formát stínu má podobu „stín/základní_barva/faktor“, „%s“ tomuto formátu "
 | 
			
		||||
"neodpovídá"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1424
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 | 
			
		||||
msgstr "Nelze analyzovat faktor stínu „%s“ ve stínované barvě"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1434
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 | 
			
		||||
msgstr "Faktor stínu „%s“ ve stínované barvě je záporný"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1463
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Nelze analyzovat barvu „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1780
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 | 
			
		||||
msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje nepovolený znak „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1807
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 | 
			
		||||
@@ -852,29 +1063,29 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Souřadnicový výraz obsahuje číslo s pohyblivou řádovou čárkou „%s“, které "
 | 
			
		||||
"nelze analyzovat"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1821
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 | 
			
		||||
msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje celé číslo „%s“, které nelze analyzovat"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1942
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 | 
			
		||||
"\"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje na začátku textu neznámý operátor: „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1999
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 | 
			
		||||
msgstr "Souřadnicový výraz byl prázdný nebo mu nebylo rozuměno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2112 ../src/ui/theme.c:2122 ../src/ui/theme.c:2156
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 | 
			
		||||
msgstr "Souřadnicový výraz způsobil dělení nulou"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2164
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 | 
			
		||||
@@ -882,24 +1093,24 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Souřadnicový výraz chce použít operátor mod na číslo s pohyblivou řádovou "
 | 
			
		||||
"čárkou"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2220
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Souřadnicový výraz má na místě, kde byl očekáván operand, operátor „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2229
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "Souřadnicový výraz má operand tam, kde byl očekáván operátor"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2237
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 | 
			
		||||
msgstr "Souřadnicový výraz končí operátorem místo operandu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2247
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 | 
			
		||||
@@ -908,37 +1119,37 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Souřadnicový výraz má operátor „%c“ za operátorem „%c“ bez operandu "
 | 
			
		||||
"umístěného mezi nimi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2398 ../src/ui/theme.c:2443
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Souřadnicový výraz má neznámou proměnnou nebo konstantu „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2497
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 | 
			
		||||
msgstr "Analyzátor souřadnicových výrazů přeplnil svou vyrovnávací paměť."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2526
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr "Souřadnicový výraz má pravou závorku bez levé závorky"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2590
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr "Souřadnicový výraz má levou závorku bez pravé závorky"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2601
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 | 
			
		||||
msgstr "Souřadnicový výraz zřejmě nemá žádné operátory nebo operandy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2814 ../src/ui/theme.c:2834 ../src/ui/theme.c:2854
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Motiv obsahoval výraz, který způsobil chybu: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4500
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 | 
			
		||||
@@ -947,25 +1158,25 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"U tohoto stylu rámu musí být zadáno <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
 | 
			
		||||
"draw_ops=\"cokoliv\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5011 ../src/ui/theme.c:5036
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Chybí <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokoliv\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5084
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Nelze načíst motiv „%s“: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5220 ../src/ui/theme.c:5227 ../src/ui/theme.c:5234
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5241 ../src/ui/theme.c:5248
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Není nastaveno <%s> motivu „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5256
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 | 
			
		||||
@@ -974,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"U typu okna „%s“ motivu „%s“ není nastaven typ rámu, přidejte prosím prvek "
 | 
			
		||||
"<window type=\"%s\" style_set=\"cokoliv\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5663 ../src/ui/theme.c:5725 ../src/ui/theme.c:5788
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 | 
			
		||||
@@ -982,7 +1193,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Uživatelem definované konstanty musí začínat velkým písmenem; „%s“ toto "
 | 
			
		||||
"nesplňuje"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5671 ../src/ui/theme.c:5733 ../src/ui/theme.c:5796
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 | 
			
		||||
msgstr "Konstanta „%s“ již byla definována"
 | 
			
		||||
@@ -1358,7 +1569,7 @@ msgstr "V prvku <%s> není dovolen žádný text"
 | 
			
		||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
 | 
			
		||||
msgstr "<%s> u tohoto motivu definováno dvakrát"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Nelze nalézt platný soubor motivu %s\n"
 | 
			
		||||
@@ -1464,56 +1675,56 @@ msgstr "Okraj"
 | 
			
		||||
msgid "Attached Modal Dialog"
 | 
			
		||||
msgstr "Připojené modální dialogové okno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button layout test %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Test rozložení tlačítek %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 | 
			
		||||
msgstr "%g milisekund na nakreslení jednoho rámu okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Použití: metacity-theme-viewer [NÁZEVMOTIVU]\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Chyba při načítání motivu: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Načten motiv „%s“ za %g sekund\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
 | 
			
		||||
msgid "Normal Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Normální písmo nadpisu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
 | 
			
		||||
msgid "Small Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Malé písmo nadpisu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
 | 
			
		||||
msgid "Large Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Velké písmo nadpisu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
 | 
			
		||||
msgid "Button Layouts"
 | 
			
		||||
msgstr "Rozložení tlačítek"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
 | 
			
		||||
msgid "Benchmark"
 | 
			
		||||
msgstr "Test výkonnosti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
 | 
			
		||||
msgid "Window Title Goes Here"
 | 
			
		||||
msgstr "Sem patří nadpis okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
 | 
			
		||||
@@ -1523,39 +1734,43 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nakresleno %d rámů za %g sekund na straně klienta (%g milisekund na rám) a "
 | 
			
		||||
"%g sekund reálného času včetně zdrojů serveru X (%g milisekund na rám)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 | 
			
		||||
msgstr "test výrazu umístění vrátil TRUE, ale nastavil chybu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 | 
			
		||||
msgstr "test výrazu umístění vrátil FALSE, ale nenastavil chybu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 | 
			
		||||
msgid "Error was expected but none given"
 | 
			
		||||
msgstr "Byla očekávána chyba, ale nebyla přijata"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
 | 
			
		||||
msgstr "Byla očekávána chyba %d, ale bylo přijato %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Chyba nebyla očekávána, ale byla vrácena: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "Hodnota x byla %d, bylo očekáváno %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "Hodnota y byla %d, bylo očekáváno %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Zpracováno %d výrazů souřadnic za %g sekund (průměr %g sekund)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~ msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Minimalizovat okno"
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										531
									
								
								po/en_GB.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										531
									
								
								po/en_GB.po
									
									
									
									
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							
							
								
								
									
										313
									
								
								po/eo.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										313
									
								
								po/eo.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -1493,17 +1493,260 @@ msgstr "Y-valoro estis %d, %d estis atendita"
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 1"
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Ŝalti al laborspaco 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 2"
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Ŝalti al laborspaco 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 3"
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Ŝalti al laborspaco 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 4"
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Ŝalti al laborspaco 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Aktivigi la fenestromenuon"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Baskuligi tutekranan reĝimon"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Maksimumigi la fenestron"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "Restaŭri fenestron"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Minimumigi fenestron"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "Fermi la fenestron"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi la fenestron\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi fenestron"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Ŝanĝi la fenestrograndon\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Ŝanĝi fenestrograndon"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi la fenestron al laborspaco 1\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi fenestron al laborspaco 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi la fenestron al laborspaco 2\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi fenestron al laborspaco 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi la fenestron al laborspaco 3\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi fenestron al laborspaco 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi la fenestron al laborspaco 4\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi fenestron al laborspaco 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi la fenestron al la maldekstra laborspaco\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi fenestron al la maldekstra laborspaco"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi la fenestron al la dekstra laborspaco\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi fenestron al la dekstra laborspaco"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi la fenestron al la supra laborspaco\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi fenestron al la supra laborspaco"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi la fenestron al la suba laborspaco\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  eo.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Movi fenestron al la suba laborspaco"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "Vertikale maksimumigi la fenestron"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "Horizontale maksimumigi la fenestron"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "Navigado"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "Ŝalti fenestrojn de aplikaĵo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Kaŝi ĉiujn normalajn fenestrojn"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "Movi al la maldekstra laborspaco"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "Movi al la dekstra laborspaco"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "Movi al la supra laborspaco"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "Movi al la malsupra laborspaco"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "Sistemo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 5"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 5"
 | 
			
		||||
@@ -1598,42 +1841,6 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#~ msgid "Run a terminal"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Ruli terminalon"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Aktivigi la fenestromenuon"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Baskuligi tutekranan reĝimon"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Maksimumigi la fenestron"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Restaŭri fenestron"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Minimumigi fenestron"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Close window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Fermi la fenestron"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Movi la fenestron"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Ŝanĝi la fenestrograndon"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 5"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 5"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1658,24 +1865,6 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 12"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 12"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al la maldekstra laborspaco"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al la dekstra laborspaco"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al la supra laborspaco"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al la suba laborspaco"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Vertikale maksimumigi la fenestron"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Horizontale maksimumigi la fenestron"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid ""
 | 
			
		||||
#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
 | 
			
		||||
#~ "\n"
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										173
									
								
								po/et.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										173
									
								
								po/et.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -7,15 +7,15 @@
 | 
			
		||||
#
 | 
			
		||||
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2004.
 | 
			
		||||
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005, 2006, 2009–2011.
 | 
			
		||||
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008–2011, 2012.
 | 
			
		||||
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008–2011, 2012, 2013.
 | 
			
		||||
#
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: mutter MASTER\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 | 
			
		||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 18:05+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-23 10:41+0300\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-12 18:53+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 20:55+0300\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Estonian <>\n"
 | 
			
		||||
"Language: et\n"
 | 
			
		||||
@@ -24,9 +24,141 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "Navigeerimine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna liigutamine 1. tööalale"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna liigutamine 2. tööalale"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna liigutamine 3. tööalale"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna liigutamine 4. tööalale"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna tõstmine vasakpoolsele tööalale"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna tõstmine parempoolsele tööalale"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna tõstmine ülemisele tööalale"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna tõstmine alumisele tööalale"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Rakenduste vahetamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Akende vahetamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "Rakenduse akende vahetamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "Süsteemi juhtalade vahetamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Akende kohene vahetamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Rakenduse akende kohene vahetamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Süsteemi juhtalade kohene vahetamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Kõigi tavaliste akende peitmine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "1. tööalale liikumine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "2. tööalale liikumine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "3. tööalale liikumine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "4. tööalale liikumine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "Vasakpoolsele tööalale liikumine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "Parempoolsele tööalale liikumine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "Ülemisele tööalale liikumine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "Alumisele tööalale liikumine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "Süsteem"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "Käsuviiba kuvamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "Tegevuste ülevaate avamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Aknad"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Aknamenüü avamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Täisekraanoleku vahetamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "Maksimeeritud oleku vahetamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna maksimeerimine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna taastamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "Varjatud oleku vahetamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna sulgemine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Hide window"
 | 
			
		||||
msgstr "Peida aken"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna liigutamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna suuruse muutmine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna kõigil või ühel tööalal olemise vahetamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna tõstmine, kui see on kaetud, muul juhul langetamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna tõstmine teiste kohale"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna langetamine teiste taha"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna vertikaalne maksimeerimine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna horisontaalne maksimeerimine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "View split on left"
 | 
			
		||||
msgstr "Vaade poolitatakse vasakult"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -41,6 +173,9 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"\"."
 | 
			
		||||
msgstr "Teine komposiithaldur juba töötab ekraani %i kuval \"%s\"."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "background texture could not be created from file"
 | 
			
		||||
msgstr "failist polnud võimalik taustatekstuuri luua"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Bell event"
 | 
			
		||||
msgstr "Helina sündmus"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -49,8 +184,8 @@ msgid "Unknown window information request: %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Tundmatu aknateabe päring: %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "%s ei vasta."
 | 
			
		||||
msgid "“%s” is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "„%s” ei vasta."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Application is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "Rakendus ei vasta."
 | 
			
		||||
@@ -82,6 +217,10 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Mõni teine programm juba kasutab klahvi %s koos muuteklahvidega %x "
 | 
			
		||||
"kiirklahvina\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
 | 
			
		||||
msgstr "\"%s\" pole sobiv kiirklahv\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Disable connection to session manager"
 | 
			
		||||
msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -396,6 +535,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Kui märgitud, siis on hüpikaken ja esiletõstmise raam keelatud akende "
 | 
			
		||||
"vahetamisel."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
 | 
			
		||||
msgstr "Fookusemuutused lükatakse edasi kuni kursor peatub"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
 | 
			
		||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
 | 
			
		||||
"after the pointer stops moving."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Kui tõene ning fookusrežiim on kas \"sloppy\" või \"mouse\", siis fookust ei "
 | 
			
		||||
"vahetata kohe, kui kursor aknale liigub, vaid alles pärast kursori peatumist."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Draggable border width"
 | 
			
		||||
msgstr "Lohistatava äärise laius."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -406,6 +556,16 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Lohistatava äärise laius. Kui kujunduse nähtavatest ääristest ei piisa, "
 | 
			
		||||
"lisatakse puuduoleva osa jaoks nähtamatu ääris."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Peaaegu monitori suurused ekraanid maksimeeritakse automaatselt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 | 
			
		||||
"automatically get maximized."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Kui lubatud, maksimeeritakse automaatselt aknad, mis on avanedes monitori "
 | 
			
		||||
"suurused."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Select window from tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Akna valimine tabulaatori hüpikaknalt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1274,3 +1434,6 @@ msgstr "y väärtus oli %d, oodati väärtust %d"
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"%d koordinaatide avaldis töödeldi %g sekundiga (keskmine %g sekundit)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Akna minimeerimine"
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										360
									
								
								po/fa.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										360
									
								
								po/fa.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -20,8 +20,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
 | 
			
		||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#| msgid "/_Windows"
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "پنجرهها"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1486,6 +1485,291 @@ msgstr "مقدار y %Id بود، %Id انتظار میرفت"
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (متوسط %Ig ثانیه)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "بستن پنجره"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "پایین بردن پنجره زیر پنجرههای دیگر"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"حداکثر کردن پنجره\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"بیشینه کردن پنجره"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "حداکثر کردن افقی پنجره"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "حداکثر کردن عمودی پنجره"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"حداقل کردن پنجره\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"کمینه کردن پنجره"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "جابهجایی پنجره"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"جابهجایی پنجره به فضای کاری پایینی\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"جابهجایی پنجره به فضایکاری پایینی"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"جابهجایی پنجره به فضای کاری چپ \n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"جابهجایی پنجره به فضایکاری چپ "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"جابهجایی پنجره به فضای کاری راست\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"جابهجایی پنجره به فضایکاری راست"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"جابهجایی پنجره به فضای کاری بالایی\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"جابهجایی پنجره به فضایکاری بالایی"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"جابهجایی پنجره به فضایکاری ۱"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"جابهجایی پنجره به فضای کاری ۲\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"جابهجایی پنجره به فضایکاری ۲"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"نقلمکان پنجره به فضای کاری ۳\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"جابهجایی پنجره به فضایکاری ۳"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"جابهجایی پنجره به فضای کاری ۴\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"جابهجایی پنجره به فضایکاری ۴"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "پیش آوردن پنجره روی همهی پنجرهها"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "تغییر اندازهی پنجره"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"تعویض به فضای کاری ۱\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"رفتن به فضایکاری ۱"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"تعویض به فضای کاری ۲\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"رفتن به فضایکاری ۲"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"تعویض به فضای کاری ۳\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"رفتن به فضایکاری ۳"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"تعویض به فضای کاری ۴\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"رفتن به فضایکاری ۴"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "ضامن حالت تمام صفحه"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"ضامن همیشه در وضیعت حداکثر\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  fa.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"ضامن همیشه در وضعیت حداکثر"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "ضامن وضعیت سایه خورده"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "مخفی کردن همهی پنجرههای معمول"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Move to Workspace _Left"
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "جابهجایی به فضایکاری _چپ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Move to Workspace _Down"
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "جابهجایی به فضایکاری پایین"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Move to Workspace _Left"
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "جابهجایی به فضایکاری سمت چپ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Move to Workspace R_ight"
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "جابهجایی به فضایکاری سمت راست"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "جابهجایی"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "تعویض برنامهها"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "تعویض کنترلهای سیستم"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "تعویض مستقیمِ کنترلهای سیستم"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "تعویض مستیقیم پنجرهها"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "تعویض مستقیمِ پنجرههای یک برنامه"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "تعویض پنجرههای یک برنامه"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "نمایش نمایکلی فعالیتها"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Show the panel's main menu"
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "نمایش خط فرمان اجرا"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "سیستم"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "فعال کردن منوی پنجره"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr "بالا آوردن پنجره در صورتی که پوشیده شده است، در غیر اینصورت پایین برود"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "بازگرداندن پنجره"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "تغییر حالت پنجره در یک یا تمام فضاهایکاری"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "شکست در تجزیه پیغام «%s» از پردازش محاوره\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1622,9 +1906,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
 | 
			
		||||
#~ "(کلیک راست) میشود. تغییردهنده به صورت مثلاً«<Alt>» یا «<Super>» "
 | 
			
		||||
#~ "نمایش داده میشود."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Close window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "بستن پنجره"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "فرمانهایی که در پاسخ به کلیدهای مقید اجرا میشوند"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1703,21 +1984,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
 | 
			
		||||
#~ msgstr ""
 | 
			
		||||
#~ "اگر درست بود از قابلیت کاربری در قبال استفادهی کمتر از منابع صرف نظر شود"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "پایین بردن پنجره زیر پنجرههای دیگر"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "حداکثر کردن پنجره"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "حداکثر کردن افقی پنجره"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "حداکثر کردن عمودی پنجره"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "حداقل کردن پنجره"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "جابهجایی آنی به عقب بین تابلو و رومیزی"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1739,24 +2005,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "انتقال تمرکز به عقب بین پنجرهها با نمایش واشو"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری پایینی"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری چپ "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری راست"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری بالایی"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 10"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱۰"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1766,15 +2014,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 12"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱۲"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۲"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "نقلمکان پنجره به فضای کاری ۳"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۴"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 5"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۵"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1804,12 +2043,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
 | 
			
		||||
#~ "تعداد فضاهای کاری. باید بیش از صفر باشد و حداکثر مشخصی دارد (برای این که "
 | 
			
		||||
#~ "اتفاقی رومیزیتان را با درخواست ۳۴ میلیون فضای کاری از بین نبرید)."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "پیش آوردن پنجره روی همهی پنجرهها"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "تغییر اندازهی پنجره"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Run a defined command"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "اجرای یک فرمان تعریف شده"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1850,9 +2083,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
 | 
			
		||||
#~ "بعضی از دور زدنها دورزدن کمبودهای خود قواعد جزئی هستند، بنابراین بعضی "
 | 
			
		||||
#~ "وقتها اشکال در حالت دور زدن بدون دستکاری قواعد قبل رفع نیست."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۱"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 10"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۰"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1862,15 +2092,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 12"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۲"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۲"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۳"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۴"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 5"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۵"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -2925,15 +3146,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle always on top state"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ضامن همیشه در وضعیت بالایی"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ضامن حالت تمام صفحه"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ضامن همیشه در وضیعت حداکثر"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ضامن وضعیت سایه خورده"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle window on all workspaces"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ضامن پنجره در تمام فضاهای کاری"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										429
									
								
								po/fi.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										429
									
								
								po/fi.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -8,16 +8,16 @@
 | 
			
		||||
# Jiri Grönroos
 | 
			
		||||
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2003-2005.
 | 
			
		||||
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2011.
 | 
			
		||||
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012.
 | 
			
		||||
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012, 2013.
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 | 
			
		||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 23:35+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-23 14:15+0300\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 21:33+0200\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
 | 
			
		||||
"Language: fi\n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
			
		||||
@@ -26,21 +26,203 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:23+0000\n"
 | 
			
		||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "Navigointi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila vasemmalle"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila oikealle"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila ylös"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila alas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Vaihda sovelluksia"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Vaihda ikkunoita"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Vaihda ikkunoita suoraan"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä suoraan"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja suoraan"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Piilota kaikki tavalliset ikkunat"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Siirry työtilaan 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Siirry työtilaan 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Siirry työtilaan 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Siirry työtilaan 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "Siirrä vasemmalla olevaan työtilaan"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "Siirrä oikealla olevaan työtilaan"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "Siirrä yllä olevaan työtilaan"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "Siirrä alla olevaan työtilaan"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "Järjestelmä"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "Näytä komennonsuorituskehote"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "Näytä toimintojen yhteenveto"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Ikkunat"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Aktivoi ikkunavalikko"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Vaihda koko näytön tilaan tai pois"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "Vaihda suurennustilaa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Suurenna ikkuna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "Palauta ikkunan koko"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "Vaihda rullaustilaa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "Sulje ikkuna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Hide window"
 | 
			
		||||
msgstr "Piilota ikkuna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "Siirrä ikkunaa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Muuta ikkunan kokoa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "Valitse onko ikkuna yhdessä vai kaikissa työtiloissa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr "Nosta ikkuna, jos se on peittynyt, muuten laske se"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Nosta ikkuna muiden päälle"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Laske ikkuna muiden alle"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "View split on left"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "View split on right"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 | 
			
		||||
#. * we have no way to get it to exit
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:507
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
 | 
			
		||||
@@ -48,6 +230,10 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Näytön ”%2$s” ruudullä %1$d on jo käynnissä toinen ikkunoidenladontaohjelman."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
 | 
			
		||||
msgid "background texture could not be created from file"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/bell.c:320
 | 
			
		||||
msgid "Bell event"
 | 
			
		||||
msgstr "Äänimerkki"
 | 
			
		||||
@@ -57,42 +243,42 @@ msgstr "Äänimerkki"
 | 
			
		||||
msgid "Unknown window information request: %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Tuntematon ikkunatietojen pyyntö: %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:114
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:111
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#| msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
 | 
			
		||||
msgid "%s is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "%s ei vastaa."
 | 
			
		||||
#| msgid "%s is not responding."
 | 
			
		||||
msgid "“%s” is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "\"%s\" ei vastaa."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:118
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
msgid "Application is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "Sovellus ei vastaa."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:123
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:118
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 | 
			
		||||
"application to quit entirely."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Voit odottaa sovellusta vielä hetken tai sulkea sovelluksen väkisin heti."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:130
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Wait"
 | 
			
		||||
msgstr "_Odota"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:130
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Force Quit"
 | 
			
		||||
msgstr "Sulje _väkisin"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:380
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:401
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
 | 
			
		||||
msgstr "Kerrostukseen vaadittava laajennos %s puuttuu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:446
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:493
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 | 
			
		||||
msgstr "X-ikkunointijärjestelmän näytön ”%s” avaaminen epäonnistui\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:844
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:929
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 | 
			
		||||
@@ -100,6 +286,12 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Jokin muu ohjelma käyttää jo näppäintä %s muunnoksin %x pikanäppäimenään\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:1129
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 | 
			
		||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
 | 
			
		||||
msgstr "”%s” ei ole kelvollinen valintanäppäin\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:196
 | 
			
		||||
msgid "Disable connection to session manager"
 | 
			
		||||
msgstr "Estä yhteys sessionhallintaan"
 | 
			
		||||
@@ -160,7 +352,7 @@ msgstr "Näytä versio"
 | 
			
		||||
msgid "Mutter plugin to use"
 | 
			
		||||
msgstr "Käytettävä Mutter-liitännäinen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1065
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1087
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 | 
			
		||||
"behave properly.\n"
 | 
			
		||||
@@ -168,12 +360,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Rikkinäisten sovellusten kiertotiet eivät ole käytössä. Jotkin sovellukset "
 | 
			
		||||
"eivät välttämättä käyttäydy kunnolla.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1140
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1162
 | 
			
		||||
#, fuzzy, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "GConf-avaimesta %2$s saatu kirjasinkuvaus ”%1$s” ei jäsenny\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1206
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 | 
			
		||||
@@ -181,7 +373,7 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Asetustietokannassa oleva ”%s” ei ole kelvollinen hiiren muunnosnäppäin\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1724
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1780
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 | 
			
		||||
@@ -190,17 +382,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"”%s”, joka on asetustietokannassa, ei ole kelvollinen näppäinsidonnan ”%s” "
 | 
			
		||||
"arvo\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1821
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1879
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Workspace %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Työtila %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:652
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:673
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Näytön ”%2$s” ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:668
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:689
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 | 
			
		||||
@@ -209,7 +401,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Näytön ”%2$s” ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --"
 | 
			
		||||
"replace, jos haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:695
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:716
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
@@ -217,12 +409,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Näytön \"%2$s\" ruudun %1$d ikkunointiohjelman valinnan hankkiminen "
 | 
			
		||||
"epäonnistui\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:750
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:794
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Näytön ”%2$s” ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:935
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:979
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Näytön ”%2$s” ruudun %1$d vapauttaminen ei onnistunut\n"
 | 
			
		||||
@@ -320,7 +512,7 @@ msgid "Window manager error: "
 | 
			
		||||
msgstr "Ikkunointiohjelmavirhe:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. first time through
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7234
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7539
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
 | 
			
		||||
@@ -336,7 +528,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 | 
			
		||||
#. * about these apps but make them work.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7899
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:8263
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
 | 
			
		||||
@@ -346,22 +538,22 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"mutta asetti myös minimikoon %d × %d ja maksimikoon %d × %d, mikä ei ole "
 | 
			
		||||
"järkevää.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:310
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:318
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Sovellus asetti ylimääräisen _NET_WM_PIDin %lu\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:429
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:434
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s (on %s)"
 | 
			
		||||
msgstr "%s @ %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1484
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Virheellinen WM_TRANSIENT_FOR ikkuna 0x%lx kohteelle %s.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1495
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR ikkuna 0x%lx kohteelle %s loisi silmukan.\n"
 | 
			
		||||
@@ -473,10 +665,21 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
 | 
			
		||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
 | 
			
		||||
"after the pointer stops moving."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Draggable border width"
 | 
			
		||||
msgstr "Raahattava reunaleveys"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
 | 
			
		||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
 | 
			
		||||
@@ -484,12 +687,22 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Raahattavien reunojen määrä yhteensä. Mikäli teeman näkyvät reunat eivät "
 | 
			
		||||
"riitä, näkymätöntä reunaa lisätään täyttämään tämä arvo."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 | 
			
		||||
"automatically get maximized."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Select window from tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Poista ikkuna päältä"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Cancel tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -692,53 +905,53 @@ msgstr "Mod5"
 | 
			
		||||
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 | 
			
		||||
#. * the width of the window and the second is the height.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d x %d"
 | 
			
		||||
msgstr "%d × %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:234
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:235
 | 
			
		||||
msgid "top"
 | 
			
		||||
msgstr "ylä"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:236
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:237
 | 
			
		||||
msgid "bottom"
 | 
			
		||||
msgstr "ala"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:238
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:239
 | 
			
		||||
msgid "left"
 | 
			
		||||
msgstr "vasen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:240
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:241
 | 
			
		||||
msgid "right"
 | 
			
		||||
msgstr "oikea"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:269
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 | 
			
		||||
msgstr "kehyksen mitat eivät määrittele ”%s”-kokoa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:288
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "kehyksen mitat eivät määrittele ”%2$s”-reunan ”%1$s”-kokoa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:324
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:325
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 | 
			
		||||
msgstr "Painikkeen sivusuhde %g ei ole järkevä"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:336
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:337
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 | 
			
		||||
msgstr "Kehyksen mitat eivät määrittele painikkeiden kokoa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1050
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
 | 
			
		||||
msgstr "Väriliu'uissa täytyy olla vähintään kaksi väriä"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1202
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
 | 
			
		||||
@@ -747,7 +960,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"GTK-värimääritteessä täytyy olla värin nimi ja vara-arvo suluissa, esim. gtk:"
 | 
			
		||||
"custom(foo,bar). ”%s” ei jäsenny"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1218
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
 | 
			
		||||
@@ -756,7 +969,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Virheellinen merkki ”%c” gtk:custom-osan värinimi-parametrissa: ainoastaan A-"
 | 
			
		||||
"Za-z0-9_ ovat sallittuja"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1232
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
 | 
			
		||||
@@ -765,7 +978,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Gtk:custom-muoto on ”gtk:custom(värinimi,vara-arvo)”. ”%s” ei ole tämän "
 | 
			
		||||
"muotoinen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1277
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 | 
			
		||||
@@ -774,7 +987,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"GTK-värimääritteessä täytyy olla tila hakasuluissa, esim. gtk:fg[NORMAL], "
 | 
			
		||||
"jossa NORMAL on tila. ”%s” ei jäsenny"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 | 
			
		||||
@@ -783,17 +996,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"GTK-värimääritteessä täytyy olla loppuhakasulku tilan jälkeen. Esimerkiksi "
 | 
			
		||||
"gtk:fg[NORMAL], jossa NORMAL on tila. ”%s” ei jäsenny"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1302
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Tila ”%s” ei ole värimääritteessä järkevä"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1315
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Värikomponentti ”%s” ei ole värimääritteessä järkevä"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1344
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 | 
			
		||||
@@ -801,56 +1014,56 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Sekoitusmuoto on ”blend/taustaväri/edustaväri/alfa”. ”%s” ei ole tätä muotoa."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1355
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 | 
			
		||||
msgstr "Alfa-arvo ”%s” sekoitusvärissä ei jäsenny"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1365
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 | 
			
		||||
msgstr "Alfa-arvo ”%s” sekoitusvärissä ei ole välillä 0.0 - 1.0"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1412
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Varjostusmuoto on ”shade/perusväri/kerroin”. ”%s” ei ole tämän muotoinen."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1423
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 | 
			
		||||
msgstr "Varjostuskerroin ”%s” varjostetussa värissä ei jäsenny"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1433
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 | 
			
		||||
msgstr "Varjostuskerroin ”%s” varjostetussa värissä on negatiivinen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1462
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Värin ”%s” jäsentäminen ei onnistunut"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1779
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinaattilauseke sisältää merkin ”%s”, joka ei ole sallittu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1806
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 | 
			
		||||
"parsed"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinaattilauseke sisältää liukuluvun ”%s”, joka ei jäsentynyt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1820
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinaattilauseke sisältää kokonaisluvun ”%s”, joka ei jäsentynyt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1941
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 | 
			
		||||
@@ -859,23 +1072,23 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Koordinaattilauseke sisälsi tuntemattoman operaattorin seuraavan tekstin "
 | 
			
		||||
"alussa: ”%s”"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1998
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinaattilauseke oli tyhjä tai ei järkevä"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinaattilauseke johtaa nollalla jakamiseen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2163
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinaattilauseke yrittää soveltaa mod-operaattoria liukulukuun"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2219
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 | 
			
		||||
@@ -883,18 +1096,18 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Koordinaattilausekkeessa on operaattori ”%s”, jonka paikalla pitäisi olla "
 | 
			
		||||
"operandi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Koordinaattilauseke sisälsi operandin kohdassa, johon kuuluisi operaattori"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2236
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinaattilauseke päättyi operaattoriin, ei operandiin"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 | 
			
		||||
@@ -903,39 +1116,39 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Koordinaattilausekkeessa on operaattori ”%c” operaattorin ”%c” perässä ilman "
 | 
			
		||||
"operandia välissä"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinaattilausekkeessa oli tuntematon muuttuja tai vakio ”%s”"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2496
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinaattilausekkeen tulkitsijan puskuri ylitettiin."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2525
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Koordinaattilausekkeessa oli lopetussulje ilman vastaavaa aloitussuljetta"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2589
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinaattilauseke oli aloitussulje ilman vastaavaa lopetussuljetta"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2600
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Koordinaattilausekkeessa ei vaikuta olevan operaattoreita eikä operandeja"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Teema sisälsi lausekkeen, josta seurasi virhe: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4499
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 | 
			
		||||
@@ -944,7 +1157,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"mikä lienee\"/> täytyy olla "
 | 
			
		||||
"määritelty tätä kehystyyliä varten"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
@@ -952,18 +1165,18 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"mikä lienee\"/> "
 | 
			
		||||
"puuttuu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5083
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Teeman ”%s” lataaminen epäonnistui: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "<%s> ei ole asetettu teemaa ”%s” varten"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5255
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 | 
			
		||||
@@ -972,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ikkunatyypille \"%s\" ei ole asetettu kehystyyliä teemassa \"%s\". Lisää "
 | 
			
		||||
"<window type=\"%s\" style_set=\"mikä lienee\"/>-elementti."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 | 
			
		||||
@@ -980,7 +1193,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Käyttäjän määrittelemien vakioiden täytyy alkaa isolla kirjaimella; ”%s” ei "
 | 
			
		||||
"ala"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 | 
			
		||||
msgstr "Vakio ”%s” on jo määritelty"
 | 
			
		||||
@@ -1467,56 +1680,56 @@ msgstr "Reuna"
 | 
			
		||||
msgid "Attached Modal Dialog"
 | 
			
		||||
msgstr "Liitetty modaalinen valintaikkuna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button layout test %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Painikkeiden asettelutesti %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 | 
			
		||||
msgstr "%g millisekuntia yhden ikkunan kehyksen piirtämiseen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Käyttö: metacity-theme-viewer [TEEMANIMI]\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Virhe teeman lataamisessa: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Teema ”%s” latautui %g sekunnissa\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
 | 
			
		||||
msgid "Normal Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Tavallinen otsikon kirjasin"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
 | 
			
		||||
msgid "Small Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Pieni otsikon kirjasin"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
 | 
			
		||||
msgid "Large Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Suuri otsikon kirjasin"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
 | 
			
		||||
msgid "Button Layouts"
 | 
			
		||||
msgstr "Painikkeiden asettelu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
 | 
			
		||||
msgid "Benchmark"
 | 
			
		||||
msgstr "Koesta"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
 | 
			
		||||
msgid "Window Title Goes Here"
 | 
			
		||||
msgstr "Ikkunan otsikko tähän"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
 | 
			
		||||
@@ -1527,44 +1740,48 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"ja %g todellisessa sekunnissa, ottaen mukaan X-palvelimen resurssit (%g "
 | 
			
		||||
"millisekuntia per kehys)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 | 
			
		||||
msgstr "sijaintilausekkeen testi palautti TOSI, mutta asetti virheen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 | 
			
		||||
msgstr "sijaintilausekkeen testi palautti EPÄTOSI, mutta ei asettanut virhettä"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 | 
			
		||||
msgid "Error was expected but none given"
 | 
			
		||||
msgstr "Virhe odotettu, mutta mitään ei ilmennyt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
 | 
			
		||||
msgstr "Virhe %d odotettu, mutta %d ilmeni"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Virhettä ei odotettu, mutta eräs ilmeni: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "x-arvo oli %d, %d oli odotettu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "y-arvo oli %d, %d oli odotettu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"%d-sijaintilauseketta jäsentyi %g sekunnissa (%g sekuntia keksimäärin)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~ msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Pienennä ikkuna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Pilkuilla eroteltu luettelo ladontaohjelman liitännäisistä"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										404
									
								
								po/fr.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										404
									
								
								po/fr.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"org/enter_bug.cgi?product=mutter&component=general\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 | 
			
		||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:32+0000\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-15 21:26+0200\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 | 
			
		||||
@@ -29,21 +29,198 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "Navigation"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers la gauche"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers la droite"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers le haut"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers le bas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Changer d'application"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Changer de fenêtre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "Changer de fenêtre d'une application"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "Changer les contrôles système"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Changer de fenêtre directement"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Changer de fenêtre d'une application directement"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Changer les contrôles système directement"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Masquer toutes les fenêtres normales"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Passer à l'espace de travail 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Passer à l'espace de travail 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Passer à l'espace de travail 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Passer à l'espace de travail 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail de gauche"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail de droite"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du dessus"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du dessous"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "Système"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "Afficher la fenêtre pour lancer une commande"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "Afficher l'aperçu des activités"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Fenêtres"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Activer le menu fenêtre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Basculer le mode plein écran"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "Basculer l'état d'agrandissement"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Maximiser la fenêtre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "Restaurer la fenêtre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "Basculer l'état de repli"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "Fermer la fenêtre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Hide window"
 | 
			
		||||
msgstr "Masquer la fenêtre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "Déplacer la fenêtre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Redimensionner la fenêtre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "Placer la fenêtre sur tous les espaces de travail, ou sur un seul"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Mettre la fenêtre au premier plan si elle est cachée, sinon à l'arrière-plan"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Mettre la fenêtre au premier plan"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Mettre la fenêtre sous les autres fenêtres"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "Maximiser la fenêtre verticalement"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "Maximiser la fenêtre horizontalement"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "View split on left"
 | 
			
		||||
msgstr "Vue divisée sur la gauche"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "View split on right"
 | 
			
		||||
msgstr "Vue divisée sur la droite"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 | 
			
		||||
#. * we have no way to get it to exit
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:507
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
 | 
			
		||||
@@ -52,6 +229,10 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Un autre gestionnaire de composition est déjà lancé sur l'écran %i de "
 | 
			
		||||
"l'affichage « %s »."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
 | 
			
		||||
msgid "background texture could not be created from file"
 | 
			
		||||
msgstr "la texture d'arrière-plan n'a pas pu être créée depuis le fichier"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/bell.c:320
 | 
			
		||||
msgid "Bell event"
 | 
			
		||||
msgstr "Évènement sonore"
 | 
			
		||||
@@ -61,16 +242,16 @@ msgstr "Évènement sonore"
 | 
			
		||||
msgid "Unknown window information request: %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Requête d'information de fenêtre inconnue : %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:111
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "%s ne répond pas."
 | 
			
		||||
msgid "“%s” is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "« %s » ne répond pas."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:117
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
msgid "Application is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "L'application ne répond pas."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:122
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:118
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 | 
			
		||||
"application to quit entirely."
 | 
			
		||||
@@ -78,25 +259,25 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Vous pouvez patienter un instant pour continuer ou forcer l'application à "
 | 
			
		||||
"quitter définitivement."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:129
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Wait"
 | 
			
		||||
msgstr "_Attendre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:129
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Force Quit"
 | 
			
		||||
msgstr "_Forcer à quitter"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:396
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:401
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
 | 
			
		||||
msgstr "Il manque l'extension %s nécessaire à la composition"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:493
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le visuel « %s » du système X Window\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:929
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 | 
			
		||||
@@ -105,6 +286,11 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Un autre programme utilise déjà la clé %s avec les modificateurs %x comme "
 | 
			
		||||
"liaison\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:1129
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
 | 
			
		||||
msgstr "« %s » n'est pas un accélérateur valide\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:196
 | 
			
		||||
msgid "Disable connection to session manager"
 | 
			
		||||
msgstr "Désactiver la connexion au gestionnaire de sessions"
 | 
			
		||||
@@ -166,7 +352,7 @@ msgstr "Afficher la version"
 | 
			
		||||
msgid "Mutter plugin to use"
 | 
			
		||||
msgstr "Greffon de Mutter à utiliser"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1087
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 | 
			
		||||
"behave properly.\n"
 | 
			
		||||
@@ -174,14 +360,14 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Solutions de rechange désactivées pour les applications endommagées. "
 | 
			
		||||
"Certaines applications peuvent ne pas se comporter correctement.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1162
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Impossible d'analyser la description de police « %s » depuis la clé "
 | 
			
		||||
"GSettings %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 | 
			
		||||
@@ -190,7 +376,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"« %s » trouvée dans la base de données de configuration n'est pas une valeur "
 | 
			
		||||
"correcte pour le bouton de souris\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1780
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 | 
			
		||||
@@ -199,17 +385,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"« %s » trouvé dans la base de données de configuration n'est pas une valeur "
 | 
			
		||||
"correcte pour la combinaison de touches « %s »\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1879
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Workspace %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Espace de travail %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:652
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:673
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 | 
			
		||||
msgstr "L'écran %d sur le visuel « %s » n'est pas valide\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:668
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:689
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 | 
			
		||||
@@ -219,7 +405,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"d'utiliser l'option --replace pour remplacer le gestionnaire de fenêtres "
 | 
			
		||||
"actuel.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:695
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:716
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
@@ -227,12 +413,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Impossible d'avoir la sélection du gestionnaire de fenêtres sur l'écran %d "
 | 
			
		||||
"du visuel « %s »\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:750
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:794
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 | 
			
		||||
msgstr "L'écran %d sur le visuel « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:935
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:979
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Impossible de libérer l'écran %d sur le visuel « %s »\n"
 | 
			
		||||
@@ -333,7 +519,7 @@ msgid "Window manager error: "
 | 
			
		||||
msgstr "Erreur du gestionnaire de fenêtres : "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. first time through
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7237
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7539
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
 | 
			
		||||
@@ -349,7 +535,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 | 
			
		||||
#. * about these apps but make them work.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7902
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:8263
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
 | 
			
		||||
@@ -359,22 +545,22 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"redimensionnable, mais positionne une taille minimale de %d x %d et une "
 | 
			
		||||
"taille maximale de %d x %d ; ceci n'a pas beaucoup de sens.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:274
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:318
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
msgstr "L'application a défini un _NET_WM_PID %lu erroné\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:393
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:434
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s (on %s)"
 | 
			
		||||
msgstr "%s (sur %s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Fenêtre WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx non valide indiquée pour %s.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Fenêtre WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx pour %s créerait une boucle.\n"
 | 
			
		||||
@@ -525,12 +711,26 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"ajoutées pour arriver à cette valeur."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Maximiser automatiquement les fenêtres dont la taille est proche de celle de "
 | 
			
		||||
"l'écran"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 | 
			
		||||
"automatically get maximized."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Si activé, les nouvelles fenêtres qui ont presque la taille de l'écran à "
 | 
			
		||||
"l'ouverture seront maximisées automatiquement."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Select window from tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Sélectionner la fenêtre dans la vue qui apparaît suite à un appui sur la "
 | 
			
		||||
"touche tab"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Cancel tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Fermer la vue qui apparaît suite à un appui sur la touche tab"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -733,55 +933,55 @@ msgstr "Mod5"
 | 
			
		||||
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 | 
			
		||||
#. * the width of the window and the second is the height.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d x %d"
 | 
			
		||||
msgstr "%d x %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:234
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:235
 | 
			
		||||
msgid "top"
 | 
			
		||||
msgstr "haut"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:236
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:237
 | 
			
		||||
msgid "bottom"
 | 
			
		||||
msgstr "bas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:238
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:239
 | 
			
		||||
msgid "left"
 | 
			
		||||
msgstr "gauche"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:240
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:241
 | 
			
		||||
msgid "right"
 | 
			
		||||
msgstr "droite"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:269
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 | 
			
		||||
msgstr "la géométrie du cadre n'indique pas la dimension « %s »"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:288
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"la géométrie du cadre n'indique pas la dimension « %s » pour la bordure "
 | 
			
		||||
"« %s »"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:324
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:325
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 | 
			
		||||
msgstr "La proportion du bouton %g n'est pas raisonnable"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:336
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:337
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 | 
			
		||||
msgstr "La géométrie du cadre n'indique pas la taille des boutons"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1050
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
 | 
			
		||||
msgstr "Les dégradés doivent comporter au moins deux couleurs"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1202
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
 | 
			
		||||
@@ -791,7 +991,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"couleur et un substitut entre parenthèses, par ex. gtk:custom(foo,bar) ; "
 | 
			
		||||
"impossible d'analyser « %s »"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1218
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
 | 
			
		||||
@@ -800,7 +1000,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Caractère « %c » non valide dans le paramètre color_name de gtk:custom, "
 | 
			
		||||
"seuls A-Za-z0-9-_ sont acceptés"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1232
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
 | 
			
		||||
@@ -809,7 +1009,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Le format de gtk:custom est « gtk:custom(nom_couleur,substitut) », « %s » ne "
 | 
			
		||||
"correspond pas à ce format"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1277
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 | 
			
		||||
@@ -818,7 +1018,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"La spécification de couleur GTK doit présenter l'état entre crochets, p. ex. "
 | 
			
		||||
"gtk:fg[NORMAL] où NORMAL est l'état ; impossible d'analyser « %s »"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 | 
			
		||||
@@ -828,20 +1028,20 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"l'état, p. ex. gtk:fg[NORMAL] où NORMAL est l'état ; impossible d'analyser "
 | 
			
		||||
"« %s »"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1302
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Impossible de comprendre l'état « %s » dans la spécification de couleur"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1315
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Impossible de comprendre le composant de couleur « %s » dans la "
 | 
			
		||||
"spécification de couleur"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1344
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 | 
			
		||||
@@ -850,19 +1050,19 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Le format de mélange est « blend/bg_color/fg_color/alpha », « %s » ne "
 | 
			
		||||
"correspond pas à ce format ."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1355
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 | 
			
		||||
msgstr "Impossible d'analyser la valeur alpha « %s » en couleur mélangée"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1365
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"La valeur alpha « %s » en couleur mélangée n'est pas comprise entre 0,0 et "
 | 
			
		||||
"1,0"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1412
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 | 
			
		||||
@@ -870,29 +1070,29 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Le format d'ombre est « shade/base_color/factor », « %s » ne correspond pas "
 | 
			
		||||
"au format"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1423
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 | 
			
		||||
msgstr "Impossible d'analyser le facteur d'ombre « %s » en couleur ombrée"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1433
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 | 
			
		||||
msgstr "Le facteur d'ombre « %s » en couleur ombrée est négatif"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1462
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Impossible d'analyser la couleur « %s »"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1779
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'expression de la coordonnée contient le caractère « %s » qui n'est pas "
 | 
			
		||||
"autorisé"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1806
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 | 
			
		||||
@@ -901,14 +1101,14 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'expression de la coordonnée contient la valeur en virgule flottante « %s » "
 | 
			
		||||
"qui ne peut pas être analysée"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1820
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'expression de la coordonnée contient l'entier « %s » qui n'a pas pu être "
 | 
			
		||||
"analysé"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1941
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 | 
			
		||||
@@ -917,17 +1117,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'expression de la coordonnée contenait un opérateur inconnu au début de ce "
 | 
			
		||||
"texte : « %s »"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1998
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 | 
			
		||||
msgstr "L'expression de la coordonnée était vide ou incomprise"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 | 
			
		||||
msgstr "L'expression de la coordonnée entraîne une division par zéro"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2163
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 | 
			
		||||
@@ -935,7 +1135,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'expression de la coordonnée tente d'utiliser l'opérateur mod sur une "
 | 
			
		||||
"valeur en virgule flottante"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2219
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 | 
			
		||||
@@ -943,20 +1143,20 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'expression de la coordonnée a un opérateur « %s » là où un opérande était "
 | 
			
		||||
"attendu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'expression de la coordonnée a un opérande là où un opérateur était attendu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2236
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'expression de la coordonnée était terminée par un opérateur au lieu d'un "
 | 
			
		||||
"opérande"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 | 
			
		||||
@@ -965,46 +1165,46 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'expression de la coordonnée a un opérateur « %c » suivant l'opérateur "
 | 
			
		||||
"« %c » sans opérande entre eux"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'expression de la coordonnée possède une variable ou constante inconnue "
 | 
			
		||||
"« %s »"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2496
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'analyseur d'expression de coordonnées a dépassé la capacité de son tampon."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2525
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'expression de la coordonnée comporte une parenthèse de fermeture, mais pas "
 | 
			
		||||
"de parenthèse d'ouverture"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2589
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'expression de la coordonnée comporte une parenthèse d'ouverture, mais pas "
 | 
			
		||||
"de parenthèse de fermeture"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2600
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'expression de la coordonnée ne semble pas comprendre d'opérateur ni "
 | 
			
		||||
"d'opérande"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Le thème contient une expression qui a entraîné une erreur : %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4499
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 | 
			
		||||
@@ -1013,25 +1213,25 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> doit être "
 | 
			
		||||
"indiqué pour ce style de cadre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> manquant"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5083
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Impossible de charger le thème « %s » : %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Aucun <%s> défini pour le thème « %s »"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5255
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 | 
			
		||||
@@ -1040,7 +1240,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Aucun style de cadre défini pour le type de fenêtre « %s » dans le thème "
 | 
			
		||||
"« %s », ajoutez un élément <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 | 
			
		||||
@@ -1048,7 +1248,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Les constantes définies par l'utilisateur doivent commencer par une "
 | 
			
		||||
"majuscule ; « %s » commence par une minuscule"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 | 
			
		||||
msgstr "La constante « %s » a déjà été définie"
 | 
			
		||||
@@ -1152,7 +1352,7 @@ msgstr "<%s> doit indiquer une géométrie ou un parent qui en possède une"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1196
 | 
			
		||||
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
 | 
			
		||||
msgstr "Vous devez indiquer une valeur pour le paramètre alpha."
 | 
			
		||||
msgstr "Vous devez indiquer un arrière-plan pour qu'une valeur alpha ait du sens."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1264
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
@@ -1554,56 +1754,56 @@ msgstr "Bordure"
 | 
			
		||||
msgid "Attached Modal Dialog"
 | 
			
		||||
msgstr "Boîte de dialogue modale liée"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button layout test %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Test d'agencement de boutons %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 | 
			
		||||
msgstr "%g millisecondes pour dessiner un cadre de fenêtre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Usage : metacity-theme-viewer [NOMDUTHEME]\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Erreur lors du chargement du thème : %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Thème « %s » chargé en %g secondes\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
 | 
			
		||||
msgid "Normal Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Police de titre normal"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
 | 
			
		||||
msgid "Small Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Petite police de titre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
 | 
			
		||||
msgid "Large Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Grande police de titre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
 | 
			
		||||
msgid "Button Layouts"
 | 
			
		||||
msgstr "Agencements des boutons"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
 | 
			
		||||
msgid "Benchmark"
 | 
			
		||||
msgstr "Performance"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
 | 
			
		||||
msgid "Window Title Goes Here"
 | 
			
		||||
msgstr "Le titre des fenêtres se trouve ici"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
 | 
			
		||||
@@ -1614,44 +1814,48 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"par cadre) et %g secondes passées dans les ressources du serveur X (%g "
 | 
			
		||||
"millisecondes par cadre)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"le test d'expression de position a retourné TRUE mais a signalé une erreur"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"le test d'expression de position a retourné FALSE mais n'a pas signalé "
 | 
			
		||||
"d'erreur"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 | 
			
		||||
msgid "Error was expected but none given"
 | 
			
		||||
msgstr "Une erreur était attendue mais aucune n'a été retournée"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
 | 
			
		||||
msgstr "L'erreur %d était attendue mais %d est arrivée"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Aucune erreur n'était attendue mais une a été retournée : %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "la valeur x était %d, %d était attendu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "la valeur y était %d, %d était attendu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"%d expressions de coordonnées analysées en %g secondes (%g secondes en "
 | 
			
		||||
"moyenne)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~ msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Réduire la fenêtre"
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										438
									
								
								po/id.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										438
									
								
								po/id.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -5,38 +5,214 @@
 | 
			
		||||
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003-2005.
 | 
			
		||||
# Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2006.
 | 
			
		||||
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012.
 | 
			
		||||
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012.
 | 
			
		||||
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 | 
			
		||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:32+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-11 21:44+0700\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-28 10:28+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-30 11:24+0700\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
 | 
			
		||||
"Language: id\n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 | 
			
		||||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "Navigasi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "Pindahkan jendela satu area kerja ke kiri"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "Pindahkan jendela satu area kerja ke kanan"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja atas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja bawah"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Berpindah aplikasi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Berpindah jendela"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "Berpindah jendela aplikasi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "Berpindah kendali sistem"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Berpindah jendela secara langsung"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Berpindah jendela aplikasi secara langsung"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Berpindah kendali sistem secara langsung"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Menyembunyikan semua jendela normal"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Pindah ke area kerja 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Pindah ke area kerja 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Pindah ke area kerja 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Pindah ke area kerja 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "Pindah ke area kerja kiri"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "Pindah ke area kerja kanan"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "Pindah ke area kerja atas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "Pindah ke area kerja bawah"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "Sistem"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "Menampilkan dialog untuk mengetik perintah"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "Menampilkan ringkasan aktivitas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Jendela"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Mengaktifkan menu jendela"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Menjungkit mode layar penuh"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "Menjungkit kondisi dimaksimalkan"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "Kembalikan ukuran jendela"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "Jungkitkan kondisi berbayang"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "Tutup jendela"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Hide window"
 | 
			
		||||
msgstr "Sembunyikan jendela"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "Pindahkan jendela"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Ubah ukuran jendela"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "Jungkitkan jendela pada semua atau satu area kerja"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr "Naikkan jendela bila tertutup jendela lain, sebaliknya diturunkan"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Naikkan jendela di atas jendela-jendela lain"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Turunkan jendela di bawah jendela lain"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara vertikal"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara horisontal"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "View split on left"
 | 
			
		||||
msgstr "Tampilan dipisah ke kiri"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "View split on right"
 | 
			
		||||
msgstr "Tampilan dipisah ke kanan"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 | 
			
		||||
#. * we have no way to get it to exit
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:568
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
 | 
			
		||||
@@ -44,7 +220,11 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Manajer komposit lain telah berjalan pada layar %i pada tampilan \"%s\"."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/bell.c:320
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1065
 | 
			
		||||
msgid "background texture could not be created from file"
 | 
			
		||||
msgstr "tekstur latar tak bisa dibuat dari berkas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/bell.c:322
 | 
			
		||||
msgid "Bell event"
 | 
			
		||||
msgstr "Bel peristiwa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -53,77 +233,82 @@ msgstr "Bel peristiwa"
 | 
			
		||||
msgid "Unknown window information request: %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Permintaan informasi jendela tak dikenal: %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:111
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "%s tak merespon."
 | 
			
		||||
msgid "“%s” is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "\"%s\" tak merespon."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:117
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
msgid "Application is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "Aplikasi tak merespon."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:122
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:118
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 | 
			
		||||
"application to quit entirely."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Anda bisa memilih untuk menunggu sebentar atau memaksa aplikasi keluar."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:129
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Wait"
 | 
			
		||||
msgstr "_Tunggu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:129
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Force Quit"
 | 
			
		||||
msgstr "_Matikan Paksa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:396
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:401
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
 | 
			
		||||
msgstr "Kehilangan ekstensi %s yang diperlukan untuk pengkomposisian"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:493
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Gagal membuka tampilan X Window System '%s'\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:935
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 | 
			
		||||
"binding\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Ada program lain yang menggunakan tombol %s dengan kombinasi %x\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:196
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:1135
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
 | 
			
		||||
msgstr "\"%s\" bukan akselerator yang valid\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:197
 | 
			
		||||
msgid "Disable connection to session manager"
 | 
			
		||||
msgstr "Menonaktifkan koneksi ke manajer sesi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:202
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:203
 | 
			
		||||
msgid "Replace the running window manager"
 | 
			
		||||
msgstr "Mengganti manajer jendela yang tengah berjalan"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:208
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:209
 | 
			
		||||
msgid "Specify session management ID"
 | 
			
		||||
msgstr "Tentukan kode pengaturan sesi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:213
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:214
 | 
			
		||||
msgid "X Display to use"
 | 
			
		||||
msgstr "Tampilan X yang digunakna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:219
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:220
 | 
			
		||||
msgid "Initialize session from savefile"
 | 
			
		||||
msgstr "Aktifkan sesi dari berkas simpanan"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:225
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:226
 | 
			
		||||
msgid "Make X calls synchronous"
 | 
			
		||||
msgstr "Buat panggilan X selaras"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:494
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:534
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Gagal memeriksa direktori tema: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:510
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:550
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
 | 
			
		||||
@@ -153,7 +338,7 @@ msgstr "Cetak versi"
 | 
			
		||||
msgid "Mutter plugin to use"
 | 
			
		||||
msgstr "Pengaya Mutter yang dipakai"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1095
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 | 
			
		||||
"behave properly.\n"
 | 
			
		||||
@@ -161,12 +346,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Pencegahan kesalahan bagi aplikasi yang rusak sedang dinonaktifkan. Mungkin "
 | 
			
		||||
"nanti ada beberapa aplikasi yang akan bertingkah aneh.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1170
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Tak dapat mengurai deskripsi fonta \"%s\" dari kunci GSettings %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1236
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 | 
			
		||||
@@ -175,7 +360,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" yang ada pada database konfigurasi bukanlah nilai yang benar untuk "
 | 
			
		||||
"tombol mouse.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1788
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 | 
			
		||||
@@ -184,17 +369,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" yang ada pada database konfigurasi bernilai tidak benar untuk "
 | 
			
		||||
"kombinasi tombol \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1887
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Workspace %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Area kerja %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:652
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:691
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Layar %d pada tampilan '%s' tidak benar\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:668
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:707
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 | 
			
		||||
@@ -203,7 +388,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Layar %d pada tampilan \"%s\" sudah memiliki pengatur jendela. Cobalah "
 | 
			
		||||
"gunakan pilihan --replace untuk mengganti pengatur jendela yang aktif.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:695
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:734
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
@@ -211,12 +396,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Tidak dapat mendapatkan pilihan pengatur jendela pada layar %d tampilan \"%s"
 | 
			
		||||
"\"\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:750
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:812
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Layar %d pada tampilan \"%s\" sudah ada pengatur jendelanya\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:935
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:998
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Layar %d pada tampilan \"%s\" tidak dapat dilepas\n"
 | 
			
		||||
@@ -276,44 +461,44 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Jendela ini tidak bisa "menyimpan setelan aktif saat ini" dan bila "
 | 
			
		||||
"log masuk kali lain Anda harus menjalankannya ulang."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:80
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:84
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Gagal membuka log debug: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:90
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:94
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Gagal melakukan fdopen pada berkas log %s: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:96
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:100
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Opened log file %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Berkas log yang dibuka %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:119 ../src/tools/mutter-message.c:149
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Muter dikompilasi tanpa dukungan mode riuh\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:259
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:264
 | 
			
		||||
msgid "Window manager: "
 | 
			
		||||
msgstr "Pengatur jendela: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:407
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:412
 | 
			
		||||
msgid "Bug in window manager: "
 | 
			
		||||
msgstr "Bug pada pengatur jendela: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:438
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:443
 | 
			
		||||
msgid "Window manager warning: "
 | 
			
		||||
msgstr "Peringatan pengatur jendela: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:466
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:471
 | 
			
		||||
msgid "Window manager error: "
 | 
			
		||||
msgstr "Eror pengatur jendela: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. first time through
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7237
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7596
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
 | 
			
		||||
@@ -329,7 +514,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 | 
			
		||||
#. * about these apps but make them work.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7902
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:8320
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
 | 
			
		||||
@@ -339,22 +524,22 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"ukurannya, sedangkan ukuran minimalnya adalah %d x %d dan maksimal %d x %d "
 | 
			
		||||
"yang tidak masuk di akal.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:274
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:318
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Aplikasi telah membuat _NET_WM_PID %lu bohongan\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:393
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:434
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s (on %s)"
 | 
			
		||||
msgstr "%s (pada %s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR salah jendela 0x%lx ditentukan untuk %s.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Jendela WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx untuk %s akan membuat loop.\n"
 | 
			
		||||
@@ -499,10 +684,22 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"cukup, tepi tak nampak akan ditambahkan untuk memenuhi nilai ini."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Memaksimalkan otomatis hampir memantau jendela yang ditata ukurannya"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 | 
			
		||||
"automatically get maximized."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Bila difungsikan, jendela baru yang awalnya seukuran monitor secara otomatis "
 | 
			
		||||
"dimaksimalkan."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Select window from tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Pilih jendela dari popup tab"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Cancel tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Batalkan popup tab"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -705,53 +902,53 @@ msgstr "Mod5"
 | 
			
		||||
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 | 
			
		||||
#. * the width of the window and the second is the height.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d x %d"
 | 
			
		||||
msgstr "%d x %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:234
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:236
 | 
			
		||||
msgid "top"
 | 
			
		||||
msgstr "atas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:236
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:238
 | 
			
		||||
msgid "bottom"
 | 
			
		||||
msgstr "bawah"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:238
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:240
 | 
			
		||||
msgid "left"
 | 
			
		||||
msgstr "kiri"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:240
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:242
 | 
			
		||||
msgid "right"
 | 
			
		||||
msgstr "kanan"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:270
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 | 
			
		||||
msgstr "ukuran frame tidak menyebutkan dimensi \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:289
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "ukuran frame tidak menyebutkan dimensi \"%s\" untuk batas \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:324
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:326
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 | 
			
		||||
msgstr "Aspek rasio tombol %g tidak wajar"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:336
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:338
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 | 
			
		||||
msgstr "Ukuran frame tidak menyebutkan ukuran tombol"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1051
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
 | 
			
		||||
msgstr "Gradien harus paling tidak ada dua warna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1203
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
 | 
			
		||||
@@ -760,7 +957,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Spesifikasi warna ubahan GTK mesti memiliki nama warna dan cadangan dalam "
 | 
			
		||||
"kurung, mis. gtk:custom(foo,bar); tak bisa mengurai \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1219
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
 | 
			
		||||
@@ -769,7 +966,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Karakter tak valid '%c' dalam parameter color_name dari gtk:custom, hanya A-"
 | 
			
		||||
"Za-z0-9-_ yang valid"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1233
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
 | 
			
		||||
@@ -778,7 +975,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Format Gtk:custom adalah \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" tak "
 | 
			
		||||
"memenuhi format"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1278
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 | 
			
		||||
@@ -787,7 +984,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Spesifikasi warna GTK harus memiliki kondisi pada kurung, misal gtk:fg"
 | 
			
		||||
"[NORMAL] dengan NORMAL adalah jenis kondisinya, tidak dapat membaca \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1292
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 | 
			
		||||
@@ -796,17 +993,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Spesifikasi warna GTK harus memiliki kurung tutup pada kondisinya, misal gtk:"
 | 
			
		||||
"fg[NORMAL] dengan NORMAL adalah jenis kondisinya, tidak dapat membaca \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1303
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Kondisi \"%s\" tidak benar pada spesifikasi warna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1316
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Komponen warna \"%s\" tidak benar pada spesifikasi warna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1345
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 | 
			
		||||
@@ -815,19 +1012,19 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Format pencampuran adalah \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" bukan "
 | 
			
		||||
"ditulis dalam format yang benar"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1356
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 | 
			
		||||
msgstr "Tidak dapat membaca nilai alpha \"%s\" pada pencampuran warna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1366
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nilai alpha \"%s\" pada warna yang dicampur tidak ada dalam rentang 0.0 dan "
 | 
			
		||||
"1.0"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1413
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 | 
			
		||||
@@ -835,27 +1032,27 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Format bayangan adalah \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ditulis dalam "
 | 
			
		||||
"format yang keliru"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1424
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 | 
			
		||||
msgstr "Tidak dapat membaca faktor bayangan \"%s\" pada warna berbayang"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1434
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 | 
			
		||||
msgstr "Faktor bayangan \"%s\" pada warna berbayang bernilai negatif"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1463
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Tidak dapat membaca warna \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1780
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 | 
			
		||||
msgstr "Ekspresi koordinat berisi karakter '%s' yang tidak diperbolehkan"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1807
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 | 
			
		||||
@@ -863,12 +1060,12 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ekspresi koordinat berisi angka floating point '%s' yang tidak dapat dibaca"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1821
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 | 
			
		||||
msgstr "Ekspresi koordinat berisi integer '%s' yang tidak dapat dibaca"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1942
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 | 
			
		||||
@@ -876,41 +1073,41 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ekspresi koordinat berisi operator tak dikenal pada awal teks berikut: \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1999
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 | 
			
		||||
msgstr "Ekspresi koordinat kosong atau tidak dapat dimengerti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2112 ../src/ui/theme.c:2122 ../src/ui/theme.c:2156
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 | 
			
		||||
msgstr "Ekspresi koordinat menghasilkan pembagian dengan nol"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2164
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 | 
			
		||||
msgstr "Ekspresi koordinat menggunakan operator mod pada angka bilangan nyata"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2220
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "Ekspresi koordinat menggunakan operator \"%s\" tanpa adanya operan"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2229
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "Ekspresi koordinat menggunakan operand tanpa operator"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2237
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ekspresi koordinat diakhiri dengan operator, seharusnya diakhiri dengan "
 | 
			
		||||
"operand"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2247
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 | 
			
		||||
@@ -919,38 +1116,38 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ekspresi koordinat memiliki operator \"%c\" diikuti operator \"%c\" tanpa "
 | 
			
		||||
"adanya operand di antarany"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2398 ../src/ui/theme.c:2443
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ada variabel atau konstanta \"%s\" tidak diketahui pada ekspresi koordinat"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2497
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 | 
			
		||||
msgstr "Ekspresi koordinat melampaui batasannya."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2526
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr "Terdapat kurung tutup tanpa kurung buka pada ekspresi koordinat"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2590
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr "Terdapat kurung buka tanpa kurung tutup pada ekspresi koordinat"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2601
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 | 
			
		||||
msgstr "Ekspresi koordinat sepertinya tidak memiliki operator atau operan"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2814 ../src/ui/theme.c:2834 ../src/ui/theme.c:2854
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Tema mengandung ekspresi yang menghasilkan galat: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4500
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 | 
			
		||||
@@ -959,25 +1156,25 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> tidak "
 | 
			
		||||
"disebutkan pada gaya frame ini"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5011 ../src/ui/theme.c:5036
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> tidak ada"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5084
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Gagal membuka tema \"%s\": %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5220 ../src/ui/theme.c:5227 ../src/ui/theme.c:5234
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5241 ../src/ui/theme.c:5248
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Tidak ada <%s> yang ditentukan untuk tema \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5256
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 | 
			
		||||
@@ -986,14 +1183,14 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Tidak ada gaya frame untuk tipe window \"%s\" pada tema \"%s\". Tambah dulu "
 | 
			
		||||
"elemen <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5663 ../src/ui/theme.c:5725 ../src/ui/theme.c:5788
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Konstanta buatan pengguna harus dimulai dengan huruf besar: \"%s\" tidak"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5671 ../src/ui/theme.c:5733 ../src/ui/theme.c:5796
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 | 
			
		||||
msgstr "Konstanta \"%s\" telah didefinisikan sebelumnya"
 | 
			
		||||
@@ -1377,7 +1574,7 @@ msgstr "Tidak boleh ada teks di dalam elemen <%s>"
 | 
			
		||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
 | 
			
		||||
msgstr "<%s> disebutkan dua kali pada tema ini"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Gagal menemukan berkas yang sah untuk tema %s\n"
 | 
			
		||||
@@ -1483,56 +1680,56 @@ msgstr "Batas"
 | 
			
		||||
msgid "Attached Modal Dialog"
 | 
			
		||||
msgstr "Dialog Modal yang Dilampirkan"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button layout test %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Tes komposisi tombol %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 | 
			
		||||
msgstr "lama waktu menggambar satu bingkai jendela %g milidetik"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Cara pakai: metacity-theme-viewer [NAMA TEMA]\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Ada error saat membaca tema: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Tema \"%s\" dibuka dalam %g detik\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
 | 
			
		||||
msgid "Normal Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Judul dengan huruf normal"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
 | 
			
		||||
msgid "Small Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Judul dengan huruf ukuran kecil"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
 | 
			
		||||
msgid "Large Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Judul Raksasa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
 | 
			
		||||
msgid "Button Layouts"
 | 
			
		||||
msgstr "Komposisi Tombol"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
 | 
			
		||||
msgid "Benchmark"
 | 
			
		||||
msgstr "Pengukuran"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
 | 
			
		||||
msgid "Window Title Goes Here"
 | 
			
		||||
msgstr "Ini tempat judul jendela"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
 | 
			
		||||
@@ -1542,39 +1739,40 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"%d frame dibuat dalam %g detik dalam waktu klien (%g milidetik per frame) "
 | 
			
		||||
"dan %g detik dalam waktu sebenarnya (%g milidetik per frame)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 | 
			
		||||
msgstr "tes ekspresi posisi berakhir TRUE tapi justru ada error"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 | 
			
		||||
msgstr "tes ekspresi posisi berakhir FALSE tapi tidak ada error"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 | 
			
		||||
msgid "Error was expected but none given"
 | 
			
		||||
msgstr "Seharusnya ada error, tapi ini kok tidak ada"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
 | 
			
		||||
msgstr "Seharunya ada error %d, tapi yang terjadi %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Seharusnya tidak ada error, tapi ini tiba-tiba ada error: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "nilai x sebelumnya %d, padahal seharusnya %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "nilai y sebelumnya %d, padahal seharusnya %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr "ekspresi koordinat %d diambil dalam %g detik (rata-rata %g detik)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										426
									
								
								po/it.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										426
									
								
								po/it.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -1,20 +1,20 @@
 | 
			
		||||
# Italian translation for Mutter.
 | 
			
		||||
# Based on Italian translation for Metacity
 | 
			
		||||
# This file is distributed under the same license as metacity package
 | 
			
		||||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 | 
			
		||||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
 | 
			
		||||
# Copyright (C) 2012 the mutter's copyright holder. 
 | 
			
		||||
# Pier Luigi Fiorini <plfiorini@libero.it>, 2002.
 | 
			
		||||
# Lapo Calamandrei <lapo.calamandrei@virgilio.it>, 2003.
 | 
			
		||||
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 | 
			
		||||
# Milo Casagrande <milo@casagrande.name>, 2012.
 | 
			
		||||
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2012, 2013.
 | 
			
		||||
#
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-26 21:49+0200\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-26 21:49+0200\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@casagrande.name>\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-12 18:34+0100\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 18:35+0100\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 | 
			
		||||
"Language: it\n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
@@ -22,24 +22,201 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "Navigazione"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro a sinistra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro a destra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro in alto"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro in basso"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Evidenzia le applicazioni"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Evidenzia direttamente le finestre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "Evidenzia le finestre di un'applicazione"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "Evidenzia i controlli di sistema"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Evidenzia direttamente le finestre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Evidenzia direttamente le finestre di una applicazione"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Evidenzia direttamente i controlli di sistema"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Nasconde tutte le finestre normali"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Passa allo spazio di lavoro 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Passa allo spazio di lavoro 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Passa allo spazio di lavoro 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Passa allo spazio di lavoro 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "Sposta su spazio di lavoro a sinistra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "Sposta su spazio di lavoro a destra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "Sposta su spazio di lavoro in alto"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "Sposta su spazio di lavoro in basso"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "Sistema"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "Mostra il prompt esegui comando"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "Mostra la panoramica delle attività"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Finestre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Attiva il menù della finestra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Attiva/Disattiva la modalità schermo intero"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "Attiva/Disattiva lo stato massimizzazione"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Massimizza la finestra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "Ripristina la finestra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "Attiva/Disattiva lo stato arrotolato"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "Chiudi la finestra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Hide window"
 | 
			
		||||
msgstr "Ridimensiona la finestra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "Muovi la finestra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Ridimensiona la finestra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Attiva/Disattiva la stato «su tutti gli spazi di lavoro» per la finestra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr "Solleva la finestra se è coperta, in caso contrario l'abbassa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Solleva la finestra sopra le altre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Abbassa la finestra sotto le altre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "Massimizza verticalmente la finestra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# scorciatoia per mettere la finestra a mezzo schermo intero sulla sinistra
 | 
			
		||||
#
 | 
			
		||||
# traduzione infedele, ma "frazionamento della vista a sn/ds" mi pare peggio
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "View split on left"
 | 
			
		||||
msgstr "Massimizza a sinistra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "View split on right"
 | 
			
		||||
msgstr "Massimizza a destra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 | 
			
		||||
#. * we have no way to get it to exit
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:502
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
 | 
			
		||||
@@ -48,6 +225,10 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Un altro compositing manager è già in esecuzione sullo schermo %i sul "
 | 
			
		||||
"display «%s»."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1180
 | 
			
		||||
msgid "background texture could not be created from file"
 | 
			
		||||
msgstr "La texture dello sfondo non può essere creata dal file"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/bell.c:320
 | 
			
		||||
msgid "Bell event"
 | 
			
		||||
msgstr "Evento campanella"
 | 
			
		||||
@@ -59,16 +240,16 @@ msgstr "Evento campanella"
 | 
			
		||||
msgid "Unknown window information request: %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Richiesta informazioni finestra sconosciuta: %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:114
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:111
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s is not responding."
 | 
			
		||||
msgid "“%s” is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "Nessuna risposta da %s."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:118
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
msgid "Application is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "L'applicazione non risponde."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:123
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:118
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 | 
			
		||||
"application to quit entirely."
 | 
			
		||||
@@ -76,25 +257,25 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"È possibile scegliere di attendere un po' lasciando che l'applicazione "
 | 
			
		||||
"continui, oppure forzare la terminazione dell'applicazione."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:130
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Wait"
 | 
			
		||||
msgstr "_Attendi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:130
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Force Quit"
 | 
			
		||||
msgstr "_Forza uscita"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:380
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:402
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
 | 
			
		||||
msgstr "Estensione %s richiesta per il compositing mancante"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:446
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:494
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Apertura del display «%s» di X Window System non riuscita\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:929
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 | 
			
		||||
@@ -103,6 +284,11 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Qualche altro programma sta già usando il tasto %s con i modificatori %x "
 | 
			
		||||
"come una associazione di tasti\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:1129
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
 | 
			
		||||
msgstr "«%s» non è una scorciatoia valida\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:196
 | 
			
		||||
msgid "Disable connection to session manager"
 | 
			
		||||
msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione"
 | 
			
		||||
@@ -127,12 +313,12 @@ msgstr "Inizializza la sessione da file salvato"
 | 
			
		||||
msgid "Make X calls synchronous"
 | 
			
		||||
msgstr "Rende le chiamate X sincrone"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:494
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:533
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Scansione della directory dei temi non riuscita: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:510
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:549
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
 | 
			
		||||
@@ -163,7 +349,7 @@ msgstr "Stampa la versione"
 | 
			
		||||
msgid "Mutter plugin to use"
 | 
			
		||||
msgstr "Plugin Mutter da usare"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1071
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1087
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 | 
			
		||||
"behave properly.\n"
 | 
			
		||||
@@ -171,14 +357,14 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Disabilitate le funzionalità palliative per la applicazioni difettose. "
 | 
			
		||||
"Alcune applicazioni potrebbero avere comportamenti errati.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1146
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1162
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Impossibile analizzare la descrizione del tipo di carattere «%s» dalla "
 | 
			
		||||
"chiave GSettings %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1212
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 | 
			
		||||
@@ -187,7 +373,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Il valore «%s» trovato nel database di configurazione non è valido per il "
 | 
			
		||||
"modificatore del tasto del mouse\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1736
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1780
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 | 
			
		||||
@@ -196,17 +382,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Il valore «%s» nel database di configurazione non è valido per "
 | 
			
		||||
"l'associazione di tasti «%s»\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1833
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1879
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Workspace %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Spazio di lavoro %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:652
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:674
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Lo schermo %d nel display «%s» non è valido\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:668
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:690
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 | 
			
		||||
@@ -215,7 +401,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Lo schermo %d sul display «%s» ha già un window manager; provare a "
 | 
			
		||||
"utilizzare l'opzione --replace per sostituirlo.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:695
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:717
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
@@ -223,12 +409,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Impossibile acquisire la selezione del window manager per lo schermo %d nel "
 | 
			
		||||
"display «%s»\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:750
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:795
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Lo schermo %d sul display «%s» ha già un window manager\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:935
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:980
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Impossibile rilasciare lo schermo %d sul display «%s»\n"
 | 
			
		||||
@@ -328,7 +514,7 @@ msgid "Window manager error: "
 | 
			
		||||
msgstr "Errore del window manager: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. first time through
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7234
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7538
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
 | 
			
		||||
@@ -344,7 +530,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 | 
			
		||||
#. * about these apps but make them work.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7899
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:8262
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
 | 
			
		||||
@@ -354,26 +540,26 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"ridimensionabile, ma ha impostato la dimensione minima %d x %d e la "
 | 
			
		||||
"dimensione massima %d x %d; ciò non ha senso.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:310
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:318
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
msgstr "L'applicazione ha impostato un _NET_WM_PID errato %lu\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:429
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:434
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s (on %s)"
 | 
			
		||||
msgstr "%s (su %s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Sì, direi che è oscuro  -Luca
 | 
			
		||||
#
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1484
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Specificato un WM_TRANSIENT_FOR finestra 0x%lx non valido per %s.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Sì, direi che è oscuro  -Luca
 | 
			
		||||
#
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1495
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR finestra 0x%lx per %s potrebbe creare un loop.\n"
 | 
			
		||||
@@ -499,10 +685,24 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"passare da una finestra all'altra."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
 | 
			
		||||
msgstr "Ritarda il cambio del focus fino a quando il puntatore si ferma"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
 | 
			
		||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
 | 
			
		||||
"after the pointer stops moving."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Se impostato a VERO, e la modalità di focus è impostata a \"sloppy\" o "
 | 
			
		||||
"\"mouse\", il focus non viene spostato immediatamente quando si passa su una "
 | 
			
		||||
"finestra, ma solo quando il puntatore si ferma."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Draggable border width"
 | 
			
		||||
msgstr "Larghezza bordo trascinabile"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
 | 
			
		||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
 | 
			
		||||
@@ -511,11 +711,23 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"del tema non sono sufficienti, vengono aggiunti dei bordi invisibili per "
 | 
			
		||||
"raggiungere questo valore."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Massimizza automaticamente finestre grandi quasi quanto lo schermo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 | 
			
		||||
"automatically get maximized."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Se abilitato, le nuove finestre che hanno inizialmente la stessa dimensione "
 | 
			
		||||
"del monitor vengono massimizzate automaticamente."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Select window from tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Seleziona finestra dal tab popup"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Cancel tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Annulla tab popup"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -734,54 +946,54 @@ msgstr "Mod5"
 | 
			
		||||
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 | 
			
		||||
#. * the width of the window and the second is the height.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d x %d"
 | 
			
		||||
msgstr "%d × %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:234
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:235
 | 
			
		||||
msgid "top"
 | 
			
		||||
msgstr "alto"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:236
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:237
 | 
			
		||||
msgid "bottom"
 | 
			
		||||
msgstr "basso"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:238
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:239
 | 
			
		||||
msgid "left"
 | 
			
		||||
msgstr "sinistra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:240
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:241
 | 
			
		||||
msgid "right"
 | 
			
		||||
msgstr "destra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:269
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 | 
			
		||||
msgstr "la geometria della cornice non specifica la dimensione «%s»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:288
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"la geometria della cornice non specifica la dimensione «%s» per il bordo «%s»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:324
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:325
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 | 
			
		||||
msgstr "Le proporzioni %g del pulsante non sono ragionevoli"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:336
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:337
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 | 
			
		||||
msgstr "La geometria della cornice non specifica la dimensione dei pulsanti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1050
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
 | 
			
		||||
msgstr "I gradienti dovrebbero avere almeno due colori"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1202
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
 | 
			
		||||
@@ -791,7 +1003,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"colore e un ripiego tra parentesi, per es. gtk:custom(foo,bar); impossibile "
 | 
			
		||||
"analizzare \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1218
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
 | 
			
		||||
@@ -800,7 +1012,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Carattere \"%c\" non valido nel parametro color_name di gtk:custom, sono "
 | 
			
		||||
"validi solo A-Za-z0-9-_"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1232
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
 | 
			
		||||
@@ -809,7 +1021,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Il formato per Gtk:custom è \"gtk:custom(color_name,fallback)\", «%s» non è "
 | 
			
		||||
"adatto a tale formato"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1277
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 | 
			
		||||
@@ -818,7 +1030,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"La specificazione del colore GTK deve avere lo stato fra parentesi, per es. "
 | 
			
		||||
"gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato; impossibile analizzare \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 | 
			
		||||
@@ -828,18 +1040,18 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"lo stato, per es. gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato; impossibile "
 | 
			
		||||
"analizzare \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1302
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Stato «%s» incomprensibile nella specificazione del colore"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1315
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Componente di colore «%s» incomprensibile nella specificazione del colore"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1344
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 | 
			
		||||
@@ -848,17 +1060,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Il formato della sfumature è «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» non è "
 | 
			
		||||
"adatto a tale formato"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1355
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 | 
			
		||||
msgstr "Impossibile analizzare il valore alpha «%s» nel colore sfumato"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1365
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 | 
			
		||||
msgstr "Il valore alpha «%s» nel colore sfumato non è compreso tra 0.0 e 1.0"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1412
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 | 
			
		||||
@@ -866,31 +1078,31 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Il formato dell'ombreggiatura è «shade/base_color/factor», «%s» non è adatto "
 | 
			
		||||
"a tale formato"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1423
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Impossibile analizzare il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore "
 | 
			
		||||
"ombreggiato"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1433
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 | 
			
		||||
msgstr "Il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore ombreggiato è negativo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1462
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Impossibile analizzare il colore «%s»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1779
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'espressione delle coordinate contiene il carattere «%s» che non è "
 | 
			
		||||
"consentito"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1806
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 | 
			
		||||
@@ -899,14 +1111,14 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'espressione delle coordinate contiene il numero in virgola mobile «%s» che "
 | 
			
		||||
"non può essere analizzato"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1820
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'espressione delle coordinate contiene l'intero «%s» che non può essere "
 | 
			
		||||
"analizzato"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1941
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 | 
			
		||||
@@ -915,18 +1127,18 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'espressione delle coordinate contiene un operatore sconosciuto all'inizio "
 | 
			
		||||
"di questo testo: \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1998
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 | 
			
		||||
msgstr "L'espressione delle coordinate è vuota o incomprensibile"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'espressione delle coordinate ha come risultato una divisione per zero"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2163
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 | 
			
		||||
@@ -934,27 +1146,27 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'espressione delle coordinate tenta di usare un operatore mod su un numero "
 | 
			
		||||
"in virgola mobile"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2219
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'espressione delle coordinate ha un operatore «%s» dove è atteso un operando"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'espressione delle coordinate ha un operando dove è atteso un operatore"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2236
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'espressione delle coordinate finisce con un operatore invece che un "
 | 
			
		||||
"operando"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 | 
			
		||||
@@ -963,45 +1175,45 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'espressione delle coordinate ha l'operatore «%c» seguito dall'operatore "
 | 
			
		||||
"«%c» senza un operando fra i due"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'espressione delle coordinate ha la variabile o la costante «%s» sconosciuta"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2496
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'analizzatore dell'espressione delle coordinate ha superato il proprio "
 | 
			
		||||
"buffer."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2525
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'espressione delle coordinate ha una parentesi di chiusura senza la "
 | 
			
		||||
"relativa di apertura"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2589
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'espressione delle coordinate ha una parentesi di apertura senza la "
 | 
			
		||||
"relativa di chiusura"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2600
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'espressione delle coordinate non sembra avere né operatori né operandi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Il tema contiene un'espressione che ha come risultato un errore: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4499
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 | 
			
		||||
@@ -1010,7 +1222,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"È necessario specificare <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
 | 
			
		||||
"\"whatever\"/> per questo stile di cornice"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
@@ -1018,18 +1230,18 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Risulta mancante <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style="
 | 
			
		||||
"\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5083
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Caricamento del tema «%s» non riuscito: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Nessun <%s> impostato per il tema «%s»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5255
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 | 
			
		||||
@@ -1038,7 +1250,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nessuno stile di cornice impostato per il tipo di finestra «%s» nel tema "
 | 
			
		||||
"«%s», aggiungere un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 | 
			
		||||
@@ -1046,7 +1258,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Le costanti definite dall'utente devono iniziare con una lettera maiuscola, "
 | 
			
		||||
"«%s» non lo fa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 | 
			
		||||
msgstr "La costante «%s» è già definita"
 | 
			
		||||
@@ -1555,56 +1767,56 @@ msgstr "Bordo"
 | 
			
		||||
msgid "Attached Modal Dialog"
 | 
			
		||||
msgstr "Dialogo modale attaccato"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button layout test %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Test n.%d disposizione pulsanti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 | 
			
		||||
msgstr "%g millisecondi per disegnare una cornice di finestra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Uso: metacity-theme-viewer [NOME_TEMA]\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Errore nel caricare il tema: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Tema «%s» caricato in %g secondi\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
 | 
			
		||||
msgid "Normal Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Carattere titolo normale"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
 | 
			
		||||
msgid "Small Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Carattere titolo piccolo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
 | 
			
		||||
msgid "Large Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Carattere titolo grande"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
 | 
			
		||||
msgid "Button Layouts"
 | 
			
		||||
msgstr "Disposizione pulsanti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
 | 
			
		||||
msgid "Benchmark"
 | 
			
		||||
msgstr "Prestazioni"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
 | 
			
		||||
msgid "Window Title Goes Here"
 | 
			
		||||
msgstr "Qui va il titolo della finestra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
 | 
			
		||||
@@ -1615,40 +1827,40 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"e %g secondi di wall clock time, incluse le risorse del server X (%g "
 | 
			
		||||
"millisecondi per cornice)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 | 
			
		||||
msgstr "test espressione posizione ha restituito TRUE, ma impostato errore"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"test espressione posizione ha restituito FALSE, ma non ha impostato errore"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 | 
			
		||||
msgid "Error was expected but none given"
 | 
			
		||||
msgstr "Errore atteso, ma non fornito"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
 | 
			
		||||
msgstr "Atteso errore %d, ma fornito %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Errore non atteso, ma è stato restituito: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "valore x era %d, era atteso %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "valore y era %d, era atteso %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										407
									
								
								po/ko.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										407
									
								
								po/ko.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -6,7 +6,7 @@
 | 
			
		||||
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
 | 
			
		||||
#
 | 
			
		||||
# Updated in mutter:
 | 
			
		||||
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011-2012.
 | 
			
		||||
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011-2013.
 | 
			
		||||
#
 | 
			
		||||
#
 | 
			
		||||
# 주의:
 | 
			
		||||
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 | 
			
		||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:32+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-13 18:52+0900\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 03:52+0900\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
 | 
			
		||||
"Language: Korean\n"
 | 
			
		||||
@@ -28,21 +28,197 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "창 조작"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "창을 1번 작업 공간으로 옮기기"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "창을 2번 작업 공간으로 옮기기"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "창을 3번 작업 공간으로 옮기기"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "창을 4번 작업 공간으로 옮기기"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "창을 왼쪽 작업 공간으로 옮기기"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "창을 오른쪽 작업 공간으로 옮기기"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "창을 위 작업 공간으로 옮기기"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "창을 아래 작업 공간으로 옮기기"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "프로그램 전환"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows"
 | 
			
		||||
msgstr "창 전환"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "한 프로그램의 창 전환"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "시스템 컨트롤 전환"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "창 바로 전환"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "한 개 프로그램의 창 바로 전환"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "시스템 컨트롤 바로 전환"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "모든 일반 창 숨기기"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "1번 작업 공간으로 이동"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "2번 작업 공간으로 이동"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "3번 작업 공간으로 이동"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "4번 작업 공간으로 이동"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "왼쪽 작업 공간으로 옮기기"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "오른쪽 작업 공간으로 옮기기"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "위쪽 작업 공간으로 옮기기"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "아래쪽 작업 공간으로 옮기기"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "시스템"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "명령어 실행 프롬프트 표시"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "활동 요약 표시"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "창"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "창 메뉴 활성"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "전체 화면 모드 토글"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "창 최대화 상태 토글"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "창 최대화"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "창 복귀"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "숨기기 상태 토글"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "창 닫기"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Hide window"
 | 
			
		||||
msgstr "창 감추기"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "창 옮기기"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "창 크기 조절"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "창을 모든 작업 공간에 둘지 아니면 한 작업 공간에 둘지 토글"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr "다른 창에 덮여 있으면 창을 올리고, 덮여 있지 않으면 창 내리기"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "창을 다른 창 위로 올리기"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "창을 다른 창 아래로 내리기"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "창 세로로 최대화"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "창 가로로 최대화"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "View split on left"
 | 
			
		||||
msgstr "왼쪽 절반 뷰"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "View split on right"
 | 
			
		||||
msgstr "오른쪽 절반 뷰"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 | 
			
		||||
#. * we have no way to get it to exit
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:507
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
 | 
			
		||||
@@ -51,6 +227,10 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"다른 창 구성 관리 프로그램이 이미 디스플레이 \"%2$s\" 화면 %1$i번에서 실행 중"
 | 
			
		||||
"입니다."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
 | 
			
		||||
msgid "background texture could not be created from file"
 | 
			
		||||
msgstr "파일에서 배경 텍스처를 만들 수 없습니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/bell.c:320
 | 
			
		||||
msgid "Bell event"
 | 
			
		||||
msgstr "삑소리 이벤트"
 | 
			
		||||
@@ -60,40 +240,40 @@ msgstr "삑소리 이벤트"
 | 
			
		||||
msgid "Unknown window information request: %d"
 | 
			
		||||
msgstr "알 수 없는 창 정보 요청: %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:111
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "%s 창이 반응하지 않습니다."
 | 
			
		||||
msgid "“%s” is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "“%s” 창이 반응하지 않습니다."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:117
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
msgid "Application is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "프로그램이 반응하지 않습니다."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:122
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:118
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 | 
			
		||||
"application to quit entirely."
 | 
			
		||||
msgstr "좀 더 기다리거나 해당 프로그램을 강제로 끝낼 수 있습니다."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:129
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Wait"
 | 
			
		||||
msgstr "기다리기(_W)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:129
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Force Quit"
 | 
			
		||||
msgstr "강제로 끝내기(_F)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:396
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:401
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
 | 
			
		||||
msgstr "콤포짓에 필요한 %s 확장 기능이 없습니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:493
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 | 
			
		||||
msgstr "X 윈도 시스템 디스플레이 '%s'을(를) 여는데 실패하였습니다\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:929
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 | 
			
		||||
@@ -102,6 +282,11 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"다른 프로그램에서 이미 단축키로 변경 키 %2$x와(과) 키 %1$s을(를) 사용하고 있"
 | 
			
		||||
"습니다\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:1129
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
 | 
			
		||||
msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 단축키가 아닙니다\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:196
 | 
			
		||||
msgid "Disable connection to session manager"
 | 
			
		||||
msgstr "세션 관리자와 연결 하지 않습니다"
 | 
			
		||||
@@ -162,20 +347,18 @@ msgstr "버전을 출력합니다"
 | 
			
		||||
msgid "Mutter plugin to use"
 | 
			
		||||
msgstr "사용할 머터 플러그인"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1087
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 | 
			
		||||
"behave properly.\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"응용 프로그램에 대한 임시 방편을 막았습니다. 몇몇 응용프로그램들이 제대로 동"
 | 
			
		||||
"작하지 않을것입니다.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "응용 프로그램에 대한 임시 방편을 막았습니다. 몇몇 응용 프로그램이 제대로 동작하지 않을것입니다.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1162
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "GSettings 키 %2$s에서 글꼴 지정 \"%1$s\"을(를) 분석할 수 없습니다\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 | 
			
		||||
@@ -184,7 +367,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 마우스 단추 변경 키의 올바른 값이 아"
 | 
			
		||||
"닙니다\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1780
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 | 
			
		||||
@@ -193,17 +376,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 단축키 \"%s\"에 대한 올바른 값이 아닙"
 | 
			
		||||
"니다\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1879
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Workspace %d"
 | 
			
		||||
msgstr "작업 공간 %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:652
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:673
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 | 
			
		||||
msgstr "디스플레이 '%2$s'의 화면 %1$d은(는) 잘못되었습니다\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:668
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:689
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 | 
			
		||||
@@ -212,19 +395,19 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다. 현재 "
 | 
			
		||||
"창 관리자를 무시하는 --replace 옵션을 써보십시오.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:695
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:716
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 창 관리 선택을 가질 수 없습니다\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:750
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:794
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d은(는) 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:935
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:979
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d을(를) 떼어 놓을수 없습니다\n"
 | 
			
		||||
@@ -321,7 +504,7 @@ msgid "Window manager error: "
 | 
			
		||||
msgstr "장 관리자 오류: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. first time through
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7237
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7539
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
 | 
			
		||||
@@ -337,7 +520,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 | 
			
		||||
#. * about these apps but make them work.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7902
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:8263
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
 | 
			
		||||
@@ -346,23 +529,23 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"%s 창에서 크기 변경이 불가능하다는 MWM 힌트를 설정했지만, 최소 크기 %d x %d "
 | 
			
		||||
"및 최대 크기 %d x %d(으)로 설정했습니다. 앞뒤가 맞지 않습니다.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:274
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:318
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
msgstr "응용 프로그램이 가짜 _NET_WM_PID %lu을(를) 설정하였습니다\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# <창제목> (on <기계>)
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:393
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:434
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s (on %s)"
 | 
			
		||||
msgstr "%s (%s에서)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "%2$s에 대해 WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx 창이 잘못되었습니다.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "%2$s에 대해 WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx 창은 무한 반복입니다.\n"
 | 
			
		||||
@@ -488,7 +671,9 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
 | 
			
		||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
 | 
			
		||||
"after the pointer stops moving."
 | 
			
		||||
msgstr "참이고 포커스 모드가 \"sloppy\"나 \"mouse\"인 경우, 창 안에 포인터를 옮겼을 때 즉시 포커스를 전환하지 않고, 포인터가 움직임을 멈추었을 때 전환합니다."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"참이고 포커스 모드가 \"sloppy\"나 \"mouse\"인 경우, 창 안에 포인터를 옮겼을 "
 | 
			
		||||
"때 즉시 포커스를 전환하지 않고, 포인터가 움직임을 멈추었을 때 전환합니다."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Draggable border width"
 | 
			
		||||
@@ -503,10 +688,20 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"한 가장자리가 부족한 양만큼 추가됩니다."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 | 
			
		||||
msgstr "모니터 크기와 가까운 창 자동 최대화"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 | 
			
		||||
"automatically get maximized."
 | 
			
		||||
msgstr "참이면 처음에 크기가 모니터 크기인 새 창은 최대화됩니다."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Select window from tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "탭 팝업에서 창 선택"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Cancel tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "탭 팝업 취소"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -709,55 +904,55 @@ msgstr "Mod5"
 | 
			
		||||
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 | 
			
		||||
#. * the width of the window and the second is the height.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d x %d"
 | 
			
		||||
msgstr "%d x %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:234
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:235
 | 
			
		||||
msgid "top"
 | 
			
		||||
msgstr "맨 위"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:236
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:237
 | 
			
		||||
msgid "bottom"
 | 
			
		||||
msgstr "맨 아래"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:238
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:239
 | 
			
		||||
msgid "left"
 | 
			
		||||
msgstr "왼쪽"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:240
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:241
 | 
			
		||||
msgid "right"
 | 
			
		||||
msgstr "오른쪽"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:269
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 | 
			
		||||
msgstr "프레임 위치가 \"%s\"차원으로 지정되지 않았습니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:288
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"프레임 위치가 가장자리 \"%2$s\" 가장자리의 \"%1$s\"차원으로 지정되지 않았습니"
 | 
			
		||||
"다."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:324
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:325
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 | 
			
		||||
msgstr "단추의 가로세로 비 %g이(가) 적당하지 않습니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:336
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:337
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 | 
			
		||||
msgstr "프레임 위치가 단추의 크기로 지정되지 않았습니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1050
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
 | 
			
		||||
msgstr "서서히 변하는 색으로 지정하려면 최소 2색이 필요합니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1202
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
 | 
			
		||||
@@ -766,7 +961,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"GTK 사용자 지정 색상 지정은 색 이름과 대체할 색을 괄호 안에 써야 합니다. 예"
 | 
			
		||||
"를 들어: gtk:custom(foo,bar). \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1218
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
 | 
			
		||||
@@ -775,7 +970,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"gtk:custom의 color_name 파라미터 안에 잘못된 문자 '%c'. A-Za-z0-9-_ 문자만 허"
 | 
			
		||||
"용합니다."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1232
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
 | 
			
		||||
@@ -784,7 +979,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"gtk:custom 형식은 \"gtk:custom(색이름,대체색)\"입니다, \"%s\"(은)는 형식에 맞"
 | 
			
		||||
"지 않습니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1277
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 | 
			
		||||
@@ -793,7 +988,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"GTK 색상 지정은 중괄호안에 있어야 합니다. 예를 들어: gtk:fg[NORMAL], 여기서 "
 | 
			
		||||
"NORMAL이 값입니다. \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 | 
			
		||||
@@ -802,17 +997,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"GTK 색상 지정은 값 뒤에 중괄호로 닫혀 있어야 합니다. 예를 들어: gtk:fg"
 | 
			
		||||
"[NORMAL], 여기서 NORMAL은 값입니다. \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1302
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "색상 지정의 \"%s\" 값을 이해할 수 없습니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1315
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "색상 지정의 색상 구성요소 \"%s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1344
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 | 
			
		||||
@@ -821,17 +1016,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"섞기 형식은 \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"입니다, \"%s\"은(는) 형식에 맞"
 | 
			
		||||
"지 않습니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1355
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 | 
			
		||||
msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1365
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 | 
			
		||||
msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"은(는) 0.0 과 1.0사이의 값이 아닙니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1412
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 | 
			
		||||
@@ -839,39 +1034,39 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"그림자 형식은 \"shade/base_color/format\"입니다, \"%s\"(은)는 형식에 맞지 않"
 | 
			
		||||
"습니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1423
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 | 
			
		||||
msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(을)를 해석할 수 없습니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1433
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 | 
			
		||||
msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(은)는 음수입니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1462
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "색상 \"%s\"을(를) 해석할 수 없습니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1779
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 | 
			
		||||
msgstr "좌표식에 허용되지 않는 문자 '%s'(이)가 포함되어 있습니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1806
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 | 
			
		||||
"parsed"
 | 
			
		||||
msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 부동소수점 숫자 '%s'이(가) 포함되어 있습니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1820
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 | 
			
		||||
msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 정수 '%s'이(가) 포함되어 있습니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1941
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 | 
			
		||||
@@ -879,39 +1074,39 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"좌표식에 이 글자 시작부분에 알 수 없는 연산자가 포함되어 있습니다: \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1998
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 | 
			
		||||
msgstr "좌표식이 비어있거나 이해할 수 없습니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 | 
			
		||||
msgstr "좌표식의 결과 값이 0로 나누었습니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2163
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 | 
			
		||||
msgstr "좌표식에서 부동소수점 수에 나머지 연산을 하려 합니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2219
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "좌표식에서 피연산자가 들어갈 곳에 연산자 \"%s\"이(가) 있습니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "좌표식에서 연산자가 들어갈 곳에 피연산자가 있습니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2236
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 | 
			
		||||
msgstr "좌표식에서 피연산자 대신에 연산자로 끝나있습니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 | 
			
		||||
@@ -920,37 +1115,37 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"좌표식에서 피연산자가 없는 연산자 \"%2$c\"다음에 연산자 \"%1$c\"이(가) 있습니"
 | 
			
		||||
"다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "좌표식에 알 수 없는 변수나 상수 \"%s\"이(가) 있습니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2496
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 | 
			
		||||
msgstr "좌표 계산 파서의 버퍼가 크기를 넘어갔습니다."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2525
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr "좌표식에 닫는 괄호는 있지만 여는 괄호가 없습니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2589
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr "좌표식에 여는 괄호는 있지만 닫는 괄호가 없습니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2600
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 | 
			
		||||
msgstr "좌표식에 어떠한 연산자나 피연산자가 없습니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "테마가 오류 값을 내는 표현식이 들어 있습니다: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4499
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 | 
			
		||||
@@ -959,7 +1154,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"이 프레임 스타일에는 <button function=\"%s\" style=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
 | 
			
		||||
"\"/>가 지정되어야 합니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
@@ -967,18 +1162,18 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" state=\"whatever\"/> 가 없습니"
 | 
			
		||||
"다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5083
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "테마 \"%s\"을(를) 읽을 수 없습니다: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "테마 \"%2$s\"의 <%1$s>(이)가 설정되지 않았습니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5255
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 | 
			
		||||
@@ -987,14 +1182,14 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"테마 \"%2$s\"의 창 형식 \"%1$s\"에 대한 프레임 스타일이 없습니다,<window "
 | 
			
		||||
"type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 엘리먼트를 추가하십시오"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"사용자 정의 상수는 대문자로 시작되어야 합니다. \"%s\"은(는) 그렇지 않습니다."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 | 
			
		||||
msgstr "상수 \"%s\"은(는) 이미 지정되어 있습니다"
 | 
			
		||||
@@ -1480,56 +1675,56 @@ msgstr "테두리"
 | 
			
		||||
msgid "Attached Modal Dialog"
 | 
			
		||||
msgstr "부착한 모달 대화 상자"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button layout test %d"
 | 
			
		||||
msgstr "단추 배치 테스트 %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 | 
			
		||||
msgstr "창 프레임 하나를 그리는 데 %g ms"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 | 
			
		||||
msgstr "사용법: metacity-theme-viewer [테마이름]\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "테마를 읽어들이는 데 오류가 발생했습니다: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 | 
			
		||||
msgstr "\"%s\" 테마를 읽어들이는 데 %g초\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
 | 
			
		||||
msgid "Normal Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "보통 제목 글꼴"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
 | 
			
		||||
msgid "Small Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "작은 제목 글꼴"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
 | 
			
		||||
msgid "Large Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "큰 제목 글꼴"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
 | 
			
		||||
msgid "Button Layouts"
 | 
			
		||||
msgstr "단추 배치"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
 | 
			
		||||
msgid "Benchmark"
 | 
			
		||||
msgstr "벤치마크"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
 | 
			
		||||
msgid "Window Title Goes Here"
 | 
			
		||||
msgstr "창 제목이 여기에 들어갑니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
 | 
			
		||||
@@ -1540,39 +1735,39 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"ms). 그리고 X 서버 리소스까지 포함해 실제 시간으로 %g 초가 걸렸습니다(한 프레"
 | 
			
		||||
"임에 %g ms).\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 | 
			
		||||
msgstr "위치 표현식 테스트가 참을 리턴했지만 오류가 발생했습니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 | 
			
		||||
msgstr "위치 표현식 테스트가 거짓을 리턴했지만 오류가 발생하지 않았습니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 | 
			
		||||
msgid "Error was expected but none given"
 | 
			
		||||
msgstr "오류가 발생해야 하지만 발생하지 않았습니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
 | 
			
		||||
msgstr "오류 %d번이 발생해야 하지만 오류 %d번이 발생했습니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "오류가 발생하면 안 되지만 오류 한 개가 발생했습니다: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "가로값이 %d입니다. 와야 하는 값은 %d입니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "세로값이 %d입니다. 와야 하는 값은 %d입니다"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr "%d개의 좌표 표현식을 %g초에 파싱했습니다(평균 %g초)\n"
 | 
			
		||||
msgstr "좌표 표현식 %d개를 %g초에 파싱했습니다(평균 %g초)\n"
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										492
									
								
								po/lv.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										492
									
								
								po/lv.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -2,49 +2,230 @@
 | 
			
		||||
# metaciy for Latvian.
 | 
			
		||||
# Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 | 
			
		||||
#
 | 
			
		||||
#
 | 
			
		||||
# Peteris Krisjanis <pecisk@inbox.lv>, 2002.
 | 
			
		||||
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
 | 
			
		||||
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
 | 
			
		||||
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
 | 
			
		||||
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012.
 | 
			
		||||
#
 | 
			
		||||
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012, 2013.
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: lv\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-12 22:25+0300\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-12 22:31+0300\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 | 
			
		||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 13:05+0200\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Latviešu <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
 | 
			
		||||
"Language: lv\n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 | 
			
		||||
"2);\n"
 | 
			
		||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 | 
			
		||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "Navigācija"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Pārvietot logu uz 1. darbvietu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Pārvietot logu uz 2. darbvietu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Pārvietot logu uz 3. darbvietu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Pārvietot logu uz 4. darbvietu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "Pārvietot logu uz darbvietu pa kreisi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "Pārvietot logu uz darbvietu pa labi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "Pārvietot logu uz darbvietu augšup"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "Pārvietot logu uz darbvietu lejup"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Pārslēgt lietotnes"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Pārslēgt logus"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "Pārslēgt lietotnes logus"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "Pārslēgt sistēmas vadīklas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Pārslēgties starp logiem tieši"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Pārslēgt starp lietotnes logiem tieši"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Pārslēgt sistēmas vadīklas tieši"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Slēpt visus parastos logus"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Pārslēgties uz 1. darbvietu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Pārslēgties uz 2. darbvietu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Pārslēgties uz 3. darbvietu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Pārslēgties uz 4. darbvietu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "Pāriet uz darbvietu pa kreisi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "Pāriet uz darbvietu pa labi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "Pāriet uz darbvietu augšup"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "Pāriet uz darbvietu lejup"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "Sistēma"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "Rādīt palaišanas komandrindu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "Rādīt aktivitāšu pārskatu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Logi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Aktivizēt loga izvēlni"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "Pārslēgt maksimizācijas stāvokli"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Maksimizēt logu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "Atjaunot loga izmēru"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "Pārslēgt ēnoto stāvokli"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "Aizvērt logu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Hide window"
 | 
			
		||||
msgstr "Paslēpt logu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "Pārvietot logu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Mainīt loga izmēru"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "Pārslēgt, vai logam jābūt visās darbvietās vai vienā"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr "Pacelt logu, ja to aizsedz, citādi pazemināt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Pacelt logu virs citiem logiem"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Pazemināt logu zem citiem logiem"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "Maksimizēt logu vertikāli"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "Maksimizēt logu horizontāli"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "View split on left"
 | 
			
		||||
msgstr "Izvietot kreisajā ekrāna pusē"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "View split on right"
 | 
			
		||||
msgstr "Izvietot labajā ekrāna pusē"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 | 
			
		||||
#. * we have no way to get it to exit
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:507
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
 | 
			
		||||
"\"."
 | 
			
		||||
msgstr "Cits kompozīcijas pārvaldnieks jau darbojas ekrānā %d displejā “%s”."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
 | 
			
		||||
msgid "background texture could not be created from file"
 | 
			
		||||
msgstr "nevarēja no datnes izveidot fona tekstūru"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/bell.c:320
 | 
			
		||||
msgid "Bell event"
 | 
			
		||||
msgstr "Zvana notikums"
 | 
			
		||||
@@ -54,16 +235,17 @@ msgstr "Zvana notikums"
 | 
			
		||||
msgid "Unknown window information request: %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Nezināms logu informācijas pieprasījums — %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:111
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "%s nereaģē."
 | 
			
		||||
#| msgid "%s is not responding."
 | 
			
		||||
msgid "“%s” is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "“%s” nereaģē."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:117
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
msgid "Application is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "Lietotne nereaģē."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:122
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:118
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 | 
			
		||||
"application to quit entirely."
 | 
			
		||||
@@ -71,25 +253,25 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Var uzgaidīt neilgu brīdi, līdz tā atgūstas, vai arī aizvērt to piespiedu "
 | 
			
		||||
"kārtā."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:129
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Wait"
 | 
			
		||||
msgstr "_Gaidīt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:129
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Force Quit"
 | 
			
		||||
msgstr "Aizvērt _piespiedu kārtā"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:396
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:401
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
 | 
			
		||||
msgstr "Trūkst %s paplašinājuma, kas nepieciešams kompozicionēšanai"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:493
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Neizdevās atvērt X logu sistēmas displeju “%s”\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:929
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 | 
			
		||||
@@ -97,6 +279,12 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Kāda cita programma jau lieto taustiņu %s ar modificētājiem %x kā sasaisti\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:1129
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 | 
			
		||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
 | 
			
		||||
msgstr "“%s” nav derīgs paātrinātājs\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:196
 | 
			
		||||
msgid "Disable connection to session manager"
 | 
			
		||||
msgstr "Deaktivēt savienojumu ar sesiju pārvaldnieku"
 | 
			
		||||
@@ -157,7 +345,7 @@ msgstr "Parādīt versiju"
 | 
			
		||||
msgid "Mutter plugin to use"
 | 
			
		||||
msgstr "Izmantojamais mutter spraudnis"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1087
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 | 
			
		||||
"behave properly.\n"
 | 
			
		||||
@@ -165,12 +353,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Apvedceļi bojātām lietotnēm ir deaktivēti. Dažas lietotnes var neuzvesties "
 | 
			
		||||
"pareizi.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1162
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Neizdevās parsēt fonta aprakstu “%s” no GSettings atslēgas %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 | 
			
		||||
@@ -179,7 +367,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"“%s”, kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība peles pogas "
 | 
			
		||||
"modifikatoram\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1780
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 | 
			
		||||
@@ -188,17 +376,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"“%s”, kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība "
 | 
			
		||||
"taustiņsasaistei “%s”\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1879
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Workspace %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Darbvieta %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:652
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:673
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Ekrāna %d displejs “%s“ nav derīgs\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:668
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:689
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 | 
			
		||||
@@ -207,18 +395,18 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ekrāna %d displejam “%s” jau ir logu pārvaldnieks; mēģiniet lietot --replace "
 | 
			
		||||
"iespēju, lai aizvietotu pašreizējo logu pārvaldnieku.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:695
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:716
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Neizdevās iegūt logu pārvaldnieka izvēli ekrāna %d displejā “%s”\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:750
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:794
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Ekrāna %d displejam “%s” jau ir logu pārvaldnieks\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:935
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:979
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Neizdevās atlaist ekrānu %d uz displeja “%s”\n"
 | 
			
		||||
@@ -315,7 +503,7 @@ msgid "Window manager error: "
 | 
			
		||||
msgstr "Logu pārvaldnieka kļūda: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. first time through
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7237
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7539
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
 | 
			
		||||
@@ -331,7 +519,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 | 
			
		||||
#. * about these apps but make them work.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7902
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:8263
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
 | 
			
		||||
@@ -340,22 +528,22 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Logs %s iestata MWM norādi, ka tā izmērs nav maināms, bet iestata minimālo "
 | 
			
		||||
"izmēru %d x %d un maksimālo izmēru %d x %d; tas ir diezgan dīvaini.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:274
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:318
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Lietotne iestatīja neīstu _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:393
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:434
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s (on %s)"
 | 
			
		||||
msgstr "%s (uz %s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Nederīgs WM_TRANSIENT_FOR logs 0x%lx norādīts %s.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR logs 0x%lx priekš %s veidotu ciklu.\n"
 | 
			
		||||
@@ -500,10 +688,22 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"pievienotas neredzamas robežas, lai iegūtu šo vērtību."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Automātiski maksimizēt logus, kas ir gandrīz ar monitora izmēru"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 | 
			
		||||
"automatically get maximized."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ja aktivizēts, jauni logi, kuru izmērs ir gandrīz tāds pats, kā monitoram, "
 | 
			
		||||
"tiks maksimizēti."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Select window from tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Izvēlēties logu no tabulatora izvēlnes"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Cancel tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Atcelt logu rādīšanu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -706,53 +906,53 @@ msgstr "Mod5"
 | 
			
		||||
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 | 
			
		||||
#. * the width of the window and the second is the height.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d x %d"
 | 
			
		||||
msgstr "%d x %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:234
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:235
 | 
			
		||||
msgid "top"
 | 
			
		||||
msgstr "augša"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:236
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:237
 | 
			
		||||
msgid "bottom"
 | 
			
		||||
msgstr "apakša"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:238
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:239
 | 
			
		||||
msgid "left"
 | 
			
		||||
msgstr "pa kreisi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:240
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:241
 | 
			
		||||
msgid "right"
 | 
			
		||||
msgstr "pa labi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:269
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 | 
			
		||||
msgstr "rāmja ģeometrija nenosaka “%s” dimensiju"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:288
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "rāmja ģeometrija nenosaka dimensiju “%s” robežai “%s”"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:324
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:325
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 | 
			
		||||
msgstr "Pogas samērs %g nav saprātīgs"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:336
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:337
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 | 
			
		||||
msgstr "Rāmja ģeometrija nenosaka pogu izmēru"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1050
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
 | 
			
		||||
msgstr "Krāsu pārejās ir jābūt vismaz divām krāsām"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1202
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
 | 
			
		||||
@@ -761,7 +961,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"GTK pielāgotajā krāsu specifikācijā ir jābūt krāsas nosaukumam un atkāpšanās "
 | 
			
		||||
"ceļam iekavās, piemēram, gtk:custom(foo,bar); neizdevās parsēt “%s”"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1218
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
 | 
			
		||||
@@ -770,7 +970,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nederīga rakstzīme “%c” color_name parametrā no gtk:custom, ir derīgas tikai "
 | 
			
		||||
"A-Za-z0-9-_"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1232
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
 | 
			
		||||
@@ -779,7 +979,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Gtk:custom formāts ir “gtk:custom(color_name,fallback)”, “%s” neiekļaujas "
 | 
			
		||||
"formātā"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1277
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 | 
			
		||||
@@ -788,7 +988,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"GTK krāsas specifikācijā ir jābūt stāvoklim iekavās, piemēram, gtk:fg"
 | 
			
		||||
"[NORMAL], kur NORMAL ir stāvoklis; neizdevās parsēt “%s”"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 | 
			
		||||
@@ -797,17 +997,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"GTK krāsas specifikācijā ir jābūt kvadrātiekavām pēc stāvokļa, piemēram, gtk:"
 | 
			
		||||
"fg[NORMAL], kur NORMAL ir stāvoklis; neizdevās parsēt “%s”"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1302
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Nesaprotams stāvoklis “%s” krāsas specifikācijā"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1315
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Nesaprotams krāsas komponents “%s” krāsas specifikācijā"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1344
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 | 
			
		||||
@@ -816,95 +1016,95 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Saplūšanas formāts ir “blend/bg_color/fg_color/alpha”, “%s” neatbilst "
 | 
			
		||||
"formātam"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1355
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 | 
			
		||||
msgstr "Neizdevās parsēt alfa vērtību “%s” sapludinātajā krāsā"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1365
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 | 
			
		||||
msgstr "Alfa vērtība “%s” sapludinātajā krāsā nav starp 0.0 un 1.0"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1412
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 | 
			
		||||
msgstr "Ēnošanas formāts ir “shade/base_color/factor”, “%s” neatbilst formātam"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1423
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 | 
			
		||||
msgstr "Neizdevās parsēt ēnas koeficientu “%s” ēnotajā krāsā"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1433
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 | 
			
		||||
msgstr "Ēnošanas koeficients “%s” ēnotajā krāsā ir negatīvs"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1462
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Neizdevās parsēt krāsu “%s”"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1779
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinātu izteiksme satur rakstzīmi “%s”, kas nav atļauta"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1806
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 | 
			
		||||
"parsed"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinātu izteiksme satur neparsējamu peldošā punkta skaitli “%s”"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1820
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinātu izteiksme satur neparsējamu veselu skaitli “%s”"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1941
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 | 
			
		||||
"\"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinātu izteiksme satur nezināmu operatoru šī teksta sākumā — “%s”"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1998
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinātu izteiksme bija tukša vai nesaprasta"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinātu izteiksme noved pie dalīšanas ar nulli"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2163
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Koordinātu izteiksme mēģina lietot mod operatoru uz peldošā komata skaitļa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2219
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinātu izteiksmei ir operators “%s”, kur tika gaidīts operands"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinātu izteiksmei bija operands, kur tika gaidīts operators"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2236
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinātu izteiksme beidzās ar operatoru, nevis ar operandu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 | 
			
		||||
@@ -913,39 +1113,39 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Koordinātu izteiksmē ir operatoram “%c” sekojošais operators “%c” bez "
 | 
			
		||||
"operanda to starpā"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinātu izteiksmē bija nezināms mainīgais vai konstante “%s”"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2496
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinātu izteiksme pārpildīja parsera buferi."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2525
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Koordinātu izteiksmei bija aizverošās iekavas bez nevienas atvērtās iekavas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2589
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Koordinātu izteiksmei bija atverošās iekavas bez nevienas aizvērtās iekavas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2600
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 | 
			
		||||
msgstr "Šķiet, ka koordinātu izteiksmē nav ne operatoru, ne operandu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Motīvs saturēja izteiksmi, kas noveda pie kļūdas — %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4499
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 | 
			
		||||
@@ -954,25 +1154,25 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"jebkas\"/> jābūt noteiktam "
 | 
			
		||||
"šajā rāmja stilā"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Iztrūkst <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"jebkas\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5083
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Neizdevās ielādēt motīvu “%s” — %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Nav iestatīts <%s> motīvam “%s”"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5255
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 | 
			
		||||
@@ -981,13 +1181,13 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nav rāmja stila kopas loga tipam “%s” motīvā “%s”; pievienojiet <window type="
 | 
			
		||||
"\"%s\" style_set=\"jebkas\"/> elementu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 | 
			
		||||
msgstr "Lietotāja definētajām konstantēm jāsākas ar lielo burtu; “%s” tāds nav"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 | 
			
		||||
msgstr "Konstante “%s” jau tika definēta"
 | 
			
		||||
@@ -1470,56 +1670,56 @@ msgstr "Apmale"
 | 
			
		||||
msgid "Attached Modal Dialog"
 | 
			
		||||
msgstr "Piesaistītais modālais dialoglodziņš"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button layout test %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Pogu izkārtojuma tests %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 | 
			
		||||
msgstr "%g milisekundes, lai uzzīmētu loga rāmi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Pielietojums: metacity-theme-viewer [MOTĪVANOSAUKUMS]\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Kļūda, ielādējot motīvu — %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Motīvs “%s” ielādēts %g sekundēs\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
 | 
			
		||||
msgid "Normal Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Normāls virsraksta fonts"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
 | 
			
		||||
msgid "Small Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Mazs virsraksta fonts"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
 | 
			
		||||
msgid "Large Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Liels virsraksta fonts"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
 | 
			
		||||
msgid "Button Layouts"
 | 
			
		||||
msgstr "Pogu izkārtojumi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
 | 
			
		||||
msgid "Benchmark"
 | 
			
		||||
msgstr "Etalonuzdevums"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
 | 
			
		||||
msgid "Window Title Goes Here"
 | 
			
		||||
msgstr "Šeit paredzēts loga virsraksts"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
 | 
			
		||||
@@ -1530,43 +1730,47 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"%g sekundēs pēc ierastā laika, ieskaitot X servera resursus (%g milisekundes "
 | 
			
		||||
"uz kadru)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 | 
			
		||||
msgstr "pozīcijas izteiksmes tests atgrieza TRUE, bet ziņoja par kļūdu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 | 
			
		||||
msgstr "pozīcijas izteiksmes tests atgrieza FALSE, bet nenorādīja kļūdu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 | 
			
		||||
msgid "Error was expected but none given"
 | 
			
		||||
msgstr "Tika gaidīta kļūda, taču tā netika dota"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
 | 
			
		||||
msgstr "Tika gaidīta kļūda %d, bet saņemta kļūda %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Kļūda netika gaidīta, taču tika saņemta — %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "x vērtība bija %d, tika gaidīta %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "y vērtība bija %d, tika gaidīta %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr "%d koordinātas izteiksme noparsēta %g sekundēs (vidēji %g sekundēs)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~ msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Minimizēt logu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Ar komatu atdalīts kompozīcijas spraudņu saraksts"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1613,18 +1817,6 @@ msgstr "%d koordinātas izteiksme noparsēta %g sekundēs (vidēji %g sekundēs)
 | 
			
		||||
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Turēt logu tikai vienā darbvietā"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Pārslēgties uz 1. darbvietu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Pārslēgties uz 2. darbvietu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Pārslēgties uz 3. darbvietu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Pārslēgties uz 4. darbvietu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 5"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Pārslēgties uz 5. darbvietu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1720,54 +1912,12 @@ msgstr "%d koordinātas izteiksme noparsēta %g sekundēs (vidēji %g sekundēs)
 | 
			
		||||
#~ msgid "Run a terminal"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Palaist termināli"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Aktivizēt loga izvēlni"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Pārslēgt maksimizācijas stāvokli"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Pārslēdz to, vai logs vienmēr redzams virs citiem logiem"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Maksimizēt logu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Atjaunot logu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Pārslēgt ēnoto stāvokli"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Minimizēt logu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Close window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Aizvērt logu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Pārvietot logu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Mainīt loga izmēru"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Pārslēgt, vai logs ir redzams visās darbvirsmās vai tikai vienā"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Pārvietot logu uz 1. darbvietu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Pārvietot logu uz 2. darbvietu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Pārvietot logu uz 3. darbvietu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Pārvietot logu uz 4. darbvietu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 5"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Pārvietot logu uz 5. darbvietu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1792,33 +1942,9 @@ msgstr "%d koordinātas izteiksme noparsēta %g sekundēs (vidēji %g sekundēs)
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 12"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Pārvietot logu uz 12. darbvietu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu pa kreisi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu pa labi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu augšup"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu lejup"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Pacelt logu, ja to aizsedz kāds cits, citādi pazemināt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Pacelt logu virs citiem logiem"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Pazemināt logu zem citiem logiem"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Maksimizēt logu vertikāli"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Maksimizēt logu horizontāli"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna ziemeļrietumu (augšējo kreiso) stūri"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										439
									
								
								po/nb.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										439
									
								
								po/nb.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -1,13 +1,13 @@
 | 
			
		||||
# Norwegian bokmål translation of mutter.
 | 
			
		||||
# Copyright © 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
 | 
			
		||||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002-2012.
 | 
			
		||||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002-2013.
 | 
			
		||||
#
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: mutter 3.6.x\n"
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: mutter 3.9.x\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-13 12:51+0200\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-13 12:51+0200\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-08 22:14+0200\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-28 09:48+0200\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
 | 
			
		||||
"Language: \n"
 | 
			
		||||
@@ -15,28 +15,208 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "Navigering"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde til venstre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde til høyre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde opp"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde ned"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Bytt programmer"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Bytt vinduer"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "Bytt mellom et programs vinduer"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "Bytt systemkontroller"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Bytt vinduer direkte"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Bytt mellom et programs vinduer direkte"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Bytt systemkontroller direkte"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Skjul alle normale vinduer"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Bytt til arbeidsområde 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Bytt til arbeidsområde 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Bytt til arbeidsområde 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Bytt til arbeidsområde 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytt til arbeidsområdet til venstre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytt til arbeidsområdet til høyre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytt til arbeidsområdet over"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytt til arbeidsområdet under"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "System"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "Vis kommandolinje"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "Vis oversikt over aktiviteter"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Vinduer"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Aktiver vindumenyen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Slå av/på fullskjermmodus"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "Endre tilstand for maksimering"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Maksimer vindu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "Gjenopprett vindu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "Endre tilstand for skyggelegging"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "Lukk vindu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Hide window"
 | 
			
		||||
msgstr "Skjul vindu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytt vindu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Endre størrelse på vindu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "Slå av/på om vinduet skal vises på alle arbeidsområder eller bare ett"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr "Hev vindu hvis skjult av et annet vindu, senk det ellers"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Hev vinduet over andre vinduer"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Senk vinduet under andre vinduer"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "Maksimer vinduet vertikalt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "Maksimer vinduet horisontalt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "View split on left"
 | 
			
		||||
msgstr "Visning delt til venstre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "View split on right"
 | 
			
		||||
msgstr "Visning delt til høyre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 | 
			
		||||
#. * we have no way to get it to exit
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:589
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
 | 
			
		||||
"\"."
 | 
			
		||||
msgstr "En annen compositing manager kjører skjerm %i på display «%s»."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/bell.c:320
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1076
 | 
			
		||||
msgid "background texture could not be created from file"
 | 
			
		||||
msgstr "bakgrunnstekstur kunne ikke lages fra fil"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/bell.c:322
 | 
			
		||||
msgid "Bell event"
 | 
			
		||||
msgstr "Klokkehendelse"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -45,16 +225,16 @@ msgstr "Klokkehendelse"
 | 
			
		||||
msgid "Unknown window information request: %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Ukjent forespørsel om vindusinformasjon: %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:111
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "%s svarer ikke."
 | 
			
		||||
msgid "“%s” is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "«%s» svarer ikke."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:117
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
msgid "Application is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "Programmet svarer ikke."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:122
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:118
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 | 
			
		||||
"application to quit entirely."
 | 
			
		||||
@@ -62,25 +242,25 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Du kan velge å vente en kort stund for å se om det fortsetter eller tvinge "
 | 
			
		||||
"programmet til å avslutte helt."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:129
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Wait"
 | 
			
		||||
msgstr "_Vent"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:129
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Force Quit"
 | 
			
		||||
msgstr "_Tvungen nedstenging"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:396
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:421
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
 | 
			
		||||
msgstr "Mangler utvidelsen %s som kreves for komposittfunksjon"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:513
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:1138
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 | 
			
		||||
@@ -89,36 +269,41 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Et annet program bruker allerede nøkkelen %s med modifikatorer %x som "
 | 
			
		||||
"binding\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:196
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:1335
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
 | 
			
		||||
msgstr "«%s» er ikke en gyldig aksellerator\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:197
 | 
			
		||||
msgid "Disable connection to session manager"
 | 
			
		||||
msgstr "Deaktiver tilkobling til sesjonshåndtereren"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:202
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:203
 | 
			
		||||
msgid "Replace the running window manager"
 | 
			
		||||
msgstr "Erstatt kjørende vindushåndterer"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:208
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:209
 | 
			
		||||
msgid "Specify session management ID"
 | 
			
		||||
msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:213
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:214
 | 
			
		||||
msgid "X Display to use"
 | 
			
		||||
msgstr "X-skjerm som skal brukes"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:219
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:220
 | 
			
		||||
msgid "Initialize session from savefile"
 | 
			
		||||
msgstr "Initier sesjonen fra en lagret fil"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:225
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:226
 | 
			
		||||
msgid "Make X calls synchronous"
 | 
			
		||||
msgstr "Gjør X-kall synkrone"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:494
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:534
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil under søk i temakatalog: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:510
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:550
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
 | 
			
		||||
@@ -148,7 +333,7 @@ msgstr "Skriv versjonsnummer"
 | 
			
		||||
msgid "Mutter plugin to use"
 | 
			
		||||
msgstr "Mutter-tillegg som skal brukes"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1202
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 | 
			
		||||
"behave properly.\n"
 | 
			
		||||
@@ -156,12 +341,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Funksjonalitet for å gå rundt ødelagte programmer er deaktivert. Noen "
 | 
			
		||||
"programmer vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1277
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GSettings-nøkkel %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1343
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 | 
			
		||||
@@ -170,7 +355,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av "
 | 
			
		||||
"musknapp\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1909
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 | 
			
		||||
@@ -179,17 +364,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for "
 | 
			
		||||
"tastaturbinding «%s»\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1999
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Workspace %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Arbeidsområde %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:652
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:691
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Skjerm %d på display «%s» er ugyldig\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:668
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:707
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 | 
			
		||||
@@ -198,19 +383,19 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Skjerm %d på display «%s» har allerede en vindushåndterer; prøv å bruke "
 | 
			
		||||
"flagget --replace for å erstatte aktiv vindushåndterer.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:695
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:734
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Kunne ikke hente utvalg fra vinduhåndterer på skjerm %d, display «%s»\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:750
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:812
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Skjerm %d på display «%s» har allerede en vinduhåndterer\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:935
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:998
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Kunne ikke slippe skjerm %d på display «%s»\n"
 | 
			
		||||
@@ -270,44 +455,44 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Disse vinduene støtter ikke "lagre aktiv konfigurasjon"og vil "
 | 
			
		||||
"måtte startes på nytt manuelt neste gang du logger inn."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:80
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:84
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil under åpning av feilsøkingslogg: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:90
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:94
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil under fdopen() av loggfil %s: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:96
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:100
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Opened log file %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Åpnet loggfil %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:119 ../src/tools/mutter-message.c:149
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Mutter er kompilert uten støtte for «verbose» modus\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:259
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:264
 | 
			
		||||
msgid "Window manager: "
 | 
			
		||||
msgstr "Vindushåndterer: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:407
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:412
 | 
			
		||||
msgid "Bug in window manager: "
 | 
			
		||||
msgstr "Feil i vindushåndterer: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:438
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:443
 | 
			
		||||
msgid "Window manager warning: "
 | 
			
		||||
msgstr "Advarsel fra vindushåndterer: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:466
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:471
 | 
			
		||||
msgid "Window manager error: "
 | 
			
		||||
msgstr "Feil i vindushåndterer: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. first time through
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7237
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7513
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
 | 
			
		||||
@@ -323,7 +508,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 | 
			
		||||
#. * about these apps but make them work.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7902
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:8237
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
 | 
			
		||||
@@ -333,22 +518,22 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"men setter minste størrelse %d x %d og maks størrelse %d x %d; dette virker "
 | 
			
		||||
"ikke fornuftig.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:274
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:318
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Programmet satte en feil _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:393
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:434
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s (on %s)"
 | 
			
		||||
msgstr "%s (på %s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindu 0x%lx oppgitt for %s.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR vindu 0x%lx for %s ville skapt en løkke.\n"
 | 
			
		||||
@@ -470,7 +655,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Utsett fokusendringer til pekeren slutter å bevege seg"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
@@ -492,10 +677,22 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"kanter legges til for å imøtekomme denne verdien."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Maksimer vinduer automatisk hvis de er nesten like store som skjermen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 | 
			
		||||
"automatically get maximized."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nye vinduer som i utgangspunktet er samme størrelse som skjermen vil "
 | 
			
		||||
"automatisk bli maksimert hvis denne slås på."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Select window from tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Fjern vindu fra tabulatordialog"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Cancel tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Avbryt tabulatordialog"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -698,53 +895,53 @@ msgstr "Mod5"
 | 
			
		||||
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 | 
			
		||||
#. * the width of the window and the second is the height.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d x %d"
 | 
			
		||||
msgstr "%d x %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:234
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:236
 | 
			
		||||
msgid "top"
 | 
			
		||||
msgstr "topp"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:236
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:238
 | 
			
		||||
msgid "bottom"
 | 
			
		||||
msgstr "bunn"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:238
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:240
 | 
			
		||||
msgid "left"
 | 
			
		||||
msgstr "venstre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:240
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:242
 | 
			
		||||
msgid "right"
 | 
			
		||||
msgstr "høyre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:270
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 | 
			
		||||
msgstr "rammegeometrien spesifiserer ikke «%s»-dimensjon"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:289
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "rammegeometri spesifiserer ikke dimensjon «%s» for kant «%s»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:324
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:326
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 | 
			
		||||
msgstr "Aspektrate %g for knapp er ikke fornuftig"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:336
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:338
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 | 
			
		||||
msgstr "Rammegeometrien spesifiserer ikke størrelse på knapper"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1051
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
 | 
			
		||||
msgstr "Gradienter må ha minst to farger"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1203
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
 | 
			
		||||
@@ -753,7 +950,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Egendefinert GTK-fargespesifikasjon må ha fargenavn og reserve i parantes, f."
 | 
			
		||||
"eks gtk:custom(foo,bar); kunne ikke lese «%s»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1219
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
 | 
			
		||||
@@ -762,7 +959,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ugyldig tegn «%c» i parameter color_name for gtk:custom, kun A-Za-z0-9-_ er "
 | 
			
		||||
"gyldig"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1233
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
 | 
			
		||||
@@ -771,7 +968,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Gtk:custom-format er «gtk:custom(color_name,fallback)», «%s» passer ikke i "
 | 
			
		||||
"formatet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1278
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 | 
			
		||||
@@ -780,7 +977,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"GTK-fargespesifikasjon må ha tilstand i klammer, f.eks. gtk:fg[NORMAL], hvor "
 | 
			
		||||
"NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1292
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 | 
			
		||||
@@ -789,17 +986,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"GTK-fargespesifikasjon må ha en avsluttende klamme etter tilstanden, f.eks. "
 | 
			
		||||
"gtk:fg[NORMAL], hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1303
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Forsto ikke tilstand «%s» i fargespesifikasjonen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1316
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Forsto ikke fargekomponent «%s» i fargespesifikasjonen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1345
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 | 
			
		||||
@@ -808,56 +1005,56 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Blandingsformat er «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» passer ikke i "
 | 
			
		||||
"formatet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1356
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 | 
			
		||||
msgstr "Kunne ikke lese alpha-verdi «%s» i blandet farge"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1366
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 | 
			
		||||
msgstr "Alpha-verdi «%s» i blandet farge er ikke mellom 0.0 og 1.0"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1413
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Skyggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passer ikke i formatet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1424
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 | 
			
		||||
msgstr "Kunne ikke lese skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1434
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 | 
			
		||||
msgstr "Skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge er negativ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1463
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Kunne ikke lese farge «%s»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1780
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder tegn «%s» som ikke er tillatt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1807
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 | 
			
		||||
"parsed"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder flyttall «%s» som ikke kunne tolkes"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1821
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder heltall «%s» som ikke kunne tolkes"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1942
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 | 
			
		||||
@@ -866,39 +1063,39 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Koordinatuttrykket inneholdt en ukjent operator ved begynnelsen av denne "
 | 
			
		||||
"teksten: «%s»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1999
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinatuttrykket var tomt eller ble ikke forstått"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2112 ../src/ui/theme.c:2122 ../src/ui/theme.c:2156
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinatuttrykket resulterer i divisjon med null"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2164
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruke mod-operator på et flyttall"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2220
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinatuttrykket har en operator «%s» hvor en operand var ventet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2229
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en operand hvor en operator var ventet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2237
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinatuttrykket sluttet med en operator i stedet for en operand"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2247
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 | 
			
		||||
@@ -907,38 +1104,38 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Koordinatuttrykket har en operator «%c» etter en operator «%c» og ingen "
 | 
			
		||||
"operand mellom dem."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2398 ../src/ui/theme.c:2443
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinatuttrykket haddeen ukjent variabel eller konstant «%s»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2497
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 | 
			
		||||
msgstr "Tolkeren for koordinatuttrykk oversteg buffergrensen."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2526
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en parantes slutt uten parantes start"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2590
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en åpen parantes uten en avsluttende parantes"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2601
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Koordinatuttrykket ser ikke ut til å ha noen operatorer eller operander"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2814 ../src/ui/theme.c:2834 ../src/ui/theme.c:2854
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Tema inneholdt et uttrykk som resulterte i en feil: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4500
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 | 
			
		||||
@@ -947,25 +1144,25 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=«ett-eller-annet»/> må "
 | 
			
		||||
"spesifiseres for denne rammestilen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5011 ../src/ui/theme.c:5036
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Mangler <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» stil=«ett-eller-annet»/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5084
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Klarte ikke å laste tema «%s»: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5220 ../src/ui/theme.c:5227 ../src/ui/theme.c:5234
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5241 ../src/ui/theme.c:5248
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "<%s> er ikke satt for tema «%s»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5256
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 | 
			
		||||
@@ -974,14 +1171,14 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ingen rammestil satt for vindutype «%s» i tema «%s», legg til et <window "
 | 
			
		||||
"type=«%s» style_set=«ett-eller-annet»/>-element"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5663 ../src/ui/theme.c:5725 ../src/ui/theme.c:5788
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Brukerdefinerte konstanter må begynne med stor bokstav; «%s» gjør ikke det"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5671 ../src/ui/theme.c:5733 ../src/ui/theme.c:5796
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 | 
			
		||||
msgstr "Konstant «%s» er allerede definert"
 | 
			
		||||
@@ -1362,7 +1559,7 @@ msgstr "Ingen tekst er tillatt inne i element <%s>"
 | 
			
		||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
 | 
			
		||||
msgstr "<%s> spesifisert to ganger for dette temaet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Fant ikke en gyldig fil for tema %s\n"
 | 
			
		||||
@@ -1468,56 +1665,56 @@ msgstr "Kant"
 | 
			
		||||
msgid "Attached Modal Dialog"
 | 
			
		||||
msgstr "Festet modal dialog"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button layout test %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Test av knappeplassering %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 | 
			
		||||
msgstr "%g millisekunder for å tegne en vindusramme"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Bruk: metacity-theme-viewer [TEMANAVN]\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil under lasting av tema: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Lastet tema «%s» på %g sekunder\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
 | 
			
		||||
msgid "Normal Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Normal tittelskrift"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
 | 
			
		||||
msgid "Small Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Liten tittelskrift"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
 | 
			
		||||
msgid "Large Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Stor tittelskrift"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
 | 
			
		||||
msgid "Button Layouts"
 | 
			
		||||
msgstr "Knappeplasseringer"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
 | 
			
		||||
msgid "Benchmark"
 | 
			
		||||
msgstr "Ytelsestest"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
 | 
			
		||||
msgid "Window Title Goes Here"
 | 
			
		||||
msgstr "Vindutittel skal her"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
 | 
			
		||||
@@ -1528,39 +1725,39 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"%g sekunder på klokken inklusive ressurser på X-tjener (%g millisekunder per "
 | 
			
		||||
"ramme)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 | 
			
		||||
msgstr "test av posisjonsuttrykk returnerte TRUE, men satte en feilkode"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 | 
			
		||||
msgstr "test av posisjonsuttrykk returnerte FALSE, men satte ikke en feilkode"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 | 
			
		||||
msgid "Error was expected but none given"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil var ventet men ingen ble gitt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil %d var ventet men %d ble gitt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil ikke ventet men en ble returnert: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "x-verdi var %d, %d var ventet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "y-verdi var %d, %d var ventet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr "%d koordinatuttrykk lest på %g sekunder (%g sekunder i snitt)\n"
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										287
									
								
								po/nl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										287
									
								
								po/nl.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Vensters"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1589,17 +1589,220 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"%d coördinatenexpressies verwerkt in %g seconden (gemiddelde van %g "
 | 
			
		||||
"seconden)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 1"
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Schakelen naar werkblad 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 2"
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Schakelen naar werkblad 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 3"
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Schakelen naar werkblad 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 4"
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Schakelen naar werkblad 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Venstermenu activeren"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Volledig scherm-modus omschakelen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "Maximalisatie in- of uitschakelen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Venster maximaliseren"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "Venster herstellen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "Oprollen in- of uitschakelen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Venster minimaliseren"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "Venster sluiten"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "Venster verplaatsen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Vensterafmetingen veranderen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "Venster één werkblad naar links verplaatsen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "Venster één werkblad naar rechts verplaatsen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "Venster één werkblad naar boven verplaatsen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "Venster één werkblad naar beneden verplaatsen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Venster voor andere vensters brengen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Venster achter andere vensters brengen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "Een venster verticaal maximaliseren"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "Een venster horizontaal maximaliseren"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Alle normale vensters verbergen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierboven"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "Verplaatsen naar werkblad hieronder"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "Verplaatsen naar werkblad links"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "Verplaatsen naar werkblad rechts"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "Navigatie"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Tussen toepassingen schakelen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "Systeemschermen wisselen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Direct tussen systeemschermen schakelen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Direct tussen vensters schakelen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Direct wisselen van venster binnen een toepassing"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "Wisselen van venster binnen een toepassing"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "Het activiteitenoverzicht tonen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "Het opdrachtregelvenster tonen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "Systeem"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr "Deels bedekte vensters naar voren halen of anders naar achter halen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "‘Venster is op alle werkbladen zichtbaar’ in- of uitschakelen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 5"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 5"
 | 
			
		||||
@@ -1699,54 +1902,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#~ msgid "Run a terminal"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Een terminal opstarten"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venstermenu activeren"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Volledig scherm-modus omschakelen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Maximalisatie in- of uitschakelen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "‘Altijd bovenop’-instelling omschakelen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster maximaliseren"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster herstellen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Oprollen in- of uitschakelen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster minimaliseren"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Close window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster sluiten"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster verplaatsen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Vensterafmetingen veranderen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "‘Venster is op alle werkbladen zichtbaar’ omschakelen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 5"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 5"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1771,35 +1932,11 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 12"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 12"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster één werkblad naar links verplaatsen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster één werkblad naar rechts verplaatsen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster één werkblad naar boven verplaatsen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster één werkblad naar beneden verplaatsen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
#~ msgstr ""
 | 
			
		||||
#~ "Venster naar boven halen indien overlapt door een ander venster, anders "
 | 
			
		||||
#~ "naar beneden halen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster voor andere vensters brengen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster achter andere vensters brengen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Een venster verticaal maximaliseren"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Een venster horizontaal maximaliseren"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar de noordwest-hoek (linksboven)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										413
									
								
								po/pl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										413
									
								
								po/pl.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -9,14 +9,14 @@
 | 
			
		||||
# Marek Stępień <marcoos@aviary.pl>, 2007.
 | 
			
		||||
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007.
 | 
			
		||||
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2009.
 | 
			
		||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2012.
 | 
			
		||||
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2012.
 | 
			
		||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2013.
 | 
			
		||||
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2013.
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-12 19:01+0200\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-12 19:05+0200\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-02 01:52+0100\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 01:53+0100\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
 | 
			
		||||
"Language: pl\n"
 | 
			
		||||
@@ -28,21 +28,199 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"X-Poedit-Language: Polish\n"
 | 
			
		||||
"X-Poedit-Country: Poland\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "Nawigacja"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Przeniesienie okna na 2. obszar roboczy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Przeniesienie okna na 3. obszar roboczy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Przeniesienie okna na 4. obszar roboczy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w lewo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w prawo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w górę"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w dół"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Przełączenie programów"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Przełączenie okien"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "Przełączenie między oknami programu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "Przełączenie kontroli systemowej"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Bezpośrednie przełączenie między oknami"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Bezpośrednie przełączenie między oknami programu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Bezpośrednie przełączenie kontroli systemowej"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Ukrycie wszystkich zwykłych okien"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Przełączenie na 1. obszar roboczy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Przełączenie na 2. obszar roboczy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Przełączenie na 3. obszar roboczy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Przełączenie na 4. obszar roboczy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "Przeniesienie na lewy obszar roboczy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "Przeniesienie na prawy obszar roboczy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "Przeniesienie na górny obszar roboczy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "Przeniesienie na dolny obszar roboczy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "System"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "Wyświetlenie okna wykonania polecenia"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "Wyświetlenie podglądu aktywności"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Otwarcie menu okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Przełączenie trybu pełnoekranowego"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "Przełączenie stanu maksymalizacji"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Maksymalizacja okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "Przywrócenie okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "Przełączenie trybu zwinięcia"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "Zamknięcie okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Hide window"
 | 
			
		||||
msgstr "Ukrycie okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "Przeniesienie okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Zmiana rozmiaru okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Przełączenie obecności okna na wszystkich obszarach roboczych lub jednym"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Wysunięcie okna, jeśli jest zasłonięte, odsunięcie w przeciwnym wypadku"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Wysunięcie okna przed pozostałe"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Odsunięcie okna pod pozostałe"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "Pionowa maksymalizacja okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "Pozioma maksymalizacja okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "View split on left"
 | 
			
		||||
msgstr "Podział widoku po lewej"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "View split on right"
 | 
			
		||||
msgstr "Podział widoku po prawej"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 | 
			
		||||
#. * we have no way to get it to exit
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:507
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
 | 
			
		||||
@@ -50,6 +228,10 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Inny menedżer składania jest już uruchomiony na podekranie %i ekranu \"%s\"."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
 | 
			
		||||
msgid "background texture could not be created from file"
 | 
			
		||||
msgstr "nie można utworzyć tekstury tła z pliku"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/bell.c:320
 | 
			
		||||
msgid "Bell event"
 | 
			
		||||
msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego"
 | 
			
		||||
@@ -59,41 +241,41 @@ msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego"
 | 
			
		||||
msgid "Unknown window information request: %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Żądanie nieznanej informacji okna: %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:111
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "Okno %s nie odpowiada."
 | 
			
		||||
msgid "“%s” is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "Okno \"%s\" nie odpowiada."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:117
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
msgid "Application is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "Program nie odpowiada."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:122
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:118
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 | 
			
		||||
"application to quit entirely."
 | 
			
		||||
msgstr "Można poczekać chwilę dłużej lub wymusić zakończenie programu."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:129
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Wait"
 | 
			
		||||
msgstr "_Czekaj"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:129
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Force Quit"
 | 
			
		||||
msgstr "_Zakończ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:396
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:401
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
 | 
			
		||||
msgstr "Brak rozszerzenia %s, wymaganego przez składanie"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:493
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Otwarcie połączenia z ekranem \"%s\" systemu X Window się nie powiodło\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:929
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 | 
			
		||||
@@ -102,9 +284,14 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Skrótu klawiszowego z klawiszem %s i modyfikatorami %x używa już inny "
 | 
			
		||||
"program\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:1129
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
 | 
			
		||||
msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym skrótem\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:196
 | 
			
		||||
msgid "Disable connection to session manager"
 | 
			
		||||
msgstr "Wyłącza połączenie z menedżerem sesji"
 | 
			
		||||
msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:202
 | 
			
		||||
msgid "Replace the running window manager"
 | 
			
		||||
@@ -112,7 +299,7 @@ msgstr "Zastępuje uruchomionego menedżera okien"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:208
 | 
			
		||||
msgid "Specify session management ID"
 | 
			
		||||
msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesją"
 | 
			
		||||
msgstr "Podaje identyfikator zarządzania sesją"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:213
 | 
			
		||||
msgid "X Display to use"
 | 
			
		||||
@@ -126,12 +313,12 @@ msgstr "Inicjuje sesję z zapisanego pliku"
 | 
			
		||||
msgid "Make X calls synchronous"
 | 
			
		||||
msgstr "Synchroniczne wywołania X"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:494
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:533
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Przejrzenie katalogu z motywami się nie powiodło: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:510
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:549
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
 | 
			
		||||
@@ -163,7 +350,7 @@ msgstr "Wyświetla wersję"
 | 
			
		||||
msgid "Mutter plugin to use"
 | 
			
		||||
msgstr "Używana wtyczka programu Mutter"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1087
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 | 
			
		||||
"behave properly.\n"
 | 
			
		||||
@@ -171,14 +358,14 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Obejścia dla błędnie działających programów są wyłączone. Niektóre z nich "
 | 
			
		||||
"mogą się zachowywać w sposób nieprzewidywalny.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1162
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nie można przetworzyć opisu czcionki \"%s\", powiązanego z kluczem GSettings "
 | 
			
		||||
"%s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 | 
			
		||||
@@ -187,7 +374,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje "
 | 
			
		||||
"prawidłowo modyfikatora przycisku myszy\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1780
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 | 
			
		||||
@@ -196,17 +383,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje "
 | 
			
		||||
"prawidłowo skrótu klawiszowego \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1879
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Workspace %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Obszar roboczy %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:652
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:673
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Podekran %d ekranu \"%s\" jest nieprawidłowy\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:668
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:689
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 | 
			
		||||
@@ -215,7 +402,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien. Aby zastąpić "
 | 
			
		||||
"działającego menedżera okien, proszę spróbować użyć opcji --replace.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:695
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:716
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
@@ -223,12 +410,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nie można uzyskać zaznaczenia menedżera okien na podekranie %d ekranu \"%s"
 | 
			
		||||
"\"\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:750
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:794
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:935
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:979
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Nie można zwolnić podekranu %d ekranu \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
@@ -328,7 +515,7 @@ msgid "Window manager error: "
 | 
			
		||||
msgstr "Błąd menedżera okien: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. first time through
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7237
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7539
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
 | 
			
		||||
@@ -344,7 +531,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 | 
			
		||||
#. * about these apps but make them work.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7902
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:8263
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
 | 
			
		||||
@@ -354,23 +541,23 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"niezmienny, lecz jednocześnie ustawia minimalny rozmiar na %d x %d, a "
 | 
			
		||||
"maksymalny rozmiar na %d x %d. To nie ma żadnego sensu.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:274
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:318
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Program ustawił błędną wartość _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:393
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:434
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s (on %s)"
 | 
			
		||||
msgstr "%s (na %s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nieprawidłowa wartość WM_TRANSIENT_FOR dla okna 0x%lx określona w %s.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR okna 0x%lx dla %s utworzyłoby pętlę.\n"
 | 
			
		||||
@@ -522,10 +709,24 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"krawędzie, aby spełnić tę wartość."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Automatyczne maksymalizowanie okien o rozmiarze zbliżonym do rozmiaru "
 | 
			
		||||
"monitora"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 | 
			
		||||
"automatically get maximized."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Jeśli jest włączone, to nowe okna o początkowym rozmiarze zbliżonym do "
 | 
			
		||||
"rozmiaru monitora zostają automatycznie maksymalizowane."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Select window from tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Wybór okna z wyskakującego okna dla tabulacji"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Cancel tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Anulowanie wyskakującego okna dla tabulacji"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -728,54 +929,54 @@ msgstr "Mod5"
 | 
			
		||||
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 | 
			
		||||
#. * the width of the window and the second is the height.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d x %d"
 | 
			
		||||
msgstr "%d x %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:234
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:235
 | 
			
		||||
msgid "top"
 | 
			
		||||
msgstr "góra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:236
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:237
 | 
			
		||||
msgid "bottom"
 | 
			
		||||
msgstr "dół"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:238
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:239
 | 
			
		||||
msgid "left"
 | 
			
		||||
msgstr "lewa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:240
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:241
 | 
			
		||||
msgid "right"
 | 
			
		||||
msgstr "prawa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:269
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 | 
			
		||||
msgstr "Rozmiar ramki nie określa wymiaru \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:288
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Rozmiar ramki nie określa wymiaru \"%s\" dla krawędzi \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:324
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:325
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Współczynnik proporcji przycisku %g nie mieści się w rozsądnych granicach"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:336
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:337
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 | 
			
		||||
msgstr "Rozmiar ramki nie określa liczby przycisków"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1050
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
 | 
			
		||||
msgstr "Gradienty powinny się składać co najmniej z dwóch kolorów"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1202
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
 | 
			
		||||
@@ -785,7 +986,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"kolor zastępczy w nawiasach, np. gtk:custom(foo,bar); nie można przetworzyć "
 | 
			
		||||
"\"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1218
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
 | 
			
		||||
@@ -794,7 +995,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nieprawidłowy znak \"%c\" w parametrze nazwa_koloru opcji gtk:custom, tylko "
 | 
			
		||||
"znaki A-Za-z0-9-_ są prawidłowe"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1232
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
 | 
			
		||||
@@ -803,7 +1004,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Formatem Gtk:custom jest \"gtk:custom(nazwa_koloru,kolor_zastępczy)\", \"%s"
 | 
			
		||||
"\" nie pasuje do formatu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1277
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 | 
			
		||||
@@ -813,7 +1014,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"kwadratowych, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można "
 | 
			
		||||
"przetworzyć \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 | 
			
		||||
@@ -823,17 +1024,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"nawias kwadratowy, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie "
 | 
			
		||||
"można przetworzyć \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1302
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Niezrozumiały stan \"%s\" w specyfikacji koloru"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1315
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Niezrozumiała definicja koloru \"%s\" w specyfikacji koloru"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1344
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 | 
			
		||||
@@ -842,19 +1043,19 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Formatem przenikania jest \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nie "
 | 
			
		||||
"pasuje do formatu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1355
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 | 
			
		||||
msgstr "Nie można przetworzyć wartości alfa \"%s\" w przenikającym kolorze"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1365
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Wartość alfa \"%s\" w przenikającym kolorze nie zawiera się pomiędzy 0,0 i "
 | 
			
		||||
"1,0"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1412
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 | 
			
		||||
@@ -862,29 +1063,29 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Formatem przenikania jest \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nie pasuje do "
 | 
			
		||||
"formatu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1423
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nie można przetworzyć współczynnika przenikania \"%s\" w przenikającym "
 | 
			
		||||
"kolorze"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1433
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 | 
			
		||||
msgstr "Współczynnik przenikania \"%s\" w przenikającym kolorze jest ujemny"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1462
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Nie można przetworzyć koloru \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1779
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 | 
			
		||||
msgstr "Wyrażenie określające współrzędne zawiera niedozwolony znak \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1806
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 | 
			
		||||
@@ -893,14 +1094,14 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę zmiennoprzecinkową \"%s\", "
 | 
			
		||||
"której nie można przetworzyć"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1820
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę całkowitą \"%s\", której "
 | 
			
		||||
"nie można przetworzyć"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1941
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 | 
			
		||||
@@ -909,18 +1110,18 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Wyrażenie określające współrzędne zawiera nieznany operator na początku "
 | 
			
		||||
"tekstu: \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1998
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Wyrażenie określające współrzędne jest puste lub nie można go rozpoznać"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 | 
			
		||||
msgstr "Wyrażenie opisujące położenie zawiera dzielenie przez zero"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2163
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 | 
			
		||||
@@ -928,7 +1129,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Wyrażenie opisujące położenie używa operatora dzielenia modulo z liczbą "
 | 
			
		||||
"zmiennoprzecinkową"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2219
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 | 
			
		||||
@@ -936,19 +1137,19 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operator \"%s\" w miejscu, w którym "
 | 
			
		||||
"oczekiwano operandu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operand w miejscu, w którym oczekiwano "
 | 
			
		||||
"operatora"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2236
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 | 
			
		||||
msgstr "Wyrażenie opisujące położenie kończy się operatorem zamiast operandem"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 | 
			
		||||
@@ -957,43 +1158,43 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operator \"%c\" bezpośrednio po "
 | 
			
		||||
"operatorze \"%c\" bez rozdzielającego ich operandu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nieznaną zmienną lub stałą \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2496
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 | 
			
		||||
msgstr "Parser wyrażeń określających współrzędne przepełnił swój bufor."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2525
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias zamykający bez odpowiadającego "
 | 
			
		||||
"mu nawiasu otwierającego"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2589
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias otwierający bez odpowiadającego "
 | 
			
		||||
"mu nawiasu zamykającego"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2600
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Wyrażenie opisujące położenie nie zawiera żadnych operatorów ani operandów"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Motyw zawiera wyrażenie, przy którego obliczaniu wystąpił błąd: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4499
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 | 
			
		||||
@@ -1002,25 +1203,25 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Przy tym stylu ramki należy podać <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
 | 
			
		||||
"draw_ops=\"cokolwiek\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Brak <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokolwiek\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5083
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Wczytanie motywu \"%s\" się nie powiodło: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Nie określono elementu <%s> dla motywu \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5255
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 | 
			
		||||
@@ -1029,7 +1230,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Przy typie okna \"%s\" w motywie \"%s\" nie ustawiono stylu ramki. Należy "
 | 
			
		||||
"dodać element <window type=\"%s\" style_set=\"cokolwiek\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 | 
			
		||||
@@ -1037,7 +1238,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Stałe definiowane przez użytkownika powinny rozpoczynać się wielką literą, "
 | 
			
		||||
"natomiast \"%s\" nie spełnia tego warunku"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 | 
			
		||||
msgstr "Stała \"%s\" została już określona"
 | 
			
		||||
@@ -1531,57 +1732,57 @@ msgstr "Krawędź"
 | 
			
		||||
msgid "Attached Modal Dialog"
 | 
			
		||||
msgstr "Dołączone modalne okno dialogowe"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button layout test %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Test układu przycisków %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 | 
			
		||||
msgstr "%g milisekundy do narysowania jednej ramki okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Użycie: metacity-theme-viewer [NAZWA_MOTYWU]\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Błąd podczas wczytywania motywu: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Wczytano motyw \"%s\" w ciągu %g sekund\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
 | 
			
		||||
msgid "Normal Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Zwykła czcionka tytułu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
 | 
			
		||||
msgid "Small Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Mała czcionka tytułu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
 | 
			
		||||
msgid "Large Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Duża czcionka tytułu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
 | 
			
		||||
msgid "Button Layouts"
 | 
			
		||||
msgstr "Układy przycisków"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
 | 
			
		||||
msgid "Benchmark"
 | 
			
		||||
msgstr "Test wydajności"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
 | 
			
		||||
msgid "Window Title Goes Here"
 | 
			
		||||
msgstr "Tutaj znajduje się tytuł okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# FIXME - bełkot
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
 | 
			
		||||
@@ -1592,39 +1793,39 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"%g sekund rzeczywistych, włączając w to zasoby serwera X (%g milisekund na "
 | 
			
		||||
"ramkę)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 | 
			
		||||
msgstr "Test wyrażenia pozycji zwrócił wartość PRAWDA, lecz ustawił błąd"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 | 
			
		||||
msgstr "Test wyrażenia pozycji zwrócił wartość FAŁSZ, lecz nie ustawił błędu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 | 
			
		||||
msgid "Error was expected but none given"
 | 
			
		||||
msgstr "Oczekiwano błędu, lecz nie otrzymano żadnego"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
 | 
			
		||||
msgstr "Oczekiwano błędu %d, lecz otrzymano %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Nie oczekiwano błędu, lecz został on zwrócony: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "Wartością X było %d, oczekiwano wartości %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "Wartością Y było %d, oczekiwano wartości %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										537
									
								
								po/pt_BR.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										537
									
								
								po/pt_BR.po
									
									
									
									
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							
							
								
								
									
										27
									
								
								po/ro.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										27
									
								
								po/ro.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -1944,6 +1944,33 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Expresiile pentru coordonate %d parsate în %g secunde (o medie de %g "
 | 
			
		||||
"secunde)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-launchers.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Launchers"
 | 
			
		||||
msgstr "Lansatori"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "Navigare"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-screenshot.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Take a screenshot"
 | 
			
		||||
msgid "Screenshots"
 | 
			
		||||
msgstr "Capturi de ecran"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "Sistem"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "/_Windows"
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Ferestre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Window Management"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Administrare ferestre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										441
									
								
								po/ru.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										441
									
								
								po/ru.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -7,15 +7,15 @@
 | 
			
		||||
# Andrew w. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
 | 
			
		||||
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
 | 
			
		||||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011.
 | 
			
		||||
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012.
 | 
			
		||||
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012, 2013.
 | 
			
		||||
#
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: metacity ru\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 | 
			
		||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:32+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-13 13:41+0400\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-20 23:15+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:38+0400\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 | 
			
		||||
"Language: ru\n"
 | 
			
		||||
@@ -24,30 +24,210 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 | 
			
		||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 | 
			
		||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 | 
			
		||||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "Перемещение"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Переместить окно на рабочее место 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Переместить окно на рабочее место 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Переместить окно на рабочее место 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Переместить окно на рабочее место 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место влево"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вправо"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вверх"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вниз"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Переключить приложения"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Переключить окна"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "Переключить окна приложения"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "Переключить элементы управления"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Немедленно переключить окна"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Немедленно переключить окна приложения"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Немедленно переключить элементы управления"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Скрыть все обычные окна"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Переключиться на рабочее место 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Переключиться на рабочее место 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Переключиться на рабочее место 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Переключиться на рабочее место 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "Переместить на рабочее место влево"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "Переместить на рабочее место вправо"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "Переместить на рабочее место вверх"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "Переместить на рабочее место вниз"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "Система"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "Показать командную строку"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "Открыть обзор"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Окна"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Активировать меню окна"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "Переключить состояние развёрнутости на весь экран"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Развернуть окно на весь экран"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "Восстановить окно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "Переключить затенённое состояние"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "Закрыть окно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Hide window"
 | 
			
		||||
msgstr "Скрыть окно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "Переместить окно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Изменить размер окна"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "Переключить окно на все рабочие места или на одно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr "Поднять окно, если оно закрыто другими окнами, иначе — опустить его"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Поместить окно поверх всех окон"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Поместить окно под другими окнами"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "Развернуть окно на весь экран вертикально"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "Развернуть окно на весь экран горизонтально"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "View split on left"
 | 
			
		||||
msgstr "Разделитель слева"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "View split on right"
 | 
			
		||||
msgstr "Разделитель справа"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 | 
			
		||||
#. * we have no way to get it to exit
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:568
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
 | 
			
		||||
"\"."
 | 
			
		||||
msgstr "На экране %i дисплея «%s» уже запущен другой оконный менеджер."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/bell.c:320
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1191
 | 
			
		||||
msgid "background texture could not be created from file"
 | 
			
		||||
msgstr "нельзя создать текстуру для фона из файла"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/bell.c:322
 | 
			
		||||
msgid "Bell event"
 | 
			
		||||
msgstr "Событие звонка"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -56,76 +236,81 @@ msgstr "Событие звонка"
 | 
			
		||||
msgid "Unknown window information request: %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Неизвестный запрос сведений об окне: %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:111
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "%s не отвечает."
 | 
			
		||||
msgid "“%s” is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "«%s» не отвечает."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:117
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
msgid "Application is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "Приложение не отвечает."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:122
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:118
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 | 
			
		||||
"application to quit entirely."
 | 
			
		||||
msgstr "Можно немного подождать или принудительно завершить работу приложения."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:129
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Wait"
 | 
			
		||||
msgstr "_Подождать"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:129
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Force Quit"
 | 
			
		||||
msgstr "Завер_шить"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:396
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:401
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
 | 
			
		||||
msgstr "Отсутствует расширение %s, требуемое для композиции"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:493
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Не удалось открыть дисплей «%s» системы X Window\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:935
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 | 
			
		||||
"binding\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Клавишу «%s» с модификаторами «%x» уже использует другая программа\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:196
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:1135
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
 | 
			
		||||
msgstr "«%s» не является допустимым ускорителем\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:197
 | 
			
		||||
msgid "Disable connection to session manager"
 | 
			
		||||
msgstr "Запретить подключение к менеджеру сеансов"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:202
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:203
 | 
			
		||||
msgid "Replace the running window manager"
 | 
			
		||||
msgstr "Заменить запущенный оконный менеджер"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:208
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:209
 | 
			
		||||
msgid "Specify session management ID"
 | 
			
		||||
msgstr "Указать идентификатор управления сеансом"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:213
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:214
 | 
			
		||||
msgid "X Display to use"
 | 
			
		||||
msgstr "Используемый дисплей X"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:219
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:220
 | 
			
		||||
msgid "Initialize session from savefile"
 | 
			
		||||
msgstr "Инициализировать сеанс из сохранённого файла"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:225
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:226
 | 
			
		||||
msgid "Make X calls synchronous"
 | 
			
		||||
msgstr "Сделать X-вызовы синхронными"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:494
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:534
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Не удалось прочитать каталог тем: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:510
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:550
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
 | 
			
		||||
@@ -158,7 +343,7 @@ msgstr "Вывести версию"
 | 
			
		||||
msgid "Mutter plugin to use"
 | 
			
		||||
msgstr "Использовать модуль mutter"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1095
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 | 
			
		||||
"behave properly.\n"
 | 
			
		||||
@@ -166,12 +351,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Устранение недоделок для сломанных приложений отключено. Некоторые "
 | 
			
		||||
"приложения могут работать неправильно.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1170
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Не удалось разобрать описание шрифта «%s» из ключа GSettings %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1236
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 | 
			
		||||
@@ -180,7 +365,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Значение «%s» из базы данных настроек является недопустимым значением для "
 | 
			
		||||
"модификатора кнопки мыши\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1788
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 | 
			
		||||
@@ -189,17 +374,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Значение «%s» из базы данных настроек является недопустимым значением для "
 | 
			
		||||
"комбинации клавиш «%s»\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1887
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Workspace %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Рабочее место %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:652
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:691
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Недопустимый экран %d дисплея «%s»\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:668
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:707
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 | 
			
		||||
@@ -208,18 +393,18 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"У экрана %d дисплея «%s» уже есть менеджер окон. Попробуйте использовать "
 | 
			
		||||
"параметр --replace, чтобы заместить текущий менеджер окон.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:695
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:734
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Не удалось выбрать менеджер окон на экране %d дисплея «%s»\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:750
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:812
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 | 
			
		||||
msgstr "У экрана %d дисплея «%s» уже есть менеджер окон\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:935
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:998
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Не удалось освободить экран %d дисплея «%s»\n"
 | 
			
		||||
@@ -279,44 +464,44 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Эти окна не поддерживают команду «Сохранить текущие настройки». При "
 | 
			
		||||
"следующем входе в систему их придётся перезапустить вручную."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:80
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:84
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Не удалось открыть журнал отладочной информации: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:90
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:94
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Не удалось применить fdopen() к журналу отладочной информации %s: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:96
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:100
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Opened log file %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Открыт журнал отладочной информации %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:119 ../src/tools/mutter-message.c:149
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Mutter собран без поддержки режима подробных сообщений\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:259
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:264
 | 
			
		||||
msgid "Window manager: "
 | 
			
		||||
msgstr "Менеджер окон: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:407
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:412
 | 
			
		||||
msgid "Bug in window manager: "
 | 
			
		||||
msgstr "Ошибка в менеджере окон: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:438
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:443
 | 
			
		||||
msgid "Window manager warning: "
 | 
			
		||||
msgstr "Предупреждение менеджера окон: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:466
 | 
			
		||||
#: ../src/core/util.c:471
 | 
			
		||||
msgid "Window manager error: "
 | 
			
		||||
msgstr "Ошибка менеджера окон: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. first time through
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7237
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7596
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
 | 
			
		||||
@@ -332,7 +517,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 | 
			
		||||
#. * about these apps but make them work.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7902
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:8320
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
 | 
			
		||||
@@ -342,23 +527,23 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"но установило минимальный размер %d × %d и максимальный размер %d × %d, что "
 | 
			
		||||
"не имеет смысла.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:274
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:318
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:393
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:434
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s (on %s)"
 | 
			
		||||
msgstr "%s (на %s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Неверный параметр WM_TRANSIENT_FOR окна 0x%lx указан для %s.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Из-за WM_TRANSIENT_FOR окна 0x%lx для %s произошло бы зацикливание.\n"
 | 
			
		||||
@@ -505,10 +690,22 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"то до этого значения будут добавлены невидимые рамки."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Автоматически увеличивать размеры окна до размеров монитора"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 | 
			
		||||
"automatically get maximized."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Если включено, новые окна будут автоматически увеличены до максимального "
 | 
			
		||||
"размера."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Select window from tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Выбор окна из всплывающей табуляции"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Cancel tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Отменить всплывающую табуляцию"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -711,53 +908,53 @@ msgstr "Mod5"
 | 
			
		||||
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 | 
			
		||||
#. * the width of the window and the second is the height.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d x %d"
 | 
			
		||||
msgstr "%d × %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:234
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:236
 | 
			
		||||
msgid "top"
 | 
			
		||||
msgstr "top"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:236
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:238
 | 
			
		||||
msgid "bottom"
 | 
			
		||||
msgstr "bottom"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:238
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:240
 | 
			
		||||
msgid "left"
 | 
			
		||||
msgstr "left"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:240
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:242
 | 
			
		||||
msgid "right"
 | 
			
		||||
msgstr "right"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:270
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 | 
			
		||||
msgstr "геометрия рамки не указывает размер «%s»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:289
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "геометрия рамки не указывает размер «%s» для границы «%s»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:324
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:326
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 | 
			
		||||
msgstr "Соотношение сторон кнопки %g недопустимо"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:336
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:338
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 | 
			
		||||
msgstr "Геометрия рамки не указывает размер кнопок"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1051
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
 | 
			
		||||
msgstr "У градиентов должно быть не меньше двух цветов"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1203
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
 | 
			
		||||
@@ -767,7 +964,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"цвета и значение по умолчанию, например, gtk:custom(foo,bar); не удалось "
 | 
			
		||||
"разобрать «%s»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1219
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
 | 
			
		||||
@@ -776,7 +973,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Недопустимый символ «%c» в параметре color_name для gtk:custom; разрешены "
 | 
			
		||||
"только A-Za-z0-9-_"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1233
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
 | 
			
		||||
@@ -785,7 +982,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Формат Gtk:custom — «gtk:custom(color_name,fallback)»; «%s» не соответствует "
 | 
			
		||||
"формату"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1278
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 | 
			
		||||
@@ -794,7 +991,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"У спецификации цвета GTK+ в скобках должен быть указан режим, например, gtk:"
 | 
			
		||||
"fg[NORMAL], где NORMAL — это режим; не удалось разобрать «%s»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1292
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 | 
			
		||||
@@ -804,17 +1001,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"скобка, например, gtk:fg[NORMAL], где NORMAL — это режим; не удалось "
 | 
			
		||||
"разобрать «%s»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1303
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Не удалось распознать режим «%s» в спецификации цвета"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1316
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Не удалось распознать составную часть цвета «%s» в спецификации цвета"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1345
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 | 
			
		||||
@@ -823,45 +1020,45 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Формат определения смешанного цвета — «blend/bg_color/fg_color/alpha»; «%s» "
 | 
			
		||||
"не соответствует формату"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1356
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 | 
			
		||||
msgstr "Не удалось разобрать значение альфа-канала «%s» в смешанном цвете"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1366
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Значение альфа-канала «%s» в смешанном цвете не входит в диапазон между 0.0 "
 | 
			
		||||
"и 1.0"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1413
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 | 
			
		||||
msgstr "Формат тени — «shade/base_color/factor»; «%s» не соответствует формату"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1424
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 | 
			
		||||
msgstr "Не удалось разобрать составную часть тени «%s» в затенённом цвете"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1434
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 | 
			
		||||
msgstr "Составная часть тени «%s» в затенённом цвете отрицательна"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1463
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Не удалось разобрать цвет «%s»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1780
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 | 
			
		||||
msgstr "Выражение координаты содержит символ «%s», который нельзя использовать"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1807
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 | 
			
		||||
@@ -870,13 +1067,13 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Выражение координаты содержит число с плавающей запятой «%s», которое не "
 | 
			
		||||
"удалось разобрать"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1821
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Выражение координаты содержит целое число «%s», которое не удалось разобрать"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1942
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 | 
			
		||||
@@ -885,17 +1082,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Выражение координаты содержит неизвестный оператор в начале следующего "
 | 
			
		||||
"текста: «%s»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1999
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 | 
			
		||||
msgstr "Выражение координаты пустое, или его не удалось распознать"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2112 ../src/ui/theme.c:2122 ../src/ui/theme.c:2156
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 | 
			
		||||
msgstr "Вычисление выражения координаты привело к делению на ноль"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2164
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 | 
			
		||||
@@ -903,7 +1100,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Выражение координаты пытается использовать оператор взятия остатка от "
 | 
			
		||||
"деления для числа с плавающей запятой"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2220
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 | 
			
		||||
@@ -911,18 +1108,18 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"В выражении координаты используется оператор «%s» там, где должен быть "
 | 
			
		||||
"операнд"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2229
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"В выражении координаты используется операнд там, где должен быть оператор"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2237
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 | 
			
		||||
msgstr "Выражение координаты заканчивается оператором, а не операндом"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2247
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 | 
			
		||||
@@ -931,41 +1128,41 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"В выражении координаты за оператором «%c» следует оператор «%c», между ними "
 | 
			
		||||
"нет операнда"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2398 ../src/ui/theme.c:2443
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "В выражении координаты неизвестная переменная или константа «%s»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2497
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 | 
			
		||||
msgstr "Произошло переполнение буфера обработчика координат."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2526
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"В выражении координаты использованы закрывающие скобки, но нет "
 | 
			
		||||
"соответствующих открывающих скобок"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2590
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"В выражении координаты использованы открывающие скобки, но нет "
 | 
			
		||||
"соответствующих закрывающих скобок"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2601
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 | 
			
		||||
msgstr "В выражении координаты нет операторов и операндов"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2814 ../src/ui/theme.c:2834 ../src/ui/theme.c:2854
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "В теме было выражение, которое вызвало ошибку: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4500
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 | 
			
		||||
@@ -974,7 +1171,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"для этого стиля рамки необходимо указать <button function=\"%s\" state=\"%s"
 | 
			
		||||
"\" draw_ops=\"что-нибудь\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5011 ../src/ui/theme.c:5036
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
@@ -982,18 +1179,18 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Отсутствует <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"что-нибудь"
 | 
			
		||||
"\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5084
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Не удалось загрузить тему «%s»: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5220 ../src/ui/theme.c:5227 ../src/ui/theme.c:5234
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5241 ../src/ui/theme.c:5248
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Отсутствует элемент <%s> для темы «%s»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5256
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 | 
			
		||||
@@ -1002,7 +1199,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Нет стиля рамки для типа окна «%s» в теме «%s», добавьте элемент <window "
 | 
			
		||||
"type=\"%s\" style_set=\"что-нибудь\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5663 ../src/ui/theme.c:5725 ../src/ui/theme.c:5788
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 | 
			
		||||
@@ -1010,7 +1207,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Константы, заданные пользователем, должны начинаться с заглавной буквы; «%s» "
 | 
			
		||||
"не начинается с заглавной буквы"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5671 ../src/ui/theme.c:5733 ../src/ui/theme.c:5796
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 | 
			
		||||
msgstr "Константа «%s» уже задана"
 | 
			
		||||
@@ -1395,7 +1592,7 @@ msgstr "Использование текста внутри элемента <%
 | 
			
		||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
 | 
			
		||||
msgstr "<%s> указан для этой темы дважды"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Не удалось найти допустимый файл для темы %s\n"
 | 
			
		||||
@@ -1501,56 +1698,56 @@ msgstr "Рамка"
 | 
			
		||||
msgid "Attached Modal Dialog"
 | 
			
		||||
msgstr "Прикреплённый модальный диалог"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button layout test %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Проверка размещения кнопок %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 | 
			
		||||
msgstr "%g мс для рисования одной рамки окна"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Применение: metacity-theme-viewer [ИМЯТЕМЫ]\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Ошибка загрузки темы: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Тема «%s» загружена за %g секунд\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
 | 
			
		||||
msgid "Normal Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Обычный текст заголовка"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
 | 
			
		||||
msgid "Small Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Маленький шрифт заголовка"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
 | 
			
		||||
msgid "Large Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Большой шрифт заголовка"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
 | 
			
		||||
msgid "Button Layouts"
 | 
			
		||||
msgstr "Расположение кнопок"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
 | 
			
		||||
msgid "Benchmark"
 | 
			
		||||
msgstr "Рейтинг производительности"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
 | 
			
		||||
msgid "Window Title Goes Here"
 | 
			
		||||
msgstr "Тут будет заголовок окна"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
 | 
			
		||||
@@ -1561,39 +1758,43 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"кадр) и %g секунд календарного времени, включая ресурсы X-сервера (%g "
 | 
			
		||||
"миллисекунд на кадр)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 | 
			
		||||
msgstr "проверка выражения позиции вернула TRUE, но установила ошибку"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 | 
			
		||||
msgstr "проверка выражения позиции вернула FALSE, но не установила ошибку"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 | 
			
		||||
msgid "Error was expected but none given"
 | 
			
		||||
msgstr "Ожидалась ошибка, но ни одна не произошла"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
 | 
			
		||||
msgstr "Ожидалась ошибка %d, но произошла ошибка %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Ошибка не ожидалась, но произошла: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "значение x было %d, а ожидалось %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "значение y было %d, а ожидалось %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr "%d координатных выражений разобрано за %g секунд (в среднем %g c)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~ msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Свернуть окно"
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										428
									
								
								po/sr.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										428
									
								
								po/sr.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -4,39 +4,215 @@
 | 
			
		||||
# Maintainer: Горан Ракић <grakic@devbase.net>
 | 
			
		||||
# Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган <danilo@prevod.org>"
 | 
			
		||||
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
 | 
			
		||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
 | 
			
		||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter"
 | 
			
		||||
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-15 00:47+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-22 09:20+0200\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 11:40+0200\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
 | 
			
		||||
"Language: sr\n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 | 
			
		||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
 | 
			
		||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 | 
			
		||||
"X-Project-Style: gnome\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "Навигација"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "Премешта прозор један радни простор улево"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "Премешта прозор један радни простор удесно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "Премешта прозор један радни простор на горе"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "Премешта прозор један радни простор на доле"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Пребацује програме"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Пребацује прозоре"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "Пребацује прозоре програма"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "Пребацује контроле система"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Пребацује прозоре директно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Пребацује прозоре програма директно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Пребацује контроле система директно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Скрива све обичне прозоре"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Пребацује се на радни простор 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Пребацује се на радни простор 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Пребацује се на радни простор 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Пребацује се на радни простор 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "Премешта на радни простор лево"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "Премешта на радни простор десно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "Премешта на радни простор изнад"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "Премешта на радни простор испод"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "Систем"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "Приказује промпт за покретање наредбе"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "Приказује преглед активности"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Прозори"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Активира мени прозора"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Искључује/укључује приказ преко целог екрана"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "Искључује/укључује стање увећања"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Увећава прозор"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "Враћа величину прозора"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "Искључује/укључује стање засенчености"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "Затвара прозор"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Hide window"
 | 
			
		||||
msgstr "Скрива прозор"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "Премешта прозор"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Мења величину прозора"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "Приказује прозор на свим радним просторима или само на једном"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr "Издиже прозор уколико га други прозор заклања, у противном га спушта"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Издиже прозор изнад осталих прозора"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Спушта прозор испод осталих прозора"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "Увећава прозор вертикално"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "Увећава прозор хоризонтално"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "View split on left"
 | 
			
		||||
msgstr "Прикажите поделу на лево"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "View split on right"
 | 
			
		||||
msgstr "Прикажите поделу на десно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 | 
			
		||||
#. * we have no way to get it to exit
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:507
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
 | 
			
		||||
@@ -44,6 +220,10 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Неки други композитни управник је већ покренут на приказу %i еркана „%s“."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
 | 
			
		||||
msgid "background texture could not be created from file"
 | 
			
		||||
msgstr "склоп позадине не може бити створен из датотеке"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/bell.c:320
 | 
			
		||||
msgid "Bell event"
 | 
			
		||||
msgstr "Звонца"
 | 
			
		||||
@@ -53,16 +233,16 @@ msgstr "Звонца"
 | 
			
		||||
msgid "Unknown window information request: %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Захтевана је непозната информација о прозору: %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:114
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:111
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s is not responding."
 | 
			
		||||
msgid "“%s” is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "„%s“ не даје одзив."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:118
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
msgid "Application is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "Програм не даје одзив."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:123
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:118
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 | 
			
		||||
"application to quit entirely."
 | 
			
		||||
@@ -70,25 +250,25 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Можете мало сачекати док се програм не сабере или приморати програм да "
 | 
			
		||||
"комплетно прекине са радом."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:130
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Wait"
 | 
			
		||||
msgstr "_Сачекај"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:130
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Force Quit"
 | 
			
		||||
msgstr "_Приморај излаз"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:380
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:401
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
 | 
			
		||||
msgstr "Недостаје потребан композитни додатак %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:446
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:493
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Нисам успео да отворим екран „%s“ Икс система прозора\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:844
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:929
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 | 
			
		||||
@@ -97,6 +277,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Неки други програм већ користи тастер %s са измењивачима %x за неку "
 | 
			
		||||
"функцију\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:1129
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 | 
			
		||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
 | 
			
		||||
msgstr "„%s“ није исправна пречица\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:196
 | 
			
		||||
msgid "Disable connection to session manager"
 | 
			
		||||
msgstr "Искључује везу са управником сесије"
 | 
			
		||||
@@ -157,7 +343,7 @@ msgstr "Исписује издање"
 | 
			
		||||
msgid "Mutter plugin to use"
 | 
			
		||||
msgstr "Прикључци Матера за коришћење"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1065
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1087
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 | 
			
		||||
"behave properly.\n"
 | 
			
		||||
@@ -165,12 +351,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Решења за оштећене програме су искључена. Неке апликације се могу понашати "
 | 
			
		||||
"чудно.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1140
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1162
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Не могу да обрадим опис „%s“ из кључа „%s“ у Гномовим подешавањима\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1206
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 | 
			
		||||
@@ -179,24 +365,24 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"„%s“ је пронађен у бази подешавања што није исправна вредност која мења "
 | 
			
		||||
"понашање тастера миша\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1724
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1780
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 | 
			
		||||
"\"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "„%s“ из базе са подешавањима није исправна комбинација тастера „%s“\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1821
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1879
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Workspace %d"
 | 
			
		||||
msgstr "%d. радни простор"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:652
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:673
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Приказ „%d“ на екрану „%s“ није исправан\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:668
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:689
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 | 
			
		||||
@@ -205,18 +391,18 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Приказ „%d“ на екрану „%s“ већ има управника прозора; покушајте да користите "
 | 
			
		||||
"опцију „--replace“ да замените тренутног управника прозора.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:695
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:716
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Не могу да добијем избор управника прозора на приказу %d еркана „%s“\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:750
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:794
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ већ има управника прозора\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:935
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:979
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Не могу да отпустим приказ %d на екрану „%s“\n"
 | 
			
		||||
@@ -313,7 +499,7 @@ msgid "Window manager error: "
 | 
			
		||||
msgstr "Грешка управника прозора: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. first time through
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7237
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7539
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
 | 
			
		||||
@@ -329,32 +515,32 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 | 
			
		||||
#. * about these apps but make them work.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7902
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:8263
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
 | 
			
		||||
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Прозор „%s“ је поставио „MWM“ што наговештава да није променљиве величине, "
 | 
			
		||||
"али је поставио најмању величину %d x %d и највећу величину %d x %d што "
 | 
			
		||||
"нема много смисла.\n"
 | 
			
		||||
"али је поставио најмању величину %d x %d и највећу величину %d x %d што нема "
 | 
			
		||||
"много смисла.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:310
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:318
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Програм је поставио нетачан _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:429
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:434
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s (on %s)"
 | 
			
		||||
msgstr "%s (на %s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1484
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Неисправан прозор 0x%lx наведен као WM_TRANSIENT_FOR за %s.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1495
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR прозор 0x%lx за %s ће направити петљу.\n"
 | 
			
		||||
@@ -474,10 +660,24 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"кретање по прозорима."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
 | 
			
		||||
msgstr "Застој првог плана се мења док се показивач не заустави"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
 | 
			
		||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
 | 
			
		||||
"after the pointer stops moving."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ако је изабрано, а режим првог плана је или „sloppy“ или „mouse“ онда први "
 | 
			
		||||
"план неће бити мењан одмах по уласку у прозор, већ само након што показивач "
 | 
			
		||||
"престане да се помера."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Draggable border width"
 | 
			
		||||
msgstr "Ширина ивице за превлачење"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
 | 
			
		||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
 | 
			
		||||
@@ -485,11 +685,23 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Износ укупне ивице за превлачење. Ако видљиве ивице теме нису довољне, биће "
 | 
			
		||||
"додате невидљиве ивице за достизање ове вредности."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Сам увећава повећане прозоре најближег монитора"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 | 
			
		||||
"automatically get maximized."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ако је укључено, нови прозори који су почетно величине монитора самостално "
 | 
			
		||||
"бивају увећани."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Select window from tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Бира прозор из језичка искакања"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Cancel tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Отказивање језичка искакања"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -692,53 +904,53 @@ msgstr "Мод5"
 | 
			
		||||
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 | 
			
		||||
#. * the width of the window and the second is the height.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d x %d"
 | 
			
		||||
msgstr "%d x %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:234
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:235
 | 
			
		||||
msgid "top"
 | 
			
		||||
msgstr "горњу"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:236
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:237
 | 
			
		||||
msgid "bottom"
 | 
			
		||||
msgstr "доњу"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:238
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:239
 | 
			
		||||
msgid "left"
 | 
			
		||||
msgstr "леву"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:240
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:241
 | 
			
		||||
msgid "right"
 | 
			
		||||
msgstr "десну"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:269
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 | 
			
		||||
msgstr "геометрија оквира не подешава „%s“ димензију"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:288
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "геометрија оквира не подешава „%s“ димензију за ивицу „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:324
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:325
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 | 
			
		||||
msgstr "Однос размере дугмета %g није разуман"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:336
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:337
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 | 
			
		||||
msgstr "Геометрија оквира не подешава величину дугмића"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1050
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
 | 
			
		||||
msgstr "Преливи морају имати најмање две боје"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1202
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
 | 
			
		||||
@@ -747,7 +959,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Спецификација произвољне ГТК боје мора имати назив боје и пребацивање у "
 | 
			
		||||
"загради, на пример gtk:custom(foo,bar); не могу да обрадим „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1218
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
 | 
			
		||||
@@ -756,7 +968,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Неисправан знак „%c“ параметра назив_боје у gtk:custom, иасправни су само A-"
 | 
			
		||||
"Za-z0-9-_"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1232
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
 | 
			
		||||
@@ -765,7 +977,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Гтк:произвољни формат је „gtk:custom(назив_боје,пребацивање)“, „%s“ се не "
 | 
			
		||||
"уклапа у формат"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1277
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 | 
			
		||||
@@ -774,7 +986,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Спецификација ГТК боје мора имати наведено стање у загради, на пример „gtk:fg"
 | 
			
		||||
"[NORMAL]“ где је „NORMAL“ стање; не могу да обрадим „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 | 
			
		||||
@@ -783,17 +995,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Спецификација ГТК боје мора имати наведено стање у загради, на пример „gtk:fg"
 | 
			
		||||
"[NORMAL]“ где је „NORMAL“ стање; не могу да обрадим „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1302
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Нисам разумео стање „%s“ у спецификацији боје"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1315
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Нисам разумео део боје „%s“ у спецификацији боје"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1344
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 | 
			
		||||
@@ -802,55 +1014,55 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Формат смеше је „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ се не уклапа у тражени "
 | 
			
		||||
"формат записа"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1355
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 | 
			
		||||
msgstr "Не могу да обрадим алфа вредност „%s“ у смешаној боји"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1365
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 | 
			
		||||
msgstr "Алфа вредност „%s“ у смешаној боји није између 0.0 и 1.0"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1412
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 | 
			
		||||
msgstr "Формат сенке је „shade/base_color/factor“, „%s“ се не уклапа у формат"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1423
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 | 
			
		||||
msgstr "Не могу да обрадим фактор сенке „%s“ у осенченој боји"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1433
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 | 
			
		||||
msgstr "Фактор сенке „%s“ у осенченој боји је негативан"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1462
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Не могу да обрадим боју „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1779
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 | 
			
		||||
msgstr "Израз координата садржи знак „%s“ који није дозвољен"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1806
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 | 
			
		||||
"parsed"
 | 
			
		||||
msgstr "Израз координата садржи децимални број „%s“ који не може бити обрађен"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1820
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 | 
			
		||||
msgstr "Израз координата садржи цели број „%s“ који не може бити обрађен"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1941
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 | 
			
		||||
@@ -858,17 +1070,17 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Израз са координатама садржи непознати оператор на почетку овог текста: „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1998
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 | 
			
		||||
msgstr "Израз са координатама је био празан или неразумљив"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 | 
			
		||||
msgstr "Израз са координатама резултира у дељењу нулом"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2163
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 | 
			
		||||
@@ -876,23 +1088,23 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Израз са координатам покушава да користи оператор остатка при дељењу за "
 | 
			
		||||
"децимални број"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2219
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "Израз са координатама има оператор „%s“ где је очекиван операнд"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "Израз са координатама имаше операнд где је очекиван оператор"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2236
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 | 
			
		||||
msgstr "Израз са координарама је завршио са оператором уместо са операндом"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 | 
			
		||||
@@ -901,64 +1113,64 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Израз са координатама има оператор „%c“, а затим оператор „%c“ без операнда "
 | 
			
		||||
"између"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Израз са координатама има непознату променљиву или константи „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2496
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 | 
			
		||||
msgstr "Израз са координатама је био превелики за смештај и обраду."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2525
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr "Израз са координатама има затворене заграде без отворених заграда"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2589
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr "Израз са координатама има отворену заграду без затворене заграде"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2600
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 | 
			
		||||
msgstr "Израз са координатама изгледа да нема ни један оператор или операнд"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Тема садржи израз који резултира грешком: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4499
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 | 
			
		||||
"specified for this frame style"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"<button function=„%s“ state=„%s“ draw_ops=\"whatever\"/> мора бити наведен за "
 | 
			
		||||
"овај стил оквира"
 | 
			
		||||
"<button function=„%s“ state=„%s“ draw_ops=\"whatever\"/> мора бити наведен "
 | 
			
		||||
"за овај стил оквира"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Недостаје <frame state=„%s“ resize=„%s“ focus=„%s“ style=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5083
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Нисам успео да учитам тему „%s“: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Није дефинисан елемент <%s> за тему „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5255
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 | 
			
		||||
@@ -967,14 +1179,14 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Није подешен стил оквира за прозор типа „%s“ у теми „%s“. Додајте <window "
 | 
			
		||||
"type=„%s“ style_set=\"whatever\"/> елемент"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Кориснички дефинисане константе морају почети великим словом; „%s“ не почиње"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 | 
			
		||||
msgstr "Константа „%s“ је већ дефинисана"
 | 
			
		||||
@@ -1463,59 +1675,59 @@ msgstr "Ивица"
 | 
			
		||||
msgid "Attached Modal Dialog"
 | 
			
		||||
msgstr "Приложено важно прозорче"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button layout test %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Проба распореда дугмића %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# bug: plural-forms
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 | 
			
		||||
msgstr "%g милисекунди за исцртавање оквира једног прозора"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Употреба: metacity-theme-viewer [НАЗИВ_ТЕМЕ]\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Грешка приликом учитавања теме: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# bug: plural-forms
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Учитана је тема „%s“ за %g секунде\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
 | 
			
		||||
msgid "Normal Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Обичан словни лик наслова"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
 | 
			
		||||
msgid "Small Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Мали словни лик наслова"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
 | 
			
		||||
msgid "Large Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Велики словни лик наслова"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
 | 
			
		||||
msgid "Button Layouts"
 | 
			
		||||
msgstr "Распоред дугмића"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
 | 
			
		||||
msgid "Benchmark"
 | 
			
		||||
msgstr "Провера брзине"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
 | 
			
		||||
msgid "Window Title Goes Here"
 | 
			
		||||
msgstr "Овде иде наслов прозора"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# bug: plural-forms
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
 | 
			
		||||
@@ -1526,40 +1738,40 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"%g секунди времена на зидном часовнику укључујући и ресурсе Икс сервера (%g "
 | 
			
		||||
"милисекунди по оквиру)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 | 
			
		||||
msgstr "провера израза положаја је вратила тачно, али је поставила грешку"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 | 
			
		||||
msgstr "провера израза положаја је вратила нетачно, али није поставила грешку"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 | 
			
		||||
msgid "Error was expected but none given"
 | 
			
		||||
msgstr "Очекивана је грешка, али није дата"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
 | 
			
		||||
msgstr "Очекивана је грешка „%d“, али је дата „%d“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Грешка није очекивана, али је враћена једна: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "x вредност је била „%d“, а очекивана је „%d“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "y вредност је била „%d“, а очекивана је „%d“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# bug: plural-forms
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr "%d израза координата је обрађено за %g секунде (просек %g секунде)\n"
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										428
									
								
								po/sr@latin.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										428
									
								
								po/sr@latin.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -4,39 +4,215 @@
 | 
			
		||||
# Maintainer: Goran Rakić <grakic@devbase.net>
 | 
			
		||||
# Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>"
 | 
			
		||||
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
 | 
			
		||||
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
 | 
			
		||||
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter"
 | 
			
		||||
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-15 00:47+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-22 09:20+0200\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 11:40+0200\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
 | 
			
		||||
"Language: sr\n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 | 
			
		||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
 | 
			
		||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 | 
			
		||||
"X-Project-Style: gnome\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "Navigacija"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor ulevo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor udesno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na gore"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na dole"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Prebacuje programe"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Prebacuje prozore"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "Prebacuje prozore programa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "Prebacuje kontrole sistema"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Prebacuje prozore direktno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Prebacuje prozore programa direktno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Prebacuje kontrole sistema direktno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Skriva sve obične prozore"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "Premešta na radni prostor levo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "Premešta na radni prostor desno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "Premešta na radni prostor iznad"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "Premešta na radni prostor ispod"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "Sistem"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "Prikazuje prompt za pokretanje naredbe"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "Prikazuje pregled aktivnosti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Prozori"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Aktivira meni prozora"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Isključuje/uključuje prikaz preko celog ekrana"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "Isključuje/uključuje stanje uvećanja"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Uvećava prozor"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "Vraća veličinu prozora"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "Isključuje/uključuje stanje zasenčenosti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "Zatvara prozor"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Hide window"
 | 
			
		||||
msgstr "Skriva prozor"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "Premešta prozor"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Menja veličinu prozora"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "Prikazuje prozor na svim radnim prostorima ili samo na jednom"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr "Izdiže prozor ukoliko ga drugi prozor zaklanja, u protivnom ga spušta"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Izdiže prozor iznad ostalih prozora"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Spušta prozor ispod ostalih prozora"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "Uvećava prozor vertikalno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "Uvećava prozor horizontalno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "View split on left"
 | 
			
		||||
msgstr "Prikažite podelu na levo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "View split on right"
 | 
			
		||||
msgstr "Prikažite podelu na desno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 | 
			
		||||
#. * we have no way to get it to exit
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:507
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
 | 
			
		||||
@@ -44,6 +220,10 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Neki drugi kompozitni upravnik je već pokrenut na prikazu %i erkana „%s“."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
 | 
			
		||||
msgid "background texture could not be created from file"
 | 
			
		||||
msgstr "sklop pozadine ne može biti stvoren iz datoteke"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/bell.c:320
 | 
			
		||||
msgid "Bell event"
 | 
			
		||||
msgstr "Zvonca"
 | 
			
		||||
@@ -53,16 +233,16 @@ msgstr "Zvonca"
 | 
			
		||||
msgid "Unknown window information request: %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Zahtevana je nepoznata informacija o prozoru: %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:114
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:111
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s is not responding."
 | 
			
		||||
msgid "“%s” is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "„%s“ ne daje odziv."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:118
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
msgid "Application is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "Program ne daje odziv."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:123
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:118
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 | 
			
		||||
"application to quit entirely."
 | 
			
		||||
@@ -70,25 +250,25 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Možete malo sačekati dok se program ne sabere ili primorati program da "
 | 
			
		||||
"kompletno prekine sa radom."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:130
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Wait"
 | 
			
		||||
msgstr "_Sačekaj"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:130
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Force Quit"
 | 
			
		||||
msgstr "_Primoraj izlaz"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:380
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:401
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
 | 
			
		||||
msgstr "Nedostaje potreban kompozitni dodatak %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:446
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:493
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Nisam uspeo da otvorim ekran „%s“ Iks sistema prozora\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:844
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:929
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 | 
			
		||||
@@ -97,6 +277,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Neki drugi program već koristi taster %s sa izmenjivačima %x za neku "
 | 
			
		||||
"funkciju\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:1129
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 | 
			
		||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
 | 
			
		||||
msgstr "„%s“ nije ispravna prečica\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:196
 | 
			
		||||
msgid "Disable connection to session manager"
 | 
			
		||||
msgstr "Isključuje vezu sa upravnikom sesije"
 | 
			
		||||
@@ -157,7 +343,7 @@ msgstr "Ispisuje izdanje"
 | 
			
		||||
msgid "Mutter plugin to use"
 | 
			
		||||
msgstr "Priključci Matera za korišćenje"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1065
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1087
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 | 
			
		||||
"behave properly.\n"
 | 
			
		||||
@@ -165,12 +351,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Rešenja za oštećene programe su isključena. Neke aplikacije se mogu ponašati "
 | 
			
		||||
"čudno.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1140
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1162
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Ne mogu da obradim opis „%s“ iz ključa „%s“ u Gnomovim podešavanjima\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1206
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 | 
			
		||||
@@ -179,24 +365,24 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"„%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrednost koja menja "
 | 
			
		||||
"ponašanje tastera miša\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1724
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1780
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 | 
			
		||||
"\"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "„%s“ iz baze sa podešavanjima nije ispravna kombinacija tastera „%s“\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1821
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1879
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Workspace %d"
 | 
			
		||||
msgstr "%d. radni prostor"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:652
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:673
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Prikaz „%d“ na ekranu „%s“ nije ispravan\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:668
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:689
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 | 
			
		||||
@@ -205,18 +391,18 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Prikaz „%d“ na ekranu „%s“ već ima upravnika prozora; pokušajte da koristite "
 | 
			
		||||
"opciju „--replace“ da zamenite trenutnog upravnika prozora.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:695
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:716
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Ne mogu da dobijem izbor upravnika prozora na prikazu %d erkana „%s“\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:750
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:794
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima upravnika prozora\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:935
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:979
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Ne mogu da otpustim prikaz %d na ekranu „%s“\n"
 | 
			
		||||
@@ -313,7 +499,7 @@ msgid "Window manager error: "
 | 
			
		||||
msgstr "Greška upravnika prozora: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. first time through
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7237
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7539
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
 | 
			
		||||
@@ -329,32 +515,32 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 | 
			
		||||
#. * about these apps but make them work.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7902
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:8263
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
 | 
			
		||||
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Prozor „%s“ je postavio „MWM“ što nagoveštava da nije promenljive veličine, "
 | 
			
		||||
"ali je postavio najmanju veličinu %d x %d i najveću veličinu %d x %d što "
 | 
			
		||||
"nema mnogo smisla.\n"
 | 
			
		||||
"ali je postavio najmanju veličinu %d x %d i najveću veličinu %d x %d što nema "
 | 
			
		||||
"mnogo smisla.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:310
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:318
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Program je postavio netačan _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:429
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:434
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s (on %s)"
 | 
			
		||||
msgstr "%s (na %s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1484
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Neispravan prozor 0x%lx naveden kao WM_TRANSIENT_FOR za %s.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1495
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR prozor 0x%lx za %s će napraviti petlju.\n"
 | 
			
		||||
@@ -474,10 +660,24 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"kretanje po prozorima."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
 | 
			
		||||
msgstr "Zastoj prvog plana se menja dok se pokazivač ne zaustavi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
 | 
			
		||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
 | 
			
		||||
"after the pointer stops moving."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ako je izabrano, a režim prvog plana je ili „sloppy“ ili „mouse“ onda prvi "
 | 
			
		||||
"plan neće biti menjan odmah po ulasku u prozor, već samo nakon što pokazivač "
 | 
			
		||||
"prestane da se pomera."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Draggable border width"
 | 
			
		||||
msgstr "Širina ivice za prevlačenje"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
 | 
			
		||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
 | 
			
		||||
@@ -485,11 +685,23 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Iznos ukupne ivice za prevlačenje. Ako vidljive ivice teme nisu dovoljne, biće "
 | 
			
		||||
"dodate nevidljive ivice za dostizanje ove vrednosti."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Sam uvećava povećane prozore najbližeg monitora"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 | 
			
		||||
"automatically get maximized."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ako je uključeno, novi prozori koji su početno veličine monitora samostalno "
 | 
			
		||||
"bivaju uvećani."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Select window from tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Bira prozor iz jezička iskakanja"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Cancel tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "Otkazivanje jezička iskakanja"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -692,53 +904,53 @@ msgstr "Mod5"
 | 
			
		||||
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 | 
			
		||||
#. * the width of the window and the second is the height.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d x %d"
 | 
			
		||||
msgstr "%d x %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:234
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:235
 | 
			
		||||
msgid "top"
 | 
			
		||||
msgstr "gornju"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:236
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:237
 | 
			
		||||
msgid "bottom"
 | 
			
		||||
msgstr "donju"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:238
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:239
 | 
			
		||||
msgid "left"
 | 
			
		||||
msgstr "levu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:240
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:241
 | 
			
		||||
msgid "right"
 | 
			
		||||
msgstr "desnu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:269
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 | 
			
		||||
msgstr "geometrija okvira ne podešava „%s“ dimenziju"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:288
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "geometrija okvira ne podešava „%s“ dimenziju za ivicu „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:324
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:325
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 | 
			
		||||
msgstr "Odnos razmere dugmeta %g nije razuman"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:336
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:337
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 | 
			
		||||
msgstr "Geometrija okvira ne podešava veličinu dugmića"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1050
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
 | 
			
		||||
msgstr "Prelivi moraju imati najmanje dve boje"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1202
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
 | 
			
		||||
@@ -747,7 +959,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Specifikacija proizvoljne GTK boje mora imati naziv boje i prebacivanje u "
 | 
			
		||||
"zagradi, na primer gtk:custom(foo,bar); ne mogu da obradim „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1218
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
 | 
			
		||||
@@ -756,7 +968,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Neispravan znak „%c“ parametra naziv_boje u gtk:custom, iaspravni su samo A-"
 | 
			
		||||
"Za-z0-9-_"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1232
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
 | 
			
		||||
@@ -765,7 +977,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Gtk:proizvoljni format je „gtk:custom(naziv_boje,prebacivanje)“, „%s“ se ne "
 | 
			
		||||
"uklapa u format"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1277
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 | 
			
		||||
@@ -774,7 +986,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Specifikacija GTK boje mora imati navedeno stanje u zagradi, na primer „gtk:fg"
 | 
			
		||||
"[NORMAL]“ gde je „NORMAL“ stanje; ne mogu da obradim „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 | 
			
		||||
@@ -783,17 +995,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Specifikacija GTK boje mora imati navedeno stanje u zagradi, na primer „gtk:fg"
 | 
			
		||||
"[NORMAL]“ gde je „NORMAL“ stanje; ne mogu da obradim „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1302
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Nisam razumeo stanje „%s“ u specifikaciji boje"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1315
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "Nisam razumeo deo boje „%s“ u specifikaciji boje"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1344
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 | 
			
		||||
@@ -802,55 +1014,55 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Format smeše je „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ se ne uklapa u traženi "
 | 
			
		||||
"format zapisa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1355
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 | 
			
		||||
msgstr "Ne mogu da obradim alfa vrednost „%s“ u smešanoj boji"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1365
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 | 
			
		||||
msgstr "Alfa vrednost „%s“ u smešanoj boji nije između 0.0 i 1.0"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1412
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 | 
			
		||||
msgstr "Format senke je „shade/base_color/factor“, „%s“ se ne uklapa u format"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1423
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 | 
			
		||||
msgstr "Ne mogu da obradim faktor senke „%s“ u osenčenoj boji"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1433
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 | 
			
		||||
msgstr "Faktor senke „%s“ u osenčenoj boji je negativan"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1462
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Ne mogu da obradim boju „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1779
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 | 
			
		||||
msgstr "Izraz koordinata sadrži znak „%s“ koji nije dozvoljen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1806
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 | 
			
		||||
"parsed"
 | 
			
		||||
msgstr "Izraz koordinata sadrži decimalni broj „%s“ koji ne može biti obrađen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1820
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 | 
			
		||||
msgstr "Izraz koordinata sadrži celi broj „%s“ koji ne može biti obrađen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1941
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 | 
			
		||||
@@ -858,17 +1070,17 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Izraz sa koordinatama sadrži nepoznati operator na početku ovog teksta: „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1998
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 | 
			
		||||
msgstr "Izraz sa koordinatama je bio prazan ili nerazumljiv"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 | 
			
		||||
msgstr "Izraz sa koordinatama rezultira u deljenju nulom"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2163
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 | 
			
		||||
@@ -876,23 +1088,23 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Izraz sa koordinatam pokušava da koristi operator ostatka pri deljenju za "
 | 
			
		||||
"decimalni broj"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2219
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "Izraz sa koordinatama ima operator „%s“ gde je očekivan operand"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "Izraz sa koordinatama imaše operand gde je očekivan operator"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2236
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 | 
			
		||||
msgstr "Izraz sa koordinarama je završio sa operatorom umesto sa operandom"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 | 
			
		||||
@@ -901,64 +1113,64 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Izraz sa koordinatama ima operator „%c“, a zatim operator „%c“ bez operanda "
 | 
			
		||||
"između"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Izraz sa koordinatama ima nepoznatu promenljivu ili konstanti „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2496
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 | 
			
		||||
msgstr "Izraz sa koordinatama je bio preveliki za smeštaj i obradu."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2525
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr "Izraz sa koordinatama ima zatvorene zagrade bez otvorenih zagrada"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2589
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr "Izraz sa koordinatama ima otvorenu zagradu bez zatvorene zagrade"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2600
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 | 
			
		||||
msgstr "Izraz sa koordinatama izgleda da nema ni jedan operator ili operand"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Tema sadrži izraz koji rezultira greškom: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4499
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 | 
			
		||||
"specified for this frame style"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"<button function=„%s“ state=„%s“ draw_ops=\"whatever\"/> mora biti naveden za "
 | 
			
		||||
"ovaj stil okvira"
 | 
			
		||||
"<button function=„%s“ state=„%s“ draw_ops=\"whatever\"/> mora biti naveden "
 | 
			
		||||
"za ovaj stil okvira"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nedostaje <frame state=„%s“ resize=„%s“ focus=„%s“ style=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5083
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Nisam uspeo da učitam temu „%s“: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Nije definisan element <%s> za temu „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5255
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 | 
			
		||||
@@ -967,14 +1179,14 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nije podešen stil okvira za prozor tipa „%s“ u temi „%s“. Dodajte <window "
 | 
			
		||||
"type=„%s“ style_set=\"whatever\"/> element"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Korisnički definisane konstante moraju početi velikim slovom; „%s“ ne počinje"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 | 
			
		||||
msgstr "Konstanta „%s“ je već definisana"
 | 
			
		||||
@@ -1463,59 +1675,59 @@ msgstr "Ivica"
 | 
			
		||||
msgid "Attached Modal Dialog"
 | 
			
		||||
msgstr "Priloženo važno prozorče"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button layout test %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Proba rasporeda dugmića %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# bug: plural-forms
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 | 
			
		||||
msgstr "%g milisekundi za iscrtavanje okvira jednog prozora"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Upotreba: metacity-theme-viewer [NAZIV_TEME]\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Greška prilikom učitavanja teme: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# bug: plural-forms
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Učitana je tema „%s“ za %g sekunde\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
 | 
			
		||||
msgid "Normal Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Običan slovni lik naslova"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
 | 
			
		||||
msgid "Small Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Mali slovni lik naslova"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
 | 
			
		||||
msgid "Large Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "Veliki slovni lik naslova"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
 | 
			
		||||
msgid "Button Layouts"
 | 
			
		||||
msgstr "Raspored dugmića"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
 | 
			
		||||
msgid "Benchmark"
 | 
			
		||||
msgstr "Provera brzine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
 | 
			
		||||
msgid "Window Title Goes Here"
 | 
			
		||||
msgstr "Ovde ide naslov prozora"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# bug: plural-forms
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
 | 
			
		||||
@@ -1526,40 +1738,40 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"%g sekundi vremena na zidnom časovniku uključujući i resurse Iks servera (%g "
 | 
			
		||||
"milisekundi po okviru)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 | 
			
		||||
msgstr "provera izraza položaja je vratila tačno, ali je postavila grešku"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 | 
			
		||||
msgstr "provera izraza položaja je vratila netačno, ali nije postavila grešku"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 | 
			
		||||
msgid "Error was expected but none given"
 | 
			
		||||
msgstr "Očekivana je greška, ali nije data"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
 | 
			
		||||
msgstr "Očekivana je greška „%d“, ali je data „%d“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Greška nije očekivana, ali je vraćena jedna: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "x vrednost je bila „%d“, a očekivana je „%d“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "y vrednost je bila „%d“, a očekivana je „%d“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# bug: plural-forms
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr "%d izraza koordinata je obrađeno za %g sekunde (prosek %g sekunde)\n"
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										253
									
								
								po/sv.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										253
									
								
								po/sv.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -1429,7 +1429,180 @@ msgstr "y-värdet var %d, %d förväntades"
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr "%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Växla till arbetsyta 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Växla till arbetsyta 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Växla till arbetsyta 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Växla till arbetsyta 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Aktivera fönstermenyn"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Växla helskärmsläge"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "Växla maximeringstillstånd"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Maximera fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "Återställ fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "Växla upprullat tillstånd"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Minimera fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "Stäng fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytta fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Ändra storlek på fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt vänster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt höger"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta uppåt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta nedåt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Höj fönstret över andra fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Sänk fönster under andra fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "Maximera fönster vertikalt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "Maximera fönster horisontellt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "Navigation"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Växla program"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "Växla fönster för ett program"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "Växla systemkontroller"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Växla fönster direkt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Växla fönster för ett program direkt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Växla systemkontroller direkt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Dölj alla normala fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytta till arbetsyta till vänster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytta till arbetsyta till höger"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytta till arbetsyta ovanför"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "Flytta till arbetsyta nedanför"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "System"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "Visa Kör kommando-dialogen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "Visa aktivitetsöversikt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "Växla fönster på alla arbetsytor eller bara en"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr "Höj fönstret om det skyms av ett annat fönster, sänk det annars"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Kommaseparerad lista över compositor-instick"
 | 
			
		||||
@@ -1477,18 +1650,6 @@ msgstr "%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)
 | 
			
		||||
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Placera fönstret på endast en arbetsyta"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 5"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 5"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1587,56 +1748,14 @@ msgstr "%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)
 | 
			
		||||
#~ msgid "Run a terminal"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Kör en terminal"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Aktivera fönstermenyn"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Växla helskärmsläge"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Växla maximeringstillstånd"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr ""
 | 
			
		||||
#~ "Växla huruvida ett fönster alltid kommer att vara synlig över andra "
 | 
			
		||||
#~ "fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Maximera fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Återställ fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Växla upprullat tillstånd"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Minimera fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Close window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Stäng fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Flytta fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Ändra storlek på fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Växla huruvida fönstret finns på alla arbetsytor eller bara en"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 5"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 5"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1661,33 +1780,9 @@ msgstr "%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 12"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 12"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt vänster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt höger"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta uppåt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta nedåt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Höj fönstret om det skyms av ett annat fönster, sänk det annars"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Höj fönstret över andra fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Sänk fönster under andra fönster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Maximera fönster vertikalt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Maximera fönster horisontellt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Flytta fönstret till nordvästra (övre vänstra) hörnet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										227
									
								
								po/th.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										227
									
								
								po/th.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -1543,8 +1543,177 @@ msgstr "ค่าของ y เป็น %d แต่ที่คาดหว
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr "แจงค่านิพจน์พิกัดทั้งหมด %d นิพจน์ ในเวลา %g วินาที (%g วินาทีโดยเฉลี่ย)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 1"
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "เปิดเมนูหน้าต่าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "สลับโหมดเต็มหน้าจอ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "สลับสถานะขยายแผ่"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มพื้นโต๊ะ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "คืนขนาดหน้าต่าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "ม้วน/คลี่หน้าต่าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "ปิดหน้าต่าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "ย้ายหน้าต่าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "ปรับขนาดหน้าต่าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านซ้าย"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านขวา"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านบน"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นมาไว้หน้าหน้าต่างอื่นๆ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "ถอยหน้าต่างลงไปใว้หลังหน้าต่างอื่น"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านสูง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านกว้าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "ท่องย้าย"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "สลับโปรแกรม"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "สลับหน้าต่างภายในโปรแกรม"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "สลับส่วนควบคุมระบบ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "สลับหน้าต่างโดยตรง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "สลับหน้าต่างภายในโปรแกรมโดยตรง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "สลับส่วนควบคุมระบบโดยตรง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "ซ่อนหน้าต่างทั้งหมด"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานซ้าย"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานขวา"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานซ้าย"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานล่าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "ระบบ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "แสดงกล่องเรียกคำสั่ง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "แสดงภาพรวมของกิจกรรมต่างๆ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "สลับการแสดงหน้าต่างบนทุกพื้นที่ทำงานกับบนพื้นที่เดียว"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นถ้าถูกบัง มิฉะนั้นก็เอาลงด้านหลัง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานด้านซ้ายของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"
 | 
			
		||||
@@ -1616,69 +1785,15 @@ msgstr "แจงค่านิพจน์พิกัดทั้งหมด
 | 
			
		||||
#~ msgid "Run a terminal"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "เปิดเมนูหน้าต่าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "สลับโหมดเต็มหน้าจอ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "สลับสถานะขยายแผ่"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "สลับสถานะหน้าต่าง ว่าค้างอยู่บนสุดเหนือหน้าต่างอื่นหรือไม่"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มพื้นโต๊ะ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "คืนขนาดหน้าต่าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ม้วน/คลี่หน้าต่าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Close window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ปิดหน้าต่าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ปรับขนาดหน้าต่าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "สลับสถานะหน้าต่าง ว่าแสดงบนทุกพื้นที่ทำงาน หรือแค่พื้นที่ทำงานเดียว"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านซ้าย"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านขวา"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านบน"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นถ้าถูกบัง มิฉะนั้นก็เอาลงด้านหลัง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นมาไว้หน้าหน้าต่างอื่นๆ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ถอยหน้าต่างลงไปใว้หลังหน้าต่างอื่น"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านสูง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านกว้าง"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมบนซ้ายของหน้าจอ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										296
									
								
								po/uk.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										296
									
								
								po/uk.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -1568,6 +1568,224 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"%d координатних виразів проаналізовано за %g секунд (середнє значення: %g "
 | 
			
		||||
"секунд)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Перейти на робочий простір 1\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Перейти до робочого простору 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Перейти на робочий простір 2\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Перейти до робочого простору 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Перейти на робочий простір 3\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Перейти до робочого простору 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Перейти на робочий простір 4\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Перейти до робочого простору 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Активувати меню вікна"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Перемикання повноекранного режиму"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Перемикання стану розгортання\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Перемикання стану розгортання вікна на весь екран"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Розгорнути вікно\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Розгорнути вікно на весь екран"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "Відновити вікно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "Перемикання стану згорнутості"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
msgstr "Згорнути вікно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "Закрити вікно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "Перемістити вікно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Змінити розмір вікна\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Змінити розміри вікна"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Перемістити вікно у робочий простір ліворуч\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Перемістити вікно на робочий простір ліворуч"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Перемістити вікно у робочий простір праворуч\n"
 | 
			
		||||
"#-#-#-#-#  uk.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
 | 
			
		||||
"Перемістити вікно на робочий простір праворуч"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір вище"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір нижче"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Підняти вікно над іншими"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Перемістити вікна нижче усіх вікон"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "Розгорнути вікно на весь екран вертикально"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "Розгорнути вікно на весь екран горизонтально"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "Навігація"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Перемкнути програми"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "Перемкнути вікна програм"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "Перемкнути системні керування"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Перемкнути вікна напряму"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Перемкнути вікна програм напряму"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "Перемкнути системні керування напряму"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Сховати всі звичайні вікна"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "Перейти до робочого простору ліворуч"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "Перейти до робочого простору праворуч"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "Перейти до робочого простору вище"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "Перейти до робочого простору знизу"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "Система"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "Показати запуск командного рядка"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "Показати огляд активності"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "Перемикання вікна на всі робочі простори або один"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Підняти вікно на передній план, якщо воно прикрите іншим, інакше опустити "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Список композитних додатків розділених комою"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1614,18 +1832,6 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Розміщувати вікно лише на одному робочому просторі"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перейти на робочий простір 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перейти на робочий простір 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перейти на робочий простір 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перейти на робочий простір 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 5"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перейти на робочий простір 5"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1723,54 +1929,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#~ msgid "Run a terminal"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Запустити термінал"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Активувати меню вікна"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемикання повноекранного режиму"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемикання стану розгортання"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемикання видимості вікна над усіма іншими вікнами назавжди"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Розгорнути вікно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Відновити вікно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемикання стану згорнутості"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Згорнути вікно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Close window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Закрити вікно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемістити вікно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Змінити розмір вікна"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемикання розміщення вікна всіх робочих просторах або одному "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 5"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 5"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1795,33 +1959,9 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 12"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 12"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемістити вікно у робочий простір ліворуч"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемістити вікно у робочий простір праворуч"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір вище"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір нижче"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Підняти вікно, якщо його покрито іншим, інакше опустити його"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Підняти вікно над іншими"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемістити вікна нижче усіх вікон"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Розгорнути вікно на весь екран вертикально"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Розгорнути вікно на весь екран горизонтально"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Перемістити вікно у верхній лівий край"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										244
									
								
								po/zh_CN.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										244
									
								
								po/zh_CN.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1530,17 +1530,177 @@ msgstr "y 值为 %d,但应该为 %d "
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr "在 %2$g 秒内处理了 %1$d 个坐标表达式(平均 %3$g 秒)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "切换到工作区 1"
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "切换到工作区 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "切换到工作区 2"
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "切换到工作区 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "切换到工作区 3"
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "切换到工作区 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "切换到工作区 4"
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "切换到工作区 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "激活窗口菜单"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "切换全屏模式"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "切换最大化状态"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "最大化窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "恢复窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "切换卷起状态"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
msgstr "最小化窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "关闭窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "移动窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "改变窗口大小"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "将窗口移到工作区 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "将窗口移到工作区 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "将窗口移到工作区 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "将窗口移到工作区 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "将窗口左移一个工作区"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "将窗口右移一个工作区"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "将窗口上移一个工作区"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "将窗口下移一个工作区"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "将窗口提升到其它窗口之上"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "将窗口降低到其它窗口之下"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "垂直最大化窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "水平最大化窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "隐藏所有正常窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "移动到上层工作区"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "移动到下层工作区"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "移动到左侧工作区"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "移动到右侧工作区"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "导航"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "切换应用程序"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "切换系统控制"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "直接切换系统控制"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "直接切换窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "在应用程序窗口间直接移动焦点"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "在应用程序的窗口之间切换窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "显示活动大纲"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "显示运行命令提示符"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "系统"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr "如果窗口被其他窗口遮盖,则提升它,否则降低它"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "在位于所有或仅一个工作区的窗口间切换"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Switch to workspace 5"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "切换到工作区 5"
 | 
			
		||||
@@ -1636,54 +1796,12 @@ msgstr "在 %2$g 秒内处理了 %1$d 个坐标表达式(平均 %3$g 秒)\n"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Run a terminal"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "运行终端"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "激活窗口菜单"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "切换全屏模式"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "切换最大化状态"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "在窗口是否永远可见于其它窗口之上间切换"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "最大化窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "恢复窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "切换卷起状态"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "最小化窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Close window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "关闭窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "移动窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "改变窗口大小"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "在窗口位于所有或仅一个工作区间切换"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "将窗口移到工作区 1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "将窗口移到工作区 2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "将窗口移到工作区 3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "将窗口移到工作区 4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 5"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "将窗口移到工作区 5"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1708,33 +1826,9 @@ msgstr "在 %2$g 秒内处理了 %1$d 个坐标表达式(平均 %3$g 秒)\n"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to workspace 12"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "将窗口移到工作区 12"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "将窗口左移一个工作区"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "将窗口右移一个工作区"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "将窗口上移一个工作区"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "将窗口下移一个工作区"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "如果窗口被其他窗口遮盖,则提升它,否则降低它"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "将窗口提升到其它窗口之上"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "将窗口降低到其它窗口之下"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "垂直最大化窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "水平最大化窗口"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "将窗口移到西北(左上)角"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										418
									
								
								po/zh_HK.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										418
									
								
								po/zh_HK.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: metacity 3.3.4\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-17 15:17+0800\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-17 15:17+0800\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-06 19:12+0800\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 19:12+0800\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
 | 
			
		||||
"Language: \n"
 | 
			
		||||
@@ -18,29 +18,210 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 | 
			
		||||
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "導航"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "將視窗移至第 1 個工作區"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "將視窗移至第 2 個工作區"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "將視窗移至第 3 個工作區"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "將視窗移至第 4 個工作區"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "將視窗移至左方的工作區"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "將視窗移至右方的工作區"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "將視窗移至上方的工作區"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "將視窗移至下方的工作區"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "切換程式"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows"
 | 
			
		||||
msgstr "切換視窗"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "切換程式的視窗"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "切換系統控制"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "直接切換視窗"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "直接切換程式的視窗"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "直接切換系統控制"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "隱藏所有一般視窗"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "切換至第 1 個工作區"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "切換至第 2 個工作區"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "切換至第 3 個工作區"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "切換至第 4 個工作區"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "移至左方的工作區"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "移至右方的工作區"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "移至上方的工作區"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "移至下方的工作區"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "系統"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "顯示執行指令提示"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "顯示活動概覽"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "視窗"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "使用視窗選單"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "切換全螢幕模式"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "切換最大化狀態"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "視窗最大化"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "還原視窗"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "切換視窗捲起/放下狀態"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "關閉視窗"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Hide window"
 | 
			
		||||
msgstr "隱藏視窗"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "移動視窗"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "調整視窗大小"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "切換視窗顯示在所有工作區或是只顯示於其中之一"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr "若被其他視窗遮蔽就抬升它,否則將它降下"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "令某個視窗覆蓋其它視窗"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "遮蔽某個視窗"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "將視窗縱向最大化"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "將視窗橫向最大化"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "View split on left"
 | 
			
		||||
msgstr "檢視分割於左側"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "View split on right"
 | 
			
		||||
msgstr "檢視分割於右側"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
 | 
			
		||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 | 
			
		||||
#. * we have no way to get it to exit
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:502
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
 | 
			
		||||
"\"."
 | 
			
		||||
msgstr "在畫面「%2$s」中的第 %1$i 個螢幕中已啟動另一個組合視窗管理員。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1180
 | 
			
		||||
msgid "background texture could not be created from file"
 | 
			
		||||
msgstr "背景材質無法從檔案建立"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/bell.c:320
 | 
			
		||||
msgid "Bell event"
 | 
			
		||||
msgstr "響鈴事件"
 | 
			
		||||
@@ -50,46 +231,51 @@ msgstr "響鈴事件"
 | 
			
		||||
msgid "Unknown window information request: %d"
 | 
			
		||||
msgstr "未知的視窗資訊要求:%d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:114
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:111
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "%s 沒有回應。"
 | 
			
		||||
msgid "“%s” is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "“%s”沒有回應。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:118
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
msgid "Application is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "應用程式沒有回應。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:123
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:118
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 | 
			
		||||
"application to quit entirely."
 | 
			
		||||
msgstr "你可以選擇稍等一下,或者強制程式立即結束。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:130
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Wait"
 | 
			
		||||
msgstr "等待(_W)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:130
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Force Quit"
 | 
			
		||||
msgstr "強制結束(_F)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:380
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:402
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
 | 
			
		||||
msgstr "遺失複合視窗管理所需的 %s 延伸功能"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:446
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:494
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 | 
			
		||||
msgstr "無法開啟 X Window 畫面‘%s’\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:844
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:929
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 | 
			
		||||
"binding\n"
 | 
			
		||||
msgstr "其它程式已經使用了按鍵 %s 加上特殊按鍵 %x 作為按鍵組合\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:1129
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
 | 
			
		||||
msgstr "「%s」不是有效的捷徑鍵\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:196
 | 
			
		||||
msgid "Disable connection to session manager"
 | 
			
		||||
msgstr "停用到作業階段管理程式的連線"
 | 
			
		||||
@@ -114,12 +300,12 @@ msgstr "以 savefile 初始化作業階段"
 | 
			
		||||
msgid "Make X calls synchronous"
 | 
			
		||||
msgstr "使用同步方式調用 X 函數"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:494
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:533
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "找不到佈景主題目錄:%s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:510
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:549
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
 | 
			
		||||
@@ -147,25 +333,25 @@ msgstr "顯示版本"
 | 
			
		||||
msgid "Mutter plugin to use"
 | 
			
		||||
msgstr "要使用的 Mutter 外掛程式"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1065
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1087
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 | 
			
		||||
"behave properly.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "關閉了對不合規格的程式的支援。某些程式可能無法正常運作。\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1140
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1162
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "無法從 GSettings 設定鍵 %2$s 分析字型描述文字「%1$s」\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1206
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 | 
			
		||||
"modifier\n"
 | 
			
		||||
msgstr "組態資料庫中的“%s”設定值不是有效的滑鼠按鈕修改功能鍵\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1724
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1780
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 | 
			
		||||
@@ -173,17 +359,17 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr "組態資料庫中的“%s”不是按鍵組合“%s”的有效設定值\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# (Abel) take care of the same string in libwnck
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1821
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1879
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Workspace %d"
 | 
			
		||||
msgstr "工作區 %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:652
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:674
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 | 
			
		||||
msgstr "畫面‘%2$s’中的第 %1$d 個螢幕無效\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:668
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:690
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 | 
			
		||||
@@ -191,18 +377,18 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr "畫面‘%2$s’中的第 %1$d 個螢幕已經有了視窗管理員;請嘗試使用 --replace 選項來替換目前的視窗管理員。\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:695
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:717
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "無法在畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕進行視窗管理員選擇程序\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:750
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:795
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 | 
			
		||||
msgstr "畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕已經有了視窗總管\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:935
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:980
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "無法釋放畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕\n"
 | 
			
		||||
@@ -297,7 +483,7 @@ msgid "Window manager error: "
 | 
			
		||||
msgstr "視窗總管錯誤:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. first time through
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7234
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7538
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
 | 
			
		||||
@@ -311,29 +497,29 @@ msgstr "視窗 %s 將 SM_CLIENT_ID 設定為該視窗本身,而不是 ICCCM 
 | 
			
		||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 | 
			
		||||
#. * about these apps but make them work.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7899
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:8262
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
 | 
			
		||||
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "視窗 %s 設定了 MWM 提示,表示它不可以調整大小,但又將大小下限定為 %d×%d 及將大小上限定為 %d×%d;這種做法不符合常理。\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:310
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:318
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
msgstr "程式設定了多餘的 _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:429
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:434
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s (on %s)"
 | 
			
		||||
msgstr "%s(在 %s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1484
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "%2$s 指定了無效的 WM_TRANSIENT_FOR 視窗 0x%1$lx。\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1495
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "%2$s 的 WM_TRANSIENT_FOR 視窗 0x%1$lx 會造成迴圈。\n"
 | 
			
		||||
@@ -434,20 +620,41 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr "決定當視窗輪換時是否使用彈出式和強調框架。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
 | 
			
		||||
msgstr "延遲焦點的改變直到指標停止移動"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
 | 
			
		||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
 | 
			
		||||
"after the pointer stops moving."
 | 
			
		||||
msgstr "如果設為 true,焦點模式為「sloppy」或「mouse」,則焦點不會在進入視窗時立即改變,而是在指標停止移動之後才改變。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Draggable border width"
 | 
			
		||||
msgstr "可拖曳邊框闊度"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
 | 
			
		||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
 | 
			
		||||
msgstr "所有可拖曳邊框的總數。如果布景的可視邊框不夠,會加入隱形邊框來符合這個數值。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 | 
			
		||||
msgstr "自動最大化接近螢幕大小的視窗"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 | 
			
		||||
"automatically get maximized."
 | 
			
		||||
msgstr "如果啟用,初始大小為螢幕大小的新視窗會自動最大化。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Select window from tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "從分頁彈出項選擇視窗"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Cancel tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "取消分頁彈出項"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -666,266 +873,266 @@ msgstr "Mod5"
 | 
			
		||||
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 | 
			
		||||
#. * the width of the window and the second is the height.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d x %d"
 | 
			
		||||
msgstr "%d x %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:234
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:235
 | 
			
		||||
msgid "top"
 | 
			
		||||
msgstr "頂"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:236
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:237
 | 
			
		||||
msgid "bottom"
 | 
			
		||||
msgstr "底"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:238
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:239
 | 
			
		||||
msgid "left"
 | 
			
		||||
msgstr "左"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:240
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:241
 | 
			
		||||
msgid "right"
 | 
			
		||||
msgstr "右"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:269
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 | 
			
		||||
msgstr "邊框的位置大小中沒有指定“%s”部分的大小"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:288
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "邊框的位置大小中沒有指定“%2$s”邊框中的“%1$s”部分"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:324
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:325
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 | 
			
		||||
msgstr "按鈕的長寬比 %g 不合理"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:336
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:337
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 | 
			
		||||
msgstr "邊框的位置大小規格內未有指定按鈕的大小"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1050
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
 | 
			
		||||
msgstr "漸變色至少應該有兩種顏色"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1202
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
 | 
			
		||||
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "GTK 自選顏色規格規定必須有顏色名稱並加上封閉括號,例如 gtk:custom(foo,bar);無法分析「%s」"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1218
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
 | 
			
		||||
"_ are valid"
 | 
			
		||||
msgstr "gtk:custom 的 color_name 參數 '%c' 中有無效字符,只能使用 A-Za-z0-9-_ "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1232
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
 | 
			
		||||
"fit the format"
 | 
			
		||||
msgstr "Gtk:custom 的格式是「gtk:custom(color_name,fallback)」,但「%s」不符合格式"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1277
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 | 
			
		||||
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "GTK 色彩規格規定必須在狀態外加上方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裏 NORMAL 表示狀態;無法分析“%s”"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 | 
			
		||||
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "GTK 色彩規格規定必須在狀態後加上閉方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裏 NORMAL 表示狀態;無法分析“%s”"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1302
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "無法將“%s”理解為色彩規格中的狀態"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1315
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "無法將“%s”理解為色彩規格中的色彩部分"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1344
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 | 
			
		||||
"format"
 | 
			
		||||
msgstr "指定混色的格式是“blend/背景顏色/前景顏色/透明度”,“%s”不符合規格"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1355
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 | 
			
		||||
msgstr "無法理解“%s”作為混色的透明度數值"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1365
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 | 
			
		||||
msgstr "混色的透明度數值“%s”不是在 0.0 至 1.0 之間"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1412
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 | 
			
		||||
msgstr "陰影的格式是“shade/基本顏色/比重”,但“%s”不符合格式"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1423
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 | 
			
		||||
msgstr "在陰影顏色中無法將“%s”理解為陰影比重"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1433
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 | 
			
		||||
msgstr "在陰影顏色中陰影比重“%s”是負數"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1462
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "無法分析顏色“%s”"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1779
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 | 
			
		||||
msgstr "座標表達式中出現不可接受的字符‘%s’"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1806
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 | 
			
		||||
"parsed"
 | 
			
		||||
msgstr "座標表達式中出現無法分析的浮點小數‘%s’"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1820
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 | 
			
		||||
msgstr "座標表達式中出現無法分析的整數‘%s’"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1941
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 | 
			
		||||
"\"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "在座標表達式中,以下文字的開始部分含有不明的運算符:“%s”"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1998
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 | 
			
		||||
msgstr "座標表達式是空白的或是無法分析"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 | 
			
		||||
msgstr "座標表達式中出現被 0 整除的錯誤"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2163
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 | 
			
		||||
msgstr "座標表達式中出現將浮點數使用於餘數運算符 (mod) 的錯誤"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2219
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "在座標表達式中,應該有運算子的地方出現了運算符“%s”"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "在座標表達式中,應該有運算符的地方出現了運算子"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2236
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 | 
			
		||||
msgstr "結束座標表達式的是一個運算符而非運算子"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 | 
			
		||||
"operand in between"
 | 
			
		||||
msgstr "在座標表達式中,運算符“%c”緊隨運算符“%c”出現,但中間沒有任何運算子"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "座標表達式中出現不明的變數或常數“%s”"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2496
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 | 
			
		||||
msgstr "座標表達式分析器令緩衝溢位。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2525
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr "座標表達式中的閉括號沒有相應的開括號"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2589
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr "座標表達式中的開括號沒有相應的閉括號"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2600
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 | 
			
		||||
msgstr "座標表達式中似乎沒有任何運算符或運算子"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "佈景主題中含有引致錯誤的表達式:%s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4499
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 | 
			
		||||
"specified for this frame style"
 | 
			
		||||
msgstr "此邊框款式必須指定 <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
msgstr "缺少了 <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5083
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "無法載入佈景主題“%s”:%s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "佈景主題“%s”未指定 <%s>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5255
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 | 
			
		||||
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
 | 
			
		||||
msgstr "在佈景主題“%2$s”中,視窗類型“%1$s”沒有指定任何邊框款式。請加上 <window type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 元素"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 | 
			
		||||
msgstr "自行定義的常數必須以大寫字母開始;但“%s”不是"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 | 
			
		||||
msgstr "已定義了“%s”常數"
 | 
			
		||||
@@ -1393,56 +1600,56 @@ msgstr "邊框"
 | 
			
		||||
msgid "Attached Modal Dialog"
 | 
			
		||||
msgstr "附加的模態對話盒"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button layout test %d"
 | 
			
		||||
msgstr "按鈕配置測試 %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 | 
			
		||||
msgstr "繪畫一個視窗需時 %g 毫秒"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 | 
			
		||||
msgstr "用法: metacity-theme-viewer [佈景主題名稱]\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "載入佈景主題失敗 %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 | 
			
		||||
msgstr "載入佈景主題 “%s” 需時 %g 秒\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
 | 
			
		||||
msgid "Normal Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "正常標題列字型"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
 | 
			
		||||
msgid "Small Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "小標題列字型"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
 | 
			
		||||
msgid "Large Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "大標題列字型"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
 | 
			
		||||
msgid "Button Layouts"
 | 
			
		||||
msgstr "按鈕配置"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
 | 
			
		||||
msgid "Benchmark"
 | 
			
		||||
msgstr "速度測試"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
 | 
			
		||||
msgid "Window Title Goes Here"
 | 
			
		||||
msgstr "這裏是視窗標題"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
 | 
			
		||||
@@ -1453,43 +1660,46 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"在客戶端是 %g 秒(每幀 %g 毫秒)\n"
 | 
			
		||||
"包括 X 伺服器資源的實際消耗時間是 %g 秒(每幀 %g 毫秒)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 | 
			
		||||
msgstr "位置表現測試返回值是「正確」,但有 set error"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 | 
			
		||||
msgstr "位置表現測試返回值是「錯誤」,但沒有 set error"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 | 
			
		||||
msgid "Error was expected but none given"
 | 
			
		||||
msgstr "預期會發生錯誤,但結果並沒錯誤發生"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
 | 
			
		||||
msgstr "預期會發生錯誤 %d ,但結果卻出現 %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "預期不會發生錯誤,但結果返回了一個:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "x 的數值是 %d,%d是預期中的數值"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "y 的數值是 %d,%d是預期中的數值"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr "分析 %d 座標表現需時 %g 秒(平均 %g 秒)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "視窗最小化"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "以逗號分隔的複合視窗外掛程式清單"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										420
									
								
								po/zh_TW.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										420
									
								
								po/zh_TW.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: metacity 3.3.4\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-17 15:17+0800\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-16 11:21+0800\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-06 19:12+0800\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 19:37+0800\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
 | 
			
		||||
"Language: \n"
 | 
			
		||||
@@ -18,29 +18,210 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 | 
			
		||||
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Navigation"
 | 
			
		||||
msgstr "導航"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "將視窗移至第 1 個工作區"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "將視窗移至第 2 個工作區"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "將視窗移至第 3 個工作區"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Move window to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "將視窗移至第 4 個工作區"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the left"
 | 
			
		||||
msgstr "將視窗移至左方的工作區"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace to the right"
 | 
			
		||||
msgstr "將視窗移至右方的工作區"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace up"
 | 
			
		||||
msgstr "將視窗移至上方的工作區"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Move window one workspace down"
 | 
			
		||||
msgstr "將視窗移至下方的工作區"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Switch applications"
 | 
			
		||||
msgstr "切換程式"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows"
 | 
			
		||||
msgstr "切換視窗"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an application"
 | 
			
		||||
msgstr "切換程式的視窗"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls"
 | 
			
		||||
msgstr "切換系統控制"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows directly"
 | 
			
		||||
msgstr "直接切換視窗"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Switch windows of an app directly"
 | 
			
		||||
msgstr "直接切換程式的視窗"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Switch system controls directly"
 | 
			
		||||
msgstr "直接切換系統控制"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Hide all normal windows"
 | 
			
		||||
msgstr "隱藏所有一般視窗"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 1"
 | 
			
		||||
msgstr "切換至第 1 個工作區"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 2"
 | 
			
		||||
msgstr "切換至第 2 個工作區"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 3"
 | 
			
		||||
msgstr "切換至第 3 個工作區"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 | 
			
		||||
msgid "Switch to workspace 4"
 | 
			
		||||
msgstr "切換至第 4 個工作區"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace left"
 | 
			
		||||
msgstr "移至左方的工作區"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace right"
 | 
			
		||||
msgstr "移至右方的工作區"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace above"
 | 
			
		||||
msgstr "移至上方的工作區"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 | 
			
		||||
msgid "Move to workspace below"
 | 
			
		||||
msgstr "移至下方的工作區"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "System"
 | 
			
		||||
msgstr "系統"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Show the run command prompt"
 | 
			
		||||
msgstr "顯示執行指令提示"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Show the activities overview"
 | 
			
		||||
msgstr "顯示活動概覽"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Windows"
 | 
			
		||||
msgstr "視窗"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Activate the window menu"
 | 
			
		||||
msgstr "使用視窗選單"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
 | 
			
		||||
msgstr "切換全螢幕模式"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Toggle maximization state"
 | 
			
		||||
msgstr "切換最大化狀態"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window"
 | 
			
		||||
msgstr "視窗最大化"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 | 
			
		||||
msgid "Restore window"
 | 
			
		||||
msgstr "還原視窗"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 | 
			
		||||
msgid "Toggle shaded state"
 | 
			
		||||
msgstr "切換視窗捲起/放下狀態"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 | 
			
		||||
msgid "Close window"
 | 
			
		||||
msgstr "關閉視窗"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 | 
			
		||||
msgid "Hide window"
 | 
			
		||||
msgstr "隱藏視窗"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 | 
			
		||||
msgid "Move window"
 | 
			
		||||
msgstr "移動視窗"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 | 
			
		||||
msgid "Resize window"
 | 
			
		||||
msgstr "調整視窗大小"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 | 
			
		||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 | 
			
		||||
msgstr "切換視窗顯示在所有工作區或是只顯示於其中之一"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 | 
			
		||||
msgstr "若被其他視窗遮蔽就抬升它,否則將它降下"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid "Raise window above other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "令某個視窗覆蓋其它視窗"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Lower window below other windows"
 | 
			
		||||
msgstr "遮蔽某個視窗"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window vertically"
 | 
			
		||||
msgstr "將視窗縱向最大化"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Maximize window horizontally"
 | 
			
		||||
msgstr "將視窗橫向最大化"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid "View split on left"
 | 
			
		||||
msgstr "檢視分割於左側"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 | 
			
		||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "View split on right"
 | 
			
		||||
msgstr "檢視分割於右側"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
 | 
			
		||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 | 
			
		||||
#. * we have no way to get it to exit
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/compositor.c:502
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
 | 
			
		||||
"\"."
 | 
			
		||||
msgstr "在畫面「%2$s」中的第 %1$i 個螢幕中已啟動另一個組合視窗管理員。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1180
 | 
			
		||||
msgid "background texture could not be created from file"
 | 
			
		||||
msgstr "背景材質無法從檔案建立"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/bell.c:320
 | 
			
		||||
msgid "Bell event"
 | 
			
		||||
msgstr "響鈴事件"
 | 
			
		||||
@@ -50,46 +231,51 @@ msgstr "響鈴事件"
 | 
			
		||||
msgid "Unknown window information request: %d"
 | 
			
		||||
msgstr "未知的視窗資訊要求:%d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:114
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:111
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "%s 沒有回應。"
 | 
			
		||||
msgid "“%s” is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "“%s”沒有回應。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:118
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:113
 | 
			
		||||
msgid "Application is not responding."
 | 
			
		||||
msgstr "應用程式沒有回應。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:123
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:118
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 | 
			
		||||
"application to quit entirely."
 | 
			
		||||
msgstr "您可以選擇稍等一下,或者強制程式立即結束。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:130
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Wait"
 | 
			
		||||
msgstr "等待(_W)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:130
 | 
			
		||||
#: ../src/core/delete.c:125
 | 
			
		||||
msgid "_Force Quit"
 | 
			
		||||
msgstr "強制結束(_F)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:380
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:402
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
 | 
			
		||||
msgstr "遺失複合視窗管理所需的 %s 延伸功能"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:446
 | 
			
		||||
#: ../src/core/display.c:494
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 | 
			
		||||
msgstr "無法開啟 X Window 畫面‘%s’\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:844
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:929
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 | 
			
		||||
"binding\n"
 | 
			
		||||
msgstr "其它程式已經使用了按鍵 %s 加上特殊按鍵 %x 作為按鍵組合\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/keybindings.c:1129
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
 | 
			
		||||
msgstr "「%s」不是有效的捷徑鍵\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:196
 | 
			
		||||
msgid "Disable connection to session manager"
 | 
			
		||||
msgstr "停用到作業階段管理程式的連線"
 | 
			
		||||
@@ -114,12 +300,12 @@ msgstr "以 savefile 初始化作業階段"
 | 
			
		||||
msgid "Make X calls synchronous"
 | 
			
		||||
msgstr "使用同步方式調用 X 函式"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:494
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:533
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "找不到佈景主題目錄:%s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:510
 | 
			
		||||
#: ../src/core/main.c:549
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
 | 
			
		||||
@@ -147,25 +333,25 @@ msgstr "顯示版本"
 | 
			
		||||
msgid "Mutter plugin to use"
 | 
			
		||||
msgstr "要使用的 Mutter 外掛程式"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1065
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1087
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 | 
			
		||||
"behave properly.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "關閉了對不合規格的程式的支援。某些程式可能無法正常運作。\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1140
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1162
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "無法從 GSettings 設定鍵 %2$s 分析字型描述文字「%1$s」\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1206
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 | 
			
		||||
"modifier\n"
 | 
			
		||||
msgstr "組態資料庫中的“%s”設定值不是有效的滑鼠按鈕修改功能鍵\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1724
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1780
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 | 
			
		||||
@@ -173,17 +359,17 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr "組態資料庫中的“%s”不是按鍵組合“%s”的有效設定值\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# (Abel) take care of the same string in libwnck
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1821
 | 
			
		||||
#: ../src/core/prefs.c:1879
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Workspace %d"
 | 
			
		||||
msgstr "工作區 %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:652
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:674
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 | 
			
		||||
msgstr "畫面‘%2$s’中的第 %1$d 個螢幕無效\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:668
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:690
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 | 
			
		||||
@@ -193,18 +379,18 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"換目前的視窗管理員。\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:695
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:717
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "無法在畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕進行視窗管理員選擇程序\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:750
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:795
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 | 
			
		||||
msgstr "畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕已經有了視窗總管\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:935
 | 
			
		||||
#: ../src/core/screen.c:980
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr "無法釋放畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕\n"
 | 
			
		||||
@@ -299,7 +485,7 @@ msgid "Window manager error: "
 | 
			
		||||
msgstr "視窗總管錯誤:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. first time through
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7234
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7538
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
 | 
			
		||||
@@ -315,7 +501,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 | 
			
		||||
#. * about these apps but make them work.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:7899
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window.c:8262
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
 | 
			
		||||
@@ -324,22 +510,22 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"視窗 %s 設定了 MWM 提示,表示它不可以調整大小,但又將大小下限定為 %d×%d 及將"
 | 
			
		||||
"大小上限定為 %d×%d;這種做法不符合常理。\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:310
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:318
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
msgstr "程式設定了多餘的 _NET_WM_PID %lu\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:429
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:434
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s (on %s)"
 | 
			
		||||
msgstr "%s(在 %s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1484
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "%2$s 指定了無效的 WM_TRANSIENT_FOR 視窗 0x%1$lx。\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1495
 | 
			
		||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "%2$s 的 WM_TRANSIENT_FOR 視窗 0x%1$lx 會造成迴圈。\n"
 | 
			
		||||
@@ -449,21 +635,44 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr "決定當視窗輪換時是否使用彈出式和強調框架。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
 | 
			
		||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
 | 
			
		||||
msgstr "延遲焦點的改變直到指標停止移動"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
 | 
			
		||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
 | 
			
		||||
"after the pointer stops moving."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"如果設為 true,焦點模式為「sloppy」或「mouse」,則焦點不會在進入視窗時立即改"
 | 
			
		||||
"變,而是在指標停止移動之後才改變。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
msgid "Draggable border width"
 | 
			
		||||
msgstr "可拖曳邊框寬度"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
 | 
			
		||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"所有可拖曳邊框的總數。如果布景的可視邊框不夠,會加入隱形邊框來符合這個數值。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 | 
			
		||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 | 
			
		||||
msgstr "自動最大化接近螢幕大小的視窗"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 | 
			
		||||
"automatically get maximized."
 | 
			
		||||
msgstr "如果啟用,初始大小為螢幕大小的新視窗會自動最大化。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
 | 
			
		||||
msgid "Select window from tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "從分頁彈出項選擇視窗"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
 | 
			
		||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
 | 
			
		||||
msgid "Cancel tab popup"
 | 
			
		||||
msgstr "取消分頁彈出項"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -682,53 +891,53 @@ msgstr "Mod5"
 | 
			
		||||
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 | 
			
		||||
#. * the width of the window and the second is the height.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d x %d"
 | 
			
		||||
msgstr "%d x %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:234
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:235
 | 
			
		||||
msgid "top"
 | 
			
		||||
msgstr "頂"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:236
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:237
 | 
			
		||||
msgid "bottom"
 | 
			
		||||
msgstr "底"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:238
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:239
 | 
			
		||||
msgid "left"
 | 
			
		||||
msgstr "左"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:240
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:241
 | 
			
		||||
msgid "right"
 | 
			
		||||
msgstr "右"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:269
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 | 
			
		||||
msgstr "邊框的位置大小中沒有指定“%s”部分的大小"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:288
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "邊框的位置大小中沒有指定“%2$s”邊框中的“%1$s”部分"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:324
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:325
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 | 
			
		||||
msgstr "按鈕的長寬比 %g 不合理"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:336
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:337
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 | 
			
		||||
msgstr "邊框的位置大小規格內未有指定按鈕的大小"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1050
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
 | 
			
		||||
msgstr "漸層至少應該有兩種顏色"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1202
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
 | 
			
		||||
@@ -737,14 +946,14 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"GTK 自訂顏色規格規定必須有顏色名稱並加上封閉括號,例如 gtk:custom(foo,bar);"
 | 
			
		||||
"無法分析「%s」"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1218
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
 | 
			
		||||
"_ are valid"
 | 
			
		||||
msgstr "gtk:custom 的 color_name 參數 '%c' 中有無效字元,只能使用 A-Za-z0-9-_ "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1232
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
 | 
			
		||||
@@ -752,7 +961,7 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Gtk:custom 的格式是「gtk:custom(color_name,fallback)」,但「%s」不符合格式"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1277
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 | 
			
		||||
@@ -761,7 +970,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"GTK 色彩規格規定必須在狀態外加上方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裡 NORMAL 表示"
 | 
			
		||||
"狀態;無法分析“%s”"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 | 
			
		||||
@@ -770,148 +979,148 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"GTK 色彩規格規定必須在狀態後加上閉方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裡 NORMAL 表"
 | 
			
		||||
"示狀態;無法分析“%s”"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1302
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "無法將“%s”理解為色彩規格中的狀態"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1315
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 | 
			
		||||
msgstr "無法將“%s”理解為色彩規格中的色彩部分"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1344
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 | 
			
		||||
"format"
 | 
			
		||||
msgstr "指定混色的格式是“blend/背景顏色/前景顏色/透明度”,“%s”不符合規格"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1355
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 | 
			
		||||
msgstr "無法理解“%s”作為混色的透明度數值"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1365
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 | 
			
		||||
msgstr "混色的透明度數值“%s”不是在 0.0 至 1.0 之間"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1412
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 | 
			
		||||
msgstr "陰影的格式是“shade/基本顏色/比重”,但“%s”不符合格式"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1423
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 | 
			
		||||
msgstr "在陰影顏色中無法將“%s”理解為陰影比重"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1433
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 | 
			
		||||
msgstr "在陰影顏色中陰影比重“%s”是負數"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1462
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "無法分析顏色“%s”"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1779
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 | 
			
		||||
msgstr "座標表達式中出現不可接受的字元‘%s’"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1806
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 | 
			
		||||
"parsed"
 | 
			
		||||
msgstr "座標表達式中出現無法分析的浮點小數‘%s’"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1820
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 | 
			
		||||
msgstr "座標表達式中出現無法分析的整數‘%s’"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1941
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 | 
			
		||||
"\"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "在座標表達式中,以下文字的開始部分含有不明的運算符:“%s”"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:1998
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 | 
			
		||||
msgstr "座標表達式是空白的或是無法分析"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 | 
			
		||||
msgstr "座標表達式中出現被 0 整除的錯誤"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2163
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 | 
			
		||||
msgstr "座標表達式中出現將浮點數使用於餘數運算符 (mod) 的錯誤"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2219
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "在座標表達式中,應該有運算子的地方出現了運算符“%s”"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2228
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "在座標表達式中,應該有運算符的地方出現了運算子"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2236
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 | 
			
		||||
msgstr "結束座標表達式的是一個運算符而非運算子"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 | 
			
		||||
"operand in between"
 | 
			
		||||
msgstr "在座標表達式中,運算符“%c”緊隨運算符“%c”出現,但中間沒有任何運算子"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "座標表達式中出現不明的變數或常數“%s”"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2496
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 | 
			
		||||
msgstr "座標表達式分析器令緩衝溢位。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2525
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr "座標表達式中的閉括號沒有相應的開括號"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2589
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 | 
			
		||||
msgstr "座標表達式中的開括號沒有相應的閉括號"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2600
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 | 
			
		||||
msgstr "座標表達式中似乎沒有任何運算符或運算子"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "佈景主題中含有引致錯誤的表達式:%s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:4499
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 | 
			
		||||
@@ -920,25 +1129,25 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"此邊框款式必須指定 <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
 | 
			
		||||
"\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"缺少了 <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5083
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "無法載入佈景主題“%s”:%s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "佈景主題“%s”未指定 <%s>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5255
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 | 
			
		||||
@@ -947,13 +1156,13 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"在佈景主題“%2$s”中,視窗類型“%1$s”沒有指定任何邊框款式。請加上 <window type="
 | 
			
		||||
"\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 元素"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 | 
			
		||||
msgstr "自行定義的常數必須以大寫字母開始;但“%s”不是"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 | 
			
		||||
msgstr "已定義了“%s”常數"
 | 
			
		||||
@@ -1429,56 +1638,56 @@ msgstr "邊框"
 | 
			
		||||
msgid "Attached Modal Dialog"
 | 
			
		||||
msgstr "附加的模態對話盒"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Button layout test %d"
 | 
			
		||||
msgstr "按鈕配置測試 %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 | 
			
		||||
msgstr "繪畫一個視窗需時 %g 毫秒"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 | 
			
		||||
msgstr "用法: metacity-theme-viewer [佈景主題名稱]\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "載入佈景主題失敗 %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 | 
			
		||||
msgstr "載入佈景主題 “%s” 需時 %g 秒\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
 | 
			
		||||
msgid "Normal Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "正常標題列字型"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
 | 
			
		||||
msgid "Small Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "小標題列字型"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
 | 
			
		||||
msgid "Large Title Font"
 | 
			
		||||
msgstr "大標題列字型"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
 | 
			
		||||
msgid "Button Layouts"
 | 
			
		||||
msgstr "按鈕配置"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
 | 
			
		||||
msgid "Benchmark"
 | 
			
		||||
msgstr "速度測試"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
 | 
			
		||||
msgid "Window Title Goes Here"
 | 
			
		||||
msgstr "這裡是視窗標題"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
 | 
			
		||||
@@ -1489,43 +1698,46 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"在客戶端是 %g 秒(每幀 %g 毫秒)\n"
 | 
			
		||||
"包括 X 伺服器資源的實際消耗時間是 %g 秒(每幀 %g 毫秒)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 | 
			
		||||
msgstr "位置表現測試返回值是「正確」,但有 set error"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
 | 
			
		||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 | 
			
		||||
msgstr "位置表現測試返回值是「錯誤」,但沒有 set error"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 | 
			
		||||
msgid "Error was expected but none given"
 | 
			
		||||
msgstr "預期會發生錯誤,但結果並沒錯誤發生"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
 | 
			
		||||
msgstr "預期會發生錯誤 %d ,但結果卻出現 %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "預期不會發生錯誤,但結果返回了一個:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "x 的數值是 %d,%d是預期中的數值"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
 | 
			
		||||
msgstr "y 的數值是 %d,%d是預期中的數值"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
 | 
			
		||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 | 
			
		||||
msgstr "分析 %d 座標表現需時 %g 秒(平均 %g 秒)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Minimize window"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "視窗最小化"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "以逗號分隔的複合視窗外掛程式清單"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										1
									
								
								protocol/Makefile.am
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										1
									
								
								protocol/Makefile.am
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@@ -0,0 +1 @@
 | 
			
		||||
EXTRA_DIST = xserver.xml
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										18
									
								
								protocol/xserver.xml
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										18
									
								
								protocol/xserver.xml
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@@ -0,0 +1,18 @@
 | 
			
		||||
<protocol name="xserver">
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  <interface name="xserver" version="1">
 | 
			
		||||
    <request name="set_window_id">
 | 
			
		||||
      <arg name="surface" type="object" interface="wl_surface"/>
 | 
			
		||||
      <arg name="id" type="uint"/>
 | 
			
		||||
    </request>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    <event name="client">
 | 
			
		||||
      <arg name="fd" type="fd"/>
 | 
			
		||||
    </event>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    <event name="listen_socket">
 | 
			
		||||
      <arg name="fd" type="fd"/>
 | 
			
		||||
    </event>
 | 
			
		||||
  </interface>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
</protocol>
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										80
									
								
								src/50-mutter-navigation.xml.in
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										80
									
								
								src/50-mutter-navigation.xml.in
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@@ -0,0 +1,80 @@
 | 
			
		||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
 | 
			
		||||
<KeyListEntries schema="org.gnome.desktop.wm.keybindings"
 | 
			
		||||
                group="system"
 | 
			
		||||
                _name="Navigation"
 | 
			
		||||
                wm_name="Mutter"
 | 
			
		||||
                package="mutter">
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="move-to-workspace-1"
 | 
			
		||||
	              _description="Move window to workspace 1" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="move-to-workspace-2"
 | 
			
		||||
	              _description="Move window to workspace 2" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="move-to-workspace-3"
 | 
			
		||||
	              _description="Move window to workspace 3" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="move-to-workspace-4"
 | 
			
		||||
	              _description="Move window to workspace 4" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="move-to-workspace-left"
 | 
			
		||||
	              _description="Move window one workspace to the left" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="move-to-workspace-right"
 | 
			
		||||
	              _description="Move window one workspace to the right" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="move-to-workspace-up"
 | 
			
		||||
	              _description="Move window one workspace up" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="move-to-workspace-down"
 | 
			
		||||
	              _description="Move window one workspace down" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="switch-applications"
 | 
			
		||||
	              _description="Switch applications"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="switch-windows"
 | 
			
		||||
	              _description="Switch windows"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="switch-group"
 | 
			
		||||
	              _description="Switch windows of an application"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="switch-panels"
 | 
			
		||||
	              _description="Switch system controls"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="cycle-windows"
 | 
			
		||||
	              _description="Switch windows directly"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="cycle-group"
 | 
			
		||||
	              _description="Switch windows of an app directly"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="cycle-panels"
 | 
			
		||||
	              _description="Switch system controls directly"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="show-desktop"
 | 
			
		||||
	              _description="Hide all normal windows"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="switch-to-workspace-1"
 | 
			
		||||
	              _description="Switch to workspace 1" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="switch-to-workspace-2"
 | 
			
		||||
	              _description="Switch to workspace 2" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="switch-to-workspace-3"
 | 
			
		||||
	              _description="Switch to workspace 3" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="switch-to-workspace-4"
 | 
			
		||||
	              _description="Switch to workspace 4" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="switch-to-workspace-left"
 | 
			
		||||
	              _description="Move to workspace left" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="switch-to-workspace-right"
 | 
			
		||||
	              _description="Move to workspace right" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="switch-to-workspace-up"
 | 
			
		||||
	              _description="Move to workspace above" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="switch-to-workspace-down"
 | 
			
		||||
	              _description="Move to workspace below" />
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
</KeyListEntries>
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										13
									
								
								src/50-mutter-system.xml.in
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										13
									
								
								src/50-mutter-system.xml.in
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@@ -0,0 +1,13 @@
 | 
			
		||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
 | 
			
		||||
<KeyListEntries schema="org.gnome.desktop.wm.keybindings"
 | 
			
		||||
                group="system"
 | 
			
		||||
                _name="System"
 | 
			
		||||
                wm_name="Mutter"
 | 
			
		||||
                package="mutter">
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="panel-run-dialog" _description="Show the run command prompt"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="panel-main-menu" _description="Show the activities overview"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
</KeyListEntries>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1,14 +1,49 @@
 | 
			
		||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
 | 
			
		||||
<KeyListEntries schema="org.gnome.mutter.keybindings"
 | 
			
		||||
<KeyListEntries schema="org.gnome.desktop.wm.keybindings"
 | 
			
		||||
                group="system"
 | 
			
		||||
                _name="Windows"
 | 
			
		||||
                wm_name="Mutter"
 | 
			
		||||
                package="mutter">
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="activate-window-menu" _description="Activate the window menu"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="toggle-fullscreen" _description="Toggle fullscreen mode"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="toggle-maximized" _description="Toggle maximization state"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="maximize" _description="Maximize window"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="unmaximize" _description="Restore window"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="toggle-shaded" _description="Toggle shaded state"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="close" _description="Close window"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="minimize" _description="Hide window"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="begin-move" _description="Move window"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="begin-resize" _description="Resize window"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="toggle-on-all-workspaces"
 | 
			
		||||
	              _description="Toggle window on all workspaces or one"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="raise-or-lower" _description="Raise window if covered, otherwise lower it"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="raise" _description="Raise window above other windows"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="lower" _description="Lower window below other windows"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="maximize-vertically" _description="Maximize window vertically"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="maximize-horizontally" _description="Maximize window horizontally"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="toggle-tiled-left"
 | 
			
		||||
                      schema="org.gnome.mutter.keybindings"
 | 
			
		||||
                      _description="View split on left"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<KeyListEntry name="toggle-tiled-right"
 | 
			
		||||
                      schema="org.gnome.mutter.keybindings"
 | 
			
		||||
                      _description="View split on right"/>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
</KeyListEntries>
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										166
									
								
								src/Makefile.am
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										166
									
								
								src/Makefile.am
									
									
									
									
									
								
							@@ -1,12 +1,16 @@
 | 
			
		||||
# Flag build for parallelism; see https://savannah.gnu.org/patch/?6905
 | 
			
		||||
.AUTOPARALLEL:
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
lib_LTLIBRARIES = libmutter.la
 | 
			
		||||
lib_LTLIBRARIES = libmutter-wayland.la
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
SUBDIRS=wm-tester tools compositor/plugins
 | 
			
		||||
SUBDIRS=compositor/plugins
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
INCLUDES=								\
 | 
			
		||||
	-DCLUTTER_ENABLE_EXPERIMENTAL_API				\
 | 
			
		||||
	-DCOGL_ENABLE_EXPERIMENTAL_API					\
 | 
			
		||||
	-DCOGL_ENABLE_EXPERIMENTAL_2_0_API                              \
 | 
			
		||||
	$(MUTTER_CFLAGS)						\
 | 
			
		||||
	-I$(top_builddir)						\
 | 
			
		||||
	-I$(srcdir)							\
 | 
			
		||||
	-I$(srcdir)/core						\
 | 
			
		||||
	-I$(srcdir)/ui							\
 | 
			
		||||
@@ -26,24 +30,41 @@ INCLUDES=								\
 | 
			
		||||
	-DMUTTER_PLUGIN_DIR=\"@MUTTER_PLUGIN_DIR@\"			\
 | 
			
		||||
	-DGETTEXT_PACKAGE=\"$(GETTEXT_PACKAGE)\"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
mutter_built_sources = \
 | 
			
		||||
	mutter-enum-types.h \
 | 
			
		||||
	mutter-enum-types.c
 | 
			
		||||
INCLUDES += \
 | 
			
		||||
	-I$(srcdir)/wayland						\
 | 
			
		||||
	-I$(builddir)/wayland						\
 | 
			
		||||
	-DXWAYLAND_PATH='"@XWAYLAND_PATH@"'
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
libmutter_la_SOURCES =				\
 | 
			
		||||
mutter_built_sources = \
 | 
			
		||||
	$(dbus_idle_built_sources)		\
 | 
			
		||||
	$(dbus_xrandr_built_sources)		\
 | 
			
		||||
	mutter-enum-types.h 			\
 | 
			
		||||
	mutter-enum-types.c			\
 | 
			
		||||
	wayland/xserver-protocol.c		\
 | 
			
		||||
	wayland/xserver-server-protocol.h	\
 | 
			
		||||
	wayland/xserver-client-protocol.h
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
libmutter_wayland_la_SOURCES =			\
 | 
			
		||||
	core/async-getprop.c			\
 | 
			
		||||
	core/async-getprop.h			\
 | 
			
		||||
	core/barrier.c				\
 | 
			
		||||
	meta/barrier.h				\
 | 
			
		||||
	core/bell.c				\
 | 
			
		||||
	core/bell.h				\
 | 
			
		||||
	core/boxes.c				\
 | 
			
		||||
	core/boxes-private.h			\
 | 
			
		||||
	meta/boxes.h				\
 | 
			
		||||
	compositor/clutter-utils.c		\
 | 
			
		||||
	compositor/clutter-utils.h		\
 | 
			
		||||
	compositor/cogl-utils.c			\
 | 
			
		||||
	compositor/cogl-utils.h			\
 | 
			
		||||
	compositor/compositor.c			\
 | 
			
		||||
	compositor/compositor-private.h		\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-background.c		\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-background-actor.c	\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-background-actor-private.h	\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-background-group.c	\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-background-group-private.h	\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-module.c		\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-module.h		\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-plugin.c		\
 | 
			
		||||
@@ -52,6 +73,7 @@ libmutter_la_SOURCES =				\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-shadow-factory.c	\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-shadow-factory-private.h	\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-shaped-texture.c	\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-shaped-texture-private.h 	\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-texture-rectangle.c	\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-texture-rectangle.h	\
 | 
			
		||||
	compositor/meta-texture-tower.c		\
 | 
			
		||||
@@ -65,7 +87,9 @@ libmutter_la_SOURCES =				\
 | 
			
		||||
	compositor/region-utils.c		\
 | 
			
		||||
	compositor/region-utils.h		\
 | 
			
		||||
	meta/compositor.h			\
 | 
			
		||||
	meta/meta-background.h			\
 | 
			
		||||
	meta/meta-background-actor.h		\
 | 
			
		||||
	meta/meta-background-group.h		\
 | 
			
		||||
	meta/meta-plugin.h			\
 | 
			
		||||
	meta/meta-shadow-factory.h		\
 | 
			
		||||
	meta/meta-window-actor.h		\
 | 
			
		||||
@@ -82,10 +106,10 @@ libmutter_la_SOURCES =				\
 | 
			
		||||
	ui/draw-workspace.h			\
 | 
			
		||||
	core/edge-resistance.c			\
 | 
			
		||||
	core/edge-resistance.h			\
 | 
			
		||||
	core/edid-parse.c			\
 | 
			
		||||
	core/edid.h				\
 | 
			
		||||
	core/errors.c				\
 | 
			
		||||
	meta/errors.h				\
 | 
			
		||||
	core/eventqueue.c			\
 | 
			
		||||
	core/eventqueue.h			\
 | 
			
		||||
	core/frame.c				\
 | 
			
		||||
	core/frame.h				\
 | 
			
		||||
	ui/gradient.c				\
 | 
			
		||||
@@ -100,6 +124,15 @@ libmutter_la_SOURCES =				\
 | 
			
		||||
	core/keybindings.c			\
 | 
			
		||||
	core/keybindings-private.h		\
 | 
			
		||||
	core/main.c				\
 | 
			
		||||
	core/meta-cursor-tracker.c		\
 | 
			
		||||
	core/meta-cursor-tracker-private.h	\
 | 
			
		||||
	core/meta-idle-monitor.c		\
 | 
			
		||||
	core/meta-idle-monitor-private.h	\
 | 
			
		||||
	core/meta-xrandr-shared.h		\
 | 
			
		||||
	core/monitor.c				\
 | 
			
		||||
	core/monitor-config.c			\
 | 
			
		||||
	core/monitor-private.h			\
 | 
			
		||||
	core/monitor-xrandr.c			\
 | 
			
		||||
	core/mutter-Xatomtype.h			\
 | 
			
		||||
	core/place.c				\
 | 
			
		||||
	core/place.h				\
 | 
			
		||||
@@ -129,7 +162,6 @@ libmutter_la_SOURCES =				\
 | 
			
		||||
	meta/common.h				\
 | 
			
		||||
	core/core.h				\
 | 
			
		||||
	ui/ui.h					\
 | 
			
		||||
	inlinepixbufs.h				\
 | 
			
		||||
	ui/frames.c				\
 | 
			
		||||
	ui/frames.h				\
 | 
			
		||||
	ui/menu.c				\
 | 
			
		||||
@@ -147,16 +179,31 @@ libmutter_la_SOURCES =				\
 | 
			
		||||
	meta/theme.h				\
 | 
			
		||||
	ui/theme-private.h			\
 | 
			
		||||
	ui/ui.c					\
 | 
			
		||||
	meta/preview-widget.h			\
 | 
			
		||||
	ui/preview-widget.c			\
 | 
			
		||||
	$(mutter_built_sources)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
libmutter_la_LDFLAGS = -no-undefined
 | 
			
		||||
libmutter_la_LIBADD  = $(MUTTER_LIBS)
 | 
			
		||||
libmutter_wayland_la_SOURCES +=			\
 | 
			
		||||
	wayland/meta-wayland.c			\
 | 
			
		||||
	wayland/meta-wayland-private.h		\
 | 
			
		||||
	wayland/meta-xwayland-private.h		\
 | 
			
		||||
	wayland/meta-xwayland.c			\
 | 
			
		||||
	wayland/meta-wayland-data-device.c      \
 | 
			
		||||
	wayland/meta-wayland-data-device.h      \
 | 
			
		||||
	wayland/meta-wayland-keyboard.c		\
 | 
			
		||||
	wayland/meta-wayland-keyboard.h		\
 | 
			
		||||
	wayland/meta-wayland-pointer.c		\
 | 
			
		||||
	wayland/meta-wayland-pointer.h		\
 | 
			
		||||
	wayland/meta-wayland-seat.c		\
 | 
			
		||||
	wayland/meta-wayland-seat.h		\
 | 
			
		||||
	wayland/meta-wayland-stage.h		\
 | 
			
		||||
	wayland/meta-wayland-stage.c
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
libmutter_wayland_la_LDFLAGS = -no-undefined
 | 
			
		||||
libmutter_wayland_la_LIBADD  = $(MUTTER_LIBS)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Headers installed for plugins; introspected information will
 | 
			
		||||
# be extracted into Mutter-<version>.gir
 | 
			
		||||
libmutterinclude_base_headers =		\
 | 
			
		||||
	meta/barrier.h				\
 | 
			
		||||
	meta/boxes.h				\
 | 
			
		||||
	meta/common.h				\
 | 
			
		||||
	meta/compositor-mutter.h		\
 | 
			
		||||
@@ -168,6 +215,10 @@ libmutterinclude_base_headers =		\
 | 
			
		||||
	meta/keybindings.h			\
 | 
			
		||||
	meta/main.h				\
 | 
			
		||||
	meta/meta-background-actor.h		\
 | 
			
		||||
	meta/meta-background-group.h		\
 | 
			
		||||
	meta/meta-background.h			\
 | 
			
		||||
	meta/meta-cursor-tracker.h		\
 | 
			
		||||
	meta/meta-idle-monitor.h		\
 | 
			
		||||
	meta/meta-plugin.h			\
 | 
			
		||||
	meta/meta-shaped-texture.h		\
 | 
			
		||||
	meta/meta-shadow-factory.h		\
 | 
			
		||||
@@ -183,22 +234,18 @@ libmutterinclude_base_headers =		\
 | 
			
		||||
# Excluded from scanning for introspection but installed
 | 
			
		||||
# atomnames.h: macros cause problems for scanning process
 | 
			
		||||
libmutterinclude_extra_headers =		\
 | 
			
		||||
	meta/preview-widget.h			\
 | 
			
		||||
	meta/atomnames.h
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
libmutterincludedir = $(includedir)/mutter/meta
 | 
			
		||||
libmutterincludedir = $(includedir)/mutter-wayland/meta
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
libmutterinclude_HEADERS =			\
 | 
			
		||||
	$(libmutterinclude_base_headers)	\
 | 
			
		||||
	$(libmutterinclude_extra_headers)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
mutter_theme_viewer_SOURCES=  \
 | 
			
		||||
	ui/theme-viewer.c
 | 
			
		||||
bin_PROGRAMS=mutter-wayland
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
bin_PROGRAMS=mutter mutter-theme-viewer
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
mutter_SOURCES = core/mutter.c
 | 
			
		||||
mutter_LDADD = $(MUTTER_LIBS) libmutter.la
 | 
			
		||||
mutter_wayland_SOURCES = core/mutter.c
 | 
			
		||||
mutter_wayland_LDADD = $(MUTTER_LIBS) libmutter-wayland.la
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
if HAVE_INTROSPECTION
 | 
			
		||||
include $(INTROSPECTION_MAKEFILE)
 | 
			
		||||
@@ -220,48 +267,45 @@ typelib_DATA = Meta-$(api_version).typelib
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
INTROSPECTION_GIRS = Meta-$(api_version).gir
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Meta-$(api_version).gir: libmutter.la
 | 
			
		||||
@META_GIR@_INCLUDES = GObject-2.0 GDesktopEnums-3.0 Gdk-3.0 Gtk-3.0 Clutter-1.0 xlib-2.0 xfixes-4.0
 | 
			
		||||
@META_GIR@_EXPORT_PACKAGES = libmutter
 | 
			
		||||
Meta-$(api_version).gir: libmutter-wayland.la
 | 
			
		||||
@META_GIR@_INCLUDES = GObject-2.0 GDesktopEnums-3.0 Gdk-3.0 Gtk-3.0 Clutter-1.0 xlib-2.0 xfixes-4.0 Cogl-1.0
 | 
			
		||||
@META_GIR@_EXPORT_PACKAGES = libmutter-wayland
 | 
			
		||||
@META_GIR@_CFLAGS = $(INCLUDES)
 | 
			
		||||
@META_GIR@_LIBS = libmutter.la
 | 
			
		||||
@META_GIR@_LIBS = libmutter-wayland.la
 | 
			
		||||
@META_GIR@_FILES =				\
 | 
			
		||||
	mutter-enum-types.h			\
 | 
			
		||||
	$(libmutterinclude_base_headers)	\
 | 
			
		||||
	$(filter %.c,$(libmutter_la_SOURCES))
 | 
			
		||||
	$(filter %.c,$(libmutter_wayland_la_SOURCES))
 | 
			
		||||
@META_GIR@_SCANNERFLAGS = --warn-all --warn-error
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
endif
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
mutter_theme_viewer_LDADD= $(MUTTER_LIBS) libmutter.la
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
testboxes_SOURCES = core/testboxes.c
 | 
			
		||||
testgradient_SOURCES = ui/testgradient.c
 | 
			
		||||
testasyncgetprop_SOURCES = core/testasyncgetprop.c
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
noinst_PROGRAMS=testboxes testgradient testasyncgetprop
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
testboxes_LDADD = $(MUTTER_LIBS) libmutter.la
 | 
			
		||||
testgradient_LDADD = $(MUTTER_LIBS) libmutter.la
 | 
			
		||||
testasyncgetprop_LDADD = $(MUTTER_LIBS) libmutter.la
 | 
			
		||||
testboxes_LDADD = $(MUTTER_LIBS) libmutter-wayland.la
 | 
			
		||||
testgradient_LDADD = $(MUTTER_LIBS) libmutter-wayland.la
 | 
			
		||||
testasyncgetprop_LDADD = $(MUTTER_LIBS) libmutter-wayland.la
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@INTLTOOL_DESKTOP_RULE@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
desktopfilesdir=$(datadir)/applications
 | 
			
		||||
desktopfiles_in_files=mutter.desktop.in
 | 
			
		||||
desktopfiles_in_files=mutter-wayland.desktop.in
 | 
			
		||||
desktopfiles_files=$(desktopfiles_in_files:.desktop.in=.desktop)
 | 
			
		||||
desktopfiles_DATA = $(desktopfiles_files)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
wmpropertiesdir=$(datadir)/gnome/wm-properties
 | 
			
		||||
wmproperties_in_files=mutter-wm.desktop.in
 | 
			
		||||
wmproperties_files=$(wmproperties_in_files:.desktop.in=.desktop)
 | 
			
		||||
wmproperties_DATA = $(wmproperties_files)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
xmldir       = @GNOME_KEYBINDINGS_KEYSDIR@
 | 
			
		||||
xml_in_files = \
 | 
			
		||||
        50-mutter-navigation.xml.in	\
 | 
			
		||||
        50-mutter-system.xml.in		\
 | 
			
		||||
        50-mutter-windows.xml.in
 | 
			
		||||
xml_DATA     = $(xml_in_files:.xml.in=.xml)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
dbus_idle_built_sources = meta-dbus-idle-monitor.c meta-dbus-idle-monitor.h
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
gsettings_SCHEMAS = org.gnome.mutter.gschema.xml
 | 
			
		||||
@INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE@
 | 
			
		||||
@GSETTINGS_RULES@
 | 
			
		||||
@@ -269,15 +313,8 @@ gsettings_SCHEMAS = org.gnome.mutter.gschema.xml
 | 
			
		||||
convertdir = $(datadir)/GConf/gsettings
 | 
			
		||||
convert_DATA = mutter-schemas.convert
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
IMAGES=stock_maximize.png stock_minimize.png stock_delete.png
 | 
			
		||||
VARIABLES=stock_maximize_data $(srcdir)/stock_maximize.png \
 | 
			
		||||
          stock_minimize_data $(srcdir)/stock_minimize.png \
 | 
			
		||||
          stock_delete_data $(srcdir)/stock_delete.png
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
BUILT_SOURCES = inlinepixbufs.h
 | 
			
		||||
CLEANFILES =					\
 | 
			
		||||
	inlinepixbufs.h				\
 | 
			
		||||
	mutter.desktop				\
 | 
			
		||||
	mutter-wayland.desktop			\
 | 
			
		||||
	mutter-wm.desktop			\
 | 
			
		||||
	org.gnome.mutter.gschema.xml		\
 | 
			
		||||
	$(xml_DATA)				\
 | 
			
		||||
@@ -285,12 +322,9 @@ CLEANFILES =					\
 | 
			
		||||
	$(typelib_DATA)				\
 | 
			
		||||
	$(gir_DATA)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
inlinepixbufs.h: $(IMAGES)
 | 
			
		||||
	$(GDK_PIXBUF_CSOURCE) --raw --build-list $(VARIABLES) >$(srcdir)/inlinepixbufs.h
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
pkgconfigdir = $(libdir)/pkgconfig
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
pkgconfig_DATA = libmutter.pc mutter-plugins.pc
 | 
			
		||||
pkgconfig_DATA = libmutter-wayland.pc
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
EXTRA_DIST=$(desktopfiles_files) 	\
 | 
			
		||||
	$(wmproperties_files)		\
 | 
			
		||||
@@ -300,12 +334,11 @@ EXTRA_DIST=$(desktopfiles_files) 	\
 | 
			
		||||
	$(xml_in_files)			\
 | 
			
		||||
	org.gnome.mutter.gschema.xml.in \
 | 
			
		||||
	mutter-schemas.convert \
 | 
			
		||||
	libmutter.pc.in \
 | 
			
		||||
	mutter-plugins.pc.in  \
 | 
			
		||||
	libmutter-wayland.pc.in \
 | 
			
		||||
	mutter-enum-types.h.in \
 | 
			
		||||
	mutter-enum-types.c.in
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
BUILT_SOURCES += $(mutter_built_sources)
 | 
			
		||||
BUILT_SOURCES = $(mutter_built_sources)
 | 
			
		||||
MUTTER_STAMP_FILES = stamp-mutter-enum-types.h
 | 
			
		||||
CLEANFILES += $(MUTTER_STAMP_FILES)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -327,3 +360,32 @@ mutter-enum-types.c: stamp-mutter-enum-types.h mutter-enum-types.c.in
 | 
			
		||||
	  $(libmutterinclude_base_headers) ) >> xgen-tetc && \
 | 
			
		||||
	cp xgen-tetc mutter-enum-types.c && \
 | 
			
		||||
	rm -f xgen-tetc
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
dbus_xrandr_built_sources = meta-dbus-xrandr.c meta-dbus-xrandr.h
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
$(dbus_xrandr_built_sources) : Makefile.am xrandr.xml
 | 
			
		||||
	$(AM_V_GEN)gdbus-codegen							\
 | 
			
		||||
		--interface-prefix org.gnome.Mutter					\
 | 
			
		||||
		--c-namespace MetaDBus							\
 | 
			
		||||
		--generate-c-code meta-dbus-xrandr					\
 | 
			
		||||
		$(srcdir)/xrandr.xml
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
dbus_idle_built_sources = meta-dbus-idle-monitor.c meta-dbus-idle-monitor.h
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
$(dbus_idle_built_sources) : Makefile.am idle-monitor.xml
 | 
			
		||||
	$(AM_V_GEN)gdbus-codegen							\
 | 
			
		||||
		--interface-prefix org.gnome.Mutter					\
 | 
			
		||||
		--c-namespace MetaDBus							\
 | 
			
		||||
		--generate-c-code meta-dbus-idle-monitor				\
 | 
			
		||||
		--c-generate-object-manager						\
 | 
			
		||||
		$(srcdir)/idle-monitor.xml
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
wayland/%-protocol.c : $(top_builddir)/protocol/%.xml
 | 
			
		||||
	mkdir -p wayland
 | 
			
		||||
	$(AM_V_GEN)$(WAYLAND_SCANNER) code < $< > $@
 | 
			
		||||
wayland/%-server-protocol.h : $(top_builddir)/protocol/%.xml
 | 
			
		||||
	mkdir -p wayland
 | 
			
		||||
	$(AM_V_GEN)$(WAYLAND_SCANNER) server-header < $< > $@
 | 
			
		||||
wayland/%-client-protocol.h : $(top_builddir)/protocol/%.xml
 | 
			
		||||
	mkdir -p wayland
 | 
			
		||||
	$(AM_V_GEN)$(WAYLAND_SCANNER) client-header < $< > $@
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										120
									
								
								src/compositor/clutter-utils.c
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										120
									
								
								src/compositor/clutter-utils.c
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@@ -0,0 +1,120 @@
 | 
			
		||||
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
 | 
			
		||||
/*
 | 
			
		||||
 * Utilities for use with Cogl
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * Copyright 2010 Red Hat, Inc.
 | 
			
		||||
 * Copyright 2010 Intel Corporation
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * This program is free software; you can redistribute it and/or
 | 
			
		||||
 * modify it under the terms of the GNU General Public License as
 | 
			
		||||
 * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
 | 
			
		||||
 * License, or (at your option) any later version.
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * This program is distributed in the hope that it will be useful, but
 | 
			
		||||
 * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 | 
			
		||||
 * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
 | 
			
		||||
 * General Public License for more details.
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * You should have received a copy of the GNU General Public License
 | 
			
		||||
 * along with this program; if not, write to the Free Software
 | 
			
		||||
 * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
 | 
			
		||||
 * 02111-1307, USA.
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#include "clutter-utils.h"
 | 
			
		||||
#include <math.h>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/* This file uses pixel-aligned region computation to determine what
 | 
			
		||||
 * can be clipped out. This only really works if everything is aligned
 | 
			
		||||
 * to the pixel grid - not scaled or rotated and at integer offsets.
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * (This could be relaxed - if we turned off filtering for unscaled
 | 
			
		||||
 * windows then windows would be, by definition aligned to the pixel
 | 
			
		||||
 * grid. And for rectangular windows without a shape, the outline that
 | 
			
		||||
 * we draw for an unrotated window is always a rectangle because we
 | 
			
		||||
 * don't use antialasing for the window boundary - with or without
 | 
			
		||||
 * filtering, with or without a scale. But figuring out exactly
 | 
			
		||||
 * what pixels will be drawn by the graphics system in these cases
 | 
			
		||||
 * gets tricky, so we just go for the easiest part - no scale,
 | 
			
		||||
 * and at integer offsets.)
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * The way we check for pixel-aligned is by looking at the
 | 
			
		||||
 * transformation into screen space of the allocation box of an actor
 | 
			
		||||
 * and and checking if the corners are "close enough" to integral
 | 
			
		||||
 * pixel values.
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/* The definition of "close enough" to integral pixel values is
 | 
			
		||||
 * equality when we convert to 24.8 fixed-point.
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
static inline int
 | 
			
		||||
round_to_fixed (float x)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  return roundf (x * 256);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/* This helper function checks if (according to our fixed point precision)
 | 
			
		||||
 * the vertices @verts form a box of width @widthf and height @heightf
 | 
			
		||||
 * located at integral coordinates. These coordinates are returned
 | 
			
		||||
 * in @x_origin and @y_origin.
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
gboolean
 | 
			
		||||
meta_actor_vertices_are_untransformed (ClutterVertex *verts,
 | 
			
		||||
                                       float          widthf,
 | 
			
		||||
                                       float          heightf,
 | 
			
		||||
                                       int           *x_origin,
 | 
			
		||||
                                       int           *y_origin)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  int width, height;
 | 
			
		||||
  int v0x, v0y, v1x, v1y, v2x, v2y, v3x, v3y;
 | 
			
		||||
  int x, y;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  width = round_to_fixed (widthf); height = round_to_fixed (heightf);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  v0x = round_to_fixed (verts[0].x); v0y = round_to_fixed (verts[0].y);
 | 
			
		||||
  v1x = round_to_fixed (verts[1].x); v1y = round_to_fixed (verts[1].y);
 | 
			
		||||
  v2x = round_to_fixed (verts[2].x); v2y = round_to_fixed (verts[2].y);
 | 
			
		||||
  v3x = round_to_fixed (verts[3].x); v3y = round_to_fixed (verts[3].y);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  /* Using shifting for converting fixed => int, gets things right for
 | 
			
		||||
   * negative values. / 256. wouldn't do the same
 | 
			
		||||
   */
 | 
			
		||||
  x = v0x >> 8;
 | 
			
		||||
  y = v0y >> 8;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  /* At integral coordinates? */
 | 
			
		||||
  if (x * 256 != v0x || y * 256 != v0y)
 | 
			
		||||
    return FALSE;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  /* Not scaled? */
 | 
			
		||||
  if (v1x - v0x != width || v2y - v0y != height)
 | 
			
		||||
    return FALSE;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  /* Not rotated/skewed? */
 | 
			
		||||
  if (v0x != v2x || v0y != v1y ||
 | 
			
		||||
      v3x != v1x || v3y != v2y)
 | 
			
		||||
    return FALSE;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  *x_origin = x;
 | 
			
		||||
  *y_origin = y;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  return TRUE;
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/* Check if an actor is "untransformed" - which actually means transformed by
 | 
			
		||||
 * at most a integer-translation. The integer translation, if any, is returned.
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
gboolean
 | 
			
		||||
meta_actor_is_untransformed (ClutterActor *actor,
 | 
			
		||||
                             int          *x_origin,
 | 
			
		||||
                             int          *y_origin)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  gfloat widthf, heightf;
 | 
			
		||||
  ClutterVertex verts[4];
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  clutter_actor_get_size (actor, &widthf, &heightf);
 | 
			
		||||
  clutter_actor_get_abs_allocation_vertices (actor, verts);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  return meta_actor_vertices_are_untransformed (verts, widthf, heightf, x_origin, y_origin);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										36
									
								
								src/compositor/clutter-utils.h
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										36
									
								
								src/compositor/clutter-utils.h
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@@ -0,0 +1,36 @@
 | 
			
		||||
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
 | 
			
		||||
/*
 | 
			
		||||
 * Utilities for use with Clutter
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * Copyright 2010 Red Hat, Inc.
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * This program is free software; you can redistribute it and/or
 | 
			
		||||
 * modify it under the terms of the GNU General Public License as
 | 
			
		||||
 * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
 | 
			
		||||
 * License, or (at your option) any later version.
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * This program is distributed in the hope that it will be useful, but
 | 
			
		||||
 * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 | 
			
		||||
 * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
 | 
			
		||||
 * General Public License for more details.
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * You should have received a copy of the GNU General Public License
 | 
			
		||||
 * along with this program; if not, write to the Free Software
 | 
			
		||||
 * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
 | 
			
		||||
 * 02111-1307, USA.
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#ifndef __META_CLUTTER_UTILS_H__
 | 
			
		||||
#define __META_CLUTTER_UTILS_H__
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#include <clutter/clutter.h>
 | 
			
		||||
gboolean meta_actor_vertices_are_untransformed (ClutterVertex *verts,
 | 
			
		||||
                                                float          widthf,
 | 
			
		||||
                                                float          heightf,
 | 
			
		||||
                                                int           *x_origin,
 | 
			
		||||
                                                int           *y_origin);
 | 
			
		||||
gboolean meta_actor_is_untransformed (ClutterActor *actor,
 | 
			
		||||
                                      int          *x_origin,
 | 
			
		||||
                                      int          *y_origin);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#endif /* __META_CLUTTER_UTILS_H__ */
 | 
			
		||||
@@ -21,14 +21,15 @@
 | 
			
		||||
 * 02111-1307, USA.
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#include <clutter/clutter.h>
 | 
			
		||||
#include "cogl-utils.h"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/**
 | 
			
		||||
 * meta_create_color_texture_4ub:
 | 
			
		||||
 * @red:
 | 
			
		||||
 * @green:
 | 
			
		||||
 * @blue:
 | 
			
		||||
 * @alpha:
 | 
			
		||||
 * @red: red component
 | 
			
		||||
 * @green: green component
 | 
			
		||||
 * @blue: blue component
 | 
			
		||||
 * @alpha: alpha component
 | 
			
		||||
 * @flags: Optional flags for the texture, or %COGL_TEXTURE_NONE;
 | 
			
		||||
 *   %COGL_TEXTURE_NO_SLICING is useful if the texture will be
 | 
			
		||||
 *   repeated to create a constant color fill, since hardware
 | 
			
		||||
@@ -39,7 +40,7 @@
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * Return value: (transfer full): a newly created Cogl texture
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
CoglHandle
 | 
			
		||||
CoglTexture *
 | 
			
		||||
meta_create_color_texture_4ub (guint8           red,
 | 
			
		||||
                               guint8           green,
 | 
			
		||||
                               guint8           blue,
 | 
			
		||||
@@ -68,43 +69,45 @@ meta_create_color_texture_4ub (guint8           red,
 | 
			
		||||
/* Based on gnome-shell/src/st/st-private.c:_st_create_texture_material.c */
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/**
 | 
			
		||||
 * meta_create_texture_material:
 | 
			
		||||
 * meta_create_texture_pipeline:
 | 
			
		||||
 * @src_texture: (allow-none): texture to use initially for the layer
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * Creates a material with a single layer. Using a common template
 | 
			
		||||
 * Creates a pipeline with a single layer. Using a common template
 | 
			
		||||
 * allows sharing a shader for different uses in Mutter. To share the same
 | 
			
		||||
 * shader with all other materials that are just texture plus opacity
 | 
			
		||||
 * shader with all other pipelines that are just texture plus opacity
 | 
			
		||||
 * would require Cogl fixes.
 | 
			
		||||
 * (See http://bugzilla.clutter-project.org/show_bug.cgi?id=2425)
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * Return value: (transfer full): a newly created Cogl material
 | 
			
		||||
 * Return value: (transfer full): a newly created #CoglPipeline
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
CoglHandle
 | 
			
		||||
meta_create_texture_material (CoglHandle src_texture)
 | 
			
		||||
CoglPipeline *
 | 
			
		||||
meta_create_texture_pipeline (CoglTexture *src_texture)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  static CoglHandle texture_material_template = COGL_INVALID_HANDLE;
 | 
			
		||||
  CoglHandle material;
 | 
			
		||||
  static CoglPipeline *texture_pipeline_template = NULL;
 | 
			
		||||
  CoglPipeline *pipeline;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  /* We use a material that has a dummy texture as a base for all
 | 
			
		||||
     texture materials. The idea is that only the Cogl texture object
 | 
			
		||||
  /* We use a pipeline that has a dummy texture as a base for all
 | 
			
		||||
     texture pipelines. The idea is that only the Cogl texture object
 | 
			
		||||
     would be different in the children so it is likely that Cogl will
 | 
			
		||||
     be able to share GL programs between all the textures. */
 | 
			
		||||
  if (G_UNLIKELY (texture_material_template == COGL_INVALID_HANDLE))
 | 
			
		||||
  if (G_UNLIKELY (texture_pipeline_template == NULL))
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      CoglHandle dummy_texture;
 | 
			
		||||
      CoglTexture *dummy_texture;
 | 
			
		||||
      CoglContext *ctx = clutter_backend_get_cogl_context (clutter_get_default_backend ());
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      dummy_texture = meta_create_color_texture_4ub (0xff, 0xff, 0xff, 0xff,
 | 
			
		||||
                                                     COGL_TEXTURE_NONE);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      texture_material_template = cogl_material_new ();
 | 
			
		||||
      cogl_material_set_layer (texture_material_template, 0, dummy_texture);
 | 
			
		||||
      cogl_handle_unref (dummy_texture);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      texture_pipeline_template = cogl_pipeline_new (ctx);
 | 
			
		||||
      cogl_pipeline_set_layer_texture (texture_pipeline_template, 0, dummy_texture);
 | 
			
		||||
      cogl_object_unref (dummy_texture);
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  material = cogl_material_copy (texture_material_template);
 | 
			
		||||
  pipeline = cogl_pipeline_copy (texture_pipeline_template);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (src_texture != COGL_INVALID_HANDLE)
 | 
			
		||||
    cogl_material_set_layer (material, 0, src_texture);
 | 
			
		||||
  if (src_texture != NULL)
 | 
			
		||||
    cogl_pipeline_set_layer_texture (pipeline, 0, src_texture);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  return material;
 | 
			
		||||
  return pipeline;
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
@@ -25,11 +25,11 @@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#include <cogl/cogl.h>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
CoglHandle meta_create_color_texture_4ub (guint8           red,
 | 
			
		||||
                                          guint8           green,
 | 
			
		||||
                                          guint8           blue,
 | 
			
		||||
                                          guint8           alpha,
 | 
			
		||||
                                          CoglTextureFlags flags);
 | 
			
		||||
CoglHandle meta_create_texture_material  (CoglHandle src_texture);
 | 
			
		||||
CoglTexture * meta_create_color_texture_4ub (guint8           red,
 | 
			
		||||
                                             guint8           green,
 | 
			
		||||
                                             guint8           blue,
 | 
			
		||||
                                             guint8           alpha,
 | 
			
		||||
                                             CoglTextureFlags flags);
 | 
			
		||||
CoglPipeline * meta_create_texture_pipeline (CoglTexture *texture);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#endif /* __META_COGL_UTILS_H__ */
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
@@ -18,7 +18,6 @@ struct _MetaCompositor
 | 
			
		||||
  MetaDisplay    *display;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  Atom            atom_x_root_pixmap;
 | 
			
		||||
  Atom            atom_x_set_root;
 | 
			
		||||
  Atom            atom_net_wm_window_opacity;
 | 
			
		||||
  guint           repaint_func_id;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -26,22 +25,28 @@ struct _MetaCompositor
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  MetaPlugin     *modal_plugin;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  gboolean        show_redraw : 1;
 | 
			
		||||
  gboolean        debug       : 1;
 | 
			
		||||
  gboolean        no_mipmaps  : 1;
 | 
			
		||||
  gint64          server_time_query_time;
 | 
			
		||||
  gint64          server_time_offset;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  guint           server_time_is_monotonic_time : 1;
 | 
			
		||||
  guint           show_redraw : 1;
 | 
			
		||||
  guint           debug       : 1;
 | 
			
		||||
  guint           no_mipmaps  : 1;
 | 
			
		||||
};
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
struct _MetaCompScreen
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaScreen            *screen;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  ClutterActor          *stage, *window_group, *overlay_group;
 | 
			
		||||
  ClutterActor          *stage, *window_group, *top_window_group, *overlay_group;
 | 
			
		||||
  ClutterActor          *background_actor;
 | 
			
		||||
  ClutterActor		*hidden_group;
 | 
			
		||||
  GList                 *windows;
 | 
			
		||||
  GHashTable            *windows_by_xid;
 | 
			
		||||
  Window                 output;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  CoglOnscreen          *onscreen;
 | 
			
		||||
  CoglFrameClosure      *frame_closure;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  /* Used for unredirecting fullscreen windows */
 | 
			
		||||
  guint                   disable_unredirect_count;
 | 
			
		||||
  MetaWindowActor             *unredirected_window;
 | 
			
		||||
@@ -54,18 +59,22 @@ struct _MetaCompScreen
 | 
			
		||||
  MetaPluginManager *plugin_mgr;
 | 
			
		||||
};
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/* Wait 2ms after vblank before starting to draw next frame */
 | 
			
		||||
#define META_SYNC_DELAY 2
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
void meta_switch_workspace_completed (MetaScreen    *screen);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
gboolean meta_begin_modal_for_plugin (MetaScreen       *screen,
 | 
			
		||||
                                      MetaPlugin       *plugin,
 | 
			
		||||
                                      Window            grab_window,
 | 
			
		||||
                                      Cursor            cursor,
 | 
			
		||||
                                      MetaModalOptions  options,
 | 
			
		||||
                                      guint32           timestamp);
 | 
			
		||||
void     meta_end_modal_for_plugin   (MetaScreen       *screen,
 | 
			
		||||
                                      MetaPlugin       *plugin,
 | 
			
		||||
                                      guint32           timestamp);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
gint64 meta_compositor_monotonic_time_to_server_time (MetaDisplay *display,
 | 
			
		||||
                                                      gint64       monotonic_time);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
void meta_check_end_modal (MetaScreen *screen);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#endif /* META_COMPOSITOR_PRIVATE_H */
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							@@ -9,7 +9,6 @@
 | 
			
		||||
void meta_background_actor_set_visible_region  (MetaBackgroundActor *self,
 | 
			
		||||
                                                cairo_region_t      *visible_region);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
void meta_background_actor_update              (MetaScreen *screen);
 | 
			
		||||
void meta_background_actor_screen_size_changed (MetaScreen *screen);
 | 
			
		||||
cairo_region_t *meta_background_actor_get_visible_region (MetaBackgroundActor *self);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#endif /* META_BACKGROUND_ACTOR_PRIVATE_H */
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
@@ -1,7 +1,5 @@
 | 
			
		||||
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
 | 
			
		||||
/*
 | 
			
		||||
 * meta-background-actor.c: Actor for painting the root window background
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * Copyright 2009 Sander Dijkhuis
 | 
			
		||||
 * Copyright 2010 Red Hat, Inc.
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
@@ -23,12 +21,17 @@
 | 
			
		||||
 * Portions adapted from gnome-shell/src/shell-global.c
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/**
 | 
			
		||||
 * SECTION:meta-background-actor
 | 
			
		||||
 * @title: MetaBackgroundActor
 | 
			
		||||
 * @short_description: Actor for painting the root window background
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#include <config.h>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#define COGL_ENABLE_EXPERIMENTAL_API
 | 
			
		||||
#include <cogl/cogl-texture-pixmap-x11.h>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#define CLUTTER_ENABLE_EXPERIMENTAL_API
 | 
			
		||||
#include <clutter/clutter.h>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#include <X11/Xatom.h>
 | 
			
		||||
@@ -36,226 +39,23 @@
 | 
			
		||||
#include "cogl-utils.h"
 | 
			
		||||
#include "compositor-private.h"
 | 
			
		||||
#include <meta/errors.h>
 | 
			
		||||
#include <meta/meta-background.h>
 | 
			
		||||
#include "meta-background-actor-private.h"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/* We allow creating multiple MetaBackgroundActors for the same MetaScreen to
 | 
			
		||||
 * allow different rendering options to be set for different copies.
 | 
			
		||||
 * But we want to share the same underlying CoglTexture for efficiency and
 | 
			
		||||
 * to avoid driver bugs that might occur if we created multiple CoglTexturePixmaps
 | 
			
		||||
 * for the same pixmap.
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * This structure holds common information.
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
typedef struct _MetaScreenBackground MetaScreenBackground;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
struct _MetaScreenBackground
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaScreen *screen;
 | 
			
		||||
  GSList *actors;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  float texture_width;
 | 
			
		||||
  float texture_height;
 | 
			
		||||
  CoglHandle texture;
 | 
			
		||||
  CoglMaterialWrapMode wrap_mode;
 | 
			
		||||
  guint have_pixmap : 1;
 | 
			
		||||
};
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
struct _MetaBackgroundActorPrivate
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaScreenBackground *background;
 | 
			
		||||
  CoglHandle material;
 | 
			
		||||
  cairo_region_t *visible_region;
 | 
			
		||||
  float dim_factor;
 | 
			
		||||
};
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
enum
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  PROP_0,
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  PROP_DIM_FACTOR,
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  PROP_LAST
 | 
			
		||||
};
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static GParamSpec *obj_props[PROP_LAST];
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
G_DEFINE_TYPE (MetaBackgroundActor, meta_background_actor, CLUTTER_TYPE_ACTOR);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void set_texture                (MetaScreenBackground *background,
 | 
			
		||||
                                        CoglHandle            texture);
 | 
			
		||||
static void set_texture_to_stage_color (MetaScreenBackground *background);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
on_notify_stage_color (GObject              *stage,
 | 
			
		||||
                       GParamSpec           *pspec,
 | 
			
		||||
                       MetaScreenBackground *background)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  if (!background->have_pixmap)
 | 
			
		||||
    set_texture_to_stage_color (background);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
free_screen_background (MetaScreenBackground *background)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  set_texture (background, COGL_INVALID_HANDLE);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (background->screen != NULL)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      ClutterActor *stage = meta_get_stage_for_screen (background->screen);
 | 
			
		||||
      g_signal_handlers_disconnect_by_func (stage,
 | 
			
		||||
                                            (gpointer) on_notify_stage_color,
 | 
			
		||||
                                            background);
 | 
			
		||||
      background->screen = NULL;
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static MetaScreenBackground *
 | 
			
		||||
meta_screen_background_get (MetaScreen *screen)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaScreenBackground *background;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  background = g_object_get_data (G_OBJECT (screen), "meta-screen-background");
 | 
			
		||||
  if (background == NULL)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      ClutterActor *stage;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      background = g_new0 (MetaScreenBackground, 1);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      background->screen = screen;
 | 
			
		||||
      g_object_set_data_full (G_OBJECT (screen), "meta-screen-background",
 | 
			
		||||
                              background, (GDestroyNotify) free_screen_background);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      stage = meta_get_stage_for_screen (screen);
 | 
			
		||||
      g_signal_connect (stage, "notify::color",
 | 
			
		||||
                        G_CALLBACK (on_notify_stage_color), background);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      meta_background_actor_update (screen);
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  return background;
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
update_wrap_mode_of_actor (MetaBackgroundActor *self)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  cogl_material_set_layer_wrap_mode (priv->material, 0, priv->background->wrap_mode);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
update_wrap_mode (MetaScreenBackground *background)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  GSList *l;
 | 
			
		||||
  int width, height;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  meta_screen_get_size (background->screen, &width, &height);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  /* We turn off repeating when we have a full-screen pixmap to keep from
 | 
			
		||||
   * getting artifacts from one side of the image sneaking into the other
 | 
			
		||||
   * side of the image via bilinear filtering.
 | 
			
		||||
   */
 | 
			
		||||
  if (width == background->texture_width && height == background->texture_height)
 | 
			
		||||
    background->wrap_mode = COGL_MATERIAL_WRAP_MODE_CLAMP_TO_EDGE;
 | 
			
		||||
  else
 | 
			
		||||
    background->wrap_mode = COGL_MATERIAL_WRAP_MODE_REPEAT;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  for (l = background->actors; l; l = l->next)
 | 
			
		||||
    update_wrap_mode_of_actor (l->data);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
set_texture_on_actor (MetaBackgroundActor *self)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
 | 
			
		||||
  MetaDisplay *display = meta_screen_get_display (priv->background->screen);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  /* This may trigger destruction of an old texture pixmap, which, if
 | 
			
		||||
   * the underlying X pixmap is already gone has the tendency to trigger
 | 
			
		||||
   * X errors inside DRI. For safety, trap errors */
 | 
			
		||||
  meta_error_trap_push (display);
 | 
			
		||||
  cogl_material_set_layer (priv->material, 0, priv->background->texture);
 | 
			
		||||
  meta_error_trap_pop (display);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  clutter_actor_queue_redraw (CLUTTER_ACTOR (self));
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
set_texture (MetaScreenBackground *background,
 | 
			
		||||
             CoglHandle            texture)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaDisplay *display = meta_screen_get_display (background->screen);
 | 
			
		||||
  GSList *l;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  /* This may trigger destruction of an old texture pixmap, which, if
 | 
			
		||||
   * the underlying X pixmap is already gone has the tendency to trigger
 | 
			
		||||
   * X errors inside DRI. For safety, trap errors */
 | 
			
		||||
  meta_error_trap_push (display);
 | 
			
		||||
  if (background->texture != COGL_INVALID_HANDLE)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      cogl_handle_unref (background->texture);
 | 
			
		||||
      background->texture = COGL_INVALID_HANDLE;
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
  meta_error_trap_pop (display);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (texture != COGL_INVALID_HANDLE)
 | 
			
		||||
    background->texture = cogl_handle_ref (texture);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  background->texture_width = cogl_texture_get_width (background->texture);
 | 
			
		||||
  background->texture_height = cogl_texture_get_height (background->texture);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  for (l = background->actors; l; l = l->next)
 | 
			
		||||
    set_texture_on_actor (l->data);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  update_wrap_mode (background);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/* Sets our material to paint with a 1x1 texture of the stage's background
 | 
			
		||||
 * color; doing this when we have no pixmap allows the application to turn
 | 
			
		||||
 * off painting the stage. There might be a performance benefit to
 | 
			
		||||
 * painting in this case with a solid color, but the normal solid color
 | 
			
		||||
 * case is a 1x1 root pixmap, so we'd have to reverse-engineer that to
 | 
			
		||||
 * actually pick up the (small?) performance win. This is just a fallback.
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
set_texture_to_stage_color (MetaScreenBackground *background)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  ClutterActor *stage = meta_get_stage_for_screen (background->screen);
 | 
			
		||||
  ClutterColor color;
 | 
			
		||||
  CoglHandle texture;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  clutter_stage_get_color (CLUTTER_STAGE (stage), &color);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  /* Slicing will prevent COGL from using hardware texturing for
 | 
			
		||||
   * the tiled 1x1 pixmap, and will cause it to draw the window
 | 
			
		||||
   * background in millions of separate 1x1 rectangles */
 | 
			
		||||
  texture = meta_create_color_texture_4ub (color.red, color.green,
 | 
			
		||||
                                           color.blue, 0xff,
 | 
			
		||||
                                           COGL_TEXTURE_NO_SLICING);
 | 
			
		||||
  set_texture (background, texture);
 | 
			
		||||
  cogl_handle_unref (texture);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
meta_background_actor_dispose (GObject *object)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (object);
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  meta_background_actor_set_visible_region (self, NULL);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (priv->background != NULL)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      priv->background->actors = g_slist_remove (priv->background->actors, self);
 | 
			
		||||
      priv->background = NULL;
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (priv->material != COGL_INVALID_HANDLE)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      cogl_handle_unref (priv->material);
 | 
			
		||||
      priv->material = COGL_INVALID_HANDLE;
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  G_OBJECT_CLASS (meta_background_actor_parent_class)->dispose (object);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -265,11 +65,15 @@ meta_background_actor_get_preferred_width (ClutterActor *actor,
 | 
			
		||||
                                           gfloat       *min_width_p,
 | 
			
		||||
                                           gfloat       *natural_width_p)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (actor);
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
 | 
			
		||||
  int width, height;
 | 
			
		||||
  ClutterContent *content;
 | 
			
		||||
  gfloat width;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  meta_screen_get_size (priv->background->screen, &width, &height);
 | 
			
		||||
  content = clutter_actor_get_content (actor);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (content)
 | 
			
		||||
    clutter_content_get_preferred_size (content, &width, NULL);
 | 
			
		||||
  else
 | 
			
		||||
    width = 0;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (min_width_p)
 | 
			
		||||
    *min_width_p = width;
 | 
			
		||||
@@ -284,11 +88,15 @@ meta_background_actor_get_preferred_height (ClutterActor *actor,
 | 
			
		||||
                                            gfloat       *natural_height_p)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (actor);
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
 | 
			
		||||
  int width, height;
 | 
			
		||||
  ClutterContent *content;
 | 
			
		||||
  gfloat height;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  meta_screen_get_size (priv->background->screen, &width, &height);
 | 
			
		||||
  content = clutter_actor_get_content (actor);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (content)
 | 
			
		||||
    clutter_content_get_preferred_size (content, NULL, &height);
 | 
			
		||||
  else
 | 
			
		||||
    height = 0;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (min_height_p)
 | 
			
		||||
    *min_height_p = height;
 | 
			
		||||
@@ -296,64 +104,19 @@ meta_background_actor_get_preferred_height (ClutterActor *actor,
 | 
			
		||||
    *natural_height_p = height;
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
meta_background_actor_paint (ClutterActor *actor)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (actor);
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
 | 
			
		||||
  guint8 opacity = clutter_actor_get_paint_opacity (actor);
 | 
			
		||||
  guint8 color_component;
 | 
			
		||||
  int width, height;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  meta_screen_get_size (priv->background->screen, &width, &height);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  color_component = (int)(0.5 + opacity * priv->dim_factor);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  cogl_material_set_color4ub (priv->material,
 | 
			
		||||
                              color_component,
 | 
			
		||||
                              color_component,
 | 
			
		||||
                              color_component,
 | 
			
		||||
                              opacity);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  cogl_set_source (priv->material);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (priv->visible_region)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      int n_rectangles = cairo_region_num_rectangles (priv->visible_region);
 | 
			
		||||
      int i;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      for (i = 0; i < n_rectangles; i++)
 | 
			
		||||
        {
 | 
			
		||||
          cairo_rectangle_int_t rect;
 | 
			
		||||
          cairo_region_get_rectangle (priv->visible_region, i, &rect);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          cogl_rectangle_with_texture_coords (rect.x, rect.y,
 | 
			
		||||
                                              rect.x + rect.width, rect.y + rect.height,
 | 
			
		||||
                                              rect.x / priv->background->texture_width,
 | 
			
		||||
                                              rect.y / priv->background->texture_height,
 | 
			
		||||
                                              (rect.x + rect.width) / priv->background->texture_width,
 | 
			
		||||
                                              (rect.y + rect.height) / priv->background->texture_height);
 | 
			
		||||
        }
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
  else
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      cogl_rectangle_with_texture_coords (0.0f, 0.0f,
 | 
			
		||||
                                          width, height,
 | 
			
		||||
                                          0.0f, 0.0f,
 | 
			
		||||
                                          width / priv->background->texture_width,
 | 
			
		||||
                                          height / priv->background->texture_height);
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static gboolean
 | 
			
		||||
meta_background_actor_get_paint_volume (ClutterActor       *actor,
 | 
			
		||||
                                        ClutterPaintVolume *volume)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (actor);
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
 | 
			
		||||
  int width, height;
 | 
			
		||||
  ClutterContent *content;
 | 
			
		||||
  gfloat width, height;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  meta_screen_get_size (priv->background->screen, &width, &height);
 | 
			
		||||
  content = clutter_actor_get_content (actor);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (!content)
 | 
			
		||||
    return FALSE;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  clutter_content_get_preferred_size (content, &width, &height);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  clutter_paint_volume_set_width (volume, width);
 | 
			
		||||
  clutter_paint_volume_set_height (volume, height);
 | 
			
		||||
@@ -361,214 +124,48 @@ meta_background_actor_get_paint_volume (ClutterActor       *actor,
 | 
			
		||||
  return TRUE;
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
meta_background_actor_set_dim_factor (MetaBackgroundActor *self,
 | 
			
		||||
                                      gfloat               dim_factor)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (priv->dim_factor == dim_factor)
 | 
			
		||||
    return;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  priv->dim_factor = dim_factor;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  clutter_actor_queue_redraw (CLUTTER_ACTOR (self));
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  g_object_notify_by_pspec (G_OBJECT (self), obj_props[PROP_DIM_FACTOR]);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
meta_background_actor_get_property(GObject         *object,
 | 
			
		||||
                                   guint            prop_id,
 | 
			
		||||
                                   GValue          *value,
 | 
			
		||||
                                   GParamSpec      *pspec)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (object);
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  switch (prop_id)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
    case PROP_DIM_FACTOR:
 | 
			
		||||
      g_value_set_float (value, priv->dim_factor);
 | 
			
		||||
      break;
 | 
			
		||||
    default:
 | 
			
		||||
      G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
 | 
			
		||||
      break;
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
meta_background_actor_set_property(GObject         *object,
 | 
			
		||||
                                   guint            prop_id,
 | 
			
		||||
                                   const GValue    *value,
 | 
			
		||||
                                   GParamSpec      *pspec)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (object);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  switch (prop_id)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
    case PROP_DIM_FACTOR:
 | 
			
		||||
      meta_background_actor_set_dim_factor (self, g_value_get_float (value));
 | 
			
		||||
      break;
 | 
			
		||||
    default:
 | 
			
		||||
      G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
 | 
			
		||||
      break;
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
meta_background_actor_class_init (MetaBackgroundActorClass *klass)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass);
 | 
			
		||||
  ClutterActorClass *actor_class = CLUTTER_ACTOR_CLASS (klass);
 | 
			
		||||
  GParamSpec *pspec;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  g_type_class_add_private (klass, sizeof (MetaBackgroundActorPrivate));
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  object_class->dispose = meta_background_actor_dispose;
 | 
			
		||||
  object_class->get_property = meta_background_actor_get_property;
 | 
			
		||||
  object_class->set_property = meta_background_actor_set_property;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  actor_class->get_preferred_width = meta_background_actor_get_preferred_width;
 | 
			
		||||
  actor_class->get_preferred_height = meta_background_actor_get_preferred_height;
 | 
			
		||||
  actor_class->paint = meta_background_actor_paint;
 | 
			
		||||
  actor_class->get_paint_volume = meta_background_actor_get_paint_volume;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  /**
 | 
			
		||||
   * MetaBackgroundActor:dim-factor:
 | 
			
		||||
   *
 | 
			
		||||
   * Factor to dim the background by, between 0.0 (black) and 1.0 (original
 | 
			
		||||
   * colors)
 | 
			
		||||
   */
 | 
			
		||||
  pspec = g_param_spec_float ("dim-factor",
 | 
			
		||||
                              "Dim factor",
 | 
			
		||||
                              "Factor to dim the background by",
 | 
			
		||||
                              0.0, 1.0,
 | 
			
		||||
                              1.0,
 | 
			
		||||
                              G_PARAM_READWRITE);
 | 
			
		||||
  obj_props[PROP_DIM_FACTOR] = pspec;
 | 
			
		||||
  g_object_class_install_property (object_class, PROP_DIM_FACTOR, pspec);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
meta_background_actor_init (MetaBackgroundActor *self)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActorPrivate *priv;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  priv = self->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (self,
 | 
			
		||||
                                                   META_TYPE_BACKGROUND_ACTOR,
 | 
			
		||||
                                                   MetaBackgroundActorPrivate);
 | 
			
		||||
  priv->dim_factor = 1.0;
 | 
			
		||||
  self->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (self,
 | 
			
		||||
                                            META_TYPE_BACKGROUND_ACTOR,
 | 
			
		||||
                                            MetaBackgroundActorPrivate);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/**
 | 
			
		||||
 * meta_background_actor_new:
 | 
			
		||||
 * @screen: the #MetaScreen
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * Creates a new actor to draw the background for the given screen.
 | 
			
		||||
 * Creates a new actor to draw the background for the given monitor.
 | 
			
		||||
 * This actor should be associated with a #MetaBackground using
 | 
			
		||||
 * clutter_actor_set_content()
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * Return value: the newly created background actor
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
ClutterActor *
 | 
			
		||||
meta_background_actor_new_for_screen (MetaScreen *screen)
 | 
			
		||||
meta_background_actor_new (void)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActor *self;
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActorPrivate *priv;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  g_return_val_if_fail (META_IS_SCREEN (screen), NULL);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  self = g_object_new (META_TYPE_BACKGROUND_ACTOR, NULL);
 | 
			
		||||
  priv = self->priv;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  priv->background = meta_screen_background_get (screen);
 | 
			
		||||
  priv->background->actors = g_slist_prepend (priv->background->actors, self);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  priv->material = meta_create_texture_material (NULL);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  set_texture_on_actor (self);
 | 
			
		||||
  update_wrap_mode_of_actor (self);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  return CLUTTER_ACTOR (self);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/**
 | 
			
		||||
 * meta_background_actor_update:
 | 
			
		||||
 * @screen: a #MetaScreen
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * Refetches the _XROOTPMAP_ID property for the root window and updates
 | 
			
		||||
 * the contents of the background actor based on that. There's no attempt
 | 
			
		||||
 * to optimize out pixmap values that don't change (since a root pixmap
 | 
			
		||||
 * could be replaced by with another pixmap with the same ID under some
 | 
			
		||||
 * circumstances), so this should only be called when we actually receive
 | 
			
		||||
 * a PropertyNotify event for the property.
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
void
 | 
			
		||||
meta_background_actor_update (MetaScreen *screen)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaScreenBackground *background;
 | 
			
		||||
  MetaDisplay *display;
 | 
			
		||||
  MetaCompositor *compositor;
 | 
			
		||||
  Atom type;
 | 
			
		||||
  int format;
 | 
			
		||||
  gulong nitems;
 | 
			
		||||
  gulong bytes_after;
 | 
			
		||||
  guchar *data;
 | 
			
		||||
  Pixmap root_pixmap_id;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  background = meta_screen_background_get (screen);
 | 
			
		||||
  display = meta_screen_get_display (screen);
 | 
			
		||||
  compositor = meta_display_get_compositor (display);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  root_pixmap_id = None;
 | 
			
		||||
  if (!XGetWindowProperty (meta_display_get_xdisplay (display),
 | 
			
		||||
                           meta_screen_get_xroot (screen),
 | 
			
		||||
                           compositor->atom_x_root_pixmap,
 | 
			
		||||
                           0, LONG_MAX,
 | 
			
		||||
                           False,
 | 
			
		||||
                           AnyPropertyType,
 | 
			
		||||
                           &type, &format, &nitems, &bytes_after, &data) &&
 | 
			
		||||
      type != None)
 | 
			
		||||
  {
 | 
			
		||||
     /* Got a property. */
 | 
			
		||||
     if (type == XA_PIXMAP && format == 32 && nitems == 1)
 | 
			
		||||
       {
 | 
			
		||||
         /* Was what we expected. */
 | 
			
		||||
         root_pixmap_id = *(Pixmap *)data;
 | 
			
		||||
       }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
     XFree(data);
 | 
			
		||||
  }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (root_pixmap_id != None)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      CoglHandle texture;
 | 
			
		||||
      CoglContext *ctx = clutter_backend_get_cogl_context (clutter_get_default_backend ());
 | 
			
		||||
      GError *error = NULL;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      meta_error_trap_push (display);
 | 
			
		||||
      texture = cogl_texture_pixmap_x11_new (ctx, root_pixmap_id, FALSE, &error);
 | 
			
		||||
      meta_error_trap_pop (display);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      if (texture != COGL_INVALID_HANDLE)
 | 
			
		||||
        {
 | 
			
		||||
          set_texture (background, texture);
 | 
			
		||||
          cogl_handle_unref (texture);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          background->have_pixmap = True;
 | 
			
		||||
          return;
 | 
			
		||||
        }
 | 
			
		||||
      else
 | 
			
		||||
        {
 | 
			
		||||
          g_warning ("Failed to create background texture from pixmap: %s",
 | 
			
		||||
                     error->message);
 | 
			
		||||
          g_error_free (error);
 | 
			
		||||
        }
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  background->have_pixmap = False;
 | 
			
		||||
  set_texture_to_stage_color (background);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/**
 | 
			
		||||
 * meta_background_actor_set_visible_region:
 | 
			
		||||
 * @self: a #MetaBackgroundActor
 | 
			
		||||
@@ -588,40 +185,44 @@ meta_background_actor_set_visible_region (MetaBackgroundActor *self,
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  priv = self->priv;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (priv->visible_region)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      cairo_region_destroy (priv->visible_region);
 | 
			
		||||
      priv->visible_region = NULL;
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
  g_clear_pointer (&priv->visible_region,
 | 
			
		||||
                   (GDestroyNotify)
 | 
			
		||||
                   cairo_region_destroy);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (visible_region)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      cairo_rectangle_int_t screen_rect = { 0 };
 | 
			
		||||
      meta_screen_get_size (priv->background->screen, &screen_rect.width, &screen_rect.height);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      /* Doing the intersection here is probably unnecessary - MetaWindowGroup
 | 
			
		||||
       * should never compute a visible area that's larger than the root screen!
 | 
			
		||||
       * but it's not that expensive and adds some extra robustness.
 | 
			
		||||
       */
 | 
			
		||||
      priv->visible_region = cairo_region_create_rectangle (&screen_rect);
 | 
			
		||||
      cairo_region_intersect (priv->visible_region, visible_region);
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
    priv->visible_region = cairo_region_copy (visible_region);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/**
 | 
			
		||||
 * meta_background_actor_screen_size_changed:
 | 
			
		||||
 * @screen: a #MetaScreen
 | 
			
		||||
 * meta_background_actor_get_visible_region:
 | 
			
		||||
 * @self: a #MetaBackgroundActor
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * Called by the compositor when the size of the #MetaScreen changes
 | 
			
		||||
 * Return value (transfer full): a #cairo_region_t that represents the part of
 | 
			
		||||
 * the background not obscured by other #MetaBackgroundActor or
 | 
			
		||||
 * #MetaWindowActor objects.
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
void
 | 
			
		||||
meta_background_actor_screen_size_changed (MetaScreen *screen)
 | 
			
		||||
cairo_region_t *
 | 
			
		||||
meta_background_actor_get_visible_region (MetaBackgroundActor *self)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaScreenBackground *background = meta_screen_background_get (screen);
 | 
			
		||||
  GSList *l;
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
 | 
			
		||||
  ClutterActorBox content_box;
 | 
			
		||||
  cairo_rectangle_int_t content_area = { 0 };
 | 
			
		||||
  cairo_region_t *visible_region;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  update_wrap_mode (background);
 | 
			
		||||
  g_return_val_if_fail (META_IS_BACKGROUND_ACTOR (self), NULL);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  for (l = background->actors; l; l = l->next)
 | 
			
		||||
    clutter_actor_queue_relayout (l->data);
 | 
			
		||||
  if (!priv->visible_region)
 | 
			
		||||
      return NULL;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  clutter_actor_get_content_box (CLUTTER_ACTOR (self), &content_box);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  content_area.x = content_box.x1;
 | 
			
		||||
  content_area.y = content_box.y1;
 | 
			
		||||
  content_area.width = content_box.x2 - content_box.x1;
 | 
			
		||||
  content_area.height = content_box.y2 - content_box.y1;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  visible_region = cairo_region_create_rectangle (&content_area);
 | 
			
		||||
  cairo_region_intersect (visible_region, priv->visible_region);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  return visible_region;
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										11
									
								
								src/compositor/meta-background-group-private.h
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										11
									
								
								src/compositor/meta-background-group-private.h
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@@ -0,0 +1,11 @@
 | 
			
		||||
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#ifndef META_BACKGROUND_GROUP_PRIVATE_H
 | 
			
		||||
#define META_BACKGROUND_GROUP_PRIVATE_H
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#include <meta/screen.h>
 | 
			
		||||
#include <meta/meta-background-group.h>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
void meta_background_group_set_visible_region  (MetaBackgroundGroup *self,
 | 
			
		||||
                                                cairo_region_t      *visible_region);
 | 
			
		||||
#endif /* META_BACKGROUND_GROUP_PRIVATE_H */
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										110
									
								
								src/compositor/meta-background-group.c
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										110
									
								
								src/compositor/meta-background-group.c
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@@ -0,0 +1,110 @@
 | 
			
		||||
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/**
 | 
			
		||||
 * SECTION:meta-background-group
 | 
			
		||||
 * @title: MetaBackgroundGroup
 | 
			
		||||
 * @short_description: Container for background actors
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * This class is a subclass of ClutterActor with special handling for
 | 
			
		||||
 * MetaBackgroundActor/MetaBackgroundGroup when painting children.
 | 
			
		||||
 * It makes sure to only draw the parts of the backgrounds not
 | 
			
		||||
 * occluded by opaque windows.
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * See #MetaWindowGroup for more information behind the motivation,
 | 
			
		||||
 * and details on implementation.
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#include <config.h>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#include "compositor-private.h"
 | 
			
		||||
#include "clutter-utils.h"
 | 
			
		||||
#include "meta-background-actor-private.h"
 | 
			
		||||
#include "meta-background-group-private.h"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
G_DEFINE_TYPE (MetaBackgroundGroup, meta_background_group, CLUTTER_TYPE_ACTOR);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
struct _MetaBackgroundGroupPrivate
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  gpointer dummy;
 | 
			
		||||
};
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
meta_background_group_dispose (GObject *object)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  G_OBJECT_CLASS (meta_background_group_parent_class)->dispose (object);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static gboolean
 | 
			
		||||
meta_background_group_get_paint_volume (ClutterActor       *actor,
 | 
			
		||||
                                        ClutterPaintVolume *volume)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  return clutter_paint_volume_set_from_allocation (volume, actor);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
meta_background_group_class_init (MetaBackgroundGroupClass *klass)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass);
 | 
			
		||||
  ClutterActorClass *actor_class = CLUTTER_ACTOR_CLASS (klass);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  actor_class->get_paint_volume = meta_background_group_get_paint_volume;
 | 
			
		||||
  object_class->dispose = meta_background_group_dispose;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  g_type_class_add_private (klass, sizeof (MetaBackgroundGroupPrivate));
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
meta_background_group_init (MetaBackgroundGroup *self)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  self->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (self,
 | 
			
		||||
                                            META_TYPE_BACKGROUND_GROUP,
 | 
			
		||||
                                            MetaBackgroundGroupPrivate);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/**
 | 
			
		||||
 * meta_background_group_set_visible_region:
 | 
			
		||||
 * @self: a #MetaBackgroundGroup
 | 
			
		||||
 * @visible_region: (allow-none): the parts of the background to paint
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * Sets the area of the backgrounds that is unobscured by overlapping windows.
 | 
			
		||||
 * This is used to optimize and only paint the visible portions.
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
void
 | 
			
		||||
meta_background_group_set_visible_region (MetaBackgroundGroup *self,
 | 
			
		||||
                                          cairo_region_t      *region)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  GList *children, *l;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  children = clutter_actor_get_children (CLUTTER_ACTOR (self));
 | 
			
		||||
  for (l = children; l; l = l->next)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      ClutterActor *actor = l->data;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      if (META_IS_BACKGROUND_ACTOR (actor))
 | 
			
		||||
        {
 | 
			
		||||
          meta_background_actor_set_visible_region (META_BACKGROUND_ACTOR (actor), region);
 | 
			
		||||
        }
 | 
			
		||||
      else if (META_IS_BACKGROUND_GROUP (actor))
 | 
			
		||||
        {
 | 
			
		||||
          int x, y;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          if (!meta_actor_is_untransformed (actor, &x, &y))
 | 
			
		||||
            continue;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          cairo_region_translate (region, -x, -y);
 | 
			
		||||
          meta_background_group_set_visible_region (META_BACKGROUND_GROUP (actor), region);
 | 
			
		||||
          cairo_region_translate (region, x, y);
 | 
			
		||||
        }
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
  g_list_free (children);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
ClutterActor *
 | 
			
		||||
meta_background_group_new (void)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaBackgroundGroup *background_group;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  background_group = g_object_new (META_TYPE_BACKGROUND_GROUP, NULL);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  return CLUTTER_ACTOR (background_group);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										1275
									
								
								src/compositor/meta-background.c
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										1275
									
								
								src/compositor/meta-background.c
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							@@ -85,12 +85,20 @@ meta_plugin_manager_load (const gchar       *plugin_name)
 | 
			
		||||
  g_free (path);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
on_confirm_display_change (MetaMonitorManager *monitors,
 | 
			
		||||
                           MetaPluginManager  *plugin_mgr)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  meta_plugin_manager_confirm_display_change (plugin_mgr);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
MetaPluginManager *
 | 
			
		||||
meta_plugin_manager_new (MetaScreen *screen)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaPluginManager *plugin_mgr;
 | 
			
		||||
  MetaPluginClass *klass;
 | 
			
		||||
  MetaPlugin *plugin;
 | 
			
		||||
  MetaMonitorManager *monitors;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  plugin_mgr = g_new0 (MetaPluginManager, 1);
 | 
			
		||||
  plugin_mgr->screen = screen;
 | 
			
		||||
@@ -101,6 +109,10 @@ meta_plugin_manager_new (MetaScreen *screen)
 | 
			
		||||
  if (klass->start)
 | 
			
		||||
    klass->start (plugin);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  monitors = meta_monitor_manager_get ();
 | 
			
		||||
  g_signal_connect (monitors, "confirm-display-change",
 | 
			
		||||
                    G_CALLBACK (on_confirm_display_change), plugin_mgr);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  return plugin_mgr;
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -281,6 +293,19 @@ meta_plugin_manager_switch_workspace (MetaPluginManager   *plugin_mgr,
 | 
			
		||||
  return retval;
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
gboolean
 | 
			
		||||
meta_plugin_manager_filter_keybinding (MetaPluginManager *plugin_mgr,
 | 
			
		||||
                                       MetaKeyBinding    *binding)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaPlugin *plugin = plugin_mgr->plugin;
 | 
			
		||||
  MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (klass->keybinding_filter)
 | 
			
		||||
    return klass->keybinding_filter (plugin, binding);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  return FALSE;
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/*
 | 
			
		||||
 * The public method that the compositor hooks into for desktop switching.
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
@@ -296,17 +321,36 @@ meta_plugin_manager_xevent_filter (MetaPluginManager *plugin_mgr,
 | 
			
		||||
  MetaPlugin *plugin = plugin_mgr->plugin;
 | 
			
		||||
  MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (!plugin_mgr)
 | 
			
		||||
    return FALSE;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  /* We need to make sure that clutter gets certain events, like
 | 
			
		||||
   * ConfigureNotify on the stage window. If there is a plugin that
 | 
			
		||||
   * provides an xevent_filter function, then it's the responsibility
 | 
			
		||||
   * of that plugin to pass events to Clutter. Otherwise, we send the
 | 
			
		||||
   * event directly to Clutter ourselves.
 | 
			
		||||
   */
 | 
			
		||||
  if (klass->xevent_filter && klass->xevent_filter (plugin, xev))
 | 
			
		||||
    return TRUE;
 | 
			
		||||
  else
 | 
			
		||||
    return clutter_x11_handle_event (xev) != CLUTTER_X11_FILTER_CONTINUE;
 | 
			
		||||
  if (klass->xevent_filter)
 | 
			
		||||
    return klass->xevent_filter (plugin, xev);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  /* When mutter is running as a wayland compositor, things like input
 | 
			
		||||
   * events just come directly from clutter so it won't have disabled
 | 
			
		||||
   * clutter's event retrieval and won't need to forward it events (if
 | 
			
		||||
   * it did it would lead to recursion). Also when running as a
 | 
			
		||||
   * wayland compositor we shouldn't be assuming that we're running
 | 
			
		||||
   * with the clutter x11 backend.
 | 
			
		||||
   */
 | 
			
		||||
  if (meta_is_wayland_compositor ())
 | 
			
		||||
    return FALSE;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  return clutter_x11_handle_event (xev) != CLUTTER_X11_FILTER_CONTINUE;
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
void
 | 
			
		||||
meta_plugin_manager_confirm_display_change (MetaPluginManager *plugin_mgr)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaPlugin *plugin = plugin_mgr->plugin;
 | 
			
		||||
  MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (klass->confirm_display_change)
 | 
			
		||||
    return klass->confirm_display_change (plugin);
 | 
			
		||||
  else
 | 
			
		||||
    return meta_plugin_complete_display_change (plugin, TRUE);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
@@ -67,7 +67,12 @@ gboolean meta_plugin_manager_switch_workspace (MetaPluginManager   *mgr,
 | 
			
		||||
                                               gint                 to,
 | 
			
		||||
                                               MetaMotionDirection  direction);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
gboolean meta_plugin_manager_filter_keybinding (MetaPluginManager  *mgr,
 | 
			
		||||
                                                MetaKeyBinding     *binding);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
gboolean meta_plugin_manager_xevent_filter (MetaPluginManager *mgr,
 | 
			
		||||
                                            XEvent            *xev);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
void     meta_plugin_manager_confirm_display_change (MetaPluginManager *mgr);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#endif
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
@@ -21,6 +21,13 @@
 | 
			
		||||
 * 02111-1307, USA.
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/**
 | 
			
		||||
 * SECTION:meta-plugin
 | 
			
		||||
 * @title: MetaPlugin
 | 
			
		||||
 * @short_description: Entry point for plugins
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#include <meta/meta-plugin.h>
 | 
			
		||||
#include "meta-plugin-manager.h"
 | 
			
		||||
#include <meta/screen.h>
 | 
			
		||||
@@ -34,6 +41,7 @@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#include "compositor-private.h"
 | 
			
		||||
#include "meta-window-actor-private.h"
 | 
			
		||||
#include "monitor-private.h"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
G_DEFINE_ABSTRACT_TYPE (MetaPlugin, meta_plugin, G_TYPE_OBJECT);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -259,10 +267,6 @@ meta_plugin_destroy_completed (MetaPlugin      *plugin,
 | 
			
		||||
/**
 | 
			
		||||
 * meta_plugin_begin_modal:
 | 
			
		||||
 * @plugin: a #MetaPlugin
 | 
			
		||||
 * @grab_window: the X window to grab the keyboard and mouse on
 | 
			
		||||
 * @cursor: the cursor to use for the pointer grab, or None,
 | 
			
		||||
 *          to use the normal cursor for the grab window and
 | 
			
		||||
 *          its descendants.
 | 
			
		||||
 * @options: flags that modify the behavior of the modal grab
 | 
			
		||||
 * @timestamp: the timestamp used for establishing grabs
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
@@ -283,15 +287,13 @@ meta_plugin_destroy_completed (MetaPlugin      *plugin,
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
gboolean
 | 
			
		||||
meta_plugin_begin_modal (MetaPlugin       *plugin,
 | 
			
		||||
                         Window            grab_window,
 | 
			
		||||
                         Cursor            cursor,
 | 
			
		||||
                         MetaModalOptions  options,
 | 
			
		||||
                         guint32           timestamp)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaPluginPrivate *priv = META_PLUGIN (plugin)->priv;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  return meta_begin_modal_for_plugin (priv->screen, plugin,
 | 
			
		||||
                                      grab_window, cursor, options, timestamp);
 | 
			
		||||
                                      options, timestamp);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/**
 | 
			
		||||
@@ -331,3 +333,13 @@ meta_plugin_get_screen (MetaPlugin *plugin)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  return priv->screen;
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
void
 | 
			
		||||
meta_plugin_complete_display_change (MetaPlugin *plugin,
 | 
			
		||||
                                     gboolean    ok)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaMonitorManager *manager;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  manager = meta_monitor_manager_get ();
 | 
			
		||||
  meta_monitor_manager_confirm_configuration (manager, ok);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
@@ -40,7 +40,7 @@ typedef struct _MetaShadow MetaShadow;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
MetaShadow *meta_shadow_ref         (MetaShadow            *shadow);
 | 
			
		||||
void        meta_shadow_unref       (MetaShadow            *shadow);
 | 
			
		||||
CoglHandle  meta_shadow_get_texture (MetaShadow            *shadow);
 | 
			
		||||
CoglTexture*meta_shadow_get_texture (MetaShadow            *shadow);
 | 
			
		||||
void        meta_shadow_paint       (MetaShadow            *shadow,
 | 
			
		||||
                                     int                    window_x,
 | 
			
		||||
                                     int                    window_y,
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
@@ -1,9 +1,5 @@
 | 
			
		||||
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
 | 
			
		||||
/*
 | 
			
		||||
 * MetaShadowFactory:
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * Create and cache shadow textures for abritrary window shapes
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * Copyright 2010 Red Hat, Inc.
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * This program is free software; you can redistribute it and/or
 | 
			
		||||
@@ -21,6 +17,13 @@
 | 
			
		||||
 * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
 | 
			
		||||
 * 02111-1307, USA.
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/**
 | 
			
		||||
 * SECTION:meta-shadow-factory
 | 
			
		||||
 * @title: MetaShadowFactory
 | 
			
		||||
 * @short_description: Create and cache shadow textures for abritrary window shapes
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#include <config.h>
 | 
			
		||||
#include <math.h>
 | 
			
		||||
#include <string.h>
 | 
			
		||||
@@ -65,8 +68,8 @@ struct _MetaShadow
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  MetaShadowFactory *factory;
 | 
			
		||||
  MetaShadowCacheKey key;
 | 
			
		||||
  CoglHandle texture;
 | 
			
		||||
  CoglHandle material;
 | 
			
		||||
  CoglTexture *texture;
 | 
			
		||||
  CoglPipeline *pipeline;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  /* The outer order is the distance the shadow extends outside the window
 | 
			
		||||
   * shape; the inner border is the unscaled portion inside the window
 | 
			
		||||
@@ -120,12 +123,12 @@ static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 };
 | 
			
		||||
/* The first element in this array also defines the default parameters
 | 
			
		||||
 * for newly created classes */
 | 
			
		||||
MetaShadowClassInfo default_shadow_classes[] = {
 | 
			
		||||
  { "normal",       { 6, -1, 0, 3, 255 }, { 3, -1, 0, 3, 128 } },
 | 
			
		||||
  { "dialog",       { 6, -1, 0, 3, 255 }, { 3, -1, 0, 3, 128 } },
 | 
			
		||||
  { "modal_dialog", { 6, -1, 0, 1, 255 }, { 3, -1, 0, 3, 128 } },
 | 
			
		||||
  { "utility",      { 3, -1, 0, 1, 255 }, { 3, -1, 0, 1, 128 } },
 | 
			
		||||
  { "border",       { 6, -1, 0, 3, 255 }, { 3, -1, 0, 3, 128 } },
 | 
			
		||||
  { "menu",         { 6, -1, 0, 3, 255 }, { 3, -1, 0, 0, 128 } },
 | 
			
		||||
  { "normal",       { 6, -1, 0, 3, 128 }, { 3, -1, 0, 3, 32 } },
 | 
			
		||||
  { "dialog",       { 6, -1, 0, 3, 128 }, { 3, -1, 0, 3, 32 } },
 | 
			
		||||
  { "modal_dialog", { 6, -1, 0, 1, 128 }, { 3, -1, 0, 3, 32 } },
 | 
			
		||||
  { "utility",      { 3, -1, 0, 1, 128 }, { 3, -1, 0, 1, 32 } },
 | 
			
		||||
  { "border",       { 6, -1, 0, 3, 128 }, { 3, -1, 0, 3, 32 } },
 | 
			
		||||
  { "menu",         { 6, -1, 0, 3, 128 }, { 3, -1, 0, 0, 32 } },
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  { "popup-menu",    { 1, -1, 0, 1, 128 }, { 1, -1, 0, 1, 128 } },
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -175,8 +178,8 @@ meta_shadow_unref (MetaShadow *shadow)
 | 
			
		||||
        }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      meta_window_shape_unref (shadow->key.shape);
 | 
			
		||||
      cogl_handle_unref (shadow->texture);
 | 
			
		||||
      cogl_handle_unref (shadow->material);
 | 
			
		||||
      cogl_object_unref (shadow->texture);
 | 
			
		||||
      cogl_object_unref (shadow->pipeline);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      g_slice_free (MetaShadow, shadow);
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
@@ -218,10 +221,10 @@ meta_shadow_paint (MetaShadow     *shadow,
 | 
			
		||||
  int dest_y[4];
 | 
			
		||||
  int n_x, n_y;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  cogl_material_set_color4ub (shadow->material,
 | 
			
		||||
  cogl_pipeline_set_color4ub (shadow->pipeline,
 | 
			
		||||
                              opacity, opacity, opacity, opacity);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  cogl_set_source (shadow->material);
 | 
			
		||||
  cogl_set_source (shadow->pipeline);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (shadow->scale_width)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
@@ -801,7 +804,7 @@ make_shadow (MetaShadow     *shadow,
 | 
			
		||||
  cairo_region_destroy (column_convolve_region);
 | 
			
		||||
  g_free (buffer);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  shadow->material = meta_create_texture_material (shadow->texture);
 | 
			
		||||
  shadow->pipeline = meta_create_texture_pipeline (shadow->texture);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static MetaShadowParams *
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										44
									
								
								src/compositor/meta-shaped-texture-private.h
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										44
									
								
								src/compositor/meta-shaped-texture-private.h
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@@ -0,0 +1,44 @@
 | 
			
		||||
/*
 | 
			
		||||
 * shaped texture
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * An actor to draw a texture clipped to a list of rectangles
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * Authored By Neil Roberts  <neil@linux.intel.com>
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * Copyright (C) 2008 Intel Corporation
 | 
			
		||||
 *               2013 Red Hat, Inc.
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * This program is free software; you can redistribute it and/or
 | 
			
		||||
 * modify it under the terms of the GNU General Public License as
 | 
			
		||||
 * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
 | 
			
		||||
 * License, or (at your option) any later version.
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * This program is distributed in the hope that it will be useful, but
 | 
			
		||||
 * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 | 
			
		||||
 * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
 | 
			
		||||
 * General Public License for more details.
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * You should have received a copy of the GNU General Public License
 | 
			
		||||
 * along with this program; if not, write to the Free Software
 | 
			
		||||
 * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
 | 
			
		||||
 * 02111-1307, USA.
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#ifndef __META_SHAPED_TEXTURE_PRIVATE_H__
 | 
			
		||||
#define __META_SHAPED_TEXTURE_PRIVATE_H__
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#include <meta/meta-shaped-texture.h>
 | 
			
		||||
#include "meta-wayland-private.h"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
ClutterActor *meta_shaped_texture_new_with_xwindow (Window xwindow);
 | 
			
		||||
ClutterActor *meta_shaped_texture_new_with_wayland_surface  (MetaWaylandSurface *surface);
 | 
			
		||||
void meta_shaped_texture_set_wayland_surface                (MetaShapedTexture  *stex,
 | 
			
		||||
                                                             MetaWaylandSurface *surface);
 | 
			
		||||
MetaWaylandSurface *meta_shaped_texture_get_wayland_surface (MetaShapedTexture *stex);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
void meta_shaped_texture_set_pixmap (MetaShapedTexture *stex,
 | 
			
		||||
                                     Pixmap             pixmap);
 | 
			
		||||
void meta_shaped_texture_attach_wayland_buffer (MetaShapedTexture  *stex,
 | 
			
		||||
                                                MetaWaylandBuffer  *buffer);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#endif
 | 
			
		||||
@@ -1,8 +1,4 @@
 | 
			
		||||
/*
 | 
			
		||||
 * shaped texture
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * An actor to draw a masked texture.
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * Authored By Neil Roberts  <neil@linux.intel.com>
 | 
			
		||||
 * and Jasper St. Pierre <jstpierre@mecheye.net>
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
@@ -25,14 +21,22 @@
 | 
			
		||||
 * 02111-1307, USA.
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/**
 | 
			
		||||
 * SECTION:meta-shaped-texture
 | 
			
		||||
 * @title: MetaShapedTexture
 | 
			
		||||
 * @short_description: An actor to draw a masked texture.
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#include <config.h>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#define CLUTTER_ENABLE_EXPERIMENTAL_API
 | 
			
		||||
#define COGL_ENABLE_EXPERIMENTAL_API
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#include <meta/meta-shaped-texture.h>
 | 
			
		||||
#include <meta/util.h>
 | 
			
		||||
#include "meta-texture-tower.h"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#include "meta-shaped-texture-private.h"
 | 
			
		||||
#include "meta-wayland-private.h"
 | 
			
		||||
#include <cogl/cogl-wayland-server.h>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#include <clutter/clutter.h>
 | 
			
		||||
#include <cogl/cogl.h>
 | 
			
		||||
#include <cogl/cogl-texture-pixmap-x11.h>
 | 
			
		||||
@@ -56,6 +60,13 @@ static void meta_shaped_texture_get_preferred_height (ClutterActor *self,
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static gboolean meta_shaped_texture_get_paint_volume (ClutterActor *self, ClutterPaintVolume *volume);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
typedef enum _MetaShapedTextureType
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  META_SHAPED_TEXTURE_TYPE_X11_PIXMAP,
 | 
			
		||||
  META_SHAPED_TEXTURE_TYPE_WAYLAND_SURFACE,
 | 
			
		||||
} MetaShapedTextureType;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
G_DEFINE_TYPE (MetaShapedTexture, meta_shaped_texture,
 | 
			
		||||
               CLUTTER_TYPE_ACTOR);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -66,13 +77,24 @@ G_DEFINE_TYPE (MetaShapedTexture, meta_shaped_texture,
 | 
			
		||||
struct _MetaShapedTexturePrivate
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaTextureTower *paint_tower;
 | 
			
		||||
  Pixmap pixmap;
 | 
			
		||||
  CoglHandle texture;
 | 
			
		||||
  CoglHandle mask_texture;
 | 
			
		||||
  CoglHandle material;
 | 
			
		||||
  CoglHandle material_unshaped;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  MetaShapedTextureType type;
 | 
			
		||||
  union {
 | 
			
		||||
    struct {
 | 
			
		||||
      Pixmap pixmap;
 | 
			
		||||
    } x11;
 | 
			
		||||
    struct {
 | 
			
		||||
      MetaWaylandSurface *surface;
 | 
			
		||||
    } wayland;
 | 
			
		||||
  };
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  CoglTexture *texture;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  CoglTexture *mask_texture;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  cairo_region_t *clip_region;
 | 
			
		||||
  cairo_region_t *input_shape_region;
 | 
			
		||||
  cairo_region_t *opaque_region;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  guint tex_width, tex_height;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -104,8 +126,11 @@ meta_shaped_texture_init (MetaShapedTexture *self)
 | 
			
		||||
  priv = self->priv = META_SHAPED_TEXTURE_GET_PRIVATE (self);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  priv->paint_tower = meta_texture_tower_new ();
 | 
			
		||||
  priv->texture = COGL_INVALID_HANDLE;
 | 
			
		||||
  priv->mask_texture = COGL_INVALID_HANDLE;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  priv->type = META_SHAPED_TEXTURE_TYPE_X11_PIXMAP;
 | 
			
		||||
  priv->texture = NULL;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  priv->mask_texture = NULL;
 | 
			
		||||
  priv->create_mipmaps = TRUE;
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -119,41 +144,141 @@ meta_shaped_texture_dispose (GObject *object)
 | 
			
		||||
    meta_texture_tower_free (priv->paint_tower);
 | 
			
		||||
  priv->paint_tower = NULL;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (priv->material != COGL_INVALID_HANDLE)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      cogl_handle_unref (priv->material);
 | 
			
		||||
      priv->material = COGL_INVALID_HANDLE;
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
  if (priv->material_unshaped != COGL_INVALID_HANDLE)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      cogl_handle_unref (priv->material_unshaped);
 | 
			
		||||
      priv->material_unshaped = COGL_INVALID_HANDLE;
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
  if (priv->texture != COGL_INVALID_HANDLE)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      cogl_handle_unref (priv->texture);
 | 
			
		||||
      priv->texture = COGL_INVALID_HANDLE;
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
  g_clear_pointer (&priv->texture, cogl_object_unref);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  meta_shaped_texture_set_mask_texture (self, COGL_INVALID_HANDLE);
 | 
			
		||||
  meta_shaped_texture_set_mask_texture (self, NULL);
 | 
			
		||||
  meta_shaped_texture_set_clip_region (self, NULL);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  G_OBJECT_CLASS (meta_shaped_texture_parent_class)->dispose (object);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static CoglPipeline *
 | 
			
		||||
get_unmasked_pipeline (CoglContext *ctx)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  return cogl_pipeline_new (ctx);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static CoglPipeline *
 | 
			
		||||
get_masked_pipeline (CoglContext *ctx)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  static CoglPipeline *template = NULL;
 | 
			
		||||
  if (G_UNLIKELY (template == NULL))
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      template = cogl_pipeline_new (ctx);
 | 
			
		||||
      cogl_pipeline_set_layer_combine (template, 1,
 | 
			
		||||
                                       "RGBA = MODULATE (PREVIOUS, TEXTURE[A])",
 | 
			
		||||
                                       NULL);
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  return cogl_pipeline_copy (template);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static CoglPipeline *
 | 
			
		||||
get_unblended_pipeline (CoglContext *ctx)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  static CoglPipeline *template = NULL;
 | 
			
		||||
  if (G_UNLIKELY (template == NULL))
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      CoglColor color;
 | 
			
		||||
      template = cogl_pipeline_new (ctx);
 | 
			
		||||
      cogl_color_init_from_4ub (&color, 255, 255, 255, 255);
 | 
			
		||||
      cogl_pipeline_set_blend (template,
 | 
			
		||||
                               "RGBA = ADD (SRC_COLOR, 0)",
 | 
			
		||||
                               NULL);
 | 
			
		||||
      cogl_pipeline_set_color (template, &color);
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  return cogl_pipeline_copy (template);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
paint_clipped_rectangle (CoglFramebuffer       *fb,
 | 
			
		||||
                         CoglPipeline          *pipeline,
 | 
			
		||||
                         cairo_rectangle_int_t *rect,
 | 
			
		||||
                         ClutterActorBox       *alloc)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  float coords[8];
 | 
			
		||||
  float x1, y1, x2, y2;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  x1 = rect->x;
 | 
			
		||||
  y1 = rect->y;
 | 
			
		||||
  x2 = rect->x + rect->width;
 | 
			
		||||
  y2 = rect->y + rect->height;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  coords[0] = rect->x / (alloc->x2 - alloc->x1);
 | 
			
		||||
  coords[1] = rect->y / (alloc->y2 - alloc->y1);
 | 
			
		||||
  coords[2] = (rect->x + rect->width) / (alloc->x2 - alloc->x1);
 | 
			
		||||
  coords[3] = (rect->y + rect->height) / (alloc->y2 - alloc->y1);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  coords[4] = coords[0];
 | 
			
		||||
  coords[5] = coords[1];
 | 
			
		||||
  coords[6] = coords[2];
 | 
			
		||||
  coords[7] = coords[3];
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  cogl_framebuffer_draw_multitextured_rectangle (fb, pipeline,
 | 
			
		||||
                                                 x1, y1, x2, y2,
 | 
			
		||||
                                                 &coords[0], 8);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
set_cogl_texture (MetaShapedTexture *stex,
 | 
			
		||||
                  CoglTexture       *cogl_tex)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaShapedTexturePrivate *priv;
 | 
			
		||||
  guint width, height;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  g_return_if_fail (META_IS_SHAPED_TEXTURE (stex));
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  priv = stex->priv;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (priv->texture)
 | 
			
		||||
    cogl_object_unref (priv->texture);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  priv->texture = cogl_tex;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (cogl_tex != NULL)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      width = cogl_texture_get_width (COGL_TEXTURE (cogl_tex));
 | 
			
		||||
      height = cogl_texture_get_height (COGL_TEXTURE (cogl_tex));
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      if (width != priv->tex_width ||
 | 
			
		||||
          height != priv->tex_height)
 | 
			
		||||
        {
 | 
			
		||||
          priv->tex_width = width;
 | 
			
		||||
          priv->tex_height = height;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          clutter_actor_queue_relayout (CLUTTER_ACTOR (stex));
 | 
			
		||||
        }
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
  else
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      /* size changed to 0 going to an invalid handle */
 | 
			
		||||
      priv->tex_width = 0;
 | 
			
		||||
      priv->tex_height = 0;
 | 
			
		||||
      clutter_actor_queue_relayout (CLUTTER_ACTOR (stex));
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  /* NB: We don't queue a redraw of the actor here because we don't
 | 
			
		||||
   * know how much of the buffer has changed with respect to the
 | 
			
		||||
   * previous buffer. We only queue a redraw in response to surface
 | 
			
		||||
   * damage. */
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
meta_shaped_texture_paint (ClutterActor *actor)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaShapedTexture *stex = (MetaShapedTexture *) actor;
 | 
			
		||||
  MetaShapedTexturePrivate *priv = stex->priv;
 | 
			
		||||
  CoglHandle paint_tex;
 | 
			
		||||
  guint tex_width, tex_height;
 | 
			
		||||
  guchar opacity;
 | 
			
		||||
  CoglContext *ctx;
 | 
			
		||||
  CoglFramebuffer *fb;
 | 
			
		||||
  CoglPipeline *pipeline = NULL;
 | 
			
		||||
  CoglTexture *paint_tex;
 | 
			
		||||
  ClutterActorBox alloc;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  static CoglHandle material_template = COGL_INVALID_HANDLE;
 | 
			
		||||
  static CoglHandle material_unshaped_template = COGL_INVALID_HANDLE;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  CoglHandle material;
 | 
			
		||||
  cairo_region_t *blended_region = NULL;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (priv->clip_region && cairo_region_is_empty (priv->clip_region))
 | 
			
		||||
    return;
 | 
			
		||||
@@ -179,9 +304,9 @@ meta_shaped_texture_paint (ClutterActor *actor)
 | 
			
		||||
  if (priv->create_mipmaps)
 | 
			
		||||
    paint_tex = meta_texture_tower_get_paint_texture (priv->paint_tower);
 | 
			
		||||
  else
 | 
			
		||||
    paint_tex = priv->texture;
 | 
			
		||||
    paint_tex = COGL_TEXTURE (priv->texture);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (paint_tex == COGL_INVALID_HANDLE)
 | 
			
		||||
  if (paint_tex == NULL)
 | 
			
		||||
    return;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  tex_width = priv->tex_width;
 | 
			
		||||
@@ -190,55 +315,81 @@ meta_shaped_texture_paint (ClutterActor *actor)
 | 
			
		||||
  if (tex_width == 0 || tex_height == 0) /* no contents yet */
 | 
			
		||||
    return;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (priv->mask_texture == COGL_INVALID_HANDLE)
 | 
			
		||||
  ctx = clutter_backend_get_cogl_context (clutter_get_default_backend ());
 | 
			
		||||
  fb = cogl_get_draw_framebuffer ();
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  opacity = clutter_actor_get_paint_opacity (actor);
 | 
			
		||||
  clutter_actor_get_allocation_box (actor, &alloc);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (priv->opaque_region != NULL && opacity == 255)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      /* Use a single-layer texture if we don't have a mask. */
 | 
			
		||||
      CoglPipeline *opaque_pipeline;
 | 
			
		||||
      cairo_region_t *region;
 | 
			
		||||
      int n_rects;
 | 
			
		||||
      int i;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      if (priv->material_unshaped == COGL_INVALID_HANDLE) 
 | 
			
		||||
      region = cairo_region_copy (priv->clip_region);
 | 
			
		||||
      cairo_region_intersect (region, priv->opaque_region);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      if (cairo_region_is_empty (region))
 | 
			
		||||
        goto paint_blended;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      opaque_pipeline = get_unblended_pipeline (ctx);
 | 
			
		||||
      cogl_pipeline_set_layer_texture (opaque_pipeline, 0, paint_tex);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      n_rects = cairo_region_num_rectangles (region);
 | 
			
		||||
      for (i = 0; i < n_rects; i++)
 | 
			
		||||
        {
 | 
			
		||||
          if (G_UNLIKELY (material_unshaped_template == COGL_INVALID_HANDLE))
 | 
			
		||||
            material_unshaped_template = cogl_material_new ();
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          priv->material_unshaped = cogl_material_copy (material_unshaped_template);
 | 
			
		||||
          cairo_rectangle_int_t rect;
 | 
			
		||||
          cairo_region_get_rectangle (region, i, &rect);
 | 
			
		||||
          paint_clipped_rectangle (fb, opaque_pipeline, &rect, &alloc);
 | 
			
		||||
        }
 | 
			
		||||
        material = priv->material_unshaped;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      cogl_object_unref (opaque_pipeline);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      if (priv->clip_region != NULL)
 | 
			
		||||
        {
 | 
			
		||||
          blended_region = cairo_region_copy (priv->clip_region);
 | 
			
		||||
        }
 | 
			
		||||
      else
 | 
			
		||||
        {
 | 
			
		||||
          cairo_rectangle_int_t rect = { 0, 0, tex_width, tex_height };
 | 
			
		||||
          blended_region = cairo_region_create_rectangle (&rect);
 | 
			
		||||
        }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      cairo_region_subtract (blended_region, priv->opaque_region);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    paint_blended:
 | 
			
		||||
      cairo_region_destroy (region);
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (blended_region == NULL && priv->clip_region != NULL)
 | 
			
		||||
    blended_region = cairo_region_reference (priv->clip_region);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (blended_region != NULL && cairo_region_is_empty (blended_region))
 | 
			
		||||
    goto out;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (priv->mask_texture == NULL)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      pipeline = get_unmasked_pipeline (ctx);
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
  else
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      if (priv->material == COGL_INVALID_HANDLE)
 | 
			
		||||
	{
 | 
			
		||||
	   if (G_UNLIKELY (material_template == COGL_INVALID_HANDLE))
 | 
			
		||||
	    {
 | 
			
		||||
	      material_template =  cogl_material_new ();
 | 
			
		||||
	      cogl_material_set_layer_combine (material_template, 1,
 | 
			
		||||
					   "RGBA = MODULATE (PREVIOUS, TEXTURE[A])",
 | 
			
		||||
					   NULL);
 | 
			
		||||
	    }
 | 
			
		||||
	  priv->material = cogl_material_copy (material_template);
 | 
			
		||||
	}
 | 
			
		||||
      material = priv->material;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      cogl_material_set_layer (material, 1, priv->mask_texture);
 | 
			
		||||
      pipeline = get_masked_pipeline (ctx);
 | 
			
		||||
      cogl_pipeline_set_layer_texture (pipeline, 1, priv->mask_texture);
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  cogl_material_set_layer (material, 0, paint_tex);
 | 
			
		||||
  cogl_pipeline_set_layer_texture (pipeline, 0, paint_tex);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  {
 | 
			
		||||
    CoglColor color;
 | 
			
		||||
    guchar opacity = clutter_actor_get_paint_opacity (actor);
 | 
			
		||||
    cogl_color_set_from_4ub (&color, opacity, opacity, opacity, opacity);
 | 
			
		||||
    cogl_material_set_color (material, &color);
 | 
			
		||||
    cogl_color_init_from_4ub (&color, opacity, opacity, opacity, opacity);
 | 
			
		||||
    cogl_pipeline_set_color (pipeline, &color);
 | 
			
		||||
  }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  cogl_set_source (material);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  clutter_actor_get_allocation_box (actor, &alloc);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (priv->clip_region)
 | 
			
		||||
  if (blended_region != NULL)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      int n_rects;
 | 
			
		||||
      int i;
 | 
			
		||||
      cairo_rectangle_int_t tex_rect = { 0, 0, tex_width, tex_height };
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      /* Limit to how many separate rectangles we'll draw; beyond this just
 | 
			
		||||
       * fall back and draw the whole thing */
 | 
			
		||||
@@ -247,8 +398,8 @@ meta_shaped_texture_paint (ClutterActor *actor)
 | 
			
		||||
      n_rects = cairo_region_num_rectangles (priv->clip_region);
 | 
			
		||||
      if (n_rects <= MAX_RECTS)
 | 
			
		||||
	{
 | 
			
		||||
	  float coords[8];
 | 
			
		||||
          float x1, y1, x2, y2;
 | 
			
		||||
          int i;
 | 
			
		||||
          cairo_rectangle_int_t tex_rect = { 0, 0, tex_width, tex_height };
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	  for (i = 0; i < n_rects; i++)
 | 
			
		||||
	    {
 | 
			
		||||
@@ -259,32 +410,23 @@ meta_shaped_texture_paint (ClutterActor *actor)
 | 
			
		||||
	      if (!gdk_rectangle_intersect (&tex_rect, &rect, &rect))
 | 
			
		||||
		continue;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	      x1 = rect.x;
 | 
			
		||||
	      y1 = rect.y;
 | 
			
		||||
	      x2 = rect.x + rect.width;
 | 
			
		||||
	      y2 = rect.y + rect.height;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	      coords[0] = rect.x / (alloc.x2 - alloc.x1);
 | 
			
		||||
	      coords[1] = rect.y / (alloc.y2 - alloc.y1);
 | 
			
		||||
	      coords[2] = (rect.x + rect.width) / (alloc.x2 - alloc.x1);
 | 
			
		||||
	      coords[3] = (rect.y + rect.height) / (alloc.y2 - alloc.y1);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
              coords[4] = coords[0];
 | 
			
		||||
              coords[5] = coords[1];
 | 
			
		||||
              coords[6] = coords[2];
 | 
			
		||||
              coords[7] = coords[3];
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
              cogl_rectangle_with_multitexture_coords (x1, y1, x2, y2,
 | 
			
		||||
                                                       &coords[0], 8);
 | 
			
		||||
              paint_clipped_rectangle (fb, pipeline, &rect, &alloc);
 | 
			
		||||
            }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	  return;
 | 
			
		||||
          goto out;
 | 
			
		||||
	}
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  cogl_rectangle (0, 0,
 | 
			
		||||
		  alloc.x2 - alloc.x1,
 | 
			
		||||
		  alloc.y2 - alloc.y1);
 | 
			
		||||
  cogl_framebuffer_draw_rectangle (fb, pipeline,
 | 
			
		||||
                                   0, 0,
 | 
			
		||||
                                   alloc.x2 - alloc.x1,
 | 
			
		||||
                                   alloc.y2 - alloc.y1);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 out:
 | 
			
		||||
  if (pipeline != NULL)
 | 
			
		||||
    cogl_object_unref (pipeline);
 | 
			
		||||
  if (blended_region != NULL)
 | 
			
		||||
    cairo_region_destroy (blended_region);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
@@ -294,38 +436,62 @@ meta_shaped_texture_pick (ClutterActor       *actor,
 | 
			
		||||
  MetaShapedTexture *stex = (MetaShapedTexture *) actor;
 | 
			
		||||
  MetaShapedTexturePrivate *priv = stex->priv;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (!clutter_actor_should_pick_paint (actor) ||
 | 
			
		||||
      (priv->clip_region && cairo_region_is_empty (priv->clip_region)))
 | 
			
		||||
    return;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  /* If there is no region then use the regular pick */
 | 
			
		||||
  if (priv->mask_texture == COGL_INVALID_HANDLE)
 | 
			
		||||
    CLUTTER_ACTOR_CLASS (meta_shaped_texture_parent_class)
 | 
			
		||||
      ->pick (actor, color);
 | 
			
		||||
  else if (clutter_actor_should_pick_paint (actor))
 | 
			
		||||
  if (priv->input_shape_region == NULL)
 | 
			
		||||
    CLUTTER_ACTOR_CLASS (meta_shaped_texture_parent_class)->pick (actor, color);
 | 
			
		||||
  else
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      CoglHandle paint_tex;
 | 
			
		||||
      int n_rects;
 | 
			
		||||
      float *rectangles;
 | 
			
		||||
      int i;
 | 
			
		||||
      ClutterActorBox alloc;
 | 
			
		||||
      guint tex_width, tex_height;
 | 
			
		||||
      CoglPipeline *pipeline;
 | 
			
		||||
      CoglContext *ctx;
 | 
			
		||||
      CoglFramebuffer *fb;
 | 
			
		||||
      CoglColor cogl_color;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      paint_tex = priv->texture;
 | 
			
		||||
      /* Note: We don't bother trying to intersect the pick and clip regions
 | 
			
		||||
       * since needing to copy the region, do the intersection, and probably
 | 
			
		||||
       * increase the number of rectangles seems more likely to have a negative
 | 
			
		||||
       * effect.
 | 
			
		||||
       *
 | 
			
		||||
       * NB: Most of the time when just using rectangles for picking then
 | 
			
		||||
       * picking shouldn't involve any rendering, and minimizing the number of
 | 
			
		||||
       * rectangles has more benefit than reducing the area of the pick
 | 
			
		||||
       * region.
 | 
			
		||||
       */
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      if (paint_tex == COGL_INVALID_HANDLE)
 | 
			
		||||
        return;
 | 
			
		||||
      n_rects = cairo_region_num_rectangles (priv->input_shape_region);
 | 
			
		||||
      rectangles = g_alloca (sizeof (float) * 4 * n_rects);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      tex_width = cogl_texture_get_width (paint_tex);
 | 
			
		||||
      tex_height = cogl_texture_get_height (paint_tex);
 | 
			
		||||
      for (i = 0; i < n_rects; i++)
 | 
			
		||||
        {
 | 
			
		||||
          cairo_rectangle_int_t rect;
 | 
			
		||||
          int pos = i * 4;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      if (tex_width == 0 || tex_height == 0) /* no contents yet */
 | 
			
		||||
        return;
 | 
			
		||||
          cairo_region_get_rectangle (priv->input_shape_region, i, &rect);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      cogl_set_source_color4ub (color->red, color->green, color->blue,
 | 
			
		||||
                                 color->alpha);
 | 
			
		||||
          rectangles[pos] = rect.x;
 | 
			
		||||
          rectangles[pos + 1] = rect.y;
 | 
			
		||||
          rectangles[pos + 2] = rect.x + rect.width;
 | 
			
		||||
          rectangles[pos + 3] = rect.y + rect.height;
 | 
			
		||||
        }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      clutter_actor_get_allocation_box (actor, &alloc);
 | 
			
		||||
      ctx = clutter_backend_get_cogl_context (clutter_get_default_backend ());
 | 
			
		||||
      fb = cogl_get_draw_framebuffer ();
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      /* Paint the mask rectangle in the given color */
 | 
			
		||||
      cogl_set_source_texture (priv->mask_texture);
 | 
			
		||||
      cogl_rectangle_with_texture_coords (0, 0,
 | 
			
		||||
                                          alloc.x2 - alloc.x1,
 | 
			
		||||
                                          alloc.y2 - alloc.y1,
 | 
			
		||||
                                          0, 0, 1, 1);
 | 
			
		||||
      cogl_color_init_from_4ub (&cogl_color, color->red, color->green, color->blue, color->alpha);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      pipeline = cogl_pipeline_new (ctx);
 | 
			
		||||
      cogl_pipeline_set_color (pipeline, &cogl_color);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      cogl_framebuffer_draw_rectangles (fb, pipeline,
 | 
			
		||||
                                        rectangles, n_rects);
 | 
			
		||||
      cogl_object_unref (pipeline);
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -375,11 +541,45 @@ meta_shaped_texture_get_paint_volume (ClutterActor *self,
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
ClutterActor *
 | 
			
		||||
meta_shaped_texture_new (void)
 | 
			
		||||
meta_shaped_texture_new_with_wayland_surface (MetaWaylandSurface *surface)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  ClutterActor *self = g_object_new (META_TYPE_SHAPED_TEXTURE, NULL);
 | 
			
		||||
  ClutterActor *actor = g_object_new (META_TYPE_SHAPED_TEXTURE, NULL);
 | 
			
		||||
  MetaShapedTexturePrivate *priv = META_SHAPED_TEXTURE (actor)->priv;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  return self;
 | 
			
		||||
  /* XXX: it could probably be better to have a "type" construct-only
 | 
			
		||||
   * property or create wayland/x11 subclasses */
 | 
			
		||||
  priv->type = META_SHAPED_TEXTURE_TYPE_WAYLAND_SURFACE;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  meta_shaped_texture_set_wayland_surface (META_SHAPED_TEXTURE (actor),
 | 
			
		||||
                                           surface);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  return actor;
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
void
 | 
			
		||||
meta_shaped_texture_set_wayland_surface (MetaShapedTexture *stex,
 | 
			
		||||
                                         MetaWaylandSurface *surface)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaShapedTexturePrivate *priv = stex->priv;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  priv->wayland.surface = surface;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (surface && surface->buffer_ref.buffer)
 | 
			
		||||
    meta_shaped_texture_attach_wayland_buffer (stex,
 | 
			
		||||
                                               surface->buffer_ref.buffer);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
MetaWaylandSurface *
 | 
			
		||||
meta_shaped_texture_get_wayland_surface (MetaShapedTexture *stex)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaShapedTexturePrivate *priv = stex->priv;
 | 
			
		||||
  return priv->wayland.surface;
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
ClutterActor *
 | 
			
		||||
meta_shaped_texture_new_with_xwindow (Window xwindow)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  return g_object_new (META_TYPE_SHAPED_TEXTURE, NULL);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
void
 | 
			
		||||
@@ -396,17 +596,16 @@ meta_shaped_texture_set_create_mipmaps (MetaShapedTexture *stex,
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (create_mipmaps != priv->create_mipmaps)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      CoglHandle base_texture;
 | 
			
		||||
      CoglTexture *base_texture;
 | 
			
		||||
      priv->create_mipmaps = create_mipmaps;
 | 
			
		||||
      base_texture = create_mipmaps ?
 | 
			
		||||
        priv->texture : COGL_INVALID_HANDLE;
 | 
			
		||||
      base_texture = create_mipmaps ? priv->texture : NULL;
 | 
			
		||||
      meta_texture_tower_set_base_texture (priv->paint_tower, base_texture);
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
void
 | 
			
		||||
meta_shaped_texture_set_mask_texture (MetaShapedTexture *stex,
 | 
			
		||||
                                      CoglHandle         mask_texture)
 | 
			
		||||
                                      CoglTexture       *mask_texture)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaShapedTexturePrivate *priv;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -414,88 +613,153 @@ meta_shaped_texture_set_mask_texture (MetaShapedTexture *stex,
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  priv = stex->priv;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (priv->mask_texture != COGL_INVALID_HANDLE)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      cogl_handle_unref (priv->mask_texture);
 | 
			
		||||
      priv->mask_texture = COGL_INVALID_HANDLE;
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
  g_clear_pointer (&priv->mask_texture, cogl_object_unref);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (mask_texture != COGL_INVALID_HANDLE)
 | 
			
		||||
  if (mask_texture != NULL)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      priv->mask_texture = mask_texture;
 | 
			
		||||
      cogl_handle_ref (priv->mask_texture);
 | 
			
		||||
      cogl_object_ref (priv->mask_texture);
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  clutter_actor_queue_redraw (CLUTTER_ACTOR (stex));
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
wayland_surface_update_area (MetaShapedTexture *stex,
 | 
			
		||||
                             int                x,
 | 
			
		||||
                             int                y,
 | 
			
		||||
                             int                width,
 | 
			
		||||
                             int                height)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaShapedTexturePrivate *priv;
 | 
			
		||||
  MetaWaylandBuffer *buffer;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  priv = stex->priv;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  g_return_if_fail (priv->type == META_SHAPED_TEXTURE_TYPE_WAYLAND_SURFACE);
 | 
			
		||||
  g_return_if_fail (priv->texture != NULL);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  buffer = priv->wayland.surface->buffer_ref.buffer;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (buffer)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      struct wl_resource *resource = buffer->resource;
 | 
			
		||||
      struct wl_shm_buffer *shm_buffer = wl_shm_buffer_get (resource);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      if (shm_buffer)
 | 
			
		||||
        {
 | 
			
		||||
          CoglPixelFormat format;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          switch (wl_shm_buffer_get_format (shm_buffer))
 | 
			
		||||
            {
 | 
			
		||||
#if G_BYTE_ORDER == G_BIG_ENDIAN
 | 
			
		||||
            case WL_SHM_FORMAT_ARGB8888:
 | 
			
		||||
              format = COGL_PIXEL_FORMAT_ARGB_8888_PRE;
 | 
			
		||||
              break;
 | 
			
		||||
            case WL_SHM_FORMAT_XRGB8888:
 | 
			
		||||
              format = COGL_PIXEL_FORMAT_ARGB_8888;
 | 
			
		||||
              break;
 | 
			
		||||
#elif G_BYTE_ORDER == G_LITTLE_ENDIAN
 | 
			
		||||
            case WL_SHM_FORMAT_ARGB8888:
 | 
			
		||||
              format = COGL_PIXEL_FORMAT_BGRA_8888_PRE;
 | 
			
		||||
              break;
 | 
			
		||||
            case WL_SHM_FORMAT_XRGB8888:
 | 
			
		||||
              format = COGL_PIXEL_FORMAT_BGRA_8888;
 | 
			
		||||
              break;
 | 
			
		||||
#endif
 | 
			
		||||
            default:
 | 
			
		||||
              g_warn_if_reached ();
 | 
			
		||||
              format = COGL_PIXEL_FORMAT_ARGB_8888;
 | 
			
		||||
            }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          cogl_texture_set_region (priv->texture,
 | 
			
		||||
                                   x, y,
 | 
			
		||||
                                   x, y,
 | 
			
		||||
                                   width, height,
 | 
			
		||||
                                   width, height,
 | 
			
		||||
                                   format,
 | 
			
		||||
                                   wl_shm_buffer_get_stride (shm_buffer),
 | 
			
		||||
                                   wl_shm_buffer_get_data (shm_buffer));
 | 
			
		||||
        }
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
queue_damage_redraw_with_clip (MetaShapedTexture *stex,
 | 
			
		||||
                               int x,
 | 
			
		||||
                               int y,
 | 
			
		||||
                               int width,
 | 
			
		||||
                               int height)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  ClutterActor *self = CLUTTER_ACTOR (stex);
 | 
			
		||||
  MetaShapedTexturePrivate *priv;
 | 
			
		||||
  ClutterActorBox allocation;
 | 
			
		||||
  float scale_x;
 | 
			
		||||
  float scale_y;
 | 
			
		||||
  cairo_rectangle_int_t clip;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  /* NB: clutter_actor_queue_redraw_with_clip expects a box in the actor's
 | 
			
		||||
   * coordinate space so we need to convert from surface coordinates to
 | 
			
		||||
   * actor coordinates...
 | 
			
		||||
   */
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  /* Calling clutter_actor_get_allocation_box() is enormously expensive
 | 
			
		||||
   * if the actor has an out-of-date allocation, since it triggers
 | 
			
		||||
   * a full redraw. clutter_actor_queue_redraw_with_clip() would redraw
 | 
			
		||||
   * the whole stage anyways in that case, so just go ahead and do
 | 
			
		||||
   * it here.
 | 
			
		||||
   */
 | 
			
		||||
  if (!clutter_actor_has_allocation (self))
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      clutter_actor_queue_redraw (self);
 | 
			
		||||
      return;
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  priv = stex->priv;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (priv->tex_width == 0 || priv->tex_height == 0)
 | 
			
		||||
    return;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  clutter_actor_get_allocation_box (self, &allocation);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  scale_x = (allocation.x2 - allocation.x1) / priv->tex_width;
 | 
			
		||||
  scale_y = (allocation.y2 - allocation.y1) / priv->tex_height;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  clip.x = x * scale_x;
 | 
			
		||||
  clip.y = y * scale_y;
 | 
			
		||||
  clip.width = width * scale_x;
 | 
			
		||||
  clip.height = height * scale_y;
 | 
			
		||||
  clutter_actor_queue_redraw_with_clip (self, &clip);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
void
 | 
			
		||||
meta_shaped_texture_update_area (MetaShapedTexture *stex,
 | 
			
		||||
				 int                x,
 | 
			
		||||
				 int                y,
 | 
			
		||||
				 int                width,
 | 
			
		||||
				 int                height)
 | 
			
		||||
                                 int                x,
 | 
			
		||||
                                 int                y,
 | 
			
		||||
                                 int                width,
 | 
			
		||||
                                 int                height)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaShapedTexturePrivate *priv;
 | 
			
		||||
  const cairo_rectangle_int_t clip = { x, y, width, height };
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  priv = stex->priv;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (priv->texture == COGL_INVALID_HANDLE)
 | 
			
		||||
  if (priv->texture == NULL)
 | 
			
		||||
    return;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  cogl_texture_pixmap_x11_update_area (priv->texture, x, y, width, height);
 | 
			
		||||
  switch (priv->type)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
    case META_SHAPED_TEXTURE_TYPE_X11_PIXMAP:
 | 
			
		||||
      cogl_texture_pixmap_x11_update_area (COGL_TEXTURE_PIXMAP_X11 (priv->texture),
 | 
			
		||||
                                           x, y, width, height);
 | 
			
		||||
      break;
 | 
			
		||||
    case META_SHAPED_TEXTURE_TYPE_WAYLAND_SURFACE:
 | 
			
		||||
      wayland_surface_update_area (stex, x, y, width, height);
 | 
			
		||||
      break;
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  meta_texture_tower_update_area (priv->paint_tower, x, y, width, height);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  clutter_actor_queue_redraw_with_clip (CLUTTER_ACTOR (stex), &clip);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
static void
 | 
			
		||||
set_cogl_texture (MetaShapedTexture *stex,
 | 
			
		||||
                  CoglHandle         cogl_tex)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaShapedTexturePrivate *priv;
 | 
			
		||||
  guint width, height;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  g_return_if_fail (META_IS_SHAPED_TEXTURE (stex));
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  priv = stex->priv;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (priv->texture != COGL_INVALID_HANDLE)
 | 
			
		||||
    cogl_handle_unref (priv->texture);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  priv->texture = cogl_tex;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (priv->material != COGL_INVALID_HANDLE)
 | 
			
		||||
    cogl_material_set_layer (priv->material, 0, cogl_tex);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (priv->material_unshaped != COGL_INVALID_HANDLE)
 | 
			
		||||
    cogl_material_set_layer (priv->material_unshaped, 0, cogl_tex);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (cogl_tex != COGL_INVALID_HANDLE)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      width = cogl_texture_get_width (cogl_tex);
 | 
			
		||||
      height = cogl_texture_get_height (cogl_tex);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      if (width != priv->tex_width ||
 | 
			
		||||
          height != priv->tex_height)
 | 
			
		||||
        {
 | 
			
		||||
          priv->tex_width = width;
 | 
			
		||||
          priv->tex_height = height;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          clutter_actor_queue_relayout (CLUTTER_ACTOR (stex));
 | 
			
		||||
        }
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
  else
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      /* size changed to 0 going to an invalid handle */
 | 
			
		||||
      priv->tex_width = 0;
 | 
			
		||||
      priv->tex_height = 0;
 | 
			
		||||
      clutter_actor_queue_relayout (CLUTTER_ACTOR (stex));
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  clutter_actor_queue_redraw (CLUTTER_ACTOR (stex));
 | 
			
		||||
  queue_damage_redraw_with_clip (stex, x, y, width, height);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/**
 | 
			
		||||
@@ -513,22 +777,71 @@ meta_shaped_texture_set_pixmap (MetaShapedTexture *stex,
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  priv = stex->priv;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (priv->pixmap == pixmap)
 | 
			
		||||
  if (priv->x11.pixmap == pixmap)
 | 
			
		||||
    return;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  priv->pixmap = pixmap;
 | 
			
		||||
  priv->x11.pixmap = pixmap;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (pixmap != None)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      CoglContext *ctx =
 | 
			
		||||
        clutter_backend_get_cogl_context (clutter_get_default_backend ());
 | 
			
		||||
      set_cogl_texture (stex, cogl_texture_pixmap_x11_new (ctx, pixmap, FALSE, NULL));
 | 
			
		||||
      CoglTexture *texture =
 | 
			
		||||
        COGL_TEXTURE (cogl_texture_pixmap_x11_new (ctx, pixmap, FALSE, NULL));
 | 
			
		||||
      set_cogl_texture (stex, texture);
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
  else
 | 
			
		||||
    set_cogl_texture (stex, COGL_INVALID_HANDLE);
 | 
			
		||||
    set_cogl_texture (stex, NULL);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (priv->create_mipmaps)
 | 
			
		||||
    meta_texture_tower_set_base_texture (priv->paint_tower, priv->texture);
 | 
			
		||||
    meta_texture_tower_set_base_texture (priv->paint_tower,
 | 
			
		||||
                                         COGL_TEXTURE (priv->texture));
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
void
 | 
			
		||||
meta_shaped_texture_attach_wayland_buffer (MetaShapedTexture  *stex,
 | 
			
		||||
                                           MetaWaylandBuffer  *buffer)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaShapedTexturePrivate *priv;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  g_return_if_fail (META_IS_SHAPED_TEXTURE (stex));
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  priv = stex->priv;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  /* TODO: we should change this api to be something like
 | 
			
		||||
   * meta_shaped_texture_notify_buffer_attach() since we now maintain
 | 
			
		||||
   * a reference to the MetaWaylandSurface where we can access the
 | 
			
		||||
   * buffer without it being explicitly passed as an argument.
 | 
			
		||||
   */
 | 
			
		||||
  g_return_if_fail (priv->wayland.surface->buffer_ref.buffer == buffer);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (buffer)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      CoglContext *ctx =
 | 
			
		||||
        clutter_backend_get_cogl_context (clutter_get_default_backend ());
 | 
			
		||||
      CoglError *catch_error = NULL;
 | 
			
		||||
      CoglTexture *texture =
 | 
			
		||||
        COGL_TEXTURE (cogl_wayland_texture_2d_new_from_buffer (ctx,
 | 
			
		||||
                                                               buffer->resource,
 | 
			
		||||
                                                               &catch_error));
 | 
			
		||||
      if (!texture)
 | 
			
		||||
        {
 | 
			
		||||
          cogl_error_free (catch_error);
 | 
			
		||||
        }
 | 
			
		||||
      else
 | 
			
		||||
        {
 | 
			
		||||
          buffer->width = cogl_texture_get_width (texture);
 | 
			
		||||
          buffer->height = cogl_texture_get_height (texture);
 | 
			
		||||
        }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      set_cogl_texture (stex, texture);
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
  else
 | 
			
		||||
    set_cogl_texture (stex, NULL);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (priv->create_mipmaps)
 | 
			
		||||
    meta_texture_tower_set_base_texture (priv->paint_tower,
 | 
			
		||||
                                         COGL_TEXTURE (priv->texture));
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/**
 | 
			
		||||
@@ -537,11 +850,46 @@ meta_shaped_texture_set_pixmap (MetaShapedTexture *stex,
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * Returns: (transfer none): the unshaped texture
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
CoglHandle
 | 
			
		||||
CoglTexture *
 | 
			
		||||
meta_shaped_texture_get_texture (MetaShapedTexture *stex)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  g_return_val_if_fail (META_IS_SHAPED_TEXTURE (stex), COGL_INVALID_HANDLE);
 | 
			
		||||
  return stex->priv->texture;
 | 
			
		||||
  g_return_val_if_fail (META_IS_SHAPED_TEXTURE (stex), NULL);
 | 
			
		||||
  return COGL_TEXTURE (stex->priv->texture);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/**
 | 
			
		||||
 * meta_shaped_texture_set_input_shape_region:
 | 
			
		||||
 * @stex: a #MetaShapedTexture
 | 
			
		||||
 * @shape_region: the region of the texture that should respond to
 | 
			
		||||
 *    input.
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * Determines what region of the texture should accept input. For
 | 
			
		||||
 * X based windows this is defined by the ShapeInput region of the
 | 
			
		||||
 * window.
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
void
 | 
			
		||||
meta_shaped_texture_set_input_shape_region (MetaShapedTexture *stex,
 | 
			
		||||
                                            cairo_region_t    *shape_region)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaShapedTexturePrivate *priv;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  g_return_if_fail (META_IS_SHAPED_TEXTURE (stex));
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  priv = stex->priv;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (priv->input_shape_region != NULL)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      cairo_region_destroy (priv->input_shape_region);
 | 
			
		||||
      priv->input_shape_region = NULL;
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (shape_region != NULL)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      cairo_region_reference (shape_region);
 | 
			
		||||
      priv->input_shape_region = shape_region;
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  clutter_actor_queue_redraw (CLUTTER_ACTOR (stex));
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/**
 | 
			
		||||
@@ -580,6 +928,36 @@ meta_shaped_texture_set_clip_region (MetaShapedTexture *stex,
 | 
			
		||||
    priv->clip_region = NULL;
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/**
 | 
			
		||||
 * meta_shaped_texture_set_opaque_region:
 | 
			
		||||
 * @stex: a #MetaShapedTexture
 | 
			
		||||
 * @opaque_region: (transfer full): the region of the texture that
 | 
			
		||||
 *   can have blending turned off.
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * As most windows have a large portion that does not require blending,
 | 
			
		||||
 * we can easily turn off blending if we know the areas that do not
 | 
			
		||||
 * require blending. This sets the region where we will not blend for
 | 
			
		||||
 * optimization purposes.
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
void
 | 
			
		||||
meta_shaped_texture_set_opaque_region (MetaShapedTexture *stex,
 | 
			
		||||
                                       cairo_region_t    *opaque_region)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  MetaShapedTexturePrivate *priv;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  g_return_if_fail (META_IS_SHAPED_TEXTURE (stex));
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  priv = stex->priv;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (priv->opaque_region)
 | 
			
		||||
    cairo_region_destroy (priv->opaque_region);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (opaque_region)
 | 
			
		||||
    priv->opaque_region = cairo_region_reference (opaque_region);
 | 
			
		||||
  else
 | 
			
		||||
    priv->opaque_region = NULL;
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
/**
 | 
			
		||||
 * meta_shaped_texture_get_image:
 | 
			
		||||
 * @stex: A #MetaShapedTexture
 | 
			
		||||
@@ -598,13 +976,13 @@ cairo_surface_t *
 | 
			
		||||
meta_shaped_texture_get_image (MetaShapedTexture     *stex,
 | 
			
		||||
                               cairo_rectangle_int_t *clip)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  CoglHandle texture, mask_texture;
 | 
			
		||||
  CoglTexture *texture, *mask_texture;
 | 
			
		||||
  cairo_rectangle_int_t texture_rect = { 0, 0, 0, 0 };
 | 
			
		||||
  cairo_surface_t *surface;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  g_return_val_if_fail (META_IS_SHAPED_TEXTURE (stex), NULL);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  texture = stex->priv->texture;
 | 
			
		||||
  texture = COGL_TEXTURE (stex->priv->texture);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (texture == NULL)
 | 
			
		||||
    return NULL;
 | 
			
		||||
@@ -641,7 +1019,7 @@ meta_shaped_texture_get_image (MetaShapedTexture     *stex,
 | 
			
		||||
    cogl_object_unref (texture);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  mask_texture = stex->priv->mask_texture;
 | 
			
		||||
  if (mask_texture != COGL_INVALID_HANDLE)
 | 
			
		||||
  if (mask_texture != NULL)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      cairo_t *cr;
 | 
			
		||||
      cairo_surface_t *mask_surface;
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
@@ -25,9 +25,6 @@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#include <config.h>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#define CLUTTER_ENABLE_EXPERIMENTAL_API
 | 
			
		||||
#define COGL_ENABLE_EXPERIMENTAL_API
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#include <clutter/clutter.h>
 | 
			
		||||
#include "meta-texture-rectangle.h"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
@@ -59,8 +59,8 @@ typedef struct
 | 
			
		||||
struct _MetaTextureTower
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  int n_levels;
 | 
			
		||||
  CoglHandle textures[MAX_TEXTURE_LEVELS];
 | 
			
		||||
  CoglHandle fbos[MAX_TEXTURE_LEVELS];
 | 
			
		||||
  CoglTexture *textures[MAX_TEXTURE_LEVELS];
 | 
			
		||||
  CoglOffscreen *fbos[MAX_TEXTURE_LEVELS];
 | 
			
		||||
  Box invalid[MAX_TEXTURE_LEVELS];
 | 
			
		||||
};
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -93,7 +93,7 @@ meta_texture_tower_free (MetaTextureTower *tower)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  g_return_if_fail (tower != NULL);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  meta_texture_tower_set_base_texture (tower, COGL_INVALID_HANDLE);
 | 
			
		||||
  meta_texture_tower_set_base_texture (tower, NULL);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  g_slice_free (MetaTextureTower, tower);
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
@@ -110,7 +110,7 @@ meta_texture_tower_free (MetaTextureTower *tower)
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
void
 | 
			
		||||
meta_texture_tower_set_base_texture (MetaTextureTower *tower,
 | 
			
		||||
                                     CoglHandle        texture)
 | 
			
		||||
                                     CoglTexture      *texture)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  int i;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -119,33 +119,33 @@ meta_texture_tower_set_base_texture (MetaTextureTower *tower,
 | 
			
		||||
  if (texture == tower->textures[0])
 | 
			
		||||
    return;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (tower->textures[0] != COGL_INVALID_HANDLE)
 | 
			
		||||
  if (tower->textures[0] != NULL)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      for (i = 1; i < tower->n_levels; i++)
 | 
			
		||||
        {
 | 
			
		||||
          if (tower->textures[i] != COGL_INVALID_HANDLE)
 | 
			
		||||
          if (tower->textures[i] != NULL)
 | 
			
		||||
            {
 | 
			
		||||
              cogl_handle_unref (tower->textures[i]);
 | 
			
		||||
              tower->textures[i] = COGL_INVALID_HANDLE;
 | 
			
		||||
              cogl_object_unref (tower->textures[i]);
 | 
			
		||||
              tower->textures[i] = NULL;
 | 
			
		||||
            }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          if (tower->fbos[i] != COGL_INVALID_HANDLE)
 | 
			
		||||
          if (tower->fbos[i] != NULL)
 | 
			
		||||
            {
 | 
			
		||||
              cogl_handle_unref (tower->fbos[i]);
 | 
			
		||||
              tower->fbos[i] = COGL_INVALID_HANDLE;
 | 
			
		||||
              cogl_object_unref (tower->fbos[i]);
 | 
			
		||||
              tower->fbos[i] = NULL;
 | 
			
		||||
            }
 | 
			
		||||
        }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      cogl_handle_unref (tower->textures[0]);
 | 
			
		||||
      cogl_object_unref (tower->textures[0]);
 | 
			
		||||
    }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  tower->textures[0] = texture;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (tower->textures[0] != COGL_INVALID_HANDLE)
 | 
			
		||||
  if (tower->textures[0] != NULL)
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
      int width, height;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      cogl_handle_ref (tower->textures[0]);
 | 
			
		||||
      cogl_object_ref (tower->textures[0]);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      width = cogl_texture_get_width (tower->textures[0]);
 | 
			
		||||
      height = cogl_texture_get_height (tower->textures[0]);
 | 
			
		||||
@@ -186,7 +186,7 @@ meta_texture_tower_update_area (MetaTextureTower *tower,
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  g_return_if_fail (tower != NULL);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (tower->textures[0] == COGL_INVALID_HANDLE)
 | 
			
		||||
  if (tower->textures[0] == NULL)
 | 
			
		||||
    return;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  texture_width = cogl_texture_get_width (tower->textures[0]);
 | 
			
		||||
@@ -387,22 +387,22 @@ static gboolean
 | 
			
		||||
texture_tower_revalidate_fbo (MetaTextureTower *tower,
 | 
			
		||||
                              int               level)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  CoglHandle source_texture = tower->textures[level - 1];
 | 
			
		||||
  CoglTexture *source_texture = tower->textures[level - 1];
 | 
			
		||||
  int source_texture_width = cogl_texture_get_width (source_texture);
 | 
			
		||||
  int source_texture_height = cogl_texture_get_height (source_texture);
 | 
			
		||||
  CoglHandle dest_texture = tower->textures[level];
 | 
			
		||||
  CoglTexture *dest_texture = tower->textures[level];
 | 
			
		||||
  int dest_texture_width = cogl_texture_get_width (dest_texture);
 | 
			
		||||
  int dest_texture_height = cogl_texture_get_height (dest_texture);
 | 
			
		||||
  Box *invalid = &tower->invalid[level];
 | 
			
		||||
  CoglMatrix modelview;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (tower->fbos[level] == COGL_INVALID_HANDLE)
 | 
			
		||||
  if (tower->fbos[level] == NULL)
 | 
			
		||||
    tower->fbos[level] = cogl_offscreen_new_to_texture (dest_texture);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (tower->fbos[level] == COGL_INVALID_HANDLE)
 | 
			
		||||
  if (tower->fbos[level] == NULL)
 | 
			
		||||
    return FALSE;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  cogl_push_framebuffer (tower->fbos[level]);
 | 
			
		||||
  cogl_push_framebuffer (COGL_FRAMEBUFFER (tower->fbos[level]));
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  cogl_ortho (0, dest_texture_width, dest_texture_height, 0, -1., 1.);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -460,12 +460,12 @@ static void
 | 
			
		||||
texture_tower_revalidate_client (MetaTextureTower *tower,
 | 
			
		||||
                                 int               level)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  CoglHandle source_texture = tower->textures[level - 1];
 | 
			
		||||
  CoglTexture *source_texture = tower->textures[level - 1];
 | 
			
		||||
  int source_texture_width = cogl_texture_get_width (source_texture);
 | 
			
		||||
  int source_texture_height = cogl_texture_get_height (source_texture);
 | 
			
		||||
  guint source_rowstride;
 | 
			
		||||
  guchar *source_data;
 | 
			
		||||
  CoglHandle dest_texture = tower->textures[level];
 | 
			
		||||
  CoglTexture *dest_texture = tower->textures[level];
 | 
			
		||||
  int dest_texture_width = cogl_texture_get_width (dest_texture);
 | 
			
		||||
  int dest_texture_height = cogl_texture_get_height (dest_texture);
 | 
			
		||||
  int dest_x = tower->invalid[level].x1;
 | 
			
		||||
@@ -575,28 +575,28 @@ texture_tower_revalidate (MetaTextureTower *tower,
 | 
			
		||||
 * rectangle (0, 0, 200, 200).
 | 
			
		||||
 *
 | 
			
		||||
 * Return value: the COGL texture handle to use for painting, or
 | 
			
		||||
 *  %COGL_INVALID_HANDLE if no base texture has yet been set.
 | 
			
		||||
 *  %NULL if no base texture has yet been set.
 | 
			
		||||
 */
 | 
			
		||||
CoglHandle
 | 
			
		||||
CoglTexture *
 | 
			
		||||
meta_texture_tower_get_paint_texture (MetaTextureTower *tower)
 | 
			
		||||
{
 | 
			
		||||
  int texture_width, texture_height;
 | 
			
		||||
  int level;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  g_return_val_if_fail (tower != NULL, COGL_INVALID_HANDLE);
 | 
			
		||||
  g_return_val_if_fail (tower != NULL, NULL);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (tower->textures[0] == COGL_INVALID_HANDLE)
 | 
			
		||||
    return COGL_INVALID_HANDLE;
 | 
			
		||||
  if (tower->textures[0] == NULL)
 | 
			
		||||
    return NULL;
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  texture_width = cogl_texture_get_width (tower->textures[0]);
 | 
			
		||||
  texture_height = cogl_texture_get_height (tower->textures[0]);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  level = get_paint_level(texture_width, texture_height);
 | 
			
		||||
  if (level < 0) /* singular paint matrix, scaled to nothing */
 | 
			
		||||
    return COGL_INVALID_HANDLE;
 | 
			
		||||
    return NULL;
 | 
			
		||||
  level = MIN (level, tower->n_levels - 1);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  if (tower->textures[level] == COGL_INVALID_HANDLE ||
 | 
			
		||||
  if (tower->textures[level] == NULL ||
 | 
			
		||||
      (tower->invalid[level].x2 != tower->invalid[level].x1 &&
 | 
			
		||||
       tower->invalid[level].y2 != tower->invalid[level].y1))
 | 
			
		||||
    {
 | 
			
		||||
@@ -608,7 +608,7 @@ meta_texture_tower_get_paint_texture (MetaTextureTower *tower)
 | 
			
		||||
         texture_width = MAX (1, texture_width / 2);
 | 
			
		||||
         texture_height = MAX (1, texture_height / 2);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
         if (tower->textures[i] == COGL_INVALID_HANDLE)
 | 
			
		||||
         if (tower->textures[i] == NULL)
 | 
			
		||||
           texture_tower_create_texture (tower, i, texture_width, texture_height);
 | 
			
		||||
       }
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
@@ -56,13 +56,13 @@ typedef struct _MetaTextureTower MetaTextureTower;
 | 
			
		||||
MetaTextureTower *meta_texture_tower_new               (void);
 | 
			
		||||
void              meta_texture_tower_free              (MetaTextureTower *tower);
 | 
			
		||||
void              meta_texture_tower_set_base_texture  (MetaTextureTower *tower,
 | 
			
		||||
                                                        CoglHandle        texture);
 | 
			
		||||
                                                        CoglTexture      *texture);
 | 
			
		||||
void              meta_texture_tower_update_area       (MetaTextureTower *tower,
 | 
			
		||||
                                                        int               x,
 | 
			
		||||
                                                        int               y,
 | 
			
		||||
                                                        int               width,
 | 
			
		||||
                                                        int               height);
 | 
			
		||||
CoglHandle        meta_texture_tower_get_paint_texture (MetaTextureTower *tower);
 | 
			
		||||
CoglTexture      *meta_texture_tower_get_paint_texture (MetaTextureTower *tower);
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
G_BEGIN_DECLS
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
		Reference in New Issue
	
	Block a user