Compare commits
652 Commits
3.5.91
...
wip/waylan
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|
|
ef00e3fc0b | ||
|
|
e0df9eee28 | ||
|
|
4492845528 | ||
|
|
c334fd5288 | ||
|
|
83f61daf95 | ||
|
|
a474608954 | ||
|
|
67457dc25c | ||
|
|
9cff36bf30 | ||
|
|
8708d038be | ||
|
|
f59d92a246 | ||
|
|
b7983201d7 | ||
|
|
99a6a1f881 | ||
|
|
3b3c6d08b6 | ||
|
|
26f452d522 | ||
|
|
76fccc069d | ||
|
|
156365b609 | ||
|
|
bd6536dec3 | ||
|
|
b53bf0e8c2 | ||
|
|
a26ded47d9 | ||
|
|
cad9e14463 | ||
|
|
806d5939e3 | ||
|
|
0f0c23fbab | ||
|
|
5d1fcc26c0 | ||
|
|
cbe5b6b3bc | ||
|
|
590cf4e832 | ||
|
|
22ca820c44 | ||
|
|
b1206ceb66 | ||
|
|
ad4053ab84 | ||
|
|
7bd4e6ecb0 | ||
|
|
deeb1db1ac | ||
|
|
7eb4bfbea3 | ||
|
|
59b274f12f | ||
|
|
e311cef013 | ||
|
|
e72f81c24f | ||
|
|
96fa518576 | ||
|
|
e263b3624c | ||
|
|
1c34f0b342 | ||
|
|
2d27873f98 | ||
|
|
fd40a12213 | ||
|
|
57406e0a9e | ||
|
|
1987cbb764 | ||
|
|
705978405b | ||
|
|
daba05f6a7 | ||
|
|
1a7984be43 | ||
|
|
1b3c77d53a | ||
|
|
5b0f0d9e5b | ||
|
|
9816659fa9 | ||
|
|
3b1b611634 | ||
|
|
f08921bd0c | ||
|
|
0089b5769c | ||
|
|
452be05ea0 | ||
|
|
69f038f7c7 | ||
|
|
2d35e07fae | ||
|
|
95e2d26d03 | ||
|
|
f506e090ea | ||
|
|
0697b53826 | ||
|
|
7d9141c56f | ||
|
|
519a06b93d | ||
|
|
0cceddab75 | ||
|
|
c9830c13b4 | ||
|
|
9a4783e364 | ||
|
|
aa15c09d54 | ||
|
|
62d908be42 | ||
|
|
6526e9882b | ||
|
|
ab72352c47 | ||
|
|
f09b9573f0 | ||
|
|
3d3ae40f79 | ||
|
|
ea3d2b4759 | ||
|
|
542a0886cf | ||
|
|
bd3d5df9ce | ||
|
|
91cdfab495 | ||
|
|
1617323dca | ||
|
|
bbf9358eba | ||
|
|
9682a2aea4 | ||
|
|
c9fbb51775 | ||
|
|
aa6d887214 | ||
|
|
13312527de | ||
|
|
9bd366f2a6 | ||
|
|
5de346bfef | ||
|
|
2af20b77b6 | ||
|
|
9affbf10a6 | ||
|
|
c0acf3ae6d | ||
|
|
2c1b20e15f | ||
|
|
77290b6736 | ||
|
|
876f81db12 | ||
|
|
75f3ae14b5 | ||
|
|
d26f248b0f | ||
|
|
eeb3dfc991 | ||
|
|
e66db2eab3 | ||
|
|
2ae7454f36 | ||
|
|
4fd3c63da9 | ||
|
|
909a6607c5 | ||
|
|
1bde397edf | ||
|
|
015c05fbf6 | ||
|
|
8ad5ccd2f8 | ||
|
|
115cc870c7 | ||
|
|
3112794d83 | ||
|
|
3528b067d0 | ||
|
|
0986b660be | ||
|
|
3bb5086173 | ||
|
|
69467842ab | ||
|
|
57077435ed | ||
|
|
46de0ed462 | ||
|
|
5086626805 | ||
|
|
bbbcd8c631 | ||
|
|
3b61b85f2c | ||
|
|
cd20f1bc0b | ||
|
|
8b52782ed4 | ||
|
|
849050be95 | ||
|
|
5c27a91684 | ||
|
|
764c472edb | ||
|
|
d0529b7482 | ||
|
|
8f4621240a | ||
|
|
e039add240 | ||
|
|
dbd8d4d598 | ||
|
|
522542c486 | ||
|
|
fc67c707e4 | ||
|
|
c354e7e81b | ||
|
|
bf40409d97 | ||
|
|
57d083730e | ||
|
|
dc242e46c2 | ||
|
|
7e1d1003c9 | ||
|
|
3bb33d384f | ||
|
|
214f31257b | ||
|
|
bfc87d13cb | ||
|
|
506ddc3d6c | ||
|
|
24564c77d6 | ||
|
|
18a21b67c2 | ||
|
|
3803fd9511 | ||
|
|
152d896f75 | ||
|
|
2f3a5f2001 | ||
|
|
c3e8646af3 | ||
|
|
8c17b670fb | ||
|
|
0e098249b1 | ||
|
|
12d2e1f600 | ||
|
|
c20b007985 | ||
|
|
ef480e9120 | ||
|
|
8c1c77482d | ||
|
|
e633606ca9 | ||
|
|
9a5f243f73 | ||
|
|
03f55b9485 | ||
|
|
ef9ef87d91 | ||
|
|
0ee2c21da7 | ||
|
|
9b966561c4 | ||
|
|
8c0779a9db | ||
|
|
2c901cc015 | ||
|
|
85e66f69fa | ||
|
|
a5585327dc | ||
|
|
268ebb1b18 | ||
|
|
40e820f551 | ||
|
|
f9a11b3b18 | ||
|
|
bd3c357212 | ||
|
|
b4d108dac6 | ||
|
|
6585a5760b | ||
|
|
531be6c413 | ||
|
|
f0c503b5a9 | ||
|
|
6fdc23d0b7 | ||
|
|
4862872c78 | ||
|
|
ae2e4c5114 | ||
|
|
06b5be2d13 | ||
|
|
56fb8a81b3 | ||
|
|
90a3d613ca | ||
|
|
c2af13cf31 | ||
|
|
b0cf0b2442 | ||
|
|
1c569c2d0e | ||
|
|
e3855c77af | ||
|
|
21fe5be026 | ||
|
|
57bc974a57 | ||
|
|
3b51405255 | ||
|
|
73dbb4b9a5 | ||
|
|
51acc3ee31 | ||
|
|
a6f206f07c | ||
|
|
9504fdd2cb | ||
|
|
b76c3312e9 | ||
|
|
fd7db8e6b3 | ||
|
|
b7840bec7d | ||
|
|
f743539886 | ||
|
|
15e01152da | ||
|
|
2103ff6a5c | ||
|
|
8ab136b7ea | ||
|
|
5205821fb9 | ||
|
|
7187206ef5 | ||
|
|
96221e6c04 | ||
|
|
7fdfbad6d4 | ||
|
|
2a5b068863 | ||
|
|
0c505faded | ||
|
|
b2dd4f33f7 | ||
|
|
47b21b3547 | ||
|
|
c119f98bac | ||
|
|
d20078574e | ||
|
|
26bd4fde5c | ||
|
|
2af49e503f | ||
|
|
6ea6af6eb4 | ||
|
|
10df80762c | ||
|
|
f86032d700 | ||
|
|
a8eb33f6fd | ||
|
|
bd19de9429 | ||
|
|
2ca2838548 | ||
|
|
df8234c5e3 | ||
|
|
d03ffd801e | ||
|
|
7a4c808e43 | ||
|
|
4f1d62170b | ||
|
|
e10804727d | ||
|
|
e430e051b7 | ||
|
|
696d9d2fa9 | ||
|
|
f6dd081acd | ||
|
|
eddd6f8e9b | ||
|
|
dfa4c7d670 | ||
|
|
a487d4dd01 | ||
|
|
c2ecdd0524 | ||
|
|
50b9042ac2 | ||
|
|
f5e75de330 | ||
|
|
1ffe1eae4d | ||
|
|
970a446bd8 | ||
|
|
8880dffbdb | ||
|
|
5b6621811c | ||
|
|
c2a9ccb7e2 | ||
|
|
4608cb6027 | ||
|
|
ad61676af0 | ||
|
|
c7c1225393 | ||
|
|
c7dc6928a9 | ||
|
|
7cfaa6a6a8 | ||
|
|
673a9e2521 | ||
|
|
9ef4ac00df | ||
|
|
46f0cffa53 | ||
|
|
b6203192b5 | ||
|
|
992a15e640 | ||
|
|
f1620abfad | ||
|
|
591523e473 | ||
|
|
72769e113a | ||
|
|
387cb83c8a | ||
|
|
577e5e2e1a | ||
|
|
47cf63bebe | ||
|
|
0e58906194 | ||
|
|
13c7020b80 | ||
|
|
5ed6e37e3c | ||
|
|
9ed3a77102 | ||
|
|
acd99927f9 | ||
|
|
13c92f63bb | ||
|
|
12400caef8 | ||
|
|
a1b3fdfbd6 | ||
|
|
4b47c59a04 | ||
|
|
5d223c189c | ||
|
|
c5d0923453 | ||
|
|
41f8fccf6b | ||
|
|
e02ad64fef | ||
|
|
8db53af1f8 | ||
|
|
defaa5876c | ||
|
|
e7870cb665 | ||
|
|
64eb42023c | ||
|
|
e7faef860b | ||
|
|
4dfbe9a493 | ||
|
|
6a17bb4cf5 | ||
|
|
58496de595 | ||
|
|
f80a15f312 | ||
|
|
9df2d83aa0 | ||
|
|
1582448553 | ||
|
|
eefa62bcd4 | ||
|
|
e216b6ca0f | ||
|
|
8a33880c00 | ||
|
|
7a8c45dda8 | ||
|
|
af01ddaf5d | ||
|
|
5ceffe86ee | ||
|
|
49df033b4e | ||
|
|
ac3465ffbb | ||
|
|
884ab602cb | ||
|
|
d944bda7b9 | ||
|
|
11f7cfb27b | ||
|
|
64358d9901 | ||
|
|
2efed44257 | ||
|
|
69c72ebb26 | ||
|
|
00a842f41b | ||
|
|
460dc9f2ef | ||
|
|
be46869782 | ||
|
|
2863eba2e7 | ||
|
|
e0b698d365 | ||
|
|
edeac1de09 | ||
|
|
9281a1c191 | ||
|
|
a3826987e6 | ||
|
|
e46c7fd27b | ||
|
|
0bb8d29be4 | ||
|
|
1f905bd0e2 | ||
|
|
cce5ad7cc0 | ||
|
|
97a4cc8c9b | ||
|
|
592374bc62 | ||
|
|
2e0f979613 | ||
|
|
6d365a700c | ||
|
|
72a9eb6a3e | ||
|
|
ae3cfe6c01 | ||
|
|
da557cb712 | ||
|
|
c1e41d558f | ||
|
|
889844b004 | ||
|
|
6311a3ebc1 | ||
|
|
0f6c1db2ba | ||
|
|
e6ec1abbfa | ||
|
|
42621c960e | ||
|
|
8e9ae2eb50 | ||
|
|
ca7843372c | ||
|
|
1202714428 | ||
|
|
45addabe5d | ||
|
|
31abad0ea5 | ||
|
|
c169d29836 | ||
|
|
df8ad83cec | ||
|
|
381a9c2650 | ||
|
|
dc3529d98a | ||
|
|
e15bc37225 | ||
|
|
160150d127 | ||
|
|
6e02fb80c4 | ||
|
|
98b0a37442 | ||
|
|
4d437e32e0 | ||
|
|
7db236b2a4 | ||
|
|
377e2ed8a5 | ||
|
|
99cfbac473 | ||
|
|
34f06ee9e5 | ||
|
|
f212723e71 | ||
|
|
660eceb61a | ||
|
|
d395d75e26 | ||
|
|
2aea49a8d0 | ||
|
|
c996dde5cb | ||
|
|
4bdd985faf | ||
|
|
6e831c88a6 | ||
|
|
0e3d164117 | ||
|
|
ec6460382c | ||
|
|
436d3ff8a9 | ||
|
|
e4269002ce | ||
|
|
4f2bb583bf | ||
|
|
702f3fc691 | ||
|
|
4cad9513b4 | ||
|
|
24974816a6 | ||
|
|
773ae8dc65 | ||
|
|
7f14298126 | ||
|
|
a39cabfadb | ||
|
|
4df3e987c6 | ||
|
|
64c523c534 | ||
|
|
fba2c49aae | ||
|
|
e623406c99 | ||
|
|
de36d51b91 | ||
|
|
e6d5e98c9d | ||
|
|
832b7f9431 | ||
|
|
171a273d11 | ||
|
|
45b0765f2f | ||
|
|
2a773e0c85 | ||
|
|
b5152c3327 | ||
|
|
d4f8c29221 | ||
|
|
1b83e8a64c | ||
|
|
36eb5c305d | ||
|
|
c72dbeb611 | ||
|
|
63aec4566d | ||
|
|
2cafb8be2d | ||
|
|
64544fa0ed | ||
|
|
51ccaaaff0 | ||
|
|
b09f47d17f | ||
|
|
1dbefc4e36 | ||
|
|
7f6a77232f | ||
|
|
580feb0c85 | ||
|
|
842bc4421c | ||
|
|
aba87407e9 | ||
|
|
112ef93e19 | ||
|
|
c4efd1c789 | ||
|
|
7e61ef0936 | ||
|
|
e9709b7ff9 | ||
|
|
027593faa5 | ||
|
|
491c5b622e | ||
|
|
5e9621ed80 | ||
|
|
f5de1c78af | ||
|
|
b0774d795c | ||
|
|
034ab77c30 | ||
|
|
a6a9d3f448 | ||
|
|
a215852d3c | ||
|
|
264a0bbd15 | ||
|
|
55a4d0e0cb | ||
|
|
d900d83522 | ||
|
|
e8b0c11703 | ||
|
|
3d337a98d9 | ||
|
|
3e38a48c40 | ||
|
|
5876f2e3e5 | ||
|
|
aeb589c176 | ||
|
|
14dd766e11 | ||
|
|
24ff4b5622 | ||
|
|
7f3362bdce | ||
|
|
6b5cf2eb61 | ||
|
|
fb0cd80332 | ||
|
|
579bf2105e | ||
|
|
995e8040dd | ||
|
|
0503f6bb9a | ||
|
|
87fe9685b5 | ||
|
|
2d9b8bb2d0 | ||
|
|
74b1a9e2b9 | ||
|
|
fcc178ee8c | ||
|
|
d8696c17be | ||
|
|
b07aea467e | ||
|
|
04ef448927 | ||
|
|
790bfcad9a | ||
|
|
fbfab93c63 | ||
|
|
70c0d39fa7 | ||
|
|
7d43bde019 | ||
|
|
7743c70d47 | ||
|
|
c9343e3ee3 | ||
|
|
3abaf506a6 | ||
|
|
9de142db09 | ||
|
|
2942b22ccf | ||
|
|
94e6e55ef7 | ||
|
|
34fc234fd7 | ||
|
|
c3ffd28bb6 | ||
|
|
1c680be11a | ||
|
|
a362c08f4e | ||
|
|
380154af0a | ||
|
|
d482590c84 | ||
|
|
b3c572b8e3 | ||
|
|
c64eb94724 | ||
|
|
d8f569eaf5 | ||
|
|
57c31a56f4 | ||
|
|
8b21df92f0 | ||
|
|
e914595062 | ||
|
|
a2a3188331 | ||
|
|
453020c315 | ||
|
|
d794db876a | ||
|
|
b33b4a8e2c | ||
|
|
6f74a63bbd | ||
|
|
5298d1c8d0 | ||
|
|
493f619adc | ||
|
|
a613a55658 | ||
|
|
3fe5a676c2 | ||
|
|
19420f147f | ||
|
|
32b7743735 | ||
|
|
093e101252 | ||
|
|
6f873be7fa | ||
|
|
f37dd25e92 | ||
|
|
d48df249c9 | ||
|
|
e48c3dac87 | ||
|
|
3516902fae | ||
|
|
66185a468c | ||
|
|
84930f1d78 | ||
|
|
07273a075d | ||
|
|
3900aa10f8 | ||
|
|
d8058138ab | ||
|
|
ac49259fc7 | ||
|
|
12dbb90a5a | ||
|
|
90f2a3ae4c | ||
|
|
867e10dbcc | ||
|
|
9a57626556 | ||
|
|
b9e21b76ae | ||
|
|
2ecc50af53 | ||
|
|
1cebe19bbe | ||
|
|
71055556ee | ||
|
|
4d9d66da65 | ||
|
|
30bdadb519 | ||
|
|
c388ccf477 | ||
|
|
a2d54bb2ab | ||
|
|
cefadb55b1 | ||
|
|
06e31e4c03 | ||
|
|
869a137c2f | ||
|
|
f4e4a05a9e | ||
|
|
df15843407 | ||
|
|
d8eb47e2b7 | ||
|
|
e28a36affd | ||
|
|
53534b4ded | ||
|
|
079dd60e3d | ||
|
|
5d12f00b3b | ||
|
|
95f3bb3b81 | ||
|
|
2bfe6d2da5 | ||
|
|
27e0e44d8b | ||
|
|
7e5fb3e1a0 | ||
|
|
2ac17cc7ba | ||
|
|
7b32b7fcd1 | ||
|
|
2fcd75eadd | ||
|
|
8094c0ab23 | ||
|
|
831cf9a83a | ||
|
|
47be4fdf07 | ||
|
|
9b34545bd5 | ||
|
|
e5317cc7a0 | ||
|
|
b8887a6c3a | ||
|
|
a6c51addac | ||
|
|
54a3847a5e | ||
|
|
5a8473e226 | ||
|
|
5c33b0d768 | ||
|
|
22a3126a2b | ||
|
|
9596c24f83 | ||
|
|
86d6baf30f | ||
|
|
3a3be74e37 | ||
|
|
f57d64337b | ||
|
|
e69fcc860c | ||
|
|
afbca61524 | ||
|
|
66d37e06ba | ||
|
|
7e2d6cb6ec | ||
|
|
b9f775fe02 | ||
|
|
90cf43da9f | ||
|
|
bab51cbbe4 | ||
|
|
e782426736 | ||
|
|
1071e9970f | ||
|
|
5d64bdf3d9 | ||
|
|
8012a315e3 | ||
|
|
acd6df34da | ||
|
|
6431abbc85 | ||
|
|
57ff0f7071 | ||
|
|
2a2ac52726 | ||
|
|
a91eeb24d4 | ||
|
|
581960abc8 | ||
|
|
3a307b5d24 | ||
|
|
4e21d5d610 | ||
|
|
02c2cf1960 | ||
|
|
748064678f | ||
|
|
982d554450 | ||
|
|
0e5f8997cf | ||
|
|
6111d3ee4a | ||
|
|
3876a1a192 | ||
|
|
6f3ae06362 | ||
|
|
7d7b859b40 | ||
|
|
d78de379cc | ||
|
|
576384a73b | ||
|
|
2fcbc467e8 | ||
|
|
6139bc77ec | ||
|
|
c1ac9d1dff | ||
|
|
945c530354 | ||
|
|
774ceec243 | ||
|
|
7c20621112 | ||
|
|
afcdfd158f | ||
|
|
8fb9e0072c | ||
|
|
c1b8e0ac8f | ||
|
|
c90765370d | ||
|
|
8931b8026e | ||
|
|
55251aa986 | ||
|
|
946a42f13e | ||
|
|
0fd4059927 | ||
|
|
1d827049d6 | ||
|
|
881d256ce0 | ||
|
|
6b31bd402a | ||
|
|
129c729c50 | ||
|
|
8bf8f3ea55 | ||
|
|
f0c1e39fb7 | ||
|
|
dd4e655e2b | ||
|
|
b3073bc3bc | ||
|
|
54603f4d95 | ||
|
|
aab65a768e | ||
|
|
37c037278c | ||
|
|
9d904f9a85 | ||
|
|
8830814d70 | ||
|
|
c0958090b4 | ||
|
|
7f9e4e47c5 | ||
|
|
2282326f30 | ||
|
|
8703daccbe | ||
|
|
3797ecaa65 | ||
|
|
c6fcc79e6a | ||
|
|
d588de635a | ||
|
|
e5b46747d6 | ||
|
|
62d85f2e41 | ||
|
|
5ea6bf3b46 | ||
|
|
90d0bb96b4 | ||
|
|
ff64cba616 | ||
|
|
30387df454 | ||
|
|
38484bf967 | ||
|
|
e73946f0bf | ||
|
|
6004197064 | ||
|
|
aa43e715c0 | ||
|
|
424fc5245a | ||
|
|
90952ac5c8 | ||
|
|
395fbefd3c | ||
|
|
bdf47aeac4 | ||
|
|
daac778f16 | ||
|
|
93a16f6d43 | ||
|
|
e46cf80fdd | ||
|
|
c37c741592 | ||
|
|
4cf461fffa | ||
|
|
859ea1457d | ||
|
|
188d532438 | ||
|
|
f258556cec | ||
|
|
62dbaa89ca | ||
|
|
b56396eca5 | ||
|
|
0fdc36cac4 | ||
|
|
2cc0d31b17 | ||
|
|
e2bf91cd61 | ||
|
|
294311b2d1 | ||
|
|
db6d89b742 | ||
|
|
2717a02a8d | ||
|
|
4344c9e192 | ||
|
|
53e2d34628 | ||
|
|
c602d53649 | ||
|
|
43a121c8d9 | ||
|
|
a8c5100fbb | ||
|
|
5034bd8a7e | ||
|
|
07d8b9ce19 | ||
|
|
9c5ac65311 | ||
|
|
ce8d36a5db | ||
|
|
27b00d6f63 | ||
|
|
c441364bd3 | ||
|
|
1a521e10c3 | ||
|
|
e22d941f06 | ||
|
|
787d22dcd0 | ||
|
|
22d9182322 | ||
|
|
38295e8202 | ||
|
|
fe57f7572d | ||
|
|
aade16a9eb | ||
|
|
e31a97759e | ||
|
|
472662d099 | ||
|
|
027f16b096 | ||
|
|
5c7fdd67e8 | ||
|
|
4a0b6793bf | ||
|
|
228d1bf9aa | ||
|
|
85bcb9c121 | ||
|
|
989a38767e | ||
|
|
78e72f0a47 | ||
|
|
0faa623043 | ||
|
|
ecd7e662ff | ||
|
|
7d9925ba2e | ||
|
|
95c6547631 | ||
|
|
b5235d5a46 | ||
|
|
f3b1e8b3bd | ||
|
|
59bc5b7975 | ||
|
|
99cbe762d7 | ||
|
|
7a2c019514 | ||
|
|
c02e1b6f56 | ||
|
|
7938458eb8 | ||
|
|
165e117028 | ||
|
|
32cb4a178e | ||
|
|
7b69780d9a | ||
|
|
be500e33f9 | ||
|
|
427c5cc42b | ||
|
|
3f444cb2fe | ||
|
|
02bc4b54eb | ||
|
|
85c46be205 | ||
|
|
f97db0215b | ||
|
|
dc79d8aa3d | ||
|
|
00fecb6cea | ||
|
|
f0e97b540f | ||
|
|
37266aabfe | ||
|
|
6cc423cca6 | ||
|
|
ce820702e3 | ||
|
|
5eb72743dd | ||
|
|
ae1be578ba | ||
|
|
7e1e9320bc | ||
|
|
18a1ed6ec5 | ||
|
|
09713c5fd4 | ||
|
|
909cd82bea | ||
|
|
0593df8fe0 | ||
|
|
29b3e69dfa | ||
|
|
639d5e4710 | ||
|
|
8c36cf5939 | ||
|
|
cc107c0eda | ||
|
|
c7f70d71f7 | ||
|
|
9c6ccf96a5 | ||
|
|
11262b76df | ||
|
|
8fcc0db0c1 | ||
|
|
7c999a9d13 | ||
|
|
efc55347e0 | ||
|
|
5f11158721 | ||
|
|
88ee5a68d9 | ||
|
|
e1870a41b1 | ||
|
|
bb74499188 | ||
|
|
079822c3f4 | ||
|
|
bfacd9d420 | ||
|
|
36361b86d4 | ||
|
|
7c9c232d14 |
40
.gitignore
vendored
40
.gitignore
vendored
@@ -19,9 +19,11 @@ libtool
|
||||
ltmain.sh
|
||||
missing
|
||||
.deps
|
||||
src/50-mutter-navigation.xml
|
||||
src/50-mutter-system.xml
|
||||
src/50-mutter-windows.xml
|
||||
src/mutter-wm.desktop
|
||||
src/mutter.desktop
|
||||
src/mutter-wayland.desktop
|
||||
*.o
|
||||
*.a
|
||||
*.lo
|
||||
@@ -44,13 +46,13 @@ POTFILES
|
||||
po/*.pot
|
||||
50-metacity-desktop-key.xml
|
||||
50-metacity-key.xml
|
||||
inlinepixbufs.h
|
||||
libmutter.pc
|
||||
mutter
|
||||
mutter-theme-viewer
|
||||
mutter.desktop
|
||||
libmutter-wayland.pc
|
||||
mutter-wayland
|
||||
mutter-launch
|
||||
org.gnome.mutter.gschema.valid
|
||||
org.gnome.mutter.gschema.xml
|
||||
org.gnome.mutter.wayland.gschema.valid
|
||||
org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml
|
||||
testasyncgetprop
|
||||
testboxes
|
||||
testgradient
|
||||
@@ -60,6 +62,7 @@ mutter-message
|
||||
mutter-window-demo
|
||||
focus-window
|
||||
test-attached
|
||||
test-focus
|
||||
test-gravity
|
||||
test-resizing
|
||||
test-size-hints
|
||||
@@ -72,4 +75,29 @@ src/mutter-enum-types.[ch]
|
||||
src/stamp-mutter-enum-types.h
|
||||
src/mutter-marshal.[ch]
|
||||
src/stamp-mutter-marshal.h
|
||||
src/meta-dbus-xrandr.[ch]
|
||||
src/meta-dbus-idle-monitor.[ch]
|
||||
src/mutter-plugins.pc
|
||||
src/wayland/gtk-shell-protocol.c
|
||||
src/wayland/gtk-shell-client-protocol.h
|
||||
src/wayland/gtk-shell-server-protocol.h
|
||||
src/wayland/xserver-protocol.c
|
||||
src/wayland/xserver-client-protocol.h
|
||||
src/wayland/xserver-server-protocol.h
|
||||
doc/reference/*.args
|
||||
doc/reference/*.bak
|
||||
doc/reference/*.hierarchy
|
||||
doc/reference/*.interfaces
|
||||
doc/reference/*.prerequisites
|
||||
doc/reference/*.signals
|
||||
doc/reference/*.stamp
|
||||
doc/reference/html/
|
||||
doc/reference/xml/
|
||||
doc/reference/meta-decl-list.txt
|
||||
doc/reference/meta-decl.txt
|
||||
doc/reference/meta-overrides.txt
|
||||
doc/reference/meta-undeclared.txt
|
||||
doc/reference/meta-undocumented.txt
|
||||
doc/reference/meta-unused.txt
|
||||
doc/reference/meta-docs.sgml
|
||||
doc/reference/meta.types
|
||||
|
||||
@@ -1,6 +1,8 @@
|
||||
|
||||
SUBDIRS=src po doc
|
||||
SUBDIRS=src protocol data po doc
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST = HACKING MAINTAINERS rationales.txt
|
||||
|
||||
DISTCLEANFILES = intltool-extract intltool-merge intltool-update po/stamp-it po/.intltool-merge-cache
|
||||
|
||||
DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = --enable-gtk-doc
|
||||
|
||||
317
NEWS
317
NEWS
@@ -1,3 +1,320 @@
|
||||
3.9.90
|
||||
======
|
||||
* First release from the wayland branch, includes basic support for running
|
||||
as a wayland compositor [Robert, Neil, Giovanni]
|
||||
* Add support for _GTK_FRAME_EXTENTS [Jasper; #705766]
|
||||
* Fix quick consecutive <super> presses breaking keyboard input [Alban; #666101]
|
||||
* Work towards running as wayland compositor [Giovanni]
|
||||
- Add DBus API for display configuration
|
||||
[#705670, #706231, #706233, #706322, #706382]
|
||||
- Add abstraction layer for cursor tracking [#705911]
|
||||
- Add support for plugin modality under wayland [#705917]
|
||||
* Disable GTK+ scaling [Alexander; #706388]
|
||||
* Disable blending while updating tower [Robert]
|
||||
* Misc bug fixes and cleanups [Adel, Jasper, Giovanni, Colin, Rico, Florian;
|
||||
#703332, #704437, #706207]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Robert Bragg, Giovanni Campagna, Alban Crequy, Adel Gadllah,
|
||||
Alexander Larsson, Florian Müllner, Jasper St. Pierre, Neil Roberts,
|
||||
Rico Tzschichholz, Colin Walters
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Jiro Matsuzawa [ja], Kjartan Maraas [nb], Matej Urbančič [sl],
|
||||
Marek Černocký [cs], Daniel Mustieles [es], Rafael Ferreira [pt_BR],
|
||||
Yaron Shahrabani [he], Ján Kyselica [sk]
|
||||
|
||||
3.9.5
|
||||
=====
|
||||
* Don't select for touch events on the stage [Jasper; #697192]
|
||||
* Don't queue redraws for obscured regions [Adel; #703332]
|
||||
* Export timestamp of global keybinding events [Bastien; #704858]
|
||||
* Misc bug fixes and cleanups [Jasper, Rico; #703970]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Adel Gadllah, Bastien Nocera, Jasper St. Pierre, Rico Tzschichholz
|
||||
|
||||
3.9.4
|
||||
=====
|
||||
* Tweak window shadows [Allan; #702141]
|
||||
* Ignore our own focus events for focus prediction [Jasper; #701017]
|
||||
* Add API to query if the stage is focused [Jasper; #700735]
|
||||
* Add API to query the monitor for a given position [Adel]
|
||||
* Don't force attached dialogs to be border-only [Florian; #702764]
|
||||
* Allow slicing of backgrounds to avoid texture size limits [Ray; #702283]
|
||||
* Miscellaneous bug fixes and cleanups [Adel; #701224, #702564]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Allan Day, Adel Gadllah, Florian Müllner, Jasper St. Pierre, Ray Strode
|
||||
|
||||
3.9.3
|
||||
=====
|
||||
* Ensure events are always reported to the grab window [Rui; #701219]
|
||||
* Use new clutter_stage_set_paint_callback() function to prevent dropping
|
||||
frames with frame synced toolkits [Owen; #698794]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Rui Matos, Owen W. Taylor
|
||||
|
||||
3.9.2
|
||||
=====
|
||||
* Add meta_window_can_close() function [Jasper; #699269]
|
||||
* Add support for string-array preferences [Florian; #700223]
|
||||
* Fix a potential race condition with _NET_WM_MOVERESIZE [Jasper; #699777]
|
||||
* Fix shade window action [Stef; #693714]
|
||||
* Remove overlay_group [Giovanni; #700735]
|
||||
* Improve tracking of the focus window [Dan, Jasper; #647706]
|
||||
* Add API to freeze/unfreeze the keyboard [Rui; #697001]
|
||||
* Grab and emit a signal when XK_ISO_Next_Group is pressed [Rui; #697002]
|
||||
* Misc bug fixes and cleanups [Dieter, Jasper, Rui; #699636, #700735, #697000]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Giovanni Campagna, Rui Matos, Florian Müllner, Jasper St. Pierre,
|
||||
Dieter Verfaillie, Stef Walter, Dan Winship
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Kjartan Maraas [nb], Ján Kyselica [sk]
|
||||
|
||||
3.9.1
|
||||
=====
|
||||
* Fix miscellaneous memory leaks [Pavel; #698710]
|
||||
* Misc fixes and cleanups [Stef, Simon; #698179, #697758]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Simon McVittie, Pavel Vasin, Stef Walter
|
||||
|
||||
3.8.1
|
||||
=====
|
||||
* Fix crash when getting default font [Bastien; #696814]
|
||||
* Fix ungrabbing of keybindings [Rui; #697003]
|
||||
* Misc fixes and cleanups [Jasper, Simon; #697758]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Jasper Lievisse Adriaanse, Rui Matos, Simon McVittie, Bastien Nocera
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Guillaume Desmottes [fr], Shankar Prasad [kn], Bruce Cowan [en_GB],
|
||||
Andika Triwidada [id], Yaron Shahrabani [he], Kjartan Maraas [nb],
|
||||
Gheyret Kenji [ug]
|
||||
|
||||
3.8.0
|
||||
=====
|
||||
* Address major memory leak when changing backgrounds [Ray; #696157]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Ray Strode
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Sandeep Sheshrao Shedmake [mr], Victor Ibragimov [tg], Gabor Kelemen [hu],
|
||||
Ville-Pekka Vainio [fi], Rajesh Ranjan [hi], Dr.T.Vasudevan [ta],
|
||||
ManojKumar Giri [or], Yuri Myasoedov [ru], Petr Kovar [cs],
|
||||
Jiro Matsuzawa [ja], Krishnababu Krothapalli [te], Ani Peter [ml],
|
||||
Inaki Larranaga Murgoitio [eu]
|
||||
|
||||
3.7.92
|
||||
======
|
||||
* Build and improve reference docs [Tomeu; #676856, #695641, #695935]
|
||||
* Add tracking of whether there are fullscreen windows [Owen; 649748]
|
||||
* Misc bug fixes and cleanups [Adel, Giovanni, Owen, Jasper, Florian; #695269,
|
||||
#695711, #694046, #695813, #695881, #676856, #696053, #682779, #696089,
|
||||
#696091, #696087]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Giovanni Campagna, Adel Gadllah, Florian Müllner, Jasper St. Pierre,
|
||||
Tomeu Vizoso, Owen W. Taylor
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Chao-Hsiung Liao [zh_HK, zh_TW], Rafael Ferreira [pt_BR],
|
||||
Ihar Hrachyshka [be], Nilamdyuti Goswami [as], Matej Urbančič [sl],
|
||||
Dimitris Spingos [el], Jan Kyselica [sk], Khaled Hosny [ar],
|
||||
Мирослав Николић [sr, sr@latin], Duarte Loreto [pt], Sweta Kothari [gu],
|
||||
Milo Casagrande [it], Changwoo Ryu [ko], Gil Forcada [ca],
|
||||
Carles Ferrando [ca@valencia], Mattias Põldaru [et], Alexandre Franke [fr],
|
||||
Ask H. Larsen [da], Rūdolfs Mazurs [lv], Nguyễn Thái Ngọc Duy [vi]
|
||||
|
||||
3.7.91
|
||||
======
|
||||
* Fix windows being treated as remote after hostname changes [Ray; #688716]
|
||||
* Add meta_window_get_all_monitors() method [Adel; #646861]
|
||||
* Add grab API for externally defined accelerators [Florian; #643111]
|
||||
* Make session registration an explicit step [Ray; #694876]
|
||||
* Avoid unnecessary stage redraws [Adel; #694988, #695006]
|
||||
* Misc fixes [Giovanni, Ray, Jasper, Rui, Pavel, Owen; #694801, #694725,
|
||||
#694641, #694393, #678917, #695093, #694837, #695135, #694771, #694321]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Giovanni Campagna, Adel Gadllah, Rui Matos, Florian Müllner,
|
||||
Jasper St. Pierre, Ray Strode, Owen Taylor, Pavel Vasin
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Daniel Mustieles [es], Yaron Shahrabani [he], A S Alam [pa], Piotr Drąg [pl],
|
||||
Gheyret Kenji [ug], Alexandre Franke [fr], Milo Casagrande [it],
|
||||
Fran Diéguez [gl], Dimitris Spingos [el], Мирослав Николић [sr, sr@latin],
|
||||
Chao-Hsiung Liao [zh_HK, zh_TW], Nguyễn Thái Ngọc Duy [vi],
|
||||
Aurimas Černius [lt], Mario Blättermann [de], Kjartan Maraas [nb]
|
||||
|
||||
3.7.90
|
||||
======
|
||||
* Support _NET_WM_OPAQUE_REGION [Jasper, Adel; #679901]
|
||||
* Add wrapper for XI2.3 pointer barriers [Jasper; #677215]
|
||||
* Update style of resize popups [Cosimo; #692741]
|
||||
* Implement compositor <-> application frame synchronization [Owen; #685463]
|
||||
* Handle animated backgrounds [Ray; #682427]
|
||||
* Add a new window group for override-redirect windows [Gayan; #633620]
|
||||
* Pass on pointer events on guard window to Clutter [Jasper; #681540]
|
||||
* Show correct shortcut in window menus [Giovanni; #694045]
|
||||
* Don't put minimized windows at the back of alt-tab [Jasper; #693991]
|
||||
* Misc bug fixes and cleanups [Jasper, Rico, Adel, Florian, Rui, Giovanni,
|
||||
Owen; #692679, #693354, #690581, #693439, #692718, #693475, #693482, #693540,
|
||||
#690580, #680990, #693833, #693922, #693854, #694224]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Giovanni Campagna, Cosimo Cecchi, Adel Gadllah, Rui Matos, Florian Müllner,
|
||||
Gayan Perera, Jasper St. Pierre, Ray Strode, Owen Taylor, Rico Tzschichholz
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Fran Diéguez [gl], A S Alam [pa], Alexandre Franke [fr], Aurimas Černius [lt],
|
||||
Мирослав Николић [sr, sr@latin], Fran Diéguez [gl], Piotr Drąg [pl],
|
||||
Luca Ferretti [it], Daniel Mustieles [es]
|
||||
|
||||
3.7.5
|
||||
=====
|
||||
* Don't allow multiline window titles [Jon; #683056]
|
||||
* Make meta_window_located_on_workspace() public [Jasper; #691744]
|
||||
* Request XI2.3 [Colin; #692877]
|
||||
* Add meta_window_set_icon_geometry() method [Florian; #692997]
|
||||
* Require XFixes 5.0 [Jasper; #677215]
|
||||
* Change unredirection hints to match spec changes [Adel; #693064]
|
||||
* Improve unredict heuristicts [Adel; #683786]
|
||||
* Misc bug fixes and cleanups [Florian, Jasper, Adel; #691874, #679901,
|
||||
#692952, #693042]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Adel Gadllah, William Jon McCann, Florian Müllner, Jasper St. Pierre,
|
||||
Colin Walters
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Daniel Mustieles [es], Ihar Hrachyshka [be], Nilamdyuti Goswami [as],
|
||||
Gheyret Kenji [ug], Kjartan Maraas [nb], Yaron Shahrabani [he],
|
||||
Piotr Drąg [pl], Chao-Hsiung Liao [zh_HK,zh_TW], Milo Casagrande [it]
|
||||
|
||||
3.7.4
|
||||
=====
|
||||
* Add support for bypass compositor hints [Adel; #683020]
|
||||
* Make automaximization optional [Adel; #680990]
|
||||
* Add method for checking if the application is responding [Giovanni; #684340]
|
||||
* Expose the xinput opcode [Jasper; #690590]
|
||||
* Rebrand "minimize" as "hide" [Florian; #682887]
|
||||
* Misc bug fixes and cleanups [Giovanni, Ray, Jasper, Matthias, Debarshi,
|
||||
Florian, Rui; #690454, #690573, #690593, #690956, #691363, #690609, #690317,
|
||||
#689263]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Giovanni Campagna, Matthias Clasen, Adel Gadllah, Rui Matos, Florian Müllner,
|
||||
Debarshi Ray, Jasper St. Pierre, Ray Strode
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Mattias Põldaru [et], Yaron Shahrabani [he], Daniel Mustieles [es],
|
||||
Khaled Hosny [ar], Fran Diéguez [gl], A S Alam [pa], Piotr Drąg [pl],
|
||||
Rafael Ferreira [pt_BR], Nilamdyuti Goswami [as], Alexander Shopov [bg],
|
||||
Matej Urbančič [sl]
|
||||
|
||||
3.7.3
|
||||
=====
|
||||
* Fix maximized windows jumping to other monitors [Alban; #556696]
|
||||
* Add 'switch-applications' keybinding [Florian; #688913]
|
||||
* Add a convenience method to focus the default window [Jasper; #689652]
|
||||
* Increase typical icon size to 96 [Jasper; #689651]
|
||||
* Port to XInput2 [Jasper; #688779]
|
||||
* Give dynamic keybindings a keybinding action [Florian; #682315]
|
||||
* Misc. fixes and cleanups [Jasper, Rui; #688777]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Alban Crequy, Rui Matos, Florian Müllner, Jasper St. Pierre
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Nilamdyuti Goswami [as], Piotr Drąg [pl], Yaron Shahrabani [he],
|
||||
Dr.T.Vasudevan [ta], ManojKumar Giri [or], Shankar Prasad [kn]
|
||||
|
||||
3.7.2
|
||||
=====
|
||||
* Fix spurious focus changes when showing desktop [Florian; #686928]
|
||||
* MetaPluginManager: don't send events to Clutter twice [Owen; #686406]
|
||||
* Add the ability to add shader hooks to MetaBackgroundActor [Giovanni; #669798]
|
||||
* Only process keyboard mapping events for the core X keyboard [Rui; #674859]
|
||||
* Import keybinding files from Metacity [Florian; #687672]
|
||||
* Add compositor hook to process keybindings selectively [Florian; #688202]
|
||||
* MetaBackgroundActor: add a setter for GLSL uniforms [Giovanni; #682536]
|
||||
* Misc. fixes and cleanups [Jasper, Rui, Florian, Rico; #688182]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Giovanni Campagna, Rui Matos, Florian Müllner, Jasper St. Pierre,
|
||||
Owen Taylor, Rico Tzschichholz
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Rafael Ferreira [pt_BR], Tobias Endrigkeit [de], Yaron Shahrabani [he]
|
||||
|
||||
3.7.1
|
||||
=====
|
||||
* screen: Ignore num-workspaces when using dynamic workspaces [Florian; #685439]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Florian Müllner
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Mattias Põldaru [et], Kjartan Maraas [nb], Мирослав Николић [sr, sr@latin],
|
||||
Marek Černocký [cs], Andika Triwidada [id], Daniel Mustieles [es],
|
||||
Fran Diéguez [gl], Matej Urbančič [sl]
|
||||
|
||||
3.6.1
|
||||
=====
|
||||
* Fix crash when opening large popup menus [Jasper; #681676]
|
||||
* window: Don't move the desktop window after monitor hotplug [Jasper; #681159]
|
||||
* Expose MetaPlugin to introspection [Evan; #671098]
|
||||
* Optionally delay focus changes in focus-follows-mouse mode [Florian; #678169]
|
||||
* Resize the guard window when the X screen is resized [Benjamin; #670396]
|
||||
* display: Only manage the default X screen [Jürg; #648156]
|
||||
* Misc cleanups: [Owen; #587255]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Benjamin Berg, Jürg Billeter, Evan Broder, Florian Müllner, Jasper St. Pierre,
|
||||
Owen Taylor
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Alexandre Franke [fr], Theppitak Karoonboonyanan [th], Sayak Sarkar [bn_IN],
|
||||
Sandeep Sheshrao Shedmake [mr], Ask H. Larsen [da], Shankar Prasad [kn],
|
||||
Alexander Shopov [bg], Aurimas Černius [lt], Ihar Hrachyshka [be],
|
||||
Kjartan Maraas [nb], Daniel Mustieles [es], Changwoo Ryu [ko],
|
||||
Yuri Myasoedov [ru], Tom Tryfonidis [el], Rūdolfs Mazurs [lv],
|
||||
Chris Leonard [en_GB], Piotr Drąg [pl], Fran Diéguez [gl], Gil Forcada [ca],
|
||||
Matej Urbančič [sl], Andika Triwidada [id], Carles Ferrando [ca]
|
||||
|
||||
3.6.0
|
||||
=====
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Alexander Shopov [bg], Daniel Korostil [uk], Rajesh Ranjan [hi],
|
||||
Krishnababu Krothapalli [te], Ani Peter [ml], Rūdolfs Mazurs [lv],
|
||||
Sweta Kothari [gu], Ihar Hrachyshka [be], Noriko Mizumoto [ja],
|
||||
Timo Jyrinki [fi], Mattias Põldaru [et]
|
||||
|
||||
3.5.92
|
||||
======
|
||||
* screen: Allow NULL out arguments in meta_screen_get_size [Tomeu]
|
||||
* display: Add API to set wm_name / wm_keybindings [Florian; #671010]
|
||||
* Improve the not responding dialog [Jon, Florian; #684306]
|
||||
* Misc. bugfixes [Jasper]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
William Jon McCann, Florian Müllner, Jasper St. Pierre, Tomeu Vizoso
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Gabor Kelemen [hu], Piotr Drąg [pl], Dr.T.Vasudevan [ta], Bruce Cowan [en_GB],
|
||||
Alexandre Franke [fr], Theppitak Karoonboonyanan [th], Gil Forcada [ca],
|
||||
Carles Ferrando [ca@valencia], Tobias Endrigkeit [de], Tom Tryfonidis [el],
|
||||
Nguyễn Thái Ngọc Duy [vi], Changwoo Ryu [ko], Ask H. Larsen [da],
|
||||
Rafael Ferreira [pt_BR], Marek Černocký [cs]
|
||||
|
||||
3.5.91
|
||||
======
|
||||
* Do not include markup in app not responding dialog [Alex]
|
||||
|
||||
18
README
18
README
@@ -1,16 +1,10 @@
|
||||
Metacity is not a meta-City as in an urban center, but rather
|
||||
Meta-ness as in the state of being meta. i.e. metacity : meta as
|
||||
opacity : opaque. Also it may have something to do with the Meta key
|
||||
on UNIX keyboards.
|
||||
The original codebase named "Metacity" is not a meta-City as in an
|
||||
urban center, but rather Meta-ness as in the state of being
|
||||
meta. i.e. metacity : meta as opacity : opaque. Also it may have
|
||||
something to do with the Meta key on UNIX keyboards.
|
||||
|
||||
The first release of Metacity was version 2.3. Metacity has no need for
|
||||
your petty hangups about version numbers.
|
||||
|
||||
The stable releases so far are 2.4.x, 2.6.x, 2.8.[01], 2.8.1.x, 2.8.5-,
|
||||
2.10.x, 2.12.x, 2.14.x, 2.16.x.
|
||||
|
||||
Unstable branches are 2.3.x, 2.5.x, 2.8.2-4, 2.9.x, 2.11.x, 2.13.x,
|
||||
2.15.x, 2.17.x.
|
||||
Since then, it has been renamed mutter after a rebase on top of
|
||||
clutter as a compositing manager.
|
||||
|
||||
COMPILING MUTTER
|
||||
===
|
||||
|
||||
@@ -5,9 +5,9 @@ srcdir=`dirname $0`
|
||||
test -z "$srcdir" && srcdir=.
|
||||
|
||||
PKG_NAME="mutter"
|
||||
REQUIRED_AUTOMAKE_VERSION=1.10
|
||||
REQUIRED_AUTOMAKE_VERSION=1.13
|
||||
|
||||
(test -f $srcdir/configure.in \
|
||||
(test -f $srcdir/configure.ac \
|
||||
&& test -d $srcdir/src) || {
|
||||
echo -n "**Error**: Directory "\`$srcdir\'" does not look like the"
|
||||
echo " top-level metacity directory"
|
||||
|
||||
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
AC_PREREQ(2.50)
|
||||
|
||||
m4_define([mutter_major_version], [3])
|
||||
m4_define([mutter_minor_version], [5])
|
||||
m4_define([mutter_minor_version], [9])
|
||||
m4_define([mutter_micro_version], [91])
|
||||
|
||||
m4_define([mutter_version],
|
||||
@@ -15,10 +15,14 @@ AC_INIT([mutter], [mutter_version],
|
||||
AC_CONFIG_SRCDIR(src/core/display.c)
|
||||
AC_CONFIG_HEADERS(config.h)
|
||||
|
||||
AM_INIT_AUTOMAKE([1.11 no-dist-gzip dist-xz tar-ustar])
|
||||
AM_INIT_AUTOMAKE([1.11 foreign no-dist-gzip dist-xz tar-ustar])
|
||||
m4_ifdef([AM_SILENT_RULES],[AM_SILENT_RULES([yes])],)
|
||||
AM_MAINTAINER_MODE([enable])
|
||||
|
||||
# Change pkglibdir and pkgdatadir to mutter-wayland instead of mutter
|
||||
PACKAGE="mutter-wayland"
|
||||
AC_SUBST([PACKAGE], [$PACKAGE])
|
||||
|
||||
MUTTER_MAJOR_VERSION=mutter_major_version
|
||||
MUTTER_MINOR_VERSION=mutter_minor_version
|
||||
MUTTER_MICRO_VERSION=mutter_micro_version
|
||||
@@ -34,7 +38,7 @@ AC_SUBST(MUTTER_PLUGIN_DIR)
|
||||
# Honor aclocal flags
|
||||
AC_SUBST(ACLOCAL_AMFLAGS, "\${ACLOCAL_FLAGS}")
|
||||
|
||||
GETTEXT_PACKAGE=mutter
|
||||
GETTEXT_PACKAGE=mutter-wayland
|
||||
AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
|
||||
AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE",[Name of default gettext domain])
|
||||
|
||||
@@ -71,10 +75,12 @@ MUTTER_PC_MODULES="
|
||||
gio-2.0 >= 2.25.10
|
||||
pango >= 1.2.0
|
||||
cairo >= 1.10.0
|
||||
gsettings-desktop-schemas >= 3.3.0
|
||||
xcomposite >= 0.2 xfixes xrender xdamage
|
||||
$CLUTTER_PACKAGE >= 1.9.10
|
||||
cogl-1.0 >= 1.9.6
|
||||
gsettings-desktop-schemas >= 3.7.3
|
||||
xcomposite >= 0.2 xfixes xrender xdamage xi >= 1.6.0
|
||||
$CLUTTER_PACKAGE >= 1.14.3
|
||||
cogl-1.0 >= 1.13.3
|
||||
upower-glib > 0.9.11
|
||||
gnome-desktop-3.0
|
||||
"
|
||||
|
||||
GLIB_GSETTINGS
|
||||
@@ -113,14 +119,32 @@ AC_ARG_ENABLE(shape,
|
||||
[disable mutter's use of the shaped window extension]),,
|
||||
enable_shape=auto)
|
||||
|
||||
## Wayland support requires the xserver.xml protocol extension found in the weston
|
||||
## repository but since there aren't currently established conventions for
|
||||
## installing and discovering these we simply require a location to be given
|
||||
## explicitly...
|
||||
AC_ARG_WITH([wayland-protocols],
|
||||
[AS_HELP_STRING([--with-wayland-protocols], [Location for wayland extension protocol specs])],
|
||||
[
|
||||
],
|
||||
[])
|
||||
|
||||
AC_ARG_WITH([xwayland-path],
|
||||
[AS_HELP_STRING([--with-xwayland-path], [Absolute path for an X Wayland server])],
|
||||
[XWAYLAND_PATH="$withval"],
|
||||
[XWAYLAND_PATH="$bindir/Xorg"])
|
||||
|
||||
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
|
||||
|
||||
## here we get the flags we'll actually use
|
||||
# GRegex requires Glib-2.14.0
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(ALL, glib-2.0 >= 2.14.0)
|
||||
# gtk_window_set_icon_name requires gtk2+-2.6.0
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(MUTTER_MESSAGE, gtk+-3.0)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(MUTTER_WINDOW_DEMO, gtk+-3.0)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(MUTTER_LAUNCH, libdrm libsystemd-login)
|
||||
|
||||
saved_LIBS="$LIBS"
|
||||
LIBS="$LIBS $MUTTER_LAUNCH"
|
||||
AC_CHECK_FUNCS([sd_session_get_vt])
|
||||
LIBS="$saved_LIBS"
|
||||
|
||||
# Unconditionally use this dir to avoid a circular dep with gnomecc
|
||||
GNOME_KEYBINDINGS_KEYSDIR="${datadir}/gnome-control-center/keybindings"
|
||||
@@ -199,8 +223,21 @@ if test x$have_xcursor = xyes; then
|
||||
AC_DEFINE(HAVE_XCURSOR, , [Building with Xcursor support])
|
||||
fi
|
||||
|
||||
# We always build with wayland enabled
|
||||
AC_DEFINE(HAVE_WAYLAND, , [Building with Wayland support])
|
||||
|
||||
AC_PATH_PROG([WAYLAND_SCANNER],[wayland-scanner],[no])
|
||||
AS_IF([test "x$WAYLAND_SCANNER" = "xno"],
|
||||
AC_MSG_ERROR([Could not find wayland-scanner in your PATH, required for parsing wayland extension protocols]))
|
||||
AC_SUBST([WAYLAND_SCANNER])
|
||||
AC_SUBST(XWAYLAND_PATH)
|
||||
|
||||
MUTTER_PC_MODULES="$MUTTER_PC_MODULES wayland-server libdrm"
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(MUTTER, $MUTTER_PC_MODULES)
|
||||
|
||||
PKG_CHECK_EXISTS([xi >= 1.6.99.1],
|
||||
AC_DEFINE([HAVE_XI23],[1],[Define if you have support for XInput 2.3 or greater]))
|
||||
|
||||
# This is used for plugins
|
||||
AC_SUBST(CLUTTER_PACKAGE)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(CLUTTER, $CLUTTER_PACKAGE)
|
||||
@@ -304,9 +341,6 @@ if test "x$found_xsync" = "xyes"; then
|
||||
fi
|
||||
|
||||
MUTTER_LIBS="$MUTTER_LIBS $XSYNC_LIBS $RANDR_LIBS $SHAPE_LIBS $X_LIBS $X_PRE_LIBS -lX11 $X_EXTRA_LIBS -lm"
|
||||
MUTTER_MESSAGE_LIBS="$MUTTER_MESSAGE_LIBS $X_LIBS $X_PRE_LIBS -lX11 $X_EXTRA_LIBS"
|
||||
MUTTER_WINDOW_DEMO_LIBS="$MUTTER_WINDOW_DEMO_LIBS $X_LIBS $X_PRE_LIBS -lX11 $X_EXTRA_LIBS -lm"
|
||||
MUTTER_PROPS_LIBS="$MUTTER_PROPS_LIBS $X_LIBS $X_PRE_LIBS -lX11 $X_EXTRA_LIBS"
|
||||
|
||||
found_sm=no
|
||||
case "$MUTTER_LIBS" in
|
||||
@@ -361,8 +395,7 @@ if test "x$enable_debug" = "xyes"; then
|
||||
CFLAGS="$CFLAGS -g -O"
|
||||
fi
|
||||
|
||||
# For fix-meta-rectangle.py
|
||||
AM_PATH_PYTHON([2.5])
|
||||
GTK_DOC_CHECK([1.15], [--flavour no-tmpl])
|
||||
|
||||
#### Warnings (last since -Werror can disturb other tests)
|
||||
|
||||
@@ -434,12 +467,13 @@ AC_CONFIG_FILES([
|
||||
Makefile
|
||||
doc/Makefile
|
||||
doc/man/Makefile
|
||||
doc/reference/Makefile
|
||||
doc/reference/meta-docs.sgml
|
||||
src/Makefile
|
||||
src/wm-tester/Makefile
|
||||
src/libmutter.pc
|
||||
src/mutter-plugins.pc
|
||||
src/tools/Makefile
|
||||
src/libmutter-wayland.pc
|
||||
src/compositor/plugins/Makefile
|
||||
protocol/Makefile
|
||||
data/Makefile
|
||||
po/Makefile.in
|
||||
])
|
||||
|
||||
@@ -455,7 +489,7 @@ fi
|
||||
|
||||
dnl ==========================================================================
|
||||
echo "
|
||||
mutter-$VERSION
|
||||
mutter-wayland-$VERSION
|
||||
|
||||
prefix: ${prefix}
|
||||
source code location: ${srcdir}
|
||||
3
data/Makefile.am
Normal file
3
data/Makefile.am
Normal file
@@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
defaultcursordir = $(pkgdatadir)/cursors
|
||||
|
||||
dist_defaultcursor_DATA = left_ptr.png
|
||||
BIN
data/left_ptr.png
Normal file
BIN
data/left_ptr.png
Normal file
Binary file not shown.
|
After Width: | Height: | Size: 736 B |
@@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
SUBDIRS = man
|
||||
SUBDIRS = man reference
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST=theme-format.txt dialogs.txt code-overview.txt \
|
||||
how-to-get-focus-right.txt
|
||||
|
||||
166
doc/reference/Makefile.am
Normal file
166
doc/reference/Makefile.am
Normal file
@@ -0,0 +1,166 @@
|
||||
## Process this file with automake to produce Makefile.in
|
||||
|
||||
# We require automake 1.6 at least.
|
||||
AUTOMAKE_OPTIONS = 1.6
|
||||
|
||||
# This is a blank Makefile.am for using gtk-doc.
|
||||
# Copy this to your project's API docs directory and modify the variables to
|
||||
# suit your project. See the GTK+ Makefiles in gtk+/docs/reference for examples
|
||||
# of using the various options.
|
||||
|
||||
# The name of the module, e.g. 'glib'.
|
||||
DOC_MODULE=meta
|
||||
|
||||
# Uncomment for versioned docs and specify the version of the module, e.g. '2'.
|
||||
#DOC_MODULE_VERSION=2
|
||||
|
||||
|
||||
# The top-level SGML file. You can change this if you want to.
|
||||
DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MODULE)-docs.sgml
|
||||
|
||||
# Directories containing the source code, relative to $(srcdir).
|
||||
# gtk-doc will search all .c and .h files beneath these paths
|
||||
# for inline comments documenting functions and macros.
|
||||
# e.g. DOC_SOURCE_DIR=../../../gtk ../../../gdk
|
||||
DOC_SOURCE_DIR=../../src/
|
||||
|
||||
# Extra options to pass to gtkdoc-scangobj. Not normally needed.
|
||||
SCANGOBJ_OPTIONS=
|
||||
|
||||
# Extra options to supply to gtkdoc-scan.
|
||||
# e.g. SCAN_OPTIONS=--deprecated-guards="GTK_DISABLE_DEPRECATED"
|
||||
SCAN_OPTIONS=--rebuild-types
|
||||
|
||||
# Extra options to supply to gtkdoc-mkdb.
|
||||
# e.g. MKDB_OPTIONS=--xml-mode --output-format=xml
|
||||
MKDB_OPTIONS=--xml-mode --output-format=xml
|
||||
|
||||
# Extra options to supply to gtkdoc-mktmpl
|
||||
# e.g. MKTMPL_OPTIONS=--only-section-tmpl
|
||||
MKTMPL_OPTIONS=
|
||||
|
||||
# Extra options to supply to gtkdoc-mkhtml
|
||||
MKHTML_OPTIONS=
|
||||
|
||||
# Extra options to supply to gtkdoc-fixref. Not normally needed.
|
||||
# e.g. FIXXREF_OPTIONS=--extra-dir=../gdk-pixbuf/html --extra-dir=../gdk/html
|
||||
FIXXREF_OPTIONS=
|
||||
|
||||
# Used for dependencies. The docs will be rebuilt if any of these change.
|
||||
# e.g. HFILE_GLOB=$(top_srcdir)/gtk/*.h
|
||||
# e.g. CFILE_GLOB=$(top_srcdir)/gtk/*.c
|
||||
HFILE_GLOB=$(top_srcdir)/src/*.h
|
||||
CFILE_GLOB=$(top_srcdir)/src/*.c
|
||||
|
||||
# Extra header to include when scanning, which are not under DOC_SOURCE_DIR
|
||||
# e.g. EXTRA_HFILES=$(top_srcdir}/contrib/extra.h
|
||||
EXTRA_HFILES=
|
||||
|
||||
# Header files or dirs to ignore when scanning. Use base file/dir names
|
||||
# e.g. IGNORE_HFILES=gtkdebug.h gtkintl.h private_code
|
||||
IGNORE_HFILES= \
|
||||
async-getprop.h \
|
||||
atoms.h \
|
||||
bell.h \
|
||||
boxes-private.h \
|
||||
clutter-utils.h \
|
||||
cogl-utils.h \
|
||||
compositor-private.h \
|
||||
constraints.h \
|
||||
core.h \
|
||||
display-private.h \
|
||||
draw-workspace.h \
|
||||
edge-resistance.h \
|
||||
eventqueue.h \
|
||||
frame.h \
|
||||
frames.h \
|
||||
group-private.h \
|
||||
group-props.h \
|
||||
iconcache.h \
|
||||
inlinepixbufs.h \
|
||||
keybindings-private.h \
|
||||
menu.h \
|
||||
metaaccellabel.h \
|
||||
meta-background-actor-private.h \
|
||||
meta-background-group-private.h \
|
||||
meta-module.h \
|
||||
meta-plugin-manager.h \
|
||||
meta-shadow-factory-private.h \
|
||||
meta-texture-rectangle.h \
|
||||
meta-texture-tower.h \
|
||||
meta-window-actor-private.h \
|
||||
meta-window-group.h \
|
||||
meta-window-shape.h \
|
||||
mutter-enum-types.h \
|
||||
mutter-Xatomtype.h \
|
||||
place.h \
|
||||
preview-widget.h \
|
||||
region-utils.h \
|
||||
resizepopup.h \
|
||||
screen-private.h \
|
||||
session.h \
|
||||
stack.h \
|
||||
stack-tracker.h \
|
||||
stamp-mutter-enum-types.h \
|
||||
tabpopup.h \
|
||||
theme.h \
|
||||
theme-private.h \
|
||||
tile-preview.h \
|
||||
ui.h \
|
||||
window-private.h \
|
||||
window-props.h \
|
||||
workspace-private.h \
|
||||
xprops.h \
|
||||
$(NULL)
|
||||
|
||||
MKDB_OPTIONS+=--ignore-files="$(IGNORE_HFILES)"
|
||||
|
||||
# Images to copy into HTML directory.
|
||||
# e.g. HTML_IMAGES=$(top_srcdir)/gtk/stock-icons/stock_about_24.png
|
||||
HTML_IMAGES=
|
||||
|
||||
# Extra SGML files that are included by $(DOC_MAIN_SGML_FILE).
|
||||
# e.g. content_files=running.sgml building.sgml changes-2.0.sgml
|
||||
content_files= \
|
||||
mutter-overview.xml \
|
||||
running-mutter.xml \
|
||||
$(NULL)
|
||||
|
||||
# SGML files where gtk-doc abbrevations (#GtkWidget) are expanded
|
||||
# These files must be listed here *and* in content_files
|
||||
# e.g. expand_content_files=running.sgml
|
||||
expand_content_files= \
|
||||
mutter-overview.xml \
|
||||
running-mutter.xml \
|
||||
$(NULL)
|
||||
|
||||
# CFLAGS and LDFLAGS for compiling gtkdoc-scangobj with your library.
|
||||
# Only needed if you are using gtkdoc-scangobj to dynamically query widget
|
||||
# signals and properties.
|
||||
# e.g. GTKDOC_CFLAGS=-I$(top_srcdir) -I$(top_builddir) $(GTK_DEBUG_FLAGS)
|
||||
# e.g. GTKDOC_LIBS=$(top_builddir)/gtk/$(gtktargetlib)
|
||||
GTKDOC_CFLAGS=$(MUTTER_CFLAGS)
|
||||
GTKDOC_LIBS=$(MUTTER_LIBS) $(top_builddir)/src/libmutter-wayland.la
|
||||
|
||||
# This includes the standard gtk-doc make rules, copied by gtkdocize.
|
||||
include $(top_srcdir)/gtk-doc.make
|
||||
|
||||
# Other files to distribute
|
||||
# e.g. EXTRA_DIST += version.xml.in
|
||||
EXTRA_DIST +=
|
||||
|
||||
# Files not to distribute
|
||||
# for --rebuild-types in $(SCAN_OPTIONS), e.g. $(DOC_MODULE).types
|
||||
# for --rebuild-sections in $(SCAN_OPTIONS) e.g. $(DOC_MODULE)-sections.txt
|
||||
DISTCLEANFILES = $(DOC_MODULES).types
|
||||
|
||||
# Comment this out if you want 'make check' to test you doc status
|
||||
# and run some sanity checks
|
||||
if ENABLE_GTK_DOC
|
||||
TESTS_ENVIRONMENT = cd $(srcdir) && \
|
||||
DOC_MODULE=$(DOC_MODULE) DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MAIN_SGML_FILE) \
|
||||
SRCDIR=$(abs_srcdir) BUILDDIR=$(abs_builddir)
|
||||
#TESTS = $(GTKDOC_CHECK)
|
||||
endif
|
||||
|
||||
-include $(top_srcdir)/git.mk
|
||||
59
doc/reference/meta-docs.sgml.in
Normal file
59
doc/reference/meta-docs.sgml.in
Normal file
@@ -0,0 +1,59 @@
|
||||
<?xml version="1.0"?>
|
||||
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN"
|
||||
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd"
|
||||
[
|
||||
<!ENTITY % local.common.attrib "xmlns:xi CDATA #FIXED 'http://www.w3.org/2003/XInclude'">
|
||||
<!ENTITY version "@VERSION@">
|
||||
]>
|
||||
<book id="index">
|
||||
<bookinfo>
|
||||
<title>Mutter Reference Manual</title>
|
||||
<releaseinfo>
|
||||
This document is for Mutter &version;.
|
||||
The latest version of this documentation can be found on-line at
|
||||
<ulink role="online-location" url="http://developer.gnome.org/meta/">http://developer.gnome.org/meta/</ulink>.
|
||||
</releaseinfo>
|
||||
</bookinfo>
|
||||
|
||||
<xi:include href="xml/mutter-overview.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/running-mutter.xml"/>
|
||||
|
||||
<part id="core-reference">
|
||||
<title>Mutter Core Reference</title>
|
||||
<xi:include href="xml/main.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/common.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/gradient.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/prefs.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/util.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/errors.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/meta-plugin.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/barrier.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/boxes.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/compositor.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/display.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/group.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/keybindings.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/meta-background-actor.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/meta-shadow-factory.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/meta-shaped-texture.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/meta-window-actor.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/screen.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/window.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/workspace.xml"/>
|
||||
</part>
|
||||
|
||||
<chapter id="object-tree">
|
||||
<title>Object Hierarchy</title>
|
||||
<xi:include href="xml/tree_index.sgml"/>
|
||||
</chapter>
|
||||
<index id="api-index-full">
|
||||
<title>API Index</title>
|
||||
<xi:include href="xml/api-index-full.xml"><xi:fallback /></xi:include>
|
||||
</index>
|
||||
<index id="deprecated-api-index" role="deprecated">
|
||||
<title>Index of deprecated API</title>
|
||||
<xi:include href="xml/api-index-deprecated.xml"><xi:fallback /></xi:include>
|
||||
</index>
|
||||
|
||||
<xi:include href="xml/annotation-glossary.xml"><xi:fallback /></xi:include>
|
||||
</book>
|
||||
666
doc/reference/meta-sections.txt
Normal file
666
doc/reference/meta-sections.txt
Normal file
@@ -0,0 +1,666 @@
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>barrier</FILE>
|
||||
<TITLE>MetaBarrier</TITLE>
|
||||
MetaBarrier
|
||||
MetaBarrierClass
|
||||
meta_barrier_is_active
|
||||
meta_barrier_destroy
|
||||
meta_barrier_release
|
||||
MetaBarrierDirection
|
||||
MetaBarrierEvent
|
||||
<SUBSECTION Standard>
|
||||
META_BARRIER
|
||||
META_BARRIER_CLASS
|
||||
META_BARRIER_GET_CLASS
|
||||
META_IS_BARRIER
|
||||
META_IS_BARRIER_CLASS
|
||||
META_TYPE_BARRIER
|
||||
META_TYPE_BARRIER_EVENT
|
||||
MetaBarrierPrivate
|
||||
meta_barrier_event_get_type
|
||||
meta_barrier_get_type
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>boxes</FILE>
|
||||
MetaRectangle
|
||||
MetaStrut
|
||||
MetaEdgeType
|
||||
MetaEdge
|
||||
meta_rectangle_copy
|
||||
meta_rectangle_free
|
||||
meta_rect
|
||||
meta_rectangle_area
|
||||
meta_rectangle_intersect
|
||||
meta_rectangle_equal
|
||||
meta_rectangle_union
|
||||
meta_rectangle_overlap
|
||||
meta_rectangle_vert_overlap
|
||||
meta_rectangle_horiz_overlap
|
||||
meta_rectangle_could_fit_rect
|
||||
meta_rectangle_contains_rect
|
||||
<SUBSECTION Standard>
|
||||
META_TYPE_RECTANGLE
|
||||
meta_rectangle_get_type
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>common</FILE>
|
||||
META_VIRTUAL_CORE_POINTER_ID
|
||||
META_VIRTUAL_CORE_KEYBOARD_ID
|
||||
MetaFrameFlags
|
||||
MetaMenuOp
|
||||
MetaWindowMenuFunc
|
||||
MetaGrabOp
|
||||
MetaCursor
|
||||
MetaFrameType
|
||||
MetaVirtualModifier
|
||||
MetaDirection
|
||||
MetaMotionDirection
|
||||
MetaSide
|
||||
MetaButtonFunction
|
||||
MAX_BUTTONS_PER_CORNER
|
||||
MetaButtonLayout
|
||||
MetaFrameBorders
|
||||
meta_frame_borders_clear
|
||||
META_ICON_WIDTH
|
||||
META_ICON_HEIGHT
|
||||
META_MINI_ICON_WIDTH
|
||||
META_MINI_ICON_HEIGHT
|
||||
META_DEFAULT_ICON_NAME
|
||||
META_PRIORITY_RESIZE
|
||||
META_PRIORITY_BEFORE_REDRAW
|
||||
META_PRIORITY_REDRAW
|
||||
META_PRIORITY_PREFS_NOTIFY
|
||||
POINT_IN_RECT
|
||||
MetaStackLayer
|
||||
MetaWindowMenu
|
||||
MetaResizePopup
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>compositor</FILE>
|
||||
MetaCompEffect
|
||||
MetaCompositor
|
||||
meta_compositor_new
|
||||
meta_compositor_destroy
|
||||
meta_compositor_manage_screen
|
||||
meta_compositor_unmanage_screen
|
||||
meta_compositor_window_shape_changed
|
||||
meta_compositor_process_event
|
||||
meta_compositor_filter_keybinding
|
||||
meta_compositor_add_window
|
||||
meta_compositor_remove_window
|
||||
meta_compositor_show_window
|
||||
meta_compositor_hide_window
|
||||
meta_compositor_switch_workspace
|
||||
meta_compositor_maximize_window
|
||||
meta_compositor_unmaximize_window
|
||||
meta_compositor_window_mapped
|
||||
meta_compositor_window_unmapped
|
||||
meta_compositor_sync_window_geometry
|
||||
meta_compositor_set_updates_frozen
|
||||
meta_compositor_queue_frame_drawn
|
||||
meta_compositor_sync_stack
|
||||
meta_compositor_sync_screen_size
|
||||
meta_compositor_flash_screen
|
||||
meta_get_stage_for_screen
|
||||
meta_get_overlay_group_for_screen
|
||||
meta_get_overlay_window
|
||||
meta_get_window_actors
|
||||
meta_get_window_group_for_screen
|
||||
meta_get_top_window_group_for_screen
|
||||
meta_disable_unredirect_for_screen
|
||||
meta_enable_unredirect_for_screen
|
||||
meta_set_stage_input_region
|
||||
meta_empty_stage_input_region
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>display</FILE>
|
||||
MetaTabList
|
||||
MetaTabShowType
|
||||
meta_XFree
|
||||
meta_display_get_compositor_version
|
||||
meta_display_get_xinput_opcode
|
||||
meta_display_supports_extended_barriers
|
||||
meta_display_get_xdisplay
|
||||
meta_display_get_compositor
|
||||
meta_display_get_screens
|
||||
meta_display_has_shape
|
||||
meta_display_screen_for_root
|
||||
meta_display_get_focus_window
|
||||
meta_display_xwindow_is_a_no_focus_window
|
||||
meta_display_get_damage_event_base
|
||||
meta_display_get_shape_event_base
|
||||
meta_display_xserver_time_is_before
|
||||
meta_display_get_last_user_time
|
||||
meta_display_get_current_time
|
||||
meta_display_get_current_time_roundtrip
|
||||
meta_display_get_ignored_modifier_mask
|
||||
meta_display_get_tab_list
|
||||
meta_display_get_tab_next
|
||||
meta_display_get_tab_current
|
||||
meta_display_begin_grab_op
|
||||
meta_display_end_grab_op
|
||||
meta_display_get_grab_op
|
||||
meta_display_add_keybinding
|
||||
meta_display_remove_keybinding
|
||||
meta_display_get_keybinding_action
|
||||
meta_display_set_input_focus_window
|
||||
meta_display_focus_the_no_focus_window
|
||||
meta_display_sort_windows_by_stacking
|
||||
meta_display_get_leader_window
|
||||
meta_display_add_ignored_crossing_serial
|
||||
meta_display_unmanage_screen
|
||||
meta_display_clear_mouse_mode
|
||||
MetaDisplay
|
||||
MetaDisplayClass
|
||||
<SUBSECTION Standard>
|
||||
META_DISPLAY
|
||||
META_DISPLAY_CLASS
|
||||
META_DISPLAY_GET_CLASS
|
||||
META_IS_DISPLAY
|
||||
META_IS_DISPLAY_CLASS
|
||||
META_TYPE_DISPLAY
|
||||
meta_display_get_type
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>errors</FILE>
|
||||
meta_error_trap_push
|
||||
meta_error_trap_pop
|
||||
meta_error_trap_push_with_return
|
||||
meta_error_trap_pop_with_return
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>gradient</FILE>
|
||||
MetaGradientType
|
||||
meta_gradient_create_simple
|
||||
meta_gradient_create_multi
|
||||
meta_gradient_create_interwoven
|
||||
meta_gradient_add_alpha
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>group</FILE>
|
||||
MetaGroup
|
||||
meta_window_get_group
|
||||
meta_window_compute_group
|
||||
meta_window_shutdown_group
|
||||
meta_window_group_leader_changed
|
||||
meta_display_lookup_group
|
||||
meta_group_list_windows
|
||||
meta_group_update_layers
|
||||
meta_group_get_startup_id
|
||||
meta_group_get_size
|
||||
meta_group_property_notify
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>keybindings</FILE>
|
||||
MetaKeyBinding
|
||||
META_TYPE_KEY_BINDING
|
||||
meta_key_binding_get_name
|
||||
meta_key_binding_get_modifiers
|
||||
meta_key_binding_get_mask
|
||||
meta_key_binding_is_builtin
|
||||
meta_keybindings_set_custom_handler
|
||||
meta_keybindings_switch_window
|
||||
meta_screen_ungrab_all_keys
|
||||
meta_screen_grab_all_keys
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>main</FILE>
|
||||
meta_get_option_context
|
||||
meta_init
|
||||
meta_run
|
||||
meta_get_replace_current_wm
|
||||
meta_set_wm_name
|
||||
meta_set_gnome_wm_keybindings
|
||||
MetaExitCode
|
||||
meta_exit
|
||||
meta_quit
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>meta-background</FILE>
|
||||
<TITLE>MetaBackground</TITLE>
|
||||
MetaBackgroundEffects
|
||||
MetaBackground
|
||||
MetaBackgroundClass
|
||||
meta_background_new
|
||||
meta_background_copy
|
||||
meta_background_load_gradient
|
||||
meta_background_load_color
|
||||
meta_background_load_still_frame
|
||||
meta_background_load_file_async
|
||||
meta_background_load_file_finish
|
||||
meta_background_get_filename
|
||||
meta_background_get_style
|
||||
meta_background_get_shading
|
||||
meta_background_get_color
|
||||
meta_background_get_second_color
|
||||
<SUBSECTION Standard>
|
||||
META_BACKGROUND
|
||||
META_BACKGROUND_CLASS
|
||||
META_BACKGROUND_GET_CLASS
|
||||
META_IS_BACKGROUND
|
||||
META_IS_BACKGROUND_CLASS
|
||||
META_TYPE_BACKGROUND
|
||||
MetaBackgroundPrivate
|
||||
meta_background_get_type
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>meta-background-actor</FILE>
|
||||
<TITLE>MetaBackgroundActor</TITLE>
|
||||
MetaBackgroundActor
|
||||
MetaBackgroundActorClass
|
||||
meta_background_actor_new_for_screen
|
||||
MetaSnippetHook
|
||||
meta_background_actor_add_glsl_snippet
|
||||
meta_background_actor_set_uniform_float
|
||||
<SUBSECTION Standard>
|
||||
META_BACKGROUND_ACTOR
|
||||
META_BACKGROUND_ACTOR_CLASS
|
||||
META_BACKGROUND_ACTOR_GET_CLASS
|
||||
META_IS_BACKGROUND_ACTOR
|
||||
META_IS_BACKGROUND_ACTOR_CLASS
|
||||
META_TYPE_BACKGROUND_ACTOR
|
||||
MetaBackgroundActorPrivate
|
||||
meta_background_actor_get_type
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>meta-background-group</FILE>
|
||||
<TITLE>MetaBackgroundGroup</TITLE>
|
||||
MetaBackgroundGroupClass
|
||||
meta_background_group_new
|
||||
<SUBSECTION Standard>
|
||||
META_BACKGROUND_GROUP
|
||||
META_BACKGROUND_GROUP_CLASS
|
||||
META_BACKGROUND_GROUP_GET_CLASS
|
||||
META_IS_BACKGROUND_GROUP
|
||||
META_IS_BACKGROUND_GROUP_CLASS
|
||||
META_TYPE_BACKGROUND_GROUP
|
||||
MetaBackgroundGroupPrivate
|
||||
meta_background_group_get_type
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>meta-plugin</FILE>
|
||||
<TITLE>MetaPlugin</TITLE>
|
||||
MetaPlugin
|
||||
MetaPluginClass
|
||||
MetaPluginInfo
|
||||
meta_plugin_running
|
||||
meta_plugin_debug_mode
|
||||
meta_plugin_get_info
|
||||
MetaPluginVersion
|
||||
META_PLUGIN_DECLARE
|
||||
meta_plugin_switch_workspace_completed
|
||||
meta_plugin_minimize_completed
|
||||
meta_plugin_maximize_completed
|
||||
meta_plugin_unmaximize_completed
|
||||
meta_plugin_map_completed
|
||||
meta_plugin_destroy_completed
|
||||
MetaModalOptions
|
||||
meta_plugin_begin_modal
|
||||
meta_plugin_end_modal
|
||||
meta_plugin_get_screen
|
||||
meta_plugin_manager_set_plugin_type
|
||||
<SUBSECTION Standard>
|
||||
META_IS_PLUGIN
|
||||
META_IS_PLUGIN_CLASS
|
||||
META_PLUGIN
|
||||
META_PLUGIN_CLASS
|
||||
META_PLUGIN_GET_CLASS
|
||||
META_TYPE_PLUGIN
|
||||
MetaPluginPrivate
|
||||
meta_plugin_get_type
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>meta-shadow-factory</FILE>
|
||||
MetaShadowParams
|
||||
meta_shadow_factory_get_default
|
||||
meta_shadow_factory_set_params
|
||||
meta_shadow_factory_get_params
|
||||
MetaShadowFactory
|
||||
MetaShadowFactoryClass
|
||||
<SUBSECTION Standard>
|
||||
META_IS_SHADOW_FACTORY
|
||||
META_IS_SHADOW_FACTORY_CLASS
|
||||
META_SHADOW_FACTORY
|
||||
META_SHADOW_FACTORY_CLASS
|
||||
META_SHADOW_FACTORY_GET_CLASS
|
||||
META_TYPE_SHADOW_FACTORY
|
||||
meta_shadow_factory_get_type
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>meta-shaped-texture</FILE>
|
||||
<TITLE>MetaShapedTexture</TITLE>
|
||||
MetaShapedTexture
|
||||
MetaShapedTextureClass
|
||||
meta_shaped_texture_new
|
||||
meta_shaped_texture_set_create_mipmaps
|
||||
meta_shaped_texture_update_area
|
||||
meta_shaped_texture_set_pixmap
|
||||
meta_shaped_texture_get_texture
|
||||
meta_shaped_texture_set_mask_texture
|
||||
meta_shaped_texture_set_clip_region
|
||||
meta_shaped_texture_get_image
|
||||
<SUBSECTION Standard>
|
||||
META_IS_SHAPED_TEXTURE
|
||||
META_IS_SHAPED_TEXTURE_CLASS
|
||||
META_SHAPED_TEXTURE
|
||||
META_SHAPED_TEXTURE_CLASS
|
||||
META_SHAPED_TEXTURE_GET_CLASS
|
||||
META_TYPE_SHAPED_TEXTURE
|
||||
MetaShapedTexturePrivate
|
||||
meta_shaped_texture_get_type
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>meta-window-actor</FILE>
|
||||
<TITLE>MetaWindowActor</TITLE>
|
||||
MetaWindowActor
|
||||
MetaWindowActorClass
|
||||
meta_window_actor_get_x_window
|
||||
meta_window_actor_get_workspace
|
||||
meta_window_actor_get_meta_window
|
||||
meta_window_actor_get_texture
|
||||
meta_window_actor_is_override_redirect
|
||||
meta_window_actor_get_description
|
||||
meta_window_actor_showing_on_its_workspace
|
||||
meta_window_actor_is_destroyed
|
||||
<SUBSECTION Standard>
|
||||
META_IS_WINDOW_ACTOR
|
||||
META_IS_WINDOW_ACTOR_CLASS
|
||||
META_TYPE_WINDOW_ACTOR
|
||||
META_WINDOW_ACTOR
|
||||
META_WINDOW_ACTOR_CLASS
|
||||
META_WINDOW_ACTOR_GET_CLASS
|
||||
MetaWindowActorPrivate
|
||||
meta_window_actor_get_type
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>prefs</FILE>
|
||||
MetaPreference
|
||||
MetaPrefsChangedFunc
|
||||
meta_prefs_add_listener
|
||||
meta_prefs_remove_listener
|
||||
meta_prefs_init
|
||||
meta_prefs_override_preference_schema
|
||||
meta_preference_to_string
|
||||
meta_prefs_get_mouse_button_mods
|
||||
meta_prefs_get_mouse_button_resize
|
||||
meta_prefs_get_mouse_button_menu
|
||||
meta_prefs_get_focus_mode
|
||||
meta_prefs_get_focus_new_windows
|
||||
meta_prefs_get_attach_modal_dialogs
|
||||
meta_prefs_get_raise_on_click
|
||||
meta_prefs_get_theme
|
||||
meta_prefs_get_titlebar_font
|
||||
meta_prefs_get_num_workspaces
|
||||
meta_prefs_get_dynamic_workspaces
|
||||
meta_prefs_get_disable_workarounds
|
||||
meta_prefs_get_auto_raise
|
||||
meta_prefs_get_auto_raise_delay
|
||||
meta_prefs_get_focus_change_on_pointer_rest
|
||||
meta_prefs_get_gnome_accessibility
|
||||
meta_prefs_get_gnome_animations
|
||||
meta_prefs_get_edge_tiling
|
||||
meta_prefs_get_auto_maximize
|
||||
meta_prefs_get_button_layout
|
||||
meta_prefs_get_action_double_click_titlebar
|
||||
meta_prefs_get_action_middle_click_titlebar
|
||||
meta_prefs_get_action_right_click_titlebar
|
||||
meta_prefs_set_num_workspaces
|
||||
meta_prefs_get_workspace_name
|
||||
meta_prefs_change_workspace_name
|
||||
meta_prefs_get_cursor_theme
|
||||
meta_prefs_get_cursor_size
|
||||
meta_prefs_get_compositing_manager
|
||||
meta_prefs_get_force_fullscreen
|
||||
meta_prefs_set_force_fullscreen
|
||||
meta_prefs_get_workspaces_only_on_primary
|
||||
meta_prefs_get_no_tab_popup
|
||||
meta_prefs_set_no_tab_popup
|
||||
meta_prefs_get_draggable_border_width
|
||||
meta_prefs_get_ignore_request_hide_titlebar
|
||||
meta_prefs_set_ignore_request_hide_titlebar
|
||||
MetaKeyBindingAction
|
||||
MetaKeyBindingFlags
|
||||
MetaKeyCombo
|
||||
MetaKeyHandlerFunc
|
||||
meta_prefs_get_keybindings
|
||||
meta_prefs_get_keybinding_action
|
||||
meta_prefs_get_window_binding
|
||||
meta_prefs_get_overlay_binding
|
||||
meta_prefs_get_visual_bell
|
||||
meta_prefs_bell_is_audible
|
||||
meta_prefs_get_visual_bell_type
|
||||
MetaKeyHandler
|
||||
<SUBSECTION Standard>
|
||||
meta_key_binding_get_type
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>screen</FILE>
|
||||
MetaScreen
|
||||
MetaScreenClass
|
||||
meta_screen_get_screen_number
|
||||
meta_screen_get_display
|
||||
meta_screen_get_xroot
|
||||
meta_screen_get_size
|
||||
meta_screen_get_compositor_data
|
||||
meta_screen_set_compositor_data
|
||||
meta_screen_for_x_screen
|
||||
meta_screen_set_cm_selection
|
||||
meta_screen_unset_cm_selection
|
||||
meta_screen_get_startup_sequences
|
||||
meta_screen_get_workspaces
|
||||
meta_screen_get_n_workspaces
|
||||
meta_screen_get_workspace_by_index
|
||||
meta_screen_remove_workspace
|
||||
meta_screen_append_new_workspace
|
||||
meta_screen_get_active_workspace_index
|
||||
meta_screen_get_active_workspace
|
||||
meta_screen_get_n_monitors
|
||||
meta_screen_get_primary_monitor
|
||||
meta_screen_get_current_monitor
|
||||
meta_screen_get_monitor_geometry
|
||||
meta_screen_get_monitor_index_for_rect
|
||||
meta_screen_focus_default_window
|
||||
MetaScreenCorner
|
||||
meta_screen_override_workspace_layout
|
||||
<SUBSECTION Standard>
|
||||
META_IS_SCREEN
|
||||
META_IS_SCREEN_CLASS
|
||||
META_SCREEN
|
||||
META_SCREEN_CLASS
|
||||
META_SCREEN_GET_CLASS
|
||||
META_TYPE_SCREEN
|
||||
meta_screen_get_type
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>util</FILE>
|
||||
meta_is_verbose
|
||||
meta_set_verbose
|
||||
meta_is_debugging
|
||||
meta_set_debugging
|
||||
meta_is_syncing
|
||||
meta_set_syncing
|
||||
meta_set_replace_current_wm
|
||||
meta_debug_spew_real
|
||||
meta_verbose_real
|
||||
meta_bug
|
||||
meta_warning
|
||||
meta_fatal
|
||||
MetaDebugTopic
|
||||
meta_topic_real
|
||||
meta_add_verbose_topic
|
||||
meta_remove_verbose_topic
|
||||
meta_push_no_msg_prefix
|
||||
meta_pop_no_msg_prefix
|
||||
meta_unsigned_long_equal
|
||||
meta_unsigned_long_hash
|
||||
meta_frame_type_to_string
|
||||
meta_gravity_to_string
|
||||
_
|
||||
N_
|
||||
meta_g_utf8_strndup
|
||||
meta_free_gslist_and_elements
|
||||
meta_show_dialog
|
||||
meta_debug_spew
|
||||
meta_verbose
|
||||
meta_topic
|
||||
MetaLaterType
|
||||
meta_later_add
|
||||
meta_later_remove
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>window</FILE>
|
||||
MetaWindow
|
||||
MetaWindowClass
|
||||
MetaWindowType
|
||||
MetaMaximizeFlags
|
||||
meta_window_get_frame
|
||||
meta_window_has_focus
|
||||
meta_window_appears_focused
|
||||
meta_window_is_shaded
|
||||
meta_window_is_monitor_sized
|
||||
meta_window_is_override_redirect
|
||||
meta_window_is_skip_taskbar
|
||||
meta_window_get_rect
|
||||
meta_window_get_input_rect
|
||||
meta_window_get_outer_rect
|
||||
meta_window_get_screen
|
||||
meta_window_get_display
|
||||
meta_window_get_xwindow
|
||||
meta_window_get_window_type
|
||||
meta_window_get_window_type_atom
|
||||
meta_window_get_workspace
|
||||
meta_window_get_monitor
|
||||
meta_window_is_on_all_workspaces
|
||||
meta_window_located_on_workspace
|
||||
meta_window_is_hidden
|
||||
meta_window_activate
|
||||
meta_window_activate_with_workspace
|
||||
meta_window_get_description
|
||||
meta_window_get_wm_class
|
||||
meta_window_get_wm_class_instance
|
||||
meta_window_showing_on_its_workspace
|
||||
meta_window_get_gtk_application_id
|
||||
meta_window_get_gtk_unique_bus_name
|
||||
meta_window_get_gtk_application_object_path
|
||||
meta_window_get_gtk_window_object_path
|
||||
meta_window_get_gtk_app_menu_object_path
|
||||
meta_window_get_gtk_menubar_object_path
|
||||
meta_window_move
|
||||
meta_window_move_frame
|
||||
meta_window_move_resize_frame
|
||||
meta_window_move_to_monitor
|
||||
meta_window_resize
|
||||
meta_window_set_demands_attention
|
||||
meta_window_unset_demands_attention
|
||||
meta_window_get_startup_id
|
||||
meta_window_change_workspace_by_index
|
||||
meta_window_change_workspace
|
||||
meta_window_get_compositor_private
|
||||
meta_window_set_compositor_private
|
||||
meta_window_configure_notify
|
||||
meta_window_get_role
|
||||
meta_window_get_layer
|
||||
meta_window_find_root_ancestor
|
||||
meta_window_is_ancestor_of_transient
|
||||
MetaWindowForeachFunc
|
||||
meta_window_foreach_transient
|
||||
meta_window_foreach_ancestor
|
||||
meta_window_get_maximized
|
||||
meta_window_is_fullscreen
|
||||
meta_window_is_on_primary_monitor
|
||||
meta_window_requested_bypass_compositor
|
||||
meta_window_requested_dont_bypass_compositor
|
||||
meta_window_is_mapped
|
||||
meta_window_toplevel_is_mapped
|
||||
meta_window_get_icon_geometry
|
||||
meta_window_set_icon_geometry
|
||||
meta_window_maximize
|
||||
meta_window_unmaximize
|
||||
meta_window_minimize
|
||||
meta_window_unminimize
|
||||
meta_window_raise
|
||||
meta_window_lower
|
||||
meta_window_get_title
|
||||
meta_window_get_transient_for
|
||||
meta_window_get_transient_for_as_xid
|
||||
meta_window_delete
|
||||
meta_window_get_stable_sequence
|
||||
meta_window_get_user_time
|
||||
meta_window_get_pid
|
||||
meta_window_get_client_machine
|
||||
meta_window_is_remote
|
||||
meta_window_is_modal
|
||||
meta_window_is_attached_dialog
|
||||
meta_window_get_mutter_hints
|
||||
meta_window_get_frame_type
|
||||
meta_window_get_frame_bounds
|
||||
meta_window_get_tile_match
|
||||
meta_window_make_fullscreen
|
||||
meta_window_unmake_fullscreen
|
||||
meta_window_make_above
|
||||
meta_window_unmake_above
|
||||
meta_window_shade
|
||||
meta_window_unshade
|
||||
meta_window_stick
|
||||
meta_window_unstick
|
||||
meta_window_kill
|
||||
meta_window_focus
|
||||
meta_window_check_alive
|
||||
meta_window_get_work_area_current_monitor
|
||||
meta_window_get_work_area_for_monitor
|
||||
meta_window_get_work_area_all_monitors
|
||||
meta_window_begin_grab_op
|
||||
<SUBSECTION Standard>
|
||||
META_IS_WINDOW
|
||||
META_IS_WINDOW_CLASS
|
||||
META_TYPE_WINDOW
|
||||
META_WINDOW
|
||||
META_WINDOW_CLASS
|
||||
META_WINDOW_GET_CLASS
|
||||
meta_window_get_type
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>workspace</FILE>
|
||||
MetaWorkspace
|
||||
MetaWorkspaceClass
|
||||
meta_workspace_index
|
||||
meta_workspace_get_screen
|
||||
meta_workspace_list_windows
|
||||
meta_workspace_get_work_area_for_monitor
|
||||
meta_workspace_get_work_area_all_monitors
|
||||
meta_workspace_activate
|
||||
meta_workspace_activate_with_focus
|
||||
meta_workspace_update_window_hints
|
||||
meta_workspace_set_builtin_struts
|
||||
meta_workspace_get_neighbor
|
||||
<SUBSECTION Standard>
|
||||
META_IS_WORKSPACE
|
||||
META_IS_WORKSPACE_CLASS
|
||||
META_TYPE_WORKSPACE
|
||||
META_WORKSPACE
|
||||
META_WORKSPACE_CLASS
|
||||
META_WORKSPACE_GET_CLASS
|
||||
meta_workspace_get_type
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
15
doc/reference/mutter-overview.xml
Normal file
15
doc/reference/mutter-overview.xml
Normal file
@@ -0,0 +1,15 @@
|
||||
<part id="mutter-overview">
|
||||
|
||||
<title>Overview</title>
|
||||
|
||||
<partintro>
|
||||
|
||||
<para>Mutter is a GObject-based library for creating compositing window managers.</para>
|
||||
|
||||
<para>Compositors that wish to use Mutter must implement a subclass of #MetaPlugin and register it with meta_plugin_manager_set_plugin_type() before calling meta_init() but after g_type_init().</para>
|
||||
|
||||
<para>#MetaPlugin provides virtual functions that allow to override default behavior in the window management code, such as the effect to perform when a window is created or when switching workspaces.</para>
|
||||
|
||||
</partintro>
|
||||
|
||||
</part>
|
||||
100
doc/reference/running-mutter.xml
Normal file
100
doc/reference/running-mutter.xml
Normal file
@@ -0,0 +1,100 @@
|
||||
<part id="running-mutter">
|
||||
|
||||
<title>Running Mutter</title>
|
||||
|
||||
<partintro>
|
||||
|
||||
<section id="environment-variables">
|
||||
<title>Environment Variables</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Mutter automatically checks environment variables during
|
||||
its initialization. These environment variables are meant
|
||||
as debug tools or overrides for default behaviours:
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>MUTTER_VERBOSE</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Enable verbose mode, in which more information is printed to the console. Mutter needs to be built with the --enable-verbose-mode option (enabled by default). For more fine-grained control of the output, see meta_add_verbose_topic().</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>MUTTER_DEBUG</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Traps and prints X errors to the console.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>MUTTER_G_FATAL_WARNINGS</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Causes any logging from the domains Mutter, Gtk, Gdk, Pango or GLib to terminate the process (only when using the log functions in GLib).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>MUTTER_USE_LOGFILE</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Log all messages to a temporary file.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>MUTTER_DEBUG_XINERAMA</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Log extra information about support of the XINERAMA extension.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>MUTTER_DEBUG_SM</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Log extra information about session management.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>MUTTER_DEBUG_BUTTON_GRABS</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Log extra information about button grabs.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>MUTTER_SYNC</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Call XSync after each X call.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>MUTTER_DISPLAY</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Name of the X11 display to use.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>META_DISABLE_MIPMAPS</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Disable use of mipmaps for the textures that back window pixmaps.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>MUTTER_USE_STATIC_GRAVITY</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Enable support for clients with static bit-gravity.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>MUTTER_WM_CLASS_FILTER</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Comma-separated list of WM_CLASS names to which to restrict Mutter to.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>MUTTER_DISABLE_FALLBACK_COLOR</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Disable fallback for themed colors, for easier detection of typographical errors.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
</section>
|
||||
|
||||
</partintro>
|
||||
</part>
|
||||
@@ -39,4 +39,11 @@ environment.</description>
|
||||
<gnome:userid>otaylor</gnome:userid>
|
||||
</foaf:Person>
|
||||
</maintainer>
|
||||
<maintainer>
|
||||
<foaf:Person>
|
||||
<foaf:name>Florian Müllner</foaf:name>
|
||||
<foaf:mbox rdf:resource="mailto:fmuellner@gnome.org" />
|
||||
<gnome:userid>fmuellner</gnome:userid>
|
||||
</foaf:Person>
|
||||
</maintainer>
|
||||
</Project>
|
||||
|
||||
@@ -80,6 +80,7 @@ sr@latin
|
||||
sv
|
||||
ta
|
||||
te
|
||||
tg
|
||||
th
|
||||
tk
|
||||
tr
|
||||
|
||||
@@ -1,7 +1,10 @@
|
||||
# List of source files containing translatable strings.
|
||||
# Please keep this file sorted alphabetically.
|
||||
src/50-mutter-navigation.xml.in
|
||||
src/50-mutter-system.xml.in
|
||||
src/50-mutter-windows.xml.in
|
||||
src/compositor/compositor.c
|
||||
src/compositor/meta-background.c
|
||||
src/core/bell.c
|
||||
src/core/core.c
|
||||
src/core/delete.c
|
||||
@@ -9,6 +12,7 @@ src/core/display.c
|
||||
src/core/errors.c
|
||||
src/core/keybindings.c
|
||||
src/core/main.c
|
||||
src/core/monitor.c
|
||||
src/core/mutter.c
|
||||
src/core/prefs.c
|
||||
src/core/screen.c
|
||||
@@ -17,15 +21,12 @@ src/core/util.c
|
||||
src/core/window.c
|
||||
src/core/window-props.c
|
||||
src/core/xprops.c
|
||||
src/mutter.desktop.in
|
||||
src/mutter-wm.desktop.in
|
||||
src/mutter-wayland.desktop.in
|
||||
src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in
|
||||
src/tools/mutter-message.c
|
||||
src/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in
|
||||
src/ui/frames.c
|
||||
src/ui/menu.c
|
||||
src/ui/metaaccellabel.c
|
||||
src/ui/resizepopup.c
|
||||
src/ui/theme.c
|
||||
src/ui/theme-parser.c
|
||||
src/ui/theme-viewer.c
|
||||
|
||||
|
||||
184
po/ast.po
184
po/ast.po
@@ -37,7 +37,6 @@ msgstr "Petición d'información ventana desconocida: %d"
|
||||
#. Translators: %s is a window title
|
||||
#: ../src/core/delete.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||
msgstr "<tt>%s</tt> nun ta respondiendo."
|
||||
|
||||
@@ -122,7 +121,6 @@ msgstr "Comandu de terminal nun definíu.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mutter %s\n"
|
||||
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||
@@ -261,7 +259,6 @@ msgstr "Error axustando númberu d'arees de trabayu a %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2028 ../src/core/prefs.c:2531
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Espaciu de Trabayu %d"
|
||||
|
||||
@@ -275,7 +272,6 @@ msgstr "\"%s\" atopau na base de datos de configuración nun ye un valor válidu
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2612
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Fallu al afitar nome pal espaciu de trabayu %d a \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -286,19 +282,16 @@ msgstr "Fallu al afitar l'estáu del compositor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
|
||||
msgstr "Fallu al afitar la llista desordenada de plugin: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
|
||||
msgstr "Fallu al afitar l'estáu de les ventanes anubríes: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2917
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
|
||||
msgstr "Fallu al afitar l'estáu de les llingüetes emerxentes: %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -358,7 +351,6 @@ msgstr "Falló analizar ficheru de sesión guardáu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
||||
msgstr "Vióse l'atributu <mutter_session> pero yá tenemos la ID de sesión"
|
||||
|
||||
@@ -404,7 +396,6 @@ msgstr "Abiertu archivu log %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:139 ../src/tools/mutter-message.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "Mutter compilose ensin sofitu pal mou testu\n"
|
||||
|
||||
@@ -499,19 +490,19 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "La propiedá %s del ventanu 0x%lx contien un códigu UTF-8 non válidu pal "
|
||||
"elementu %d na llista\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:88 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:90
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:90 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:92
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:92 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:94
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:94 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 4"
|
||||
|
||||
@@ -640,47 +631,57 @@ msgstr "Saca una semeya d'una ventana"
|
||||
msgid "Run a terminal"
|
||||
msgstr "Executar una terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:271
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:271 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "Activar el menú de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:274
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:274 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Camudar a modu pantalla completa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Camudar a modu pantalla completa\n"
|
||||
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Camudar a mou pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:276
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:276 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "Camudar a estáu maximizáu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Camudar a estáu maximizáu\n"
|
||||
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Conmutar l'estáu maximizáu"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:278
|
||||
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
|
||||
msgstr "Conmutar si una ventana siempres se verá encima d'otres ventanes"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:280
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:280 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "Maximizar ventana"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:282
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:282 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "Restaurar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:284
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:284 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "Activa estáu endolcáu"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:286
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:286 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Minimize window"
|
||||
msgstr "Minimizar ventana"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:288
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:288 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Zarrar ventana"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:290
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:290 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "Mover ventana"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:292
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:292 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "Cambiar el tamañu la ventana"
|
||||
|
||||
@@ -689,18 +690,22 @@ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
|
||||
msgstr "Conmutar si la ventana apaez en toles árees de trabayu o namái nuna"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:299
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:302
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:305
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:308
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 4"
|
||||
|
||||
@@ -736,19 +741,24 @@ msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 11"
|
||||
msgid "Move window to workspace 12"
|
||||
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 12"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:344 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu a manzorga"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:347
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:347 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu a derecha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Mover ventana un espaciu de trabayu a derecha\n"
|
||||
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Mover ventana un espaciu de trabayu a madrecha"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:350
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:350 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu p'arriba"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:353
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:353 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu p'abaxo"
|
||||
|
||||
@@ -757,19 +767,29 @@ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Llevantar la ventana si ta cubierta por otra ventana, minimizala n'otru casu"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:358
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:358 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "Poner el ventanu en primer planu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Poner el ventanu en primer planu\n"
|
||||
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Poner la ventana en primer planu"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:360
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:360 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "Ventanu más baxu per debaxo d'otros ventanos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Ventanu más baxu per debaxo d'otros ventanos\n"
|
||||
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Ventana más baxa per debaxo d'otres ventanes"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:364
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:364 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "Maximizar ventana verticalmente"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:368
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:368 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Maximizar ventana horizontalmente"
|
||||
|
||||
@@ -983,7 +1003,6 @@ msgstr "Espaciu de Trabayu %d%n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/menu.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace 1_0"
|
||||
msgstr "Espaciu de Trabayu 1_0"
|
||||
|
||||
@@ -1724,7 +1743,6 @@ msgstr "Nun se permite testu dientro del elementu <%s>"
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
|
||||
msgstr "<%s> especificáu dos vegaes pa esti tema"
|
||||
|
||||
@@ -1936,6 +1954,96 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr "%d espresiones de coordenaes interpretaes en %g segundos (%g segundos de "
|
||||
"media)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "Anubrir toles ventanes normales"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "Mover al área de trabayu d'arriba"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "Mover al área de trabayu d'abaxo"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "Mover al área de trabayu de la izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "Mover al área de trabayu de la derecha"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navegación"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "Movese ente aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "Cambiar ente controles del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "Movese ente los controles del sistema direutamente"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "Cambiar ventanes direutamente"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "Movese ente les ventanes d'una aplicación direutamente"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "Movese ente les ventanes d'una aplicación"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "Amosar el resume d'actividaes"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "Amosar l'elementu «executar comando»"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr "Llevantar la ventana si ta cubierta, minimizala n'otru casu"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr "Conmutar la ventana en toles árees de trabayu o namái nuna"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Ventanes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop"
|
||||
#~ msgstr "Escritoriu"
|
||||
|
||||
|
||||
485
po/be.po
485
po/be.po
@@ -4,33 +4,209 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-15 00:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-15 11:34+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-13 17:44+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Навігацыя"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr "Перамясціць акно ў прастору 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr "Перамясціць акно ў прастору 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr "Перамясціць акно ў прастору 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "Перамясціць акно ў прастору 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "Перамясціць акно ў прастору злева ад дзейнай"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "Перамясціць акно ў прастору справа ад дзейнай"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "Перамясціць акно ў прастору зверху ад дзейнай"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "Перамясціць акно ў прастору знізу ад дзейнай"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "Пераключэнне праграм"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Switch windows"
|
||||
msgstr "Пераключэнне вокнаў"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "Пераключэнне вокнаў праграмы"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "Пераключэнне паміж сістэмнымі элементамі кіравання"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "Непасрэднае пераключэнне вокнаў"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "Непасрэднае пераключэнне вокнаў праграмы"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "Непасрэднае пераключэнне паміж сістэмнымі элементамі кіравання"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "Схаваць усе звычайныя вокны"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "Перайсці ў прастору працы 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "Перайсці ў прастору працы 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "Перайсці ў прастору працы 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "Перайсці ў прастору працы 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "Перамясціць на прастору працы злева"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "Перамясціць на прастору працы справа"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "Перамясціць на прастору працы зверху"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "Перамясціць на прастору працы знізу"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Сістэма"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "Паказаць акенца для выканання загаду"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "Паказаць агляд дзейнасцяў"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Вокны"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "Адкрыць меню акна"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Перамяніць рэжым \"на ўвесь экран\""
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "Перамяніць максімалізацыю акна"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "Максімалізаваць акно"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "Аднавіць былы памер акна"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "Перамяніць скручанасць акна ў загаловак"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Закрыць акно"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Hide window"
|
||||
msgstr "Схаваць акно"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "Перамясціць акно"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "Змяніць памер акна"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr "Перамяніць, ці бачнае акно на ўсіх прасторах працы"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr "Узняць акно, калі яно закрыта іншымі вокнамі, іначай апусціць яго"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "Узняць акно над астатнімі"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "Апусціць акно пад астатнія"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "Вертыкальна максімалізаваць акно"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Гарызантальна максімалізаваць акно"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Падзяліць прагляд злева"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Падзяліць прагляд справа"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
||||
@@ -38,6 +214,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Іншы кампазітны кіраўнік вокнаў ужо абслугоўвае экран %i дысплея \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
|
||||
msgid "background texture could not be created from file"
|
||||
msgstr "не ўдалося стварыць фонавую тэкстуру з файла"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Падзея з сігналам"
|
||||
@@ -47,42 +227,42 @@ msgstr "Падзея з сігналам"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Невядомы запыт інфармацыі пра акно: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "%s не адказвае на запыты."
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgstr "\"%s\" не адказвае на запыты."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Праграма не адказвае на запыты."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:123
|
||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можаце альбо крыху пачакаць адказу, альбо змусіць праграму да выхаду."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Пачакаць"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Змусіць да выхаду"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:380
|
||||
#: ../src/core/display.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адсутнічае пашырэнне \"%s\", патрэбнае для ажыццяўлення кампазітнага вываду"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:446
|
||||
#: ../src/core/display.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Не ўдалося адкрыць X-дысплей аконнай сістэмы \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:844
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
@@ -91,6 +271,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Нейкая іншая праграма ўжо выкарыстоўвае як скарот клавішу %s з "
|
||||
"мадыфікатарамі %x\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" - гэта хібны клавіятурны скарот\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Выключыць злучэнне з кіраўніком сеансаў"
|
||||
@@ -152,7 +337,7 @@ msgstr "Вывесці нумар версіі праграмы"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Патрэбны плугін Mutter"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1065
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1087
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@@ -160,12 +345,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Асаблівыя паводзіны для некаторых хібных праграм выключаныя. Некаторыя "
|
||||
"праграмы могуць перастаць працаваць, як мае быць.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1140
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr "Не ўдалося разабраць азначэнне шрыфту \"%s\" з GSettings-ключа %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1206
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@@ -174,7 +359,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Значэнне \"%s\", знойдзенае ў базе канфігурацыйных даных, не азначае "
|
||||
"мадыфікатар мышынай кнопкі\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1724
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@@ -183,17 +368,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Значэнне \"%s\", знойдзенае ў базе канфігурацыйных даных, не азначае "
|
||||
"клавіятурны скарот \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1821
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Прастора працы %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#: ../src/core/screen.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Экран %d на дысплеі \"%s\" хібны\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#: ../src/core/screen.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@@ -202,19 +387,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Экран %d на дысплеі \"%s\" ужо мае аконнага кіраўніка. Каб замяніць яго "
|
||||
"новым, дадайце опцыю --replace.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#: ../src/core/screen.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не ўдалося пераняць вылучэнне кіраўніка вокнаў для экрана %d дысплея \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#: ../src/core/screen.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Экран %d на дысплеі \"%s\" ужо мае кіраўніка вокнаў\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#: ../src/core/screen.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Не ўдалося вызваліць экран %d на дысплеі \"%s\"\n"
|
||||
@@ -314,7 +499,7 @@ msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Памылка кіраўніка вокнаў: "
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7237
|
||||
#: ../src/core/window.c:7539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -330,7 +515,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:7902
|
||||
#: ../src/core/window.c:8263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
@@ -340,22 +525,22 @@ msgstr ""
|
||||
"памеру, але разам з гэтым прызначыла для сябе мінімальны памер %d x %d і "
|
||||
"максімальны памер %d x %d. Такія паводзіны не маюць сэнсу.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:310
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "Праграма прызначыла памылковае значэнне _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:429
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (на %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1484
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "Для %2$s вызначана хібнае акно WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1495
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR акно 0x%lx для %s стварыла б цыкл.\n"
|
||||
@@ -404,6 +589,10 @@ msgid ""
|
||||
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
|
||||
"default or set to the empty string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Гэта клавіша запусціць \"перакрыццё\", якое прадстаўляе спалучэнне агляду "
|
||||
"вокнаў і сістэму запуску праграм. Прадвызначаная клавіша для гэтай аперацыі "
|
||||
"- гэта клавіша \"Windows\" на PC-камп'ютары. Чакаецца, што гэты скарот будзе "
|
||||
"або прадвызначаным значэннем, або пустым тэкставым ланцужком."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||
@@ -415,10 +604,13 @@ msgid ""
|
||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||
"the parent window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Калі ўключана, замест незалежных загалоўных стужак мадальныя дыялогавыя "
|
||||
"акенцы будуць прычэплівацца да загалоўных стужак галоўных вокнаў і "
|
||||
"перасоўвацца разам з імі."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уключыць кафляванне пры перацягванні вокнаў на бераг экрана"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -426,10 +618,14 @@ msgid ""
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Калі ўключана, перацягванне вокнаў на вертыкальныя берагі экрана "
|
||||
"максімалізуе іх па вертыкалі і змяняе памер па гарызанталі, каб тыя "
|
||||
"закрывалі палову наяўнага месца. Перацягванне вокнаў на верхні бераг экрана "
|
||||
"максімалізуе іх ва ўсіх накірунках."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дынамічнае кіраванне прасторамі працы"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -437,6 +633,9 @@ msgid ""
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вызначае, ці трэба дынамічна кіраваць колькасцю прастор працы, або трэба "
|
||||
"проста ўжыць іх нязменную колькасць (канкрэтнае значэнне вызначаецца ключом "
|
||||
"num-workspaces у org.gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||
@@ -459,22 +658,52 @@ msgid ""
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||
"for window cycling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вызначае, ці трэба выключыць выплыўную рамку з падсветкай для пракручвання "
|
||||
"спіса вокнаў."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Затрымліваць змяненне фокусу да спынення паказальніка мышы"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
||||
"after the pointer stops moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Калі ўключана, а рэжым фокусу ці \"sloppy\", ці \"mouse\", тады фокус не "
|
||||
"будзе пераключацца паміж вокнамі імгненна, але толькі пасля спынення "
|
||||
"паказальніка мышы."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Шырыня аблямоўкі для перацягвання"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Памер аблямоўкі для перацягвання. Калі бачная аблямоўка матыва недастаткова, "
|
||||
"будуць дададзена дадатковая нябачная рамка, каб задаволіць гэту настройку."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||
msgstr "Аўтаматычна максімалізаваць вокны, якія расцягнутыя амаль на ўвесь экран"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||
"automatically get maximized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Калі ўключана, новыя вокны з памерам, блізкім да памераў манітора, будуць "
|
||||
"аўтаматычна максімалізавацца."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Выбраць акно з выплыўнога акенца"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Закрыць выплыўное акенца"
|
||||
|
||||
@@ -677,54 +906,54 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
|
||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:235
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "верхнюю"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:237
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "ніжнюю"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:239
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "левую"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:241
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "правую"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "апісанне геаметрыі рамкі акна не вызначае %s граніцу"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"апісанне геаметрыі рамкі акна не вызначае %s граніцу для аблямоўкі \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "Прапорцыі кнопкі %g не маюць сэнсу"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "Апісанне геаметрыі рамкі акна не вызначае памер кнопак"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "Градыент мусіць мець прынамсі два колеры"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
@@ -733,7 +962,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Уласная спецыфікацыя колеру GTK мусіць змяшчаць назвы асноўнага і запаснога "
|
||||
"колераў у дужках, напрыклад, gtk:custom(foo,bar). Не ўдалося разабраць \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
@@ -742,7 +971,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Хібны знак \"%c\" у параметры color_name спецыфікацыі gtk:custom, дазволеныя "
|
||||
"толькі A-Za-z0-9-_"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
@@ -751,7 +980,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Фармат gtk:custom: \"gtk:custom(назва_колеру,запасны_колер)\"; \"%s\" не "
|
||||
"адпавядае фармату"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
@@ -760,7 +989,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Спецыфікацыя колеру GTK мусіць мець стан у квадратных дужках, напрыклад, gtk:"
|
||||
"fg[NORMAL], дзе NORMAL - гэта стан. Не ўдалося разабраць \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
@@ -770,17 +999,17 @@ msgstr ""
|
||||
"напрыклад, gtk:fg[NORMAL], дзе NORMAL - гэта стан. Не ўдалося разабраць \"%s"
|
||||
"\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Незразумелы стан \"%s\" у спецыфікацыі колеру"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Незразумелы складнік колеру \"%s\" у спецыфікацыі колеру"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
@@ -789,58 +1018,58 @@ msgstr ""
|
||||
"Фармат змяшанага колеру - \"blend/bg_color/fg_color/alpha\". \"%s\" не "
|
||||
"адпавядае фармату."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "Не ўдалося разабраць значэнне альфа \"%s\" ў змяшаным колеры"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Значэнне альфа \"%s\" у змяшаным колеры не ўваходзіць у дыяпазон ад 0.0 да "
|
||||
"1.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Фармат ценю - \"shade/base_color/factor\". \"%s\" не адпавядае фармату."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "Не ўдалося разабраць каэфіцыент ценю \"%s\" у зацененым колеры"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "Каэфіцыент ценю \"%s\" у зацененым колеры адмоўны"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "Не ўдалося разабраць колер \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "Каардынатны выраз змяшчае забаронены знак \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
"parsed"
|
||||
msgstr "Каардынатны выраз змяшчае незразумелы лік з нефіксаванай коскай \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr "Каардынатны выраз змяшчае незразумелы цэлы лік \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
@@ -848,17 +1077,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Каардынатны выраз змяшчае невядомы аператар у пачатку гэтага тэксту: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Каардынатны выраз пусты ці незразумелы"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Каардынатны выраз вымагае дзялення на нуль"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
@@ -866,24 +1095,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Каардынатны выраз спрабуе ўжыць аператар дзялення па модулі для ліку з "
|
||||
"нефіксаванай коскай"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У каардынатным выразе ўжыты аператар \"%s\" там, дзе мусіў быць аперанд"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "У каардынатным выразе ўжыты аперанд там, дзе мусіў быць аператар"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Каардынатны выраз заканчваецца аператарам, а не аперандам"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@@ -892,41 +1121,41 @@ msgstr ""
|
||||
"У каардынатным выразе за аператарам \"%c\" ідзе аператар \"%c\", але паміж "
|
||||
"імі няма аперанда"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "У каардынатным выразе невядомая зменная альбо канстанта \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "Прылада для разбору каардынатных выразаў перапоўніла свой буфер."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У каардынатным выразе ўжытыя дужкі, якія закрываюцца, але няма тых, якія б "
|
||||
"адкрываліся"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У каардынатным выразе ўжытыя дужкі, якія адкрываюцца, але няма тых, якія б "
|
||||
"закрываліся"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "У каардынатным выразе няма ні аператараў, ні аперандаў"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Матыў аздаблення змяшчае выраз, які стаў прычынай памылкі: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@@ -935,25 +1164,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Для гэтага стылю рамкі трэба вызначыць <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
|
||||
"draw_ops=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Няма <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"што-небудзь\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Не ўдалося загрузіць матыў аздаблення \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Для матыву аздаблення \"%2$s\" не прызначана <%1$s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@@ -962,7 +1191,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Стыль рамкі не вызначаны для вокнаў тыпу \"%s\" для матыву аздаблення \"%s"
|
||||
"\". Дадайце <window type=\"%s\" style_set=\"штосьці\"/>."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@@ -970,7 +1199,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Назвы канстантаў, вызначаных карыстальнікам, мусяць пачынацца з вялікай "
|
||||
"літары. \"%s\" не адпавядае гэтаму патрабаванню."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Канстанта \"%s\" ужо азначана"
|
||||
@@ -1462,56 +1691,56 @@ msgstr "Аблямоўка"
|
||||
msgid "Attached Modal Dialog"
|
||||
msgstr "Прычапленае мадальнае дыялогавае акенца"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button layout test %d"
|
||||
msgstr "Выпрабаванне размяшчэння кнопак %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
|
||||
msgstr "%g мілісекунд, каб намаляваць адну рамку акна"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
|
||||
msgstr "Правілы карыстання: metacity-theme-viewer [НАЗВА_МАТЫВУ]\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
|
||||
msgstr "Памылка загрузкі матыву аздаблення: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
||||
msgstr "Матыў аздаблення \"%s\" загружаны за %g секунд\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
|
||||
msgid "Normal Title Font"
|
||||
msgstr "Звычайны шрыфт загалоўка"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
|
||||
msgid "Small Title Font"
|
||||
msgstr "Маленькі шрыфт загалоўка"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
|
||||
msgid "Large Title Font"
|
||||
msgstr "Вялікі шрыфт загалоўка"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
|
||||
msgid "Button Layouts"
|
||||
msgstr "Размяшчэнне кнопак"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
|
||||
msgid "Benchmark"
|
||||
msgstr "Выпрабаванне"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
|
||||
msgid "Window Title Goes Here"
|
||||
msgstr "Месца для загалоўка акна"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
|
||||
@@ -1522,87 +1751,41 @@ msgstr ""
|
||||
"і %g секунд каляндарнага часу, уключна з рэсурсамі X-сервера (%g мілісекунд "
|
||||
"на рамку)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
|
||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||
msgstr "выпрабаванне выразу пазіцыі вярнула TRUE, але паведаміла аб памылцы"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
|
||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"выпрабаванне выразу пазіцыі вярнула FALSE, але не паведаміла аб памылцы"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
|
||||
msgid "Error was expected but none given"
|
||||
msgstr "Чакалася памылка, але звесткі не атрыманыя"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
|
||||
msgstr "Чакалася памылка %d, але атрымана %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
|
||||
msgstr "Атрымана нечаканая памылка: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "X-значэнне было %d, а чакалася %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "Y-значэнне было %d, а чакалася %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d каардынатных выразаў разабраныя за %g секунд (у сярэднім %g секунд)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
#~ msgstr "Спіс плугінаў кампазітнага вываду, падзеленых коскамі"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
#~ msgstr "Дзейныя схаваныя вокны"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Вызначае, ці трэба захоўваць дзейнымі схаваныя вокны (напрыклад, "
|
||||
#~ "мінімалізаваныя або вокны з іншых прастор працы)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close Window"
|
||||
#~ msgstr "Закрыць акно"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window Menu"
|
||||
#~ msgstr "Меню акна"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimize Window"
|
||||
#~ msgstr "Мінімалізаваць акно"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize Window"
|
||||
#~ msgstr "Максімалізаваць акно"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore Window"
|
||||
#~ msgstr "Аднавіць былы памер акна"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Roll Up Window"
|
||||
#~ msgstr "Скруціць акно ў загаловак"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unroll Window"
|
||||
#~ msgstr "Раскруціць акно з загалоўка"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keep Window On Top"
|
||||
#~ msgstr "Трымаць акно над астатнімі"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Window From Top"
|
||||
#~ msgstr "Прыбраць акно з верху"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always On Visible Workspace"
|
||||
#~ msgstr "Заўсёды на бачнай прасторы працы"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
||||
#~ msgstr "Змясціць акно на адзінай прасторы працы"
|
||||
|
||||
399
po/bg.po
399
po/bg.po
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# Bulgarian translation of mutter po-file.
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||
# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
|
||||
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
|
||||
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
||||
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 07:13+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-04 07:12+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-12 06:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-12 06:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -21,21 +21,197 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Навигация"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "Преместване на фокуса между програмите"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Switch windows"
|
||||
msgstr "Преместване на фокуса между прозорците"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "Преместване на фокуса между прозорците на едно приложение"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "Преместване на фокуса между служебните обекти"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "Незабавно преместване на фокуса между служебните обекти"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "Скриване на всички обикновени прозорци"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "Превключване към работен плот 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "Превключване към работен плот 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "Превключване към работен плот 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "Превключване към работен плот 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "Преместване на левия работен плот"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "Преместване на десния работен плот"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "Преместване на горния работен плот"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "Преместване на долния работен плот"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Система"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "Показване на прозореца за стартиране на команда"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "Преглед на дейностите"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Прозорци"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "Задействане на менюто за прозорците"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Превключване на режима за цял екран"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "Максимизиране на прозорец"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "Възстановяване на прозорец"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "Превключване на състоянието на навиване"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Затваряне на прозореца"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Hide window"
|
||||
msgstr "Скриване на прозорец"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "Преместване на прозорец"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "Оразмеряване на прозорец"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "Издигане на прозореца над другите"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "Максимизиране на прозореца вертикално"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Изглед разделен отляво"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Изглед разделен отдясно"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
||||
@@ -53,14 +229,14 @@ msgstr "Неизвестна заявка за информация за про
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||
msgstr "<tt>%s</tt> не отговаря на съобщенията."
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgstr "„%s“ не отговаря на съобщенията."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Програмата не отговаря на съобщенията."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:119
|
||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
@@ -68,25 +244,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Можете да изчакате малко преди изрично да накарате приложението да спре "
|
||||
"работата си."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "Из_чакване"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Принудително спиране"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:380
|
||||
#: ../src/core/display.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "Липсва разширението „%s“, необходимо за наслагване"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:446
|
||||
#: ../src/core/display.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Неуспех при отварянето на дисплея на X Window „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:852
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
@@ -156,7 +332,7 @@ msgstr "Отпечатване на версията на програмата"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Приставка, която да се ползва"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1065
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1087
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@@ -164,14 +340,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с "
|
||||
"неправилно поведение.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1140
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Описанието на шрифт „%s“ от ключа на GSettings — %s, не може да бъде "
|
||||
"анализирано\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1206
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@@ -180,7 +356,7 @@ msgstr ""
|
||||
"„%s“, който е открит в базата от данни с настройките, не е валиден "
|
||||
"модификатор на бутон на мишката\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1724
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@@ -189,17 +365,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Низът „%s“ открит в базата от данни с настройки е невалиден за стойност на "
|
||||
"клавишната комбинация „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1821
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Работен плот %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#: ../src/core/screen.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#: ../src/core/screen.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@@ -208,7 +384,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Екранът %d на дисплей „%s“ вече има мениджър на прозорци; пробвайте да го "
|
||||
"замените с опцията --replace.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#: ../src/core/screen.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
@@ -216,12 +392,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Неуспех при получаването на избрания мениджър за прозорци на екран %d, "
|
||||
"дисплей „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#: ../src/core/screen.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#: ../src/core/screen.c:955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n"
|
||||
@@ -319,7 +495,7 @@ msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: "
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7237
|
||||
#: ../src/core/window.c:7279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -335,7 +511,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:7902
|
||||
#: ../src/core/window.c:7945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
@@ -345,22 +521,22 @@ msgstr ""
|
||||
"променя, но едновременно с това указва минимален размер %d x %d и максимален "
|
||||
"размер %d x %d. Това не е смислено.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:310
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:429
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (от %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1484
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "За %2$s е указан неправилен WM_TRANSIENT_FOR, прозорец 0x%1$lx.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1495
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR за прозорец 0x%lx за %s ще зацикли.\n"
|
||||
@@ -442,7 +618,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ако е включено, прозорците ще се максимизират по вертикала и ще заемат "
|
||||
"половината площ по хоризонтала при поставянето им край вертикалните граници "
|
||||
"на екрана. При поставянето им край горната граница прозорците ще се "
|
||||
"максимзират изцяло."
|
||||
"максимизират изцяло."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
@@ -483,10 +659,24 @@ msgstr ""
|
||||
"прозорците да се изключат."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Смяната на фокуса да изчака спирането на показалеца"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
||||
"after the pointer stops moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако е зададено като истина и начинът за фокусиране е „sloppy“ или „mouse“, "
|
||||
"тогава фокусът няма да се предава веднага при навлизането в прозорец, а едва "
|
||||
"след като показалецът спре да се движи."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Широчина на границата за влачене"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
@@ -494,11 +684,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Общ размер на границите за влачене. Ако видимите граници на темата са по-"
|
||||
"малки, се добавят невидими граници, за да се достигне тази величина."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Автоматично максимизиране на прозорци с размер близък до този на монитора"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, monitor nearly monitor sized windows automatically get maximized "
|
||||
"when mapped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако е включено, прозорците, чийто размер е близък на този на монитора, "
|
||||
"автоматично ще се максимизират, когато получат фокуса."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Избиране при обхождане чрез изскачащ прозорец"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
|
||||
|
||||
@@ -706,48 +909,48 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d×%d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:235
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "горния"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:237
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "долния"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:239
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "левия"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:241
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "десния"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер на „%s“ ръб"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е неподходящо"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
@@ -756,7 +959,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Цветовата спецификация на GTK трябва да съдържа в скоби име на основен и "
|
||||
"резервен цвят: напр. gtk:custom(foo,bar). Неуспех при анализа на „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
@@ -765,7 +968,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Неправилен знак „%c“ в параметъра за име на цвят (color_name) на gtk:custom. "
|
||||
"Позволени са само A-Za-z0-9-_."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
@@ -774,7 +977,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Форматът на Gtk:custom е „gtk:custom(основен_цвят,резервен_цвят)“, „%s“ не "
|
||||
"съответства на формата"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
@@ -784,7 +987,7 @@ msgstr ""
|
||||
"скоби, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
|
||||
"анализира „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
@@ -794,17 +997,17 @@ msgstr ""
|
||||
"състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
|
||||
"анализа на „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ в цветовата спецификация"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Неуспех при анализа на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
@@ -813,17 +1016,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Форматът на смесването е „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ не се "
|
||||
"подчинява на формата"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "Неуспех при анализира на алфа стойността „%s“ в смесения цвят"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "Алфа стойността „%s“ в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
@@ -831,27 +1034,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Форматът на навиването е „shade/base_color/factor“, „%s“ не съответства на "
|
||||
"формата"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "Неуспех при анализа на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "Неуспех при анализа на цвета „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
@@ -860,14 +1063,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая „%s“, което не може "
|
||||
"да бъде анализирано"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изразът за координати съдържа цялото число „%s“, което не може да бъде "
|
||||
"анализирано"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
@@ -876,24 +1079,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: "
|
||||
"„%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Изразът за координати дава деление на нула"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
@@ -901,18 +1104,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Изразът за координати използва оператора „%s“ на място, където се очаква "
|
||||
"операнд"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@@ -921,38 +1124,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Изразът за координати използва оператора „%c“ след „%c“ без да има операнд "
|
||||
"между тях"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "Анализаторът на изрази за координати препълни буфера си."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Темата съдържа израз, който даде грешка: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@@ -961,25 +1164,25 @@ msgstr ""
|
||||
"За този стил на рамката трябва да се укаже <button function=\"%s\" state=\"%s"
|
||||
"\" draw_ops=\"нещо си\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Неуспех при зареждането на темата „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Не е даден елементът <%s> за темата „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@@ -988,7 +1191,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Няма указан стил на рамката за „%s“ прозорците в тема „%s“. Добавете елемент "
|
||||
"<window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@@ -996,7 +1199,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Константите определени от потребителя трябва да започват с главна буква, а "
|
||||
"„%s“ не започва така"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Константата „%s“ вече е дефинирана"
|
||||
@@ -1506,31 +1709,31 @@ msgstr "Грешка при зареждането на темата: %s\n"
|
||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
||||
msgstr "Темата „%s“ е заредена за %g секунди\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
|
||||
msgid "Normal Title Font"
|
||||
msgstr "Нормален шрифт на заглавието"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:877
|
||||
msgid "Small Title Font"
|
||||
msgstr "Малък шрифт на заглавието"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
|
||||
msgid "Large Title Font"
|
||||
msgstr "Голям шрифт на заглавието"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
|
||||
msgid "Button Layouts"
|
||||
msgstr "Изглед на бутоните"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:893
|
||||
msgid "Benchmark"
|
||||
msgstr "Статистика"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
|
||||
msgid "Window Title Goes Here"
|
||||
msgstr "Тук се поставя заглавието на прозорците"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
|
||||
@@ -1541,43 +1744,43 @@ msgstr ""
|
||||
"на кадър) и %g секунди нормално време, което включва ресурси от страна на "
|
||||
"сървъра X (по %g милисекунди на кадър)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
|
||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"изразът за проверка на разположението върна TRUE, но зададе състояние за "
|
||||
"грешка"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
|
||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"изразът за проверка на разположението върна FALSE, но не зададе състояние за "
|
||||
"грешка"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
|
||||
msgid "Error was expected but none given"
|
||||
msgstr "Очакваше се грешка, но не беше дадена никаква"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
|
||||
msgstr "Очакваше се грешка %d, но беше дадена %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
|
||||
msgstr "Не се очакваше грешка, но беше върната една: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "стойността на x бе %d, а се очакваше %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "стойността y бе %d, а се очакваше %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr "%d координатен израз обработен за %g секунди (%g секунди средно)\n"
|
||||
|
||||
2719
po/bn_IN.po
2719
po/bn_IN.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
678
po/en_GB.po
678
po/en_GB.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
313
po/eo.po
313
po/eo.po
@@ -1493,17 +1493,260 @@ msgstr "Y-valoro estis %d, %d estis atendita"
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 1"
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "Ŝalti al laborspaco 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 2"
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "Ŝalti al laborspaco 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 3"
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "Ŝalti al laborspaco 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 4"
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "Ŝalti al laborspaco 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "Aktivigi la fenestromenuon"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Baskuligi tutekranan reĝimon"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "Maksimumigi la fenestron"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "Restaŭri fenestron"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimize window"
|
||||
msgstr "Minimumigi fenestron"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Fermi la fenestron"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi la fenestron\n"
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi fenestron"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Ŝanĝi la fenestrograndon\n"
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Ŝanĝi fenestrograndon"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi la fenestron al laborspaco 1\n"
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi fenestron al laborspaco 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi la fenestron al laborspaco 2\n"
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi fenestron al laborspaco 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi la fenestron al laborspaco 3\n"
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi fenestron al laborspaco 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi la fenestron al laborspaco 4\n"
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi fenestron al laborspaco 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi la fenestron al la maldekstra laborspaco\n"
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi fenestron al la maldekstra laborspaco"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi la fenestron al la dekstra laborspaco\n"
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi fenestron al la dekstra laborspaco"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi la fenestron al la supra laborspaco\n"
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi fenestron al la supra laborspaco"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi la fenestron al la suba laborspaco\n"
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi fenestron al la suba laborspaco"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "Vertikale maksimumigi la fenestron"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Horizontale maksimumigi la fenestron"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigado"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "Ŝalti fenestrojn de aplikaĵo"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "Kaŝi ĉiujn normalajn fenestrojn"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "Movi al la maldekstra laborspaco"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "Movi al la dekstra laborspaco"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "Movi al la supra laborspaco"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "Movi al la malsupra laborspaco"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistemo"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 5"
|
||||
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 5"
|
||||
@@ -1598,42 +1841,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Run a terminal"
|
||||
#~ msgstr "Ruli terminalon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Activate the window menu"
|
||||
#~ msgstr "Aktivigi la fenestromenuon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
#~ msgstr "Baskuligi tutekranan reĝimon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window"
|
||||
#~ msgstr "Maksimumigi la fenestron"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore window"
|
||||
#~ msgstr "Restaŭri fenestron"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimize window"
|
||||
#~ msgstr "Minimumigi fenestron"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close window"
|
||||
#~ msgstr "Fermi la fenestron"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window"
|
||||
#~ msgstr "Movi la fenestron"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize window"
|
||||
#~ msgstr "Ŝanĝi la fenestrograndon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 5"
|
||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 5"
|
||||
|
||||
@@ -1658,24 +1865,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 12"
|
||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al la maldekstra laborspaco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al la dekstra laborspaco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
|
||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al la supra laborspaco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
|
||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al la suba laborspaco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window vertically"
|
||||
#~ msgstr "Vertikale maksimumigi la fenestron"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
#~ msgstr "Horizontale maksimumigi la fenestron"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
220
po/et.po
220
po/et.po
@@ -7,15 +7,15 @@
|
||||
#
|
||||
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2004.
|
||||
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005, 2006, 2009–2011.
|
||||
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008–2011, 2012.
|
||||
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008–2011, 2012, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter MASTER\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 22:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 00:47+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-12 18:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 20:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
@@ -24,9 +24,141 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigeerimine"
|
||||
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr "Akna liigutamine 1. tööalale"
|
||||
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr "Akna liigutamine 2. tööalale"
|
||||
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr "Akna liigutamine 3. tööalale"
|
||||
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "Akna liigutamine 4. tööalale"
|
||||
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "Akna tõstmine vasakpoolsele tööalale"
|
||||
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "Akna tõstmine parempoolsele tööalale"
|
||||
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "Akna tõstmine ülemisele tööalale"
|
||||
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "Akna tõstmine alumisele tööalale"
|
||||
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "Rakenduste vahetamine"
|
||||
|
||||
msgid "Switch windows"
|
||||
msgstr "Akende vahetamine"
|
||||
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "Rakenduse akende vahetamine"
|
||||
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "Süsteemi juhtalade vahetamine"
|
||||
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "Akende kohene vahetamine"
|
||||
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "Rakenduse akende kohene vahetamine"
|
||||
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "Süsteemi juhtalade kohene vahetamine"
|
||||
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "Kõigi tavaliste akende peitmine"
|
||||
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "1. tööalale liikumine"
|
||||
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "2. tööalale liikumine"
|
||||
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "3. tööalale liikumine"
|
||||
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "4. tööalale liikumine"
|
||||
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "Vasakpoolsele tööalale liikumine"
|
||||
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "Parempoolsele tööalale liikumine"
|
||||
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "Ülemisele tööalale liikumine"
|
||||
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "Alumisele tööalale liikumine"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Süsteem"
|
||||
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "Käsuviiba kuvamine"
|
||||
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "Tegevuste ülevaate avamine"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Aknad"
|
||||
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "Aknamenüü avamine"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Täisekraanoleku vahetamine"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "Maksimeeritud oleku vahetamine"
|
||||
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "Akna maksimeerimine"
|
||||
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "Akna taastamine"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "Varjatud oleku vahetamine"
|
||||
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Akna sulgemine"
|
||||
|
||||
msgid "Hide window"
|
||||
msgstr "Peida aken"
|
||||
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "Akna liigutamine"
|
||||
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "Akna suuruse muutmine"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr "Akna kõigil või ühel tööalal olemise vahetamine"
|
||||
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr "Akna tõstmine, kui see on kaetud, muul juhul langetamine"
|
||||
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "Akna tõstmine teiste kohale"
|
||||
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "Akna langetamine teiste taha"
|
||||
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "Akna vertikaalne maksimeerimine"
|
||||
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Akna horisontaalne maksimeerimine"
|
||||
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Vaade poolitatakse vasakult"
|
||||
|
||||
@@ -41,6 +173,9 @@ msgid ""
|
||||
"\"."
|
||||
msgstr "Teine komposiithaldur juba töötab ekraani %i kuval \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "background texture could not be created from file"
|
||||
msgstr "failist polnud võimalik taustatekstuuri luua"
|
||||
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Helina sündmus"
|
||||
|
||||
@@ -49,8 +184,8 @@ msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Tundmatu aknateabe päring: %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||
msgstr "<tt>%s</tt> ei vasta."
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgstr "„%s” ei vasta."
|
||||
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Rakendus ei vasta."
|
||||
@@ -82,6 +217,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Mõni teine programm juba kasutab klahvi %s koos muuteklahvidega %x "
|
||||
"kiirklahvina\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" pole sobiv kiirklahv\n"
|
||||
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine"
|
||||
|
||||
@@ -128,8 +267,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Versiooni printimine"
|
||||
|
||||
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
msgstr "Komaga eraldatud nimekiri komposiitmontaaži pluginatest"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Millist Mutteri pluginat kasutada"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
@@ -353,16 +492,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Kui märgitud, siis eraldi tiitliribade asemel on moodaalsed dialoogid "
|
||||
"emaakna tiitliribade küljes ning liiguvad koos emaaknaga."
|
||||
|
||||
msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
msgstr "Varjatud akende aktiivsus"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Määrab, kas varjatud aknaid (nt minimeeritud ja teistel tööaladel aknad) "
|
||||
"hoitakse elus."
|
||||
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "Akna ümberpaigutamine selle lohistamisel ekraani serva"
|
||||
|
||||
@@ -406,6 +535,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Kui märgitud, siis on hüpikaken ja esiletõstmise raam keelatud akende "
|
||||
"vahetamisel."
|
||||
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Fookusemuutused lükatakse edasi kuni kursor peatub"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
||||
"after the pointer stops moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kui tõene ning fookusrežiim on kas \"sloppy\" või \"mouse\", siis fookust ei "
|
||||
"vahetata kohe, kui kursor aknale liigub, vaid alles pärast kursori peatumist."
|
||||
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Lohistatava äärise laius."
|
||||
|
||||
@@ -416,6 +556,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Lohistatava äärise laius. Kui kujunduse nähtavatest ääristest ei piisa, "
|
||||
"lisatakse puuduoleva osa jaoks nähtamatu ääris."
|
||||
|
||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||
msgstr "Peaaegu monitori suurused ekraanid maksimeeritakse automaatselt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||
"automatically get maximized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kui lubatud, maksimeeritakse automaatselt aknad, mis on avanedes monitori "
|
||||
"suurused."
|
||||
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Akna valimine tabulaatori hüpikaknalt"
|
||||
|
||||
@@ -426,39 +576,6 @@ msgstr "Tabulaatori hüpikakna katkestamine"
|
||||
msgid "Usage: %s\n"
|
||||
msgstr "Kasutamine: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Sulge aken"
|
||||
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Aknamenüü"
|
||||
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Akna minimeerimine"
|
||||
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Akna maksimeerimine"
|
||||
|
||||
msgid "Restore Window"
|
||||
msgstr "Akna taastamine"
|
||||
|
||||
msgid "Roll Up Window"
|
||||
msgstr "Akna kokkukerimine"
|
||||
|
||||
msgid "Unroll Window"
|
||||
msgstr "Akna lahtikerimine"
|
||||
|
||||
msgid "Keep Window On Top"
|
||||
msgstr "Akna kõige pealmiseks määramine"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Window From Top"
|
||||
msgstr "Eemalda aken kõige pealmise kohalt"
|
||||
|
||||
msgid "Always On Visible Workspace"
|
||||
msgstr "Alati nähtaval tööalal"
|
||||
|
||||
msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
||||
msgstr "Tõsta aken ainult ühele tööalale"
|
||||
|
||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||
msgid "Mi_nimize"
|
||||
msgstr "_Minimeeri"
|
||||
@@ -1317,3 +1434,6 @@ msgstr "y väärtus oli %d, oodati väärtust %d"
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d koordinaatide avaldis töödeldi %g sekundiga (keskmine %g sekundit)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimize window"
|
||||
#~ msgstr "Akna minimeerimine"
|
||||
|
||||
360
po/fa.po
360
po/fa.po
@@ -20,8 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
#| msgid "/_Windows"
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "پنجرهها"
|
||||
|
||||
@@ -1486,6 +1485,291 @@ msgstr "مقدار y %Id بود، %Id انتظار میرفت"
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (متوسط %Ig ثانیه)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "بستن پنجره"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "پایین بردن پنجره زیر پنجرههای دیگر"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"حداکثر کردن پنجره\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"بیشینه کردن پنجره"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "حداکثر کردن افقی پنجره"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "حداکثر کردن عمودی پنجره"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimize window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"حداقل کردن پنجره\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"کمینه کردن پنجره"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "جابهجایی پنجره"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"جابهجایی پنجره به فضای کاری پایینی\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"جابهجایی پنجره به فضایکاری پایینی"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"جابهجایی پنجره به فضای کاری چپ \n"
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"جابهجایی پنجره به فضایکاری چپ "
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"جابهجایی پنجره به فضای کاری راست\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"جابهجایی پنجره به فضایکاری راست"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"جابهجایی پنجره به فضای کاری بالایی\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"جابهجایی پنجره به فضایکاری بالایی"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"جابهجایی پنجره به فضایکاری ۱"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"جابهجایی پنجره به فضای کاری ۲\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"جابهجایی پنجره به فضایکاری ۲"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"نقلمکان پنجره به فضای کاری ۳\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"جابهجایی پنجره به فضایکاری ۳"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"جابهجایی پنجره به فضای کاری ۴\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"جابهجایی پنجره به فضایکاری ۴"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "پیش آوردن پنجره روی همهی پنجرهها"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "تغییر اندازهی پنجره"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"تعویض به فضای کاری ۱\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"رفتن به فضایکاری ۱"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"تعویض به فضای کاری ۲\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"رفتن به فضایکاری ۲"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"تعویض به فضای کاری ۳\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"رفتن به فضایکاری ۳"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"تعویض به فضای کاری ۴\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"رفتن به فضایکاری ۴"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "ضامن حالت تمام صفحه"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"ضامن همیشه در وضیعت حداکثر\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"ضامن همیشه در وضعیت حداکثر"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "ضامن وضعیت سایه خورده"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "مخفی کردن همهی پنجرههای معمول"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move to Workspace _Left"
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "جابهجایی به فضایکاری _چپ"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "جابهجایی به فضایکاری پایین"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move to Workspace _Left"
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "جابهجایی به فضایکاری سمت چپ"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move to Workspace R_ight"
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "جابهجایی به فضایکاری سمت راست"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "جابهجایی"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "تعویض برنامهها"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "تعویض کنترلهای سیستم"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "تعویض مستقیمِ کنترلهای سیستم"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "تعویض مستیقیم پنجرهها"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "تعویض مستقیمِ پنجرههای یک برنامه"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "تعویض پنجرههای یک برنامه"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "نمایش نمایکلی فعالیتها"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show the panel's main menu"
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "نمایش خط فرمان اجرا"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "سیستم"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "فعال کردن منوی پنجره"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr "بالا آوردن پنجره در صورتی که پوشیده شده است، در غیر اینصورت پایین برود"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "بازگرداندن پنجره"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr "تغییر حالت پنجره در یک یا تمام فضاهایکاری"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
|
||||
#~ msgstr "شکست در تجزیه پیغام «%s» از پردازش محاوره\n"
|
||||
|
||||
@@ -1622,9 +1906,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
|
||||
#~ "(کلیک راست) میشود. تغییردهنده به صورت مثلاً«<Alt>» یا «<Super>» "
|
||||
#~ "نمایش داده میشود."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close window"
|
||||
#~ msgstr "بستن پنجره"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
|
||||
#~ msgstr "فرمانهایی که در پاسخ به کلیدهای مقید اجرا میشوند"
|
||||
|
||||
@@ -1703,21 +1984,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "اگر درست بود از قابلیت کاربری در قبال استفادهی کمتر از منابع صرف نظر شود"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lower window below other windows"
|
||||
#~ msgstr "پایین بردن پنجره زیر پنجرههای دیگر"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window"
|
||||
#~ msgstr "حداکثر کردن پنجره"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
#~ msgstr "حداکثر کردن افقی پنجره"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window vertically"
|
||||
#~ msgstr "حداکثر کردن عمودی پنجره"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimize window"
|
||||
#~ msgstr "حداقل کردن پنجره"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
|
||||
#~ msgstr "جابهجایی آنی به عقب بین تابلو و رومیزی"
|
||||
|
||||
@@ -1739,24 +2005,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
|
||||
#~ msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
|
||||
#~ msgstr "انتقال تمرکز به عقب بین پنجرهها با نمایش واشو"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window"
|
||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
|
||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری پایینی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری چپ "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری راست"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
|
||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری بالایی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 10"
|
||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱۰"
|
||||
|
||||
@@ -1766,15 +2014,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 12"
|
||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱۲"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۲"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
#~ msgstr "نقلمکان پنجره به فضای کاری ۳"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۴"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 5"
|
||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۵"
|
||||
|
||||
@@ -1804,12 +2043,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
|
||||
#~ "تعداد فضاهای کاری. باید بیش از صفر باشد و حداکثر مشخصی دارد (برای این که "
|
||||
#~ "اتفاقی رومیزیتان را با درخواست ۳۴ میلیون فضای کاری از بین نبرید)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raise window above other windows"
|
||||
#~ msgstr "پیش آوردن پنجره روی همهی پنجرهها"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize window"
|
||||
#~ msgstr "تغییر اندازهی پنجره"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Run a defined command"
|
||||
#~ msgstr "اجرای یک فرمان تعریف شده"
|
||||
|
||||
@@ -1850,9 +2083,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
|
||||
#~ "بعضی از دور زدنها دورزدن کمبودهای خود قواعد جزئی هستند، بنابراین بعضی "
|
||||
#~ "وقتها اشکال در حالت دور زدن بدون دستکاری قواعد قبل رفع نیست."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۱"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 10"
|
||||
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۰"
|
||||
|
||||
@@ -1862,15 +2092,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 12"
|
||||
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۲"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۲"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۳"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۴"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 5"
|
||||
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۵"
|
||||
|
||||
@@ -2925,15 +3146,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
|
||||
#~ msgid "Toggle always on top state"
|
||||
#~ msgstr "ضامن همیشه در وضعیت بالایی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
#~ msgstr "ضامن حالت تمام صفحه"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle maximization state"
|
||||
#~ msgstr "ضامن همیشه در وضیعت حداکثر"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
||||
#~ msgstr "ضامن وضعیت سایه خورده"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle window on all workspaces"
|
||||
#~ msgstr "ضامن پنجره در تمام فضاهای کاری"
|
||||
|
||||
|
||||
459
po/id.po
459
po/id.po
@@ -5,38 +5,214 @@
|
||||
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003-2005.
|
||||
# Ahmad Riza H Nst <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2006.
|
||||
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012.
|
||||
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-16 07:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-13 15:28+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-28 10:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-30 11:24+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigasi"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "Pindahkan jendela satu area kerja ke kiri"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "Pindahkan jendela satu area kerja ke kanan"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja atas"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja bawah"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "Berpindah aplikasi"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Switch windows"
|
||||
msgstr "Berpindah jendela"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "Berpindah jendela aplikasi"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "Berpindah kendali sistem"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "Berpindah jendela secara langsung"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "Berpindah jendela aplikasi secara langsung"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "Berpindah kendali sistem secara langsung"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "Menyembunyikan semua jendela normal"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "Pindah ke area kerja 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "Pindah ke area kerja 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "Pindah ke area kerja 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "Pindah ke area kerja 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "Pindah ke area kerja kiri"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "Pindah ke area kerja kanan"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "Pindah ke area kerja atas"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "Pindah ke area kerja bawah"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistem"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "Menampilkan dialog untuk mengetik perintah"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "Menampilkan ringkasan aktivitas"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Jendela"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "Mengaktifkan menu jendela"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Menjungkit mode layar penuh"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "Menjungkit kondisi dimaksimalkan"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "Kembalikan ukuran jendela"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "Jungkitkan kondisi berbayang"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Tutup jendela"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Hide window"
|
||||
msgstr "Sembunyikan jendela"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "Pindahkan jendela"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "Ubah ukuran jendela"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr "Jungkitkan jendela pada semua atau satu area kerja"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr "Naikkan jendela bila tertutup jendela lain, sebaliknya diturunkan"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "Naikkan jendela di atas jendela-jendela lain"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "Turunkan jendela di bawah jendela lain"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara vertikal"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara horisontal"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Tampilan dipisah ke kiri"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Tampilan dipisah ke kanan"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
||||
@@ -44,7 +220,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Manajer komposit lain telah berjalan pada layar %i pada tampilan \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1065
|
||||
msgid "background texture could not be created from file"
|
||||
msgstr "tekstur latar tak bisa dibuat dari berkas"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:322
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Bel peristiwa"
|
||||
|
||||
@@ -53,77 +233,82 @@ msgstr "Bel peristiwa"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Permintaan informasi jendela tak dikenal: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "%s tak merespon."
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgstr "\"%s\" tak merespon."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Aplikasi tak merespon."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:123
|
||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda bisa memilih untuk menunggu sebentar atau memaksa aplikasi keluar."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Tunggu"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Matikan Paksa"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:380
|
||||
#: ../src/core/display.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "Kehilangan ekstensi %s yang diperlukan untuk pengkomposisian"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:446
|
||||
#: ../src/core/display.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Gagal membuka tampilan X Window System '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
"binding\n"
|
||||
msgstr "Ada program lain yang menggunakan tombol %s dengan kombinasi %x\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:1135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" bukan akselerator yang valid\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:197
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Menonaktifkan koneksi ke manajer sesi"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:202
|
||||
#: ../src/core/main.c:203
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Mengganti manajer jendela yang tengah berjalan"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:208
|
||||
#: ../src/core/main.c:209
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Tentukan kode pengaturan sesi"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:213
|
||||
#: ../src/core/main.c:214
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "Tampilan X yang digunakna"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:219
|
||||
#: ../src/core/main.c:220
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Aktifkan sesi dari berkas simpanan"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:225
|
||||
#: ../src/core/main.c:226
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Buat panggilan X selaras"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:494
|
||||
#: ../src/core/main.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "Gagal memeriksa direktori tema: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:510
|
||||
#: ../src/core/main.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
@@ -153,7 +338,7 @@ msgstr "Cetak versi"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Pengaya Mutter yang dipakai"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1071
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1095
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@@ -161,12 +346,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Pencegahan kesalahan bagi aplikasi yang rusak sedang dinonaktifkan. Mungkin "
|
||||
"nanti ada beberapa aplikasi yang akan bertingkah aneh.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1146
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr "Tak dapat mengurai deskripsi fonta \"%s\" dari kunci GSettings %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1212
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@@ -175,7 +360,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" yang ada pada database konfigurasi bukanlah nilai yang benar untuk "
|
||||
"tombol mouse.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1736
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@@ -184,17 +369,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" yang ada pada database konfigurasi bernilai tidak benar untuk "
|
||||
"kombinasi tombol \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1833
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Area kerja %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#: ../src/core/screen.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Layar %d pada tampilan '%s' tidak benar\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#: ../src/core/screen.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@@ -203,7 +388,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Layar %d pada tampilan \"%s\" sudah memiliki pengatur jendela. Cobalah "
|
||||
"gunakan pilihan --replace untuk mengganti pengatur jendela yang aktif.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#: ../src/core/screen.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
@@ -211,12 +396,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Tidak dapat mendapatkan pilihan pengatur jendela pada layar %d tampilan \"%s"
|
||||
"\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#: ../src/core/screen.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Layar %d pada tampilan \"%s\" sudah ada pengatur jendelanya\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#: ../src/core/screen.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Layar %d pada tampilan \"%s\" tidak dapat dilepas\n"
|
||||
@@ -276,44 +461,44 @@ msgstr ""
|
||||
"Jendela ini tidak bisa "menyimpan setelan aktif saat ini" dan bila "
|
||||
"log masuk kali lain Anda harus menjalankannya ulang."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:80
|
||||
#: ../src/core/util.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||
msgstr "Gagal membuka log debug: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:90
|
||||
#: ../src/core/util.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Gagal melakukan fdopen pada berkas log %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:96
|
||||
#: ../src/core/util.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||
msgstr "Berkas log yang dibuka %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#: ../src/core/util.c:119 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "Muter dikompilasi tanpa dukungan mode riuh\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:259
|
||||
#: ../src/core/util.c:264
|
||||
msgid "Window manager: "
|
||||
msgstr "Pengatur jendela: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:407
|
||||
#: ../src/core/util.c:412
|
||||
msgid "Bug in window manager: "
|
||||
msgstr "Bug pada pengatur jendela: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
#: ../src/core/util.c:443
|
||||
msgid "Window manager warning: "
|
||||
msgstr "Peringatan pengatur jendela: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:466
|
||||
#: ../src/core/util.c:471
|
||||
msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Eror pengatur jendela: "
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7234
|
||||
#: ../src/core/window.c:7596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -329,7 +514,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:7899
|
||||
#: ../src/core/window.c:8320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
@@ -339,22 +524,22 @@ msgstr ""
|
||||
"ukurannya, sedangkan ukuran minimalnya adalah %d x %d dan maksimal %d x %d "
|
||||
"yang tidak masuk di akal.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:310
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "Aplikasi telah membuat _NET_WM_PID %lu bohongan\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:429
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (pada %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1484
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR salah jendela 0x%lx ditentukan untuk %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1495
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "Jendela WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx untuk %s akan membuat loop.\n"
|
||||
@@ -473,10 +658,24 @@ msgstr ""
|
||||
"perputaran jendela."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Tunda perubahan fokus sampai penunjuk berhenti bergerak"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
||||
"after the pointer stops moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bila diisi dengan true, dan mode fokus adalah \"sloppy\" atau \"mouse\" maka "
|
||||
"fokus tak akan berubah seketika saat memasuki suatu jendela, tapi hanya "
|
||||
"setelah penunjuk berhenti bergerak."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Lebar batas yang dapat diseret"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
@@ -484,11 +683,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Total banyaknya tepi yang dapat diseret. Bila tepi tema yang nampak tak "
|
||||
"cukup, tepi tak nampak akan ditambahkan untuk memenuhi nilai ini."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||
msgstr "Memaksimalkan otomatis hampir memantau jendela yang ditata ukurannya"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||
"automatically get maximized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bila difungsikan, jendela baru yang awalnya seukuran monitor secara otomatis "
|
||||
"dimaksimalkan."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Pilih jendela dari popup tab"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Batalkan popup tab"
|
||||
|
||||
@@ -691,53 +902,53 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
|
||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "atas"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "bawah"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "kiri"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:242
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "kanan"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "ukuran frame tidak menyebutkan dimensi \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr "ukuran frame tidak menyebutkan dimensi \"%s\" untuk batas \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "Aspek rasio tombol %g tidak wajar"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "Ukuran frame tidak menyebutkan ukuran tombol"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "Gradien harus paling tidak ada dua warna"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
@@ -746,7 +957,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Spesifikasi warna ubahan GTK mesti memiliki nama warna dan cadangan dalam "
|
||||
"kurung, mis. gtk:custom(foo,bar); tak bisa mengurai \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
@@ -755,7 +966,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Karakter tak valid '%c' dalam parameter color_name dari gtk:custom, hanya A-"
|
||||
"Za-z0-9-_ yang valid"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
@@ -764,7 +975,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Format Gtk:custom adalah \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" tak "
|
||||
"memenuhi format"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
@@ -773,7 +984,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Spesifikasi warna GTK harus memiliki kondisi pada kurung, misal gtk:fg"
|
||||
"[NORMAL] dengan NORMAL adalah jenis kondisinya, tidak dapat membaca \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
@@ -782,17 +993,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Spesifikasi warna GTK harus memiliki kurung tutup pada kondisinya, misal gtk:"
|
||||
"fg[NORMAL] dengan NORMAL adalah jenis kondisinya, tidak dapat membaca \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Kondisi \"%s\" tidak benar pada spesifikasi warna"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Komponen warna \"%s\" tidak benar pada spesifikasi warna"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
@@ -801,19 +1012,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Format pencampuran adalah \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" bukan "
|
||||
"ditulis dalam format yang benar"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membaca nilai alpha \"%s\" pada pencampuran warna"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nilai alpha \"%s\" pada warna yang dicampur tidak ada dalam rentang 0.0 dan "
|
||||
"1.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
@@ -821,27 +1032,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Format bayangan adalah \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ditulis dalam "
|
||||
"format yang keliru"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membaca faktor bayangan \"%s\" pada warna berbayang"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "Faktor bayangan \"%s\" pada warna berbayang bernilai negatif"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "Tidak dapat membaca warna \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "Ekspresi koordinat berisi karakter '%s' yang tidak diperbolehkan"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
@@ -849,12 +1060,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ekspresi koordinat berisi angka floating point '%s' yang tidak dapat dibaca"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr "Ekspresi koordinat berisi integer '%s' yang tidak dapat dibaca"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
@@ -862,41 +1073,41 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ekspresi koordinat berisi operator tak dikenal pada awal teks berikut: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Ekspresi koordinat kosong atau tidak dapat dimengerti"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2112 ../src/ui/theme.c:2122 ../src/ui/theme.c:2156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Ekspresi koordinat menghasilkan pembagian dengan nol"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "Ekspresi koordinat menggunakan operator mod pada angka bilangan nyata"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Ekspresi koordinat menggunakan operator \"%s\" tanpa adanya operan"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Ekspresi koordinat menggunakan operand tanpa operator"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ekspresi koordinat diakhiri dengan operator, seharusnya diakhiri dengan "
|
||||
"operand"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@@ -905,38 +1116,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Ekspresi koordinat memiliki operator \"%c\" diikuti operator \"%c\" tanpa "
|
||||
"adanya operand di antarany"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2398 ../src/ui/theme.c:2443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ada variabel atau konstanta \"%s\" tidak diketahui pada ekspresi koordinat"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "Ekspresi koordinat melampaui batasannya."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Terdapat kurung tutup tanpa kurung buka pada ekspresi koordinat"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Terdapat kurung buka tanpa kurung tutup pada ekspresi koordinat"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Ekspresi koordinat sepertinya tidak memiliki operator atau operan"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2814 ../src/ui/theme.c:2834 ../src/ui/theme.c:2854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Tema mengandung ekspresi yang menghasilkan galat: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@@ -945,25 +1156,25 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> tidak "
|
||||
"disebutkan pada gaya frame ini"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5011 ../src/ui/theme.c:5036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> tidak ada"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Gagal membuka tema \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5220 ../src/ui/theme.c:5227 ../src/ui/theme.c:5234
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5241 ../src/ui/theme.c:5248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Tidak ada <%s> yang ditentukan untuk tema \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@@ -972,14 +1183,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Tidak ada gaya frame untuk tipe window \"%s\" pada tema \"%s\". Tambah dulu "
|
||||
"elemen <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5663 ../src/ui/theme.c:5725 ../src/ui/theme.c:5788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konstanta buatan pengguna harus dimulai dengan huruf besar: \"%s\" tidak"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5671 ../src/ui/theme.c:5733 ../src/ui/theme.c:5796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Konstanta \"%s\" telah didefinisikan sebelumnya"
|
||||
@@ -1363,7 +1574,7 @@ msgstr "Tidak boleh ada teks di dalam elemen <%s>"
|
||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
|
||||
msgstr "<%s> disebutkan dua kali pada tema ini"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||
msgstr "Gagal menemukan berkas yang sah untuk tema %s\n"
|
||||
@@ -1469,56 +1680,56 @@ msgstr "Batas"
|
||||
msgid "Attached Modal Dialog"
|
||||
msgstr "Dialog Modal yang Dilampirkan"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button layout test %d"
|
||||
msgstr "Tes komposisi tombol %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
|
||||
msgstr "lama waktu menggambar satu bingkai jendela %g milidetik"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
|
||||
msgstr "Cara pakai: metacity-theme-viewer [NAMA TEMA]\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
|
||||
msgstr "Ada error saat membaca tema: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
||||
msgstr "Tema \"%s\" dibuka dalam %g detik\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
|
||||
msgid "Normal Title Font"
|
||||
msgstr "Judul dengan huruf normal"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
|
||||
msgid "Small Title Font"
|
||||
msgstr "Judul dengan huruf ukuran kecil"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
|
||||
msgid "Large Title Font"
|
||||
msgstr "Judul Raksasa"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
|
||||
msgid "Button Layouts"
|
||||
msgstr "Komposisi Tombol"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
|
||||
msgid "Benchmark"
|
||||
msgstr "Pengukuran"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
|
||||
msgid "Window Title Goes Here"
|
||||
msgstr "Ini tempat judul jendela"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
|
||||
@@ -1528,39 +1739,39 @@ msgstr ""
|
||||
"%d frame dibuat dalam %g detik dalam waktu klien (%g milidetik per frame) "
|
||||
"dan %g detik dalam waktu sebenarnya (%g milidetik per frame)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
|
||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||
msgstr "tes ekspresi posisi berakhir TRUE tapi justru ada error"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
|
||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||
msgstr "tes ekspresi posisi berakhir FALSE tapi tidak ada error"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
|
||||
msgid "Error was expected but none given"
|
||||
msgstr "Seharusnya ada error, tapi ini kok tidak ada"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
|
||||
msgstr "Seharunya ada error %d, tapi yang terjadi %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
|
||||
msgstr "Seharusnya tidak ada error, tapi ini tiba-tiba ada error: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "nilai x sebelumnya %d, padahal seharusnya %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "nilai y sebelumnya %d, padahal seharusnya %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr "ekspresi koordinat %d diambil dalam %g detik (rata-rata %g detik)\n"
|
||||
|
||||
426
po/it.po
426
po/it.po
@@ -1,20 +1,20 @@
|
||||
# Italian translation for Mutter.
|
||||
# Based on Italian translation for Metacity
|
||||
# This file is distributed under the same license as metacity package
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2012 the mutter's copyright holder.
|
||||
# Pier Luigi Fiorini <plfiorini@libero.it>, 2002.
|
||||
# Lapo Calamandrei <lapo.calamandrei@virgilio.it>, 2003.
|
||||
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Milo Casagrande <milo@casagrande.name>, 2012.
|
||||
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2012, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-26 21:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-26 21:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@casagrande.name>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-12 18:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 18:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -22,24 +22,201 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigazione"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro a sinistra"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro a destra"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro in alto"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro in basso"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "Evidenzia le applicazioni"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Switch windows"
|
||||
msgstr "Evidenzia direttamente le finestre"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "Evidenzia le finestre di un'applicazione"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "Evidenzia i controlli di sistema"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "Evidenzia direttamente le finestre"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "Evidenzia direttamente le finestre di una applicazione"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "Evidenzia direttamente i controlli di sistema"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "Nasconde tutte le finestre normali"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "Passa allo spazio di lavoro 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "Passa allo spazio di lavoro 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "Passa allo spazio di lavoro 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "Passa allo spazio di lavoro 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "Sposta su spazio di lavoro a sinistra"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "Sposta su spazio di lavoro a destra"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "Sposta su spazio di lavoro in alto"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "Sposta su spazio di lavoro in basso"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "Mostra il prompt esegui comando"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "Mostra la panoramica delle attività"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Finestre"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "Attiva il menù della finestra"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Attiva/Disattiva la modalità schermo intero"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "Attiva/Disattiva lo stato massimizzazione"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "Massimizza la finestra"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "Ripristina la finestra"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "Attiva/Disattiva lo stato arrotolato"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Chiudi la finestra"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Hide window"
|
||||
msgstr "Ridimensiona la finestra"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "Muovi la finestra"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "Ridimensiona la finestra"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attiva/Disattiva la stato «su tutti gli spazi di lavoro» per la finestra"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr "Solleva la finestra se è coperta, in caso contrario l'abbassa"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "Solleva la finestra sopra le altre"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "Abbassa la finestra sotto le altre"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "Massimizza verticalmente la finestra"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra"
|
||||
|
||||
# scorciatoia per mettere la finestra a mezzo schermo intero sulla sinistra
|
||||
#
|
||||
# traduzione infedele, ma "frazionamento della vista a sn/ds" mi pare peggio
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Massimizza a sinistra"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Massimizza a destra"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
||||
@@ -48,6 +225,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Un altro compositing manager è già in esecuzione sullo schermo %i sul "
|
||||
"display «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1180
|
||||
msgid "background texture could not be created from file"
|
||||
msgstr "La texture dello sfondo non può essere creata dal file"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Evento campanella"
|
||||
@@ -59,16 +240,16 @@ msgstr "Evento campanella"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Richiesta informazioni finestra sconosciuta: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgstr "Nessuna risposta da %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "L'applicazione non risponde."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:123
|
||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
@@ -76,25 +257,25 @@ msgstr ""
|
||||
"È possibile scegliere di attendere un po' lasciando che l'applicazione "
|
||||
"continui, oppure forzare la terminazione dell'applicazione."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Attendi"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Forza uscita"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:380
|
||||
#: ../src/core/display.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "Estensione %s richiesta per il compositing mancante"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:446
|
||||
#: ../src/core/display.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Apertura del display «%s» di X Window System non riuscita\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
@@ -103,6 +284,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Qualche altro programma sta già usando il tasto %s con i modificatori %x "
|
||||
"come una associazione di tasti\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
|
||||
msgstr "«%s» non è una scorciatoia valida\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione"
|
||||
@@ -127,12 +313,12 @@ msgstr "Inizializza la sessione da file salvato"
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Rende le chiamate X sincrone"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:494
|
||||
#: ../src/core/main.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "Scansione della directory dei temi non riuscita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:510
|
||||
#: ../src/core/main.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
@@ -163,7 +349,7 @@ msgstr "Stampa la versione"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Plugin Mutter da usare"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1071
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1087
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@@ -171,14 +357,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Disabilitate le funzionalità palliative per la applicazioni difettose. "
|
||||
"Alcune applicazioni potrebbero avere comportamenti errati.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1146
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile analizzare la descrizione del tipo di carattere «%s» dalla "
|
||||
"chiave GSettings %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1212
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@@ -187,7 +373,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Il valore «%s» trovato nel database di configurazione non è valido per il "
|
||||
"modificatore del tasto del mouse\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1736
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@@ -196,17 +382,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Il valore «%s» nel database di configurazione non è valido per "
|
||||
"l'associazione di tasti «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1833
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Spazio di lavoro %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#: ../src/core/screen.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Lo schermo %d nel display «%s» non è valido\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#: ../src/core/screen.c:690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@@ -215,7 +401,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Lo schermo %d sul display «%s» ha già un window manager; provare a "
|
||||
"utilizzare l'opzione --replace per sostituirlo.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#: ../src/core/screen.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
@@ -223,12 +409,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossibile acquisire la selezione del window manager per lo schermo %d nel "
|
||||
"display «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#: ../src/core/screen.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Lo schermo %d sul display «%s» ha già un window manager\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#: ../src/core/screen.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Impossibile rilasciare lo schermo %d sul display «%s»\n"
|
||||
@@ -328,7 +514,7 @@ msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Errore del window manager: "
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7234
|
||||
#: ../src/core/window.c:7538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -344,7 +530,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:7899
|
||||
#: ../src/core/window.c:8262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
@@ -354,26 +540,26 @@ msgstr ""
|
||||
"ridimensionabile, ma ha impostato la dimensione minima %d x %d e la "
|
||||
"dimensione massima %d x %d; ciò non ha senso.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:310
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "L'applicazione ha impostato un _NET_WM_PID errato %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:429
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (su %s)"
|
||||
|
||||
# Sì, direi che è oscuro -Luca
|
||||
#
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1484
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "Specificato un WM_TRANSIENT_FOR finestra 0x%lx non valido per %s.\n"
|
||||
|
||||
# Sì, direi che è oscuro -Luca
|
||||
#
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1495
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR finestra 0x%lx per %s potrebbe creare un loop.\n"
|
||||
@@ -499,10 +685,24 @@ msgstr ""
|
||||
"passare da una finestra all'altra."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Ritarda il cambio del focus fino a quando il puntatore si ferma"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
||||
"after the pointer stops moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se impostato a VERO, e la modalità di focus è impostata a \"sloppy\" o "
|
||||
"\"mouse\", il focus non viene spostato immediatamente quando si passa su una "
|
||||
"finestra, ma solo quando il puntatore si ferma."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Larghezza bordo trascinabile"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
@@ -511,11 +711,23 @@ msgstr ""
|
||||
"del tema non sono sufficienti, vengono aggiunti dei bordi invisibili per "
|
||||
"raggiungere questo valore."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||
msgstr "Massimizza automaticamente finestre grandi quasi quanto lo schermo"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||
"automatically get maximized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se abilitato, le nuove finestre che hanno inizialmente la stessa dimensione "
|
||||
"del monitor vengono massimizzate automaticamente."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Seleziona finestra dal tab popup"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Annulla tab popup"
|
||||
|
||||
@@ -734,54 +946,54 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
|
||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:235
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "alto"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:237
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "basso"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:239
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "sinistra"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:241
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "destra"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "la geometria della cornice non specifica la dimensione «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la geometria della cornice non specifica la dimensione «%s» per il bordo «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "Le proporzioni %g del pulsante non sono ragionevoli"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "La geometria della cornice non specifica la dimensione dei pulsanti"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "I gradienti dovrebbero avere almeno due colori"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
@@ -791,7 +1003,7 @@ msgstr ""
|
||||
"colore e un ripiego tra parentesi, per es. gtk:custom(foo,bar); impossibile "
|
||||
"analizzare \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
@@ -800,7 +1012,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Carattere \"%c\" non valido nel parametro color_name di gtk:custom, sono "
|
||||
"validi solo A-Za-z0-9-_"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
@@ -809,7 +1021,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Il formato per Gtk:custom è \"gtk:custom(color_name,fallback)\", «%s» non è "
|
||||
"adatto a tale formato"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
@@ -818,7 +1030,7 @@ msgstr ""
|
||||
"La specificazione del colore GTK deve avere lo stato fra parentesi, per es. "
|
||||
"gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato; impossibile analizzare \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
@@ -828,18 +1040,18 @@ msgstr ""
|
||||
"lo stato, per es. gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato; impossibile "
|
||||
"analizzare \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Stato «%s» incomprensibile nella specificazione del colore"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Componente di colore «%s» incomprensibile nella specificazione del colore"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
@@ -848,17 +1060,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Il formato della sfumature è «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» non è "
|
||||
"adatto a tale formato"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "Impossibile analizzare il valore alpha «%s» nel colore sfumato"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "Il valore alpha «%s» nel colore sfumato non è compreso tra 0.0 e 1.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
@@ -866,31 +1078,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Il formato dell'ombreggiatura è «shade/base_color/factor», «%s» non è adatto "
|
||||
"a tale formato"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile analizzare il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore "
|
||||
"ombreggiato"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "Il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore ombreggiato è negativo"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "Impossibile analizzare il colore «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'espressione delle coordinate contiene il carattere «%s» che non è "
|
||||
"consentito"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
@@ -899,14 +1111,14 @@ msgstr ""
|
||||
"L'espressione delle coordinate contiene il numero in virgola mobile «%s» che "
|
||||
"non può essere analizzato"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'espressione delle coordinate contiene l'intero «%s» che non può essere "
|
||||
"analizzato"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
@@ -915,18 +1127,18 @@ msgstr ""
|
||||
"L'espressione delle coordinate contiene un operatore sconosciuto all'inizio "
|
||||
"di questo testo: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "L'espressione delle coordinate è vuota o incomprensibile"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'espressione delle coordinate ha come risultato una divisione per zero"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
@@ -934,27 +1146,27 @@ msgstr ""
|
||||
"L'espressione delle coordinate tenta di usare un operatore mod su un numero "
|
||||
"in virgola mobile"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'espressione delle coordinate ha un operatore «%s» dove è atteso un operando"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'espressione delle coordinate ha un operando dove è atteso un operatore"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'espressione delle coordinate finisce con un operatore invece che un "
|
||||
"operando"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@@ -963,45 +1175,45 @@ msgstr ""
|
||||
"L'espressione delle coordinate ha l'operatore «%c» seguito dall'operatore "
|
||||
"«%c» senza un operando fra i due"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'espressione delle coordinate ha la variabile o la costante «%s» sconosciuta"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'analizzatore dell'espressione delle coordinate ha superato il proprio "
|
||||
"buffer."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'espressione delle coordinate ha una parentesi di chiusura senza la "
|
||||
"relativa di apertura"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'espressione delle coordinate ha una parentesi di apertura senza la "
|
||||
"relativa di chiusura"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'espressione delle coordinate non sembra avere né operatori né operandi"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Il tema contiene un'espressione che ha come risultato un errore: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@@ -1010,7 +1222,7 @@ msgstr ""
|
||||
"È necessario specificare <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
|
||||
"\"whatever\"/> per questo stile di cornice"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
@@ -1018,18 +1230,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Risulta mancante <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style="
|
||||
"\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Caricamento del tema «%s» non riuscito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Nessun <%s> impostato per il tema «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@@ -1038,7 +1250,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nessuno stile di cornice impostato per il tipo di finestra «%s» nel tema "
|
||||
"«%s», aggiungere un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@@ -1046,7 +1258,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Le costanti definite dall'utente devono iniziare con una lettera maiuscola, "
|
||||
"«%s» non lo fa"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "La costante «%s» è già definita"
|
||||
@@ -1555,56 +1767,56 @@ msgstr "Bordo"
|
||||
msgid "Attached Modal Dialog"
|
||||
msgstr "Dialogo modale attaccato"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button layout test %d"
|
||||
msgstr "Test n.%d disposizione pulsanti"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
|
||||
msgstr "%g millisecondi per disegnare una cornice di finestra"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
|
||||
msgstr "Uso: metacity-theme-viewer [NOME_TEMA]\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
|
||||
msgstr "Errore nel caricare il tema: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
||||
msgstr "Tema «%s» caricato in %g secondi\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
|
||||
msgid "Normal Title Font"
|
||||
msgstr "Carattere titolo normale"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
|
||||
msgid "Small Title Font"
|
||||
msgstr "Carattere titolo piccolo"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
|
||||
msgid "Large Title Font"
|
||||
msgstr "Carattere titolo grande"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
|
||||
msgid "Button Layouts"
|
||||
msgstr "Disposizione pulsanti"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
|
||||
msgid "Benchmark"
|
||||
msgstr "Prestazioni"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
|
||||
msgid "Window Title Goes Here"
|
||||
msgstr "Qui va il titolo della finestra"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
|
||||
@@ -1615,40 +1827,40 @@ msgstr ""
|
||||
"e %g secondi di wall clock time, incluse le risorse del server X (%g "
|
||||
"millisecondi per cornice)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
|
||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||
msgstr "test espressione posizione ha restituito TRUE, ma impostato errore"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
|
||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"test espressione posizione ha restituito FALSE, ma non ha impostato errore"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
|
||||
msgid "Error was expected but none given"
|
||||
msgstr "Errore atteso, ma non fornito"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
|
||||
msgstr "Atteso errore %d, ma fornito %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
|
||||
msgstr "Errore non atteso, ma è stato restituito: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "valore x era %d, era atteso %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "valore y era %d, era atteso %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
452
po/nb.po
452
po/nb.po
@@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Norwegian bokmål translation of mutter.
|
||||
# Copyright © 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002-2012.
|
||||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002-2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter 3.5.x\n"
|
||||
"Project-Id-Version: mutter 3.9.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-25 16:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-25 16:30+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-08 22:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-28 09:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@@ -15,28 +15,208 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigering"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde til venstre"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde til høyre"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde opp"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde ned"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "Bytt programmer"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Switch windows"
|
||||
msgstr "Bytt vinduer"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "Bytt mellom et programs vinduer"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "Bytt systemkontroller"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "Bytt vinduer direkte"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "Bytt mellom et programs vinduer direkte"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "Bytt systemkontroller direkte"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "Skjul alle normale vinduer"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "Bytt til arbeidsområde 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "Bytt til arbeidsområde 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "Bytt til arbeidsområde 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "Bytt til arbeidsområde 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "Flytt til arbeidsområdet til venstre"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "Flytt til arbeidsområdet til høyre"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "Flytt til arbeidsområdet over"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "Flytt til arbeidsområdet under"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "System"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "Vis kommandolinje"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "Vis oversikt over aktiviteter"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Vinduer"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "Aktiver vindumenyen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Slå av/på fullskjermmodus"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "Endre tilstand for maksimering"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "Maksimer vindu"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "Gjenopprett vindu"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "Endre tilstand for skyggelegging"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Lukk vindu"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Hide window"
|
||||
msgstr "Skjul vindu"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "Flytt vindu"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "Endre størrelse på vindu"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr "Slå av/på om vinduet skal vises på alle arbeidsområder eller bare ett"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr "Hev vindu hvis skjult av et annet vindu, senk det ellers"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "Hev vinduet over andre vinduer"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "Senk vinduet under andre vinduer"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "Maksimer vinduet vertikalt"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Maksimer vinduet horisontalt"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Visning delt til venstre"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Visning delt til høyre"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
||||
"\"."
|
||||
msgstr "En annen compositing manager kjører skjerm %i på display «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1076
|
||||
msgid "background texture could not be created from file"
|
||||
msgstr "bakgrunnstekstur kunne ikke lages fra fil"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:322
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Klokkehendelse"
|
||||
|
||||
@@ -45,16 +225,16 @@ msgstr "Klokkehendelse"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Ukjent forespørsel om vindusinformasjon: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "%s svarer ikke."
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgstr "«%s» svarer ikke."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Programmet svarer ikke."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:123
|
||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
@@ -62,25 +242,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Du kan velge å vente en kort stund for å se om det fortsetter eller tvinge "
|
||||
"programmet til å avslutte helt."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Vent"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Tvungen nedstenging"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:380
|
||||
#: ../src/core/display.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "Mangler utvidelsen %s som kreves for komposittfunksjon"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:446
|
||||
#: ../src/core/display.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:844
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
@@ -89,36 +269,41 @@ msgstr ""
|
||||
"Et annet program bruker allerede nøkkelen %s med modifikatorer %x som "
|
||||
"binding\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:1335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
|
||||
msgstr "«%s» er ikke en gyldig aksellerator\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:197
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Deaktiver tilkobling til sesjonshåndtereren"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:202
|
||||
#: ../src/core/main.c:203
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Erstatt kjørende vindushåndterer"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:208
|
||||
#: ../src/core/main.c:209
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:213
|
||||
#: ../src/core/main.c:214
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "X-skjerm som skal brukes"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:219
|
||||
#: ../src/core/main.c:220
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Initier sesjonen fra en lagret fil"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:225
|
||||
#: ../src/core/main.c:226
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Gjør X-kall synkrone"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:494
|
||||
#: ../src/core/main.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "Feil under søk i temakatalog: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:510
|
||||
#: ../src/core/main.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
@@ -148,7 +333,7 @@ msgstr "Skriv versjonsnummer"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Mutter-tillegg som skal brukes"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1065
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1202
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@@ -156,12 +341,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Funksjonalitet for å gå rundt ødelagte programmer er deaktivert. Noen "
|
||||
"programmer vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1140
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GSettings-nøkkel %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1206
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@@ -170,7 +355,7 @@ msgstr ""
|
||||
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av "
|
||||
"musknapp\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1724
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@@ -179,17 +364,17 @@ msgstr ""
|
||||
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for "
|
||||
"tastaturbinding «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1821
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Arbeidsområde %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#: ../src/core/screen.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Skjerm %d på display «%s» er ugyldig\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#: ../src/core/screen.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@@ -198,19 +383,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Skjerm %d på display «%s» har allerede en vindushåndterer; prøv å bruke "
|
||||
"flagget --replace for å erstatte aktiv vindushåndterer.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#: ../src/core/screen.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke hente utvalg fra vinduhåndterer på skjerm %d, display «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#: ../src/core/screen.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Skjerm %d på display «%s» har allerede en vinduhåndterer\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#: ../src/core/screen.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke slippe skjerm %d på display «%s»\n"
|
||||
@@ -270,44 +455,44 @@ msgstr ""
|
||||
"Disse vinduene støtter ikke "lagre aktiv konfigurasjon"og vil "
|
||||
"måtte startes på nytt manuelt neste gang du logger inn."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:80
|
||||
#: ../src/core/util.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||
msgstr "Feil under åpning av feilsøkingslogg: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:90
|
||||
#: ../src/core/util.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Feil under fdopen() av loggfil %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:96
|
||||
#: ../src/core/util.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||
msgstr "Åpnet loggfil %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#: ../src/core/util.c:119 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "Mutter er kompilert uten støtte for «verbose» modus\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:259
|
||||
#: ../src/core/util.c:264
|
||||
msgid "Window manager: "
|
||||
msgstr "Vindushåndterer: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:407
|
||||
#: ../src/core/util.c:412
|
||||
msgid "Bug in window manager: "
|
||||
msgstr "Feil i vindushåndterer: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
#: ../src/core/util.c:443
|
||||
msgid "Window manager warning: "
|
||||
msgstr "Advarsel fra vindushåndterer: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:466
|
||||
#: ../src/core/util.c:471
|
||||
msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Feil i vindushåndterer: "
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7234
|
||||
#: ../src/core/window.c:7513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -323,7 +508,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:7899
|
||||
#: ../src/core/window.c:8237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
@@ -333,22 +518,22 @@ msgstr ""
|
||||
"men setter minste størrelse %d x %d og maks størrelse %d x %d; dette virker "
|
||||
"ikke fornuftig.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:310
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "Programmet satte en feil _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:429
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (på %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1484
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindu 0x%lx oppgitt for %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1495
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR vindu 0x%lx for %s ville skapt en løkke.\n"
|
||||
@@ -469,10 +654,21 @@ msgstr ""
|
||||
"mellom vinduer."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Utsett fokusendringer til pekeren slutter å bevege seg"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
||||
"after the pointer stops moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Bredde på drakant"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
@@ -480,11 +676,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Total mengde med drakant. Hvis temas synlige kanter ikke er nok vil usynlige "
|
||||
"kanter legges til for å imøtekomme denne verdien."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||
msgstr "Maksimer vinduer automatisk hvis de er nesten like store som skjermen"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||
"automatically get maximized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nye vinduer som i utgangspunktet er samme størrelse som skjermen vil "
|
||||
"automatisk bli maksimert hvis denne slås på."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Fjern vindu fra tabulatordialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Avbryt tabulatordialog"
|
||||
|
||||
@@ -687,53 +895,53 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
|
||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "topp"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "bunn"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "venstre"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:242
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "høyre"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "rammegeometrien spesifiserer ikke «%s»-dimensjon"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr "rammegeometri spesifiserer ikke dimensjon «%s» for kant «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "Aspektrate %g for knapp er ikke fornuftig"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "Rammegeometrien spesifiserer ikke størrelse på knapper"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "Gradienter må ha minst to farger"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
@@ -742,7 +950,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Egendefinert GTK-fargespesifikasjon må ha fargenavn og reserve i parantes, f."
|
||||
"eks gtk:custom(foo,bar); kunne ikke lese «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
@@ -751,7 +959,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ugyldig tegn «%c» i parameter color_name for gtk:custom, kun A-Za-z0-9-_ er "
|
||||
"gyldig"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
@@ -760,7 +968,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Gtk:custom-format er «gtk:custom(color_name,fallback)», «%s» passer ikke i "
|
||||
"formatet"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
@@ -769,7 +977,7 @@ msgstr ""
|
||||
"GTK-fargespesifikasjon må ha tilstand i klammer, f.eks. gtk:fg[NORMAL], hvor "
|
||||
"NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
@@ -778,17 +986,17 @@ msgstr ""
|
||||
"GTK-fargespesifikasjon må ha en avsluttende klamme etter tilstanden, f.eks. "
|
||||
"gtk:fg[NORMAL], hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Forsto ikke tilstand «%s» i fargespesifikasjonen"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Forsto ikke fargekomponent «%s» i fargespesifikasjonen"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
@@ -797,56 +1005,56 @@ msgstr ""
|
||||
"Blandingsformat er «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» passer ikke i "
|
||||
"formatet"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "Kunne ikke lese alpha-verdi «%s» i blandet farge"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "Alpha-verdi «%s» i blandet farge er ikke mellom 0.0 og 1.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skyggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passer ikke i formatet"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "Kunne ikke lese skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "Skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge er negativ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "Kunne ikke lese farge «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder tegn «%s» som ikke er tillatt"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
"parsed"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder flyttall «%s» som ikke kunne tolkes"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder heltall «%s» som ikke kunne tolkes"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
@@ -855,39 +1063,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Koordinatuttrykket inneholdt en ukjent operator ved begynnelsen av denne "
|
||||
"teksten: «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket var tomt eller ble ikke forstått"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2112 ../src/ui/theme.c:2122 ../src/ui/theme.c:2156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket resulterer i divisjon med null"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruke mod-operator på et flyttall"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket har en operator «%s» hvor en operand var ventet"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en operand hvor en operator var ventet"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket sluttet med en operator i stedet for en operand"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@@ -896,38 +1104,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Koordinatuttrykket har en operator «%c» etter en operator «%c» og ingen "
|
||||
"operand mellom dem."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2398 ../src/ui/theme.c:2443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket haddeen ukjent variabel eller konstant «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "Tolkeren for koordinatuttrykk oversteg buffergrensen."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en parantes slutt uten parantes start"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en åpen parantes uten en avsluttende parantes"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordinatuttrykket ser ikke ut til å ha noen operatorer eller operander"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2814 ../src/ui/theme.c:2834 ../src/ui/theme.c:2854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Tema inneholdt et uttrykk som resulterte i en feil: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@@ -936,25 +1144,25 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=«ett-eller-annet»/> må "
|
||||
"spesifiseres for denne rammestilen"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5011 ../src/ui/theme.c:5036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mangler <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» stil=«ett-eller-annet»/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å laste tema «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5220 ../src/ui/theme.c:5227 ../src/ui/theme.c:5234
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5241 ../src/ui/theme.c:5248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "<%s> er ikke satt for tema «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@@ -963,14 +1171,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Ingen rammestil satt for vindutype «%s» i tema «%s», legg til et <window "
|
||||
"type=«%s» style_set=«ett-eller-annet»/>-element"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5663 ../src/ui/theme.c:5725 ../src/ui/theme.c:5788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brukerdefinerte konstanter må begynne med stor bokstav; «%s» gjør ikke det"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5671 ../src/ui/theme.c:5733 ../src/ui/theme.c:5796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Konstant «%s» er allerede definert"
|
||||
@@ -1351,7 +1559,7 @@ msgstr "Ingen tekst er tillatt inne i element <%s>"
|
||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
|
||||
msgstr "<%s> spesifisert to ganger for dette temaet"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||
msgstr "Fant ikke en gyldig fil for tema %s\n"
|
||||
@@ -1457,56 +1665,56 @@ msgstr "Kant"
|
||||
msgid "Attached Modal Dialog"
|
||||
msgstr "Festet modal dialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button layout test %d"
|
||||
msgstr "Test av knappeplassering %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
|
||||
msgstr "%g millisekunder for å tegne en vindusramme"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
|
||||
msgstr "Bruk: metacity-theme-viewer [TEMANAVN]\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
|
||||
msgstr "Feil under lasting av tema: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
||||
msgstr "Lastet tema «%s» på %g sekunder\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
|
||||
msgid "Normal Title Font"
|
||||
msgstr "Normal tittelskrift"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
|
||||
msgid "Small Title Font"
|
||||
msgstr "Liten tittelskrift"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
|
||||
msgid "Large Title Font"
|
||||
msgstr "Stor tittelskrift"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
|
||||
msgid "Button Layouts"
|
||||
msgstr "Knappeplasseringer"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
|
||||
msgid "Benchmark"
|
||||
msgstr "Ytelsestest"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
|
||||
msgid "Window Title Goes Here"
|
||||
msgstr "Vindutittel skal her"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
|
||||
@@ -1517,39 +1725,39 @@ msgstr ""
|
||||
"%g sekunder på klokken inklusive ressurser på X-tjener (%g millisekunder per "
|
||||
"ramme)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
|
||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||
msgstr "test av posisjonsuttrykk returnerte TRUE, men satte en feilkode"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
|
||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||
msgstr "test av posisjonsuttrykk returnerte FALSE, men satte ikke en feilkode"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
|
||||
msgid "Error was expected but none given"
|
||||
msgstr "Feil var ventet men ingen ble gitt"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
|
||||
msgstr "Feil %d var ventet men %d ble gitt"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
|
||||
msgstr "Feil ikke ventet men en ble returnert: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "x-verdi var %d, %d var ventet"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "y-verdi var %d, %d var ventet"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr "%d koordinatuttrykk lest på %g sekunder (%g sekunder i snitt)\n"
|
||||
|
||||
287
po/nl.po
287
po/nl.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Vensters"
|
||||
|
||||
@@ -1589,17 +1589,220 @@ msgstr ""
|
||||
"%d coördinatenexpressies verwerkt in %g seconden (gemiddelde van %g "
|
||||
"seconden)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 1"
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "Schakelen naar werkblad 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 2"
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "Schakelen naar werkblad 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 3"
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "Schakelen naar werkblad 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 4"
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "Schakelen naar werkblad 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "Venstermenu activeren"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Volledig scherm-modus omschakelen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "Maximalisatie in- of uitschakelen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "Venster maximaliseren"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "Venster herstellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "Oprollen in- of uitschakelen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimize window"
|
||||
msgstr "Venster minimaliseren"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Venster sluiten"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "Venster verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "Vensterafmetingen veranderen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "Venster één werkblad naar links verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "Venster één werkblad naar rechts verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "Venster één werkblad naar boven verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "Venster één werkblad naar beneden verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "Venster voor andere vensters brengen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "Venster achter andere vensters brengen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "Een venster verticaal maximaliseren"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Een venster horizontaal maximaliseren"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "Alle normale vensters verbergen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierboven"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "Verplaatsen naar werkblad hieronder"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "Verplaatsen naar werkblad links"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "Verplaatsen naar werkblad rechts"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigatie"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "Tussen toepassingen schakelen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "Systeemschermen wisselen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "Direct tussen systeemschermen schakelen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "Direct tussen vensters schakelen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "Direct wisselen van venster binnen een toepassing"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "Wisselen van venster binnen een toepassing"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "Het activiteitenoverzicht tonen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "Het opdrachtregelvenster tonen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Systeem"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr "Deels bedekte vensters naar voren halen of anders naar achter halen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr "‘Venster is op alle werkbladen zichtbaar’ in- of uitschakelen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 5"
|
||||
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 5"
|
||||
@@ -1699,54 +1902,12 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Run a terminal"
|
||||
#~ msgstr "Een terminal opstarten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Activate the window menu"
|
||||
#~ msgstr "Venstermenu activeren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
#~ msgstr "Volledig scherm-modus omschakelen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle maximization state"
|
||||
#~ msgstr "Maximalisatie in- of uitschakelen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
|
||||
#~ msgstr "‘Altijd bovenop’-instelling omschakelen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window"
|
||||
#~ msgstr "Venster maximaliseren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore window"
|
||||
#~ msgstr "Venster herstellen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
||||
#~ msgstr "Oprollen in- of uitschakelen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimize window"
|
||||
#~ msgstr "Venster minimaliseren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close window"
|
||||
#~ msgstr "Venster sluiten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window"
|
||||
#~ msgstr "Venster verplaatsen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize window"
|
||||
#~ msgstr "Vensterafmetingen veranderen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
|
||||
#~ msgstr "‘Venster is op alle werkbladen zichtbaar’ omschakelen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 5"
|
||||
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 5"
|
||||
|
||||
@@ -1771,35 +1932,11 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 12"
|
||||
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
#~ msgstr "Venster één werkblad naar links verplaatsen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
#~ msgstr "Venster één werkblad naar rechts verplaatsen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
|
||||
#~ msgstr "Venster één werkblad naar boven verplaatsen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
|
||||
#~ msgstr "Venster één werkblad naar beneden verplaatsen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Venster naar boven halen indien overlapt door een ander venster, anders "
|
||||
#~ "naar beneden halen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raise window above other windows"
|
||||
#~ msgstr "Venster voor andere vensters brengen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lower window below other windows"
|
||||
#~ msgstr "Venster achter andere vensters brengen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window vertically"
|
||||
#~ msgstr "Een venster verticaal maximaliseren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
#~ msgstr "Een venster horizontaal maximaliseren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
|
||||
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar de noordwest-hoek (linksboven)"
|
||||
|
||||
|
||||
727
po/pt_BR.po
727
po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
27
po/ro.po
27
po/ro.po
@@ -1944,6 +1944,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Expresiile pentru coordonate %d parsate în %g secunde (o medie de %g "
|
||||
"secunde)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-launchers.xml.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Launchers"
|
||||
msgstr "Lansatori"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigare"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Take a screenshot"
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Capturi de ecran"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistem"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "/_Windows"
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Ferestre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window Management"
|
||||
#~ msgstr "Administrare ferestre"
|
||||
|
||||
|
||||
460
po/ru.po
460
po/ru.po
@@ -7,15 +7,15 @@
|
||||
# Andrew w. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
|
||||
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011.
|
||||
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012.
|
||||
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 23:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 22:21+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-20 23:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:38+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -24,30 +24,210 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Перемещение"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr "Переместить окно на рабочее место 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr "Переместить окно на рабочее место 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr "Переместить окно на рабочее место 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "Переместить окно на рабочее место 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место влево"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вправо"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вверх"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вниз"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "Переключить приложения"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Switch windows"
|
||||
msgstr "Переключить окна"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "Переключить окна приложения"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "Переключить элементы управления"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "Немедленно переключить окна"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "Немедленно переключить окна приложения"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "Немедленно переключить элементы управления"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "Скрыть все обычные окна"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "Переключиться на рабочее место 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "Переключиться на рабочее место 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "Переключиться на рабочее место 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "Переключиться на рабочее место 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "Переместить на рабочее место влево"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "Переместить на рабочее место вправо"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "Переместить на рабочее место вверх"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "Переместить на рабочее место вниз"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Система"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "Показать командную строку"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "Открыть обзор"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Окна"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "Активировать меню окна"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "Переключить состояние развёрнутости на весь экран"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "Развернуть окно на весь экран"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "Восстановить окно"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "Переключить затенённое состояние"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Закрыть окно"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Hide window"
|
||||
msgstr "Скрыть окно"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "Переместить окно"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "Изменить размер окна"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr "Переключить окно на все рабочие места или на одно"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr "Поднять окно, если оно закрыто другими окнами, иначе — опустить его"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "Поместить окно поверх всех окон"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "Поместить окно под другими окнами"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "Развернуть окно на весь экран вертикально"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Развернуть окно на весь экран горизонтально"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Разделитель слева"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Разделитель справа"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
||||
"\"."
|
||||
msgstr "На экране %i дисплея «%s» уже запущен другой оконный менеджер."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1191
|
||||
msgid "background texture could not be created from file"
|
||||
msgstr "нельзя создать текстуру для фона из файла"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:322
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Событие звонка"
|
||||
|
||||
@@ -56,77 +236,81 @@ msgstr "Событие звонка"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Неизвестный запрос сведений об окне: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "%s не отвечает."
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgstr "«%s» не отвечает."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Приложение не отвечает."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:123
|
||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
msgstr "Можно немного подождать или принудительно завершить работу приложения."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Подождать"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "Завер_шить"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:380
|
||||
#: ../src/core/display.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "Отсутствует расширение %s, требуемое для композиции"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:446
|
||||
#: ../src/core/display.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть дисплей «%s» системы X Window\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:844
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
"binding\n"
|
||||
msgstr "Клавишу «%s» с модификаторами «%x» уже использует другая программа\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:1135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
|
||||
msgstr "«%s» не является допустимым ускорителем\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:197
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Запретить подключение к менеджеру сеансов"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:202
|
||||
#: ../src/core/main.c:203
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Заменить запущенный оконный менеджер"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:208
|
||||
#: ../src/core/main.c:209
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Указать идентификатор управления сеансом"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:213
|
||||
#: ../src/core/main.c:214
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "Используемый дисплей X"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:219
|
||||
#: ../src/core/main.c:220
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Инициализировать сеанс из сохранённого файла"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:225
|
||||
#: ../src/core/main.c:226
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Сделать X-вызовы синхронными"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:494
|
||||
#: ../src/core/main.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать каталог тем: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:510
|
||||
#: ../src/core/main.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
@@ -159,7 +343,7 @@ msgstr "Вывести версию"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Использовать модуль mutter"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1065
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1095
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@@ -167,12 +351,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Устранение недоделок для сломанных приложений отключено. Некоторые "
|
||||
"приложения могут работать неправильно.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1140
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr "Не удалось разобрать описание шрифта «%s» из ключа GSettings %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1206
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@@ -181,7 +365,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Значение «%s» из базы данных настроек является недопустимым значением для "
|
||||
"модификатора кнопки мыши\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1724
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@@ -190,17 +374,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Значение «%s» из базы данных настроек является недопустимым значением для "
|
||||
"комбинации клавиш «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1821
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Рабочее место %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#: ../src/core/screen.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Недопустимый экран %d дисплея «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#: ../src/core/screen.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@@ -209,18 +393,18 @@ msgstr ""
|
||||
"У экрана %d дисплея «%s» уже есть менеджер окон. Попробуйте использовать "
|
||||
"параметр --replace, чтобы заместить текущий менеджер окон.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#: ../src/core/screen.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Не удалось выбрать менеджер окон на экране %d дисплея «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#: ../src/core/screen.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "У экрана %d дисплея «%s» уже есть менеджер окон\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#: ../src/core/screen.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Не удалось освободить экран %d дисплея «%s»\n"
|
||||
@@ -280,44 +464,44 @@ msgstr ""
|
||||
"Эти окна не поддерживают команду «Сохранить текущие настройки». При "
|
||||
"следующем входе в систему их придётся перезапустить вручную."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:80
|
||||
#: ../src/core/util.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть журнал отладочной информации: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:90
|
||||
#: ../src/core/util.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Не удалось применить fdopen() к журналу отладочной информации %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:96
|
||||
#: ../src/core/util.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||
msgstr "Открыт журнал отладочной информации %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#: ../src/core/util.c:119 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "Mutter собран без поддержки режима подробных сообщений\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:259
|
||||
#: ../src/core/util.c:264
|
||||
msgid "Window manager: "
|
||||
msgstr "Менеджер окон: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:407
|
||||
#: ../src/core/util.c:412
|
||||
msgid "Bug in window manager: "
|
||||
msgstr "Ошибка в менеджере окон: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
#: ../src/core/util.c:443
|
||||
msgid "Window manager warning: "
|
||||
msgstr "Предупреждение менеджера окон: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:466
|
||||
#: ../src/core/util.c:471
|
||||
msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Ошибка менеджера окон: "
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7234
|
||||
#: ../src/core/window.c:7596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -333,7 +517,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:7899
|
||||
#: ../src/core/window.c:8320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
@@ -343,23 +527,23 @@ msgstr ""
|
||||
"но установило минимальный размер %d × %d и максимальный размер %d × %d, что "
|
||||
"не имеет смысла.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:310
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:429
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (на %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1484
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "Неверный параметр WM_TRANSIENT_FOR окна 0x%lx указан для %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1495
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "Из-за WM_TRANSIENT_FOR окна 0x%lx для %s произошло бы зацикливание.\n"
|
||||
@@ -480,10 +664,24 @@ msgstr ""
|
||||
"циклического переключения окон."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Отложить переключение фокуса до тех пор, пока не остановится указатель"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
||||
"after the pointer stops moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если установлено в значение «true», и режим фокуса установлен в значение "
|
||||
"«sloppy» или «mouse», тогда фокус не будет меняться при переходе к другому "
|
||||
"окну до тех пор, пока не остановится указатель."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Ширина рамки перетаскивания"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
@@ -491,11 +689,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Общая ширина рамок для перетаскивания. Если видимых рамок темы недостаточно, "
|
||||
"то до этого значения будут добавлены невидимые рамки."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||
msgstr "Автоматически увеличивать размеры окна до размеров монитора"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||
"automatically get maximized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если включено, новые окна будут автоматически увеличены до максимального "
|
||||
"размера."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Выбор окна из всплывающей табуляции"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Отменить всплывающую табуляцию"
|
||||
|
||||
@@ -698,53 +908,53 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
|
||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "top"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "bottom"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "left"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:242
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "right"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "геометрия рамки не указывает размер «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr "геометрия рамки не указывает размер «%s» для границы «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "Соотношение сторон кнопки %g недопустимо"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "Геометрия рамки не указывает размер кнопок"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "У градиентов должно быть не меньше двух цветов"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
@@ -754,7 +964,7 @@ msgstr ""
|
||||
"цвета и значение по умолчанию, например, gtk:custom(foo,bar); не удалось "
|
||||
"разобрать «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
@@ -763,7 +973,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Недопустимый символ «%c» в параметре color_name для gtk:custom; разрешены "
|
||||
"только A-Za-z0-9-_"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
@@ -772,7 +982,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Формат Gtk:custom — «gtk:custom(color_name,fallback)»; «%s» не соответствует "
|
||||
"формату"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
@@ -781,7 +991,7 @@ msgstr ""
|
||||
"У спецификации цвета GTK+ в скобках должен быть указан режим, например, gtk:"
|
||||
"fg[NORMAL], где NORMAL — это режим; не удалось разобрать «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
@@ -791,17 +1001,17 @@ msgstr ""
|
||||
"скобка, например, gtk:fg[NORMAL], где NORMAL — это режим; не удалось "
|
||||
"разобрать «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Не удалось распознать режим «%s» в спецификации цвета"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Не удалось распознать составную часть цвета «%s» в спецификации цвета"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
@@ -810,45 +1020,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Формат определения смешанного цвета — «blend/bg_color/fg_color/alpha»; «%s» "
|
||||
"не соответствует формату"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "Не удалось разобрать значение альфа-канала «%s» в смешанном цвете"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Значение альфа-канала «%s» в смешанном цвете не входит в диапазон между 0.0 "
|
||||
"и 1.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr "Формат тени — «shade/base_color/factor»; «%s» не соответствует формату"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "Не удалось разобрать составную часть тени «%s» в затенённом цвете"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "Составная часть тени «%s» в затенённом цвете отрицательна"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "Не удалось разобрать цвет «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "Выражение координаты содержит символ «%s», который нельзя использовать"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
@@ -857,13 +1067,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Выражение координаты содержит число с плавающей запятой «%s», которое не "
|
||||
"удалось разобрать"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выражение координаты содержит целое число «%s», которое не удалось разобрать"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
@@ -872,17 +1082,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Выражение координаты содержит неизвестный оператор в начале следующего "
|
||||
"текста: «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Выражение координаты пустое, или его не удалось распознать"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2112 ../src/ui/theme.c:2122 ../src/ui/theme.c:2156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Вычисление выражения координаты привело к делению на ноль"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
@@ -890,7 +1100,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Выражение координаты пытается использовать оператор взятия остатка от "
|
||||
"деления для числа с плавающей запятой"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
@@ -898,18 +1108,18 @@ msgstr ""
|
||||
"В выражении координаты используется оператор «%s» там, где должен быть "
|
||||
"операнд"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В выражении координаты используется операнд там, где должен быть оператор"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Выражение координаты заканчивается оператором, а не операндом"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@@ -918,41 +1128,41 @@ msgstr ""
|
||||
"В выражении координаты за оператором «%c» следует оператор «%c», между ними "
|
||||
"нет операнда"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2398 ../src/ui/theme.c:2443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "В выражении координаты неизвестная переменная или константа «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "Произошло переполнение буфера обработчика координат."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В выражении координаты использованы закрывающие скобки, но нет "
|
||||
"соответствующих открывающих скобок"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В выражении координаты использованы открывающие скобки, но нет "
|
||||
"соответствующих закрывающих скобок"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "В выражении координаты нет операторов и операндов"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2814 ../src/ui/theme.c:2834 ../src/ui/theme.c:2854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "В теме было выражение, которое вызвало ошибку: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@@ -961,7 +1171,7 @@ msgstr ""
|
||||
"для этого стиля рамки необходимо указать <button function=\"%s\" state=\"%s"
|
||||
"\" draw_ops=\"что-нибудь\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5011 ../src/ui/theme.c:5036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
@@ -969,18 +1179,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Отсутствует <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"что-нибудь"
|
||||
"\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить тему «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5220 ../src/ui/theme.c:5227 ../src/ui/theme.c:5234
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5241 ../src/ui/theme.c:5248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Отсутствует элемент <%s> для темы «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@@ -989,7 +1199,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Нет стиля рамки для типа окна «%s» в теме «%s», добавьте элемент <window "
|
||||
"type=\"%s\" style_set=\"что-нибудь\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5663 ../src/ui/theme.c:5725 ../src/ui/theme.c:5788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@@ -997,7 +1207,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Константы, заданные пользователем, должны начинаться с заглавной буквы; «%s» "
|
||||
"не начинается с заглавной буквы"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5671 ../src/ui/theme.c:5733 ../src/ui/theme.c:5796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Константа «%s» уже задана"
|
||||
@@ -1382,7 +1592,7 @@ msgstr "Использование текста внутри элемента <%
|
||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
|
||||
msgstr "<%s> указан для этой темы дважды"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||
msgstr "Не удалось найти допустимый файл для темы %s\n"
|
||||
@@ -1488,56 +1698,56 @@ msgstr "Рамка"
|
||||
msgid "Attached Modal Dialog"
|
||||
msgstr "Прикреплённый модальный диалог"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button layout test %d"
|
||||
msgstr "Проверка размещения кнопок %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
|
||||
msgstr "%g мс для рисования одной рамки окна"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
|
||||
msgstr "Применение: metacity-theme-viewer [ИМЯТЕМЫ]\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
|
||||
msgstr "Ошибка загрузки темы: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
||||
msgstr "Тема «%s» загружена за %g секунд\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
|
||||
msgid "Normal Title Font"
|
||||
msgstr "Обычный текст заголовка"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
|
||||
msgid "Small Title Font"
|
||||
msgstr "Маленький шрифт заголовка"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
|
||||
msgid "Large Title Font"
|
||||
msgstr "Большой шрифт заголовка"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
|
||||
msgid "Button Layouts"
|
||||
msgstr "Расположение кнопок"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
|
||||
msgid "Benchmark"
|
||||
msgstr "Рейтинг производительности"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
|
||||
msgid "Window Title Goes Here"
|
||||
msgstr "Тут будет заголовок окна"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
|
||||
@@ -1548,39 +1758,43 @@ msgstr ""
|
||||
"кадр) и %g секунд календарного времени, включая ресурсы X-сервера (%g "
|
||||
"миллисекунд на кадр)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
|
||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||
msgstr "проверка выражения позиции вернула TRUE, но установила ошибку"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
|
||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||
msgstr "проверка выражения позиции вернула FALSE, но не установила ошибку"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
|
||||
msgid "Error was expected but none given"
|
||||
msgstr "Ожидалась ошибка, но ни одна не произошла"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
|
||||
msgstr "Ожидалась ошибка %d, но произошла ошибка %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка не ожидалась, но произошла: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "значение x было %d, а ожидалось %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "значение y было %d, а ожидалось %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr "%d координатных выражений разобрано за %g секунд (в среднем %g c)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Minimize window"
|
||||
#~ msgstr "Свернуть окно"
|
||||
|
||||
428
po/sr.po
428
po/sr.po
@@ -4,39 +4,215 @@
|
||||
# Maintainer: Горан Ракић <grakic@devbase.net>
|
||||
# Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган <danilo@prevod.org>"
|
||||
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter"
|
||||
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-15 00:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-22 09:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 11:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Навигација"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "Премешта прозор један радни простор улево"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "Премешта прозор један радни простор удесно"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "Премешта прозор један радни простор на горе"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "Премешта прозор један радни простор на доле"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "Пребацује програме"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Switch windows"
|
||||
msgstr "Пребацује прозоре"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "Пребацује прозоре програма"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "Пребацује контроле система"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "Пребацује прозоре директно"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "Пребацује прозоре програма директно"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "Пребацује контроле система директно"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "Скрива све обичне прозоре"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "Пребацује се на радни простор 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "Пребацује се на радни простор 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "Пребацује се на радни простор 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "Пребацује се на радни простор 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "Премешта на радни простор лево"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "Премешта на радни простор десно"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "Премешта на радни простор изнад"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "Премешта на радни простор испод"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Систем"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "Приказује промпт за покретање наредбе"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "Приказује преглед активности"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Прозори"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "Активира мени прозора"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Искључује/укључује приказ преко целог екрана"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "Искључује/укључује стање увећања"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "Увећава прозор"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "Враћа величину прозора"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "Искључује/укључује стање засенчености"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Затвара прозор"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Hide window"
|
||||
msgstr "Скрива прозор"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "Премешта прозор"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "Мења величину прозора"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr "Приказује прозор на свим радним просторима или само на једном"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr "Издиже прозор уколико га други прозор заклања, у противном га спушта"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "Издиже прозор изнад осталих прозора"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "Спушта прозор испод осталих прозора"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "Увећава прозор вертикално"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Увећава прозор хоризонтално"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Прикажите поделу на лево"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Прикажите поделу на десно"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
||||
@@ -44,6 +220,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неки други композитни управник је већ покренут на приказу %i еркана „%s“."
|
||||
|
||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
|
||||
msgid "background texture could not be created from file"
|
||||
msgstr "склоп позадине не може бити створен из датотеке"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Звонца"
|
||||
@@ -53,16 +233,16 @@ msgstr "Звонца"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Захтевана је непозната информација о прозору: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgstr "„%s“ не даје одзив."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Програм не даје одзив."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:123
|
||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
@@ -70,25 +250,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Можете мало сачекати док се програм не сабере или приморати програм да "
|
||||
"комплетно прекине са радом."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Сачекај"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Приморај излаз"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:380
|
||||
#: ../src/core/display.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "Недостаје потребан композитни додатак %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:446
|
||||
#: ../src/core/display.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Нисам успео да отворим екран „%s“ Икс система прозора\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:844
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
@@ -97,6 +277,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Неки други програм већ користи тастер %s са измењивачима %x за неку "
|
||||
"функцију\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
|
||||
msgstr "„%s“ није исправна пречица\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Искључује везу са управником сесије"
|
||||
@@ -157,7 +343,7 @@ msgstr "Исписује издање"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Прикључци Матера за коришћење"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1065
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1087
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@@ -165,12 +351,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Решења за оштећене програме су искључена. Неке апликације се могу понашати "
|
||||
"чудно.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1140
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr "Не могу да обрадим опис „%s“ из кључа „%s“ у Гномовим подешавањима\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1206
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@@ -179,24 +365,24 @@ msgstr ""
|
||||
"„%s“ је пронађен у бази подешавања што није исправна вредност која мења "
|
||||
"понашање тастера миша\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1724
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
msgstr "„%s“ из базе са подешавањима није исправна комбинација тастера „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1821
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "%d. радни простор"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#: ../src/core/screen.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Приказ „%d“ на екрану „%s“ није исправан\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#: ../src/core/screen.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@@ -205,18 +391,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Приказ „%d“ на екрану „%s“ већ има управника прозора; покушајте да користите "
|
||||
"опцију „--replace“ да замените тренутног управника прозора.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#: ../src/core/screen.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Не могу да добијем избор управника прозора на приказу %d еркана „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#: ../src/core/screen.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ већ има управника прозора\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#: ../src/core/screen.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Не могу да отпустим приказ %d на екрану „%s“\n"
|
||||
@@ -313,7 +499,7 @@ msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Грешка управника прозора: "
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7237
|
||||
#: ../src/core/window.c:7539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -329,32 +515,32 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:7902
|
||||
#: ../src/core/window.c:8263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Прозор „%s“ је поставио „MWM“ што наговештава да није променљиве величине, "
|
||||
"али је поставио најмању величину %d x %d и највећу величину %d x %d што "
|
||||
"нема много смисла.\n"
|
||||
"али је поставио најмању величину %d x %d и највећу величину %d x %d што нема "
|
||||
"много смисла.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:310
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "Програм је поставио нетачан _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:429
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (на %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1484
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "Неисправан прозор 0x%lx наведен као WM_TRANSIENT_FOR за %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1495
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR прозор 0x%lx за %s ће направити петљу.\n"
|
||||
@@ -474,10 +660,24 @@ msgstr ""
|
||||
"кретање по прозорима."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Застој првог плана се мења док се показивач не заустави"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
||||
"after the pointer stops moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако је изабрано, а режим првог плана је или „sloppy“ или „mouse“ онда први "
|
||||
"план неће бити мењан одмах по уласку у прозор, већ само након што показивач "
|
||||
"престане да се помера."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Ширина ивице за превлачење"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
@@ -485,11 +685,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Износ укупне ивице за превлачење. Ако видљиве ивице теме нису довољне, биће "
|
||||
"додате невидљиве ивице за достизање ове вредности."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||
msgstr "Сам увећава повећане прозоре најближег монитора"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||
"automatically get maximized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако је укључено, нови прозори који су почетно величине монитора самостално "
|
||||
"бивају увећани."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Бира прозор из језичка искакања"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Отказивање језичка искакања"
|
||||
|
||||
@@ -692,53 +904,53 @@ msgstr "Мод5"
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
|
||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:235
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "горњу"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:237
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "доњу"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:239
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "леву"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:241
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "десну"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "геометрија оквира не подешава „%s“ димензију"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr "геометрија оквира не подешава „%s“ димензију за ивицу „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "Однос размере дугмета %g није разуман"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "Геометрија оквира не подешава величину дугмића"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "Преливи морају имати најмање две боје"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
@@ -747,7 +959,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Спецификација произвољне ГТК боје мора имати назив боје и пребацивање у "
|
||||
"загради, на пример gtk:custom(foo,bar); не могу да обрадим „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
@@ -756,7 +968,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Неисправан знак „%c“ параметра назив_боје у gtk:custom, иасправни су само A-"
|
||||
"Za-z0-9-_"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
@@ -765,7 +977,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Гтк:произвољни формат је „gtk:custom(назив_боје,пребацивање)“, „%s“ се не "
|
||||
"уклапа у формат"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
@@ -774,7 +986,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Спецификација ГТК боје мора имати наведено стање у загради, на пример „gtk:fg"
|
||||
"[NORMAL]“ где је „NORMAL“ стање; не могу да обрадим „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
@@ -783,17 +995,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Спецификација ГТК боје мора имати наведено стање у загради, на пример „gtk:fg"
|
||||
"[NORMAL]“ где је „NORMAL“ стање; не могу да обрадим „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Нисам разумео стање „%s“ у спецификацији боје"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Нисам разумео део боје „%s“ у спецификацији боје"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
@@ -802,55 +1014,55 @@ msgstr ""
|
||||
"Формат смеше је „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ се не уклапа у тражени "
|
||||
"формат записа"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "Не могу да обрадим алфа вредност „%s“ у смешаној боји"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "Алфа вредност „%s“ у смешаној боји није између 0.0 и 1.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr "Формат сенке је „shade/base_color/factor“, „%s“ се не уклапа у формат"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "Не могу да обрадим фактор сенке „%s“ у осенченој боји"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "Фактор сенке „%s“ у осенченој боји је негативан"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "Не могу да обрадим боју „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "Израз координата садржи знак „%s“ који није дозвољен"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
"parsed"
|
||||
msgstr "Израз координата садржи децимални број „%s“ који не може бити обрађен"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr "Израз координата садржи цели број „%s“ који не може бити обрађен"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
@@ -858,17 +1070,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Израз са координатама садржи непознати оператор на почетку овог текста: „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Израз са координатама је био празан или неразумљив"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Израз са координатама резултира у дељењу нулом"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
@@ -876,23 +1088,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Израз са координатам покушава да користи оператор остатка при дељењу за "
|
||||
"децимални број"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Израз са координатама има оператор „%s“ где је очекиван операнд"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Израз са координатама имаше операнд где је очекиван оператор"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Израз са координарама је завршио са оператором уместо са операндом"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@@ -901,64 +1113,64 @@ msgstr ""
|
||||
"Израз са координатама има оператор „%c“, а затим оператор „%c“ без операнда "
|
||||
"између"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Израз са координатама има непознату променљиву или константи „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "Израз са координатама је био превелики за смештај и обраду."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Израз са координатама има затворене заграде без отворених заграда"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Израз са координатама има отворену заграду без затворене заграде"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Израз са координатама изгледа да нема ни један оператор или операнд"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Тема садржи израз који резултира грешком: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
"specified for this frame style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button function=„%s“ state=„%s“ draw_ops=\"whatever\"/> мора бити наведен за "
|
||||
"овај стил оквира"
|
||||
"<button function=„%s“ state=„%s“ draw_ops=\"whatever\"/> мора бити наведен "
|
||||
"за овај стил оквира"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Недостаје <frame state=„%s“ resize=„%s“ focus=„%s“ style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Нисам успео да учитам тему „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Није дефинисан елемент <%s> за тему „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@@ -967,14 +1179,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Није подешен стил оквира за прозор типа „%s“ у теми „%s“. Додајте <window "
|
||||
"type=„%s“ style_set=\"whatever\"/> елемент"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кориснички дефинисане константе морају почети великим словом; „%s“ не почиње"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Константа „%s“ је већ дефинисана"
|
||||
@@ -1463,59 +1675,59 @@ msgstr "Ивица"
|
||||
msgid "Attached Modal Dialog"
|
||||
msgstr "Приложено важно прозорче"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button layout test %d"
|
||||
msgstr "Проба распореда дугмића %d"
|
||||
|
||||
# bug: plural-forms
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
|
||||
msgstr "%g милисекунди за исцртавање оквира једног прозора"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
|
||||
msgstr "Употреба: metacity-theme-viewer [НАЗИВ_ТЕМЕ]\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
|
||||
msgstr "Грешка приликом учитавања теме: %s\n"
|
||||
|
||||
# bug: plural-forms
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
||||
msgstr "Учитана је тема „%s“ за %g секунде\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
|
||||
msgid "Normal Title Font"
|
||||
msgstr "Обичан словни лик наслова"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
|
||||
msgid "Small Title Font"
|
||||
msgstr "Мали словни лик наслова"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
|
||||
msgid "Large Title Font"
|
||||
msgstr "Велики словни лик наслова"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
|
||||
msgid "Button Layouts"
|
||||
msgstr "Распоред дугмића"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
|
||||
msgid "Benchmark"
|
||||
msgstr "Провера брзине"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
|
||||
msgid "Window Title Goes Here"
|
||||
msgstr "Овде иде наслов прозора"
|
||||
|
||||
# bug: plural-forms
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
|
||||
@@ -1526,40 +1738,40 @@ msgstr ""
|
||||
"%g секунди времена на зидном часовнику укључујући и ресурсе Икс сервера (%g "
|
||||
"милисекунди по оквиру)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
|
||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||
msgstr "провера израза положаја је вратила тачно, али је поставила грешку"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
|
||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||
msgstr "провера израза положаја је вратила нетачно, али није поставила грешку"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
|
||||
msgid "Error was expected but none given"
|
||||
msgstr "Очекивана је грешка, али није дата"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
|
||||
msgstr "Очекивана је грешка „%d“, али је дата „%d“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
|
||||
msgstr "Грешка није очекивана, али је враћена једна: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "x вредност је била „%d“, а очекивана је „%d“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "y вредност је била „%d“, а очекивана је „%d“"
|
||||
|
||||
# bug: plural-forms
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr "%d израза координата је обрађено за %g секунде (просек %g секунде)\n"
|
||||
|
||||
428
po/sr@latin.po
428
po/sr@latin.po
@@ -4,39 +4,215 @@
|
||||
# Maintainer: Goran Rakić <grakic@devbase.net>
|
||||
# Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>"
|
||||
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter"
|
||||
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-15 00:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-22 09:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 11:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigacija"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor ulevo"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor udesno"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na gore"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na dole"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "Prebacuje programe"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Switch windows"
|
||||
msgstr "Prebacuje prozore"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "Prebacuje prozore programa"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "Prebacuje kontrole sistema"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "Prebacuje prozore direktno"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "Prebacuje prozore programa direktno"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "Prebacuje kontrole sistema direktno"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "Skriva sve obične prozore"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "Premešta na radni prostor levo"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "Premešta na radni prostor desno"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "Premešta na radni prostor iznad"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "Premešta na radni prostor ispod"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistem"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "Prikazuje prompt za pokretanje naredbe"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "Prikazuje pregled aktivnosti"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Prozori"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "Aktivira meni prozora"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Isključuje/uključuje prikaz preko celog ekrana"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "Isključuje/uključuje stanje uvećanja"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "Uvećava prozor"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "Vraća veličinu prozora"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "Isključuje/uključuje stanje zasenčenosti"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Zatvara prozor"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Hide window"
|
||||
msgstr "Skriva prozor"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "Premešta prozor"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "Menja veličinu prozora"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr "Prikazuje prozor na svim radnim prostorima ili samo na jednom"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr "Izdiže prozor ukoliko ga drugi prozor zaklanja, u protivnom ga spušta"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "Izdiže prozor iznad ostalih prozora"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "Spušta prozor ispod ostalih prozora"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "Uvećava prozor vertikalno"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Uvećava prozor horizontalno"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Prikažite podelu na levo"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Prikažite podelu na desno"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
||||
@@ -44,6 +220,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neki drugi kompozitni upravnik je već pokrenut na prikazu %i erkana „%s“."
|
||||
|
||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
|
||||
msgid "background texture could not be created from file"
|
||||
msgstr "sklop pozadine ne može biti stvoren iz datoteke"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Zvonca"
|
||||
@@ -53,16 +233,16 @@ msgstr "Zvonca"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Zahtevana je nepoznata informacija o prozoru: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgstr "„%s“ ne daje odziv."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Program ne daje odziv."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:123
|
||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
@@ -70,25 +250,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Možete malo sačekati dok se program ne sabere ili primorati program da "
|
||||
"kompletno prekine sa radom."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Sačekaj"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Primoraj izlaz"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:380
|
||||
#: ../src/core/display.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "Nedostaje potreban kompozitni dodatak %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:446
|
||||
#: ../src/core/display.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nisam uspeo da otvorim ekran „%s“ Iks sistema prozora\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:844
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
@@ -97,6 +277,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Neki drugi program već koristi taster %s sa izmenjivačima %x za neku "
|
||||
"funkciju\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
|
||||
msgstr "„%s“ nije ispravna prečica\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Isključuje vezu sa upravnikom sesije"
|
||||
@@ -157,7 +343,7 @@ msgstr "Ispisuje izdanje"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Priključci Matera za korišćenje"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1065
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1087
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@@ -165,12 +351,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Rešenja za oštećene programe su isključena. Neke aplikacije se mogu ponašati "
|
||||
"čudno.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1140
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu da obradim opis „%s“ iz ključa „%s“ u Gnomovim podešavanjima\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1206
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@@ -179,24 +365,24 @@ msgstr ""
|
||||
"„%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrednost koja menja "
|
||||
"ponašanje tastera miša\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1724
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
msgstr "„%s“ iz baze sa podešavanjima nije ispravna kombinacija tastera „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1821
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "%d. radni prostor"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#: ../src/core/screen.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Prikaz „%d“ na ekranu „%s“ nije ispravan\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#: ../src/core/screen.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@@ -205,18 +391,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Prikaz „%d“ na ekranu „%s“ već ima upravnika prozora; pokušajte da koristite "
|
||||
"opciju „--replace“ da zamenite trenutnog upravnika prozora.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#: ../src/core/screen.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu da dobijem izbor upravnika prozora na prikazu %d erkana „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#: ../src/core/screen.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima upravnika prozora\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#: ../src/core/screen.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu da otpustim prikaz %d na ekranu „%s“\n"
|
||||
@@ -313,7 +499,7 @@ msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Greška upravnika prozora: "
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7237
|
||||
#: ../src/core/window.c:7539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -329,32 +515,32 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:7902
|
||||
#: ../src/core/window.c:8263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prozor „%s“ je postavio „MWM“ što nagoveštava da nije promenljive veličine, "
|
||||
"ali je postavio najmanju veličinu %d x %d i najveću veličinu %d x %d što "
|
||||
"nema mnogo smisla.\n"
|
||||
"ali je postavio najmanju veličinu %d x %d i najveću veličinu %d x %d što nema "
|
||||
"mnogo smisla.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:310
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "Program je postavio netačan _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:429
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (na %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1484
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "Neispravan prozor 0x%lx naveden kao WM_TRANSIENT_FOR za %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1495
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR prozor 0x%lx za %s će napraviti petlju.\n"
|
||||
@@ -474,10 +660,24 @@ msgstr ""
|
||||
"kretanje po prozorima."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Zastoj prvog plana se menja dok se pokazivač ne zaustavi"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
||||
"after the pointer stops moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako je izabrano, a režim prvog plana je ili „sloppy“ ili „mouse“ onda prvi "
|
||||
"plan neće biti menjan odmah po ulasku u prozor, već samo nakon što pokazivač "
|
||||
"prestane da se pomera."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Širina ivice za prevlačenje"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
@@ -485,11 +685,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Iznos ukupne ivice za prevlačenje. Ako vidljive ivice teme nisu dovoljne, biće "
|
||||
"dodate nevidljive ivice za dostizanje ove vrednosti."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||
msgstr "Sam uvećava povećane prozore najbližeg monitora"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||
"automatically get maximized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako je uključeno, novi prozori koji su početno veličine monitora samostalno "
|
||||
"bivaju uvećani."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Bira prozor iz jezička iskakanja"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Otkazivanje jezička iskakanja"
|
||||
|
||||
@@ -692,53 +904,53 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
|
||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:235
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "gornju"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:237
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "donju"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:239
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "levu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:241
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "desnu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "geometrija okvira ne podešava „%s“ dimenziju"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr "geometrija okvira ne podešava „%s“ dimenziju za ivicu „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "Odnos razmere dugmeta %g nije razuman"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "Geometrija okvira ne podešava veličinu dugmića"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "Prelivi moraju imati najmanje dve boje"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
@@ -747,7 +959,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Specifikacija proizvoljne GTK boje mora imati naziv boje i prebacivanje u "
|
||||
"zagradi, na primer gtk:custom(foo,bar); ne mogu da obradim „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
@@ -756,7 +968,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Neispravan znak „%c“ parametra naziv_boje u gtk:custom, iaspravni su samo A-"
|
||||
"Za-z0-9-_"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
@@ -765,7 +977,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Gtk:proizvoljni format je „gtk:custom(naziv_boje,prebacivanje)“, „%s“ se ne "
|
||||
"uklapa u format"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
@@ -774,7 +986,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Specifikacija GTK boje mora imati navedeno stanje u zagradi, na primer „gtk:fg"
|
||||
"[NORMAL]“ gde je „NORMAL“ stanje; ne mogu da obradim „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
@@ -783,17 +995,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Specifikacija GTK boje mora imati navedeno stanje u zagradi, na primer „gtk:fg"
|
||||
"[NORMAL]“ gde je „NORMAL“ stanje; ne mogu da obradim „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Nisam razumeo stanje „%s“ u specifikaciji boje"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Nisam razumeo deo boje „%s“ u specifikaciji boje"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
@@ -802,55 +1014,55 @@ msgstr ""
|
||||
"Format smeše je „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ se ne uklapa u traženi "
|
||||
"format zapisa"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "Ne mogu da obradim alfa vrednost „%s“ u smešanoj boji"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "Alfa vrednost „%s“ u smešanoj boji nije između 0.0 i 1.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr "Format senke je „shade/base_color/factor“, „%s“ se ne uklapa u format"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "Ne mogu da obradim faktor senke „%s“ u osenčenoj boji"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "Faktor senke „%s“ u osenčenoj boji je negativan"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "Ne mogu da obradim boju „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "Izraz koordinata sadrži znak „%s“ koji nije dozvoljen"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
"parsed"
|
||||
msgstr "Izraz koordinata sadrži decimalni broj „%s“ koji ne može biti obrađen"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr "Izraz koordinata sadrži celi broj „%s“ koji ne može biti obrađen"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
@@ -858,17 +1070,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izraz sa koordinatama sadrži nepoznati operator na početku ovog teksta: „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Izraz sa koordinatama je bio prazan ili nerazumljiv"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Izraz sa koordinatama rezultira u deljenju nulom"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
@@ -876,23 +1088,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Izraz sa koordinatam pokušava da koristi operator ostatka pri deljenju za "
|
||||
"decimalni broj"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Izraz sa koordinatama ima operator „%s“ gde je očekivan operand"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Izraz sa koordinatama imaše operand gde je očekivan operator"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Izraz sa koordinarama je završio sa operatorom umesto sa operandom"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@@ -901,64 +1113,64 @@ msgstr ""
|
||||
"Izraz sa koordinatama ima operator „%c“, a zatim operator „%c“ bez operanda "
|
||||
"između"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Izraz sa koordinatama ima nepoznatu promenljivu ili konstanti „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "Izraz sa koordinatama je bio preveliki za smeštaj i obradu."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Izraz sa koordinatama ima zatvorene zagrade bez otvorenih zagrada"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Izraz sa koordinatama ima otvorenu zagradu bez zatvorene zagrade"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Izraz sa koordinatama izgleda da nema ni jedan operator ili operand"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Tema sadrži izraz koji rezultira greškom: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
"specified for this frame style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button function=„%s“ state=„%s“ draw_ops=\"whatever\"/> mora biti naveden za "
|
||||
"ovaj stil okvira"
|
||||
"<button function=„%s“ state=„%s“ draw_ops=\"whatever\"/> mora biti naveden "
|
||||
"za ovaj stil okvira"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nedostaje <frame state=„%s“ resize=„%s“ focus=„%s“ style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Nisam uspeo da učitam temu „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Nije definisan element <%s> za temu „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@@ -967,14 +1179,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Nije podešen stil okvira za prozor tipa „%s“ u temi „%s“. Dodajte <window "
|
||||
"type=„%s“ style_set=\"whatever\"/> element"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Korisnički definisane konstante moraju početi velikim slovom; „%s“ ne počinje"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Konstanta „%s“ je već definisana"
|
||||
@@ -1463,59 +1675,59 @@ msgstr "Ivica"
|
||||
msgid "Attached Modal Dialog"
|
||||
msgstr "Priloženo važno prozorče"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button layout test %d"
|
||||
msgstr "Proba rasporeda dugmića %d"
|
||||
|
||||
# bug: plural-forms
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
|
||||
msgstr "%g milisekundi za iscrtavanje okvira jednog prozora"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
|
||||
msgstr "Upotreba: metacity-theme-viewer [NAZIV_TEME]\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
|
||||
msgstr "Greška prilikom učitavanja teme: %s\n"
|
||||
|
||||
# bug: plural-forms
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
||||
msgstr "Učitana je tema „%s“ za %g sekunde\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
|
||||
msgid "Normal Title Font"
|
||||
msgstr "Običan slovni lik naslova"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
|
||||
msgid "Small Title Font"
|
||||
msgstr "Mali slovni lik naslova"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
|
||||
msgid "Large Title Font"
|
||||
msgstr "Veliki slovni lik naslova"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
|
||||
msgid "Button Layouts"
|
||||
msgstr "Raspored dugmića"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
|
||||
msgid "Benchmark"
|
||||
msgstr "Provera brzine"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
|
||||
msgid "Window Title Goes Here"
|
||||
msgstr "Ovde ide naslov prozora"
|
||||
|
||||
# bug: plural-forms
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
|
||||
@@ -1526,40 +1738,40 @@ msgstr ""
|
||||
"%g sekundi vremena na zidnom časovniku uključujući i resurse Iks servera (%g "
|
||||
"milisekundi po okviru)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
|
||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||
msgstr "provera izraza položaja je vratila tačno, ali je postavila grešku"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
|
||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||
msgstr "provera izraza položaja je vratila netačno, ali nije postavila grešku"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
|
||||
msgid "Error was expected but none given"
|
||||
msgstr "Očekivana je greška, ali nije data"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
|
||||
msgstr "Očekivana je greška „%d“, ali je data „%d“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
|
||||
msgstr "Greška nije očekivana, ali je vraćena jedna: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "x vrednost je bila „%d“, a očekivana je „%d“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "y vrednost je bila „%d“, a očekivana je „%d“"
|
||||
|
||||
# bug: plural-forms
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr "%d izraza koordinata je obrađeno za %g sekunde (prosek %g sekunde)\n"
|
||||
|
||||
253
po/sv.po
253
po/sv.po
@@ -1429,7 +1429,180 @@ msgstr "y-värdet var %d, %d förväntades"
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr "%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "Växla till arbetsyta 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "Växla till arbetsyta 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "Växla till arbetsyta 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "Växla till arbetsyta 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "Aktivera fönstermenyn"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Växla helskärmsläge"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "Växla maximeringstillstånd"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "Maximera fönster"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "Återställ fönster"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "Växla upprullat tillstånd"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Minimize window"
|
||||
msgstr "Minimera fönster"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Stäng fönster"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "Flytta fönster"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "Ändra storlek på fönster"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt vänster"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt höger"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta uppåt"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta nedåt"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "Höj fönstret över andra fönster"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "Sänk fönster under andra fönster"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "Maximera fönster vertikalt"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Maximera fönster horisontellt"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigation"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "Växla program"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "Växla fönster för ett program"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "Växla systemkontroller"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "Växla fönster direkt"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "Växla fönster för ett program direkt"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "Växla systemkontroller direkt"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "Dölj alla normala fönster"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "Flytta till arbetsyta till vänster"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "Flytta till arbetsyta till höger"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "Flytta till arbetsyta ovanför"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "Flytta till arbetsyta nedanför"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "System"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "Visa Kör kommando-dialogen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "Visa aktivitetsöversikt"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr "Växla fönster på alla arbetsytor eller bara en"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr "Höj fönstret om det skyms av ett annat fönster, sänk det annars"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
#~ msgstr "Kommaseparerad lista över compositor-instick"
|
||||
@@ -1477,18 +1650,6 @@ msgstr "%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)
|
||||
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
||||
#~ msgstr "Placera fönstret på endast en arbetsyta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 5"
|
||||
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 5"
|
||||
|
||||
@@ -1587,56 +1748,14 @@ msgstr "%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)
|
||||
#~ msgid "Run a terminal"
|
||||
#~ msgstr "Kör en terminal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Activate the window menu"
|
||||
#~ msgstr "Aktivera fönstermenyn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
#~ msgstr "Växla helskärmsläge"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle maximization state"
|
||||
#~ msgstr "Växla maximeringstillstånd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Växla huruvida ett fönster alltid kommer att vara synlig över andra "
|
||||
#~ "fönster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window"
|
||||
#~ msgstr "Maximera fönster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore window"
|
||||
#~ msgstr "Återställ fönster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
||||
#~ msgstr "Växla upprullat tillstånd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimize window"
|
||||
#~ msgstr "Minimera fönster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close window"
|
||||
#~ msgstr "Stäng fönster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window"
|
||||
#~ msgstr "Flytta fönster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize window"
|
||||
#~ msgstr "Ändra storlek på fönster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
|
||||
#~ msgstr "Växla huruvida fönstret finns på alla arbetsytor eller bara en"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 5"
|
||||
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 5"
|
||||
|
||||
@@ -1661,33 +1780,9 @@ msgstr "%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 12"
|
||||
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt vänster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt höger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
|
||||
#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta uppåt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
|
||||
#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta nedåt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
|
||||
#~ msgstr "Höj fönstret om det skyms av ett annat fönster, sänk det annars"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raise window above other windows"
|
||||
#~ msgstr "Höj fönstret över andra fönster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lower window below other windows"
|
||||
#~ msgstr "Sänk fönster under andra fönster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window vertically"
|
||||
#~ msgstr "Maximera fönster vertikalt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
#~ msgstr "Maximera fönster horisontellt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
|
||||
#~ msgstr "Flytta fönstret till nordvästra (övre vänstra) hörnet"
|
||||
|
||||
|
||||
244
po/zh_CN.po
244
po/zh_CN.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "窗口"
|
||||
|
||||
@@ -1530,17 +1530,177 @@ msgstr "y 值为 %d,但应该为 %d "
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr "在 %2$g 秒内处理了 %1$d 个坐标表达式(平均 %3$g 秒)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "切换到工作区 1"
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "切换到工作区 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
#~ msgstr "切换到工作区 2"
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "切换到工作区 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
#~ msgstr "切换到工作区 3"
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "切换到工作区 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
#~ msgstr "切换到工作区 4"
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "切换到工作区 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "激活窗口菜单"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "切换全屏模式"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "切换最大化状态"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "最大化窗口"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "恢复窗口"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "切换卷起状态"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Minimize window"
|
||||
msgstr "最小化窗口"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "关闭窗口"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "移动窗口"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "改变窗口大小"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr "将窗口移到工作区 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr "将窗口移到工作区 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr "将窗口移到工作区 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "将窗口移到工作区 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "将窗口左移一个工作区"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "将窗口右移一个工作区"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "将窗口上移一个工作区"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "将窗口下移一个工作区"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "将窗口提升到其它窗口之上"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "将窗口降低到其它窗口之下"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "垂直最大化窗口"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "水平最大化窗口"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "隐藏所有正常窗口"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "移动到上层工作区"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "移动到下层工作区"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "移动到左侧工作区"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "移动到右侧工作区"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "导航"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "切换应用程序"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "切换系统控制"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "直接切换系统控制"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "直接切换窗口"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "在应用程序窗口间直接移动焦点"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "在应用程序的窗口之间切换窗口"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "显示活动大纲"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "显示运行命令提示符"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "系统"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr "如果窗口被其他窗口遮盖,则提升它,否则降低它"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr "在位于所有或仅一个工作区的窗口间切换"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 5"
|
||||
#~ msgstr "切换到工作区 5"
|
||||
@@ -1636,54 +1796,12 @@ msgstr "在 %2$g 秒内处理了 %1$d 个坐标表达式(平均 %3$g 秒)\n"
|
||||
#~ msgid "Run a terminal"
|
||||
#~ msgstr "运行终端"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Activate the window menu"
|
||||
#~ msgstr "激活窗口菜单"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
#~ msgstr "切换全屏模式"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle maximization state"
|
||||
#~ msgstr "切换最大化状态"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
|
||||
#~ msgstr "在窗口是否永远可见于其它窗口之上间切换"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window"
|
||||
#~ msgstr "最大化窗口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore window"
|
||||
#~ msgstr "恢复窗口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
||||
#~ msgstr "切换卷起状态"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimize window"
|
||||
#~ msgstr "最小化窗口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close window"
|
||||
#~ msgstr "关闭窗口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window"
|
||||
#~ msgstr "移动窗口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize window"
|
||||
#~ msgstr "改变窗口大小"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
|
||||
#~ msgstr "在窗口位于所有或仅一个工作区间切换"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "将窗口移到工作区 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
#~ msgstr "将窗口移到工作区 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
#~ msgstr "将窗口移到工作区 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
#~ msgstr "将窗口移到工作区 4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 5"
|
||||
#~ msgstr "将窗口移到工作区 5"
|
||||
|
||||
@@ -1708,33 +1826,9 @@ msgstr "在 %2$g 秒内处理了 %1$d 个坐标表达式(平均 %3$g 秒)\n"
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 12"
|
||||
#~ msgstr "将窗口移到工作区 12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
#~ msgstr "将窗口左移一个工作区"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
#~ msgstr "将窗口右移一个工作区"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
|
||||
#~ msgstr "将窗口上移一个工作区"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
|
||||
#~ msgstr "将窗口下移一个工作区"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
|
||||
#~ msgstr "如果窗口被其他窗口遮盖,则提升它,否则降低它"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raise window above other windows"
|
||||
#~ msgstr "将窗口提升到其它窗口之上"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lower window below other windows"
|
||||
#~ msgstr "将窗口降低到其它窗口之下"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window vertically"
|
||||
#~ msgstr "垂直最大化窗口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
#~ msgstr "水平最大化窗口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
|
||||
#~ msgstr "将窗口移到西北(左上)角"
|
||||
|
||||
|
||||
418
po/zh_HK.po
418
po/zh_HK.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 3.3.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-17 15:17+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-17 15:17+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-06 19:12+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 19:12+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@@ -18,29 +18,210 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "導航"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr "將視窗移至第 1 個工作區"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr "將視窗移至第 2 個工作區"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr "將視窗移至第 3 個工作區"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "將視窗移至第 4 個工作區"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "將視窗移至左方的工作區"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "將視窗移至右方的工作區"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "將視窗移至上方的工作區"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "將視窗移至下方的工作區"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "切換程式"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Switch windows"
|
||||
msgstr "切換視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "切換程式的視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "切換系統控制"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "直接切換視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "直接切換程式的視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "直接切換系統控制"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "隱藏所有一般視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "切換至第 1 個工作區"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "切換至第 2 個工作區"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "切換至第 3 個工作區"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "切換至第 4 個工作區"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "移至左方的工作區"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "移至右方的工作區"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "移至上方的工作區"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "移至下方的工作區"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "系統"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "顯示執行指令提示"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "顯示活動概覽"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "使用視窗選單"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "切換全螢幕模式"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "切換最大化狀態"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "視窗最大化"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "還原視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "切換視窗捲起/放下狀態"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "關閉視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Hide window"
|
||||
msgstr "隱藏視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "移動視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "調整視窗大小"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr "切換視窗顯示在所有工作區或是只顯示於其中之一"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr "若被其他視窗遮蔽就抬升它,否則將它降下"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "令某個視窗覆蓋其它視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "遮蔽某個視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "將視窗縱向最大化"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "將視窗橫向最大化"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "檢視分割於左側"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "檢視分割於右側"
|
||||
|
||||
# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
||||
"\"."
|
||||
msgstr "在畫面「%2$s」中的第 %1$i 個螢幕中已啟動另一個組合視窗管理員。"
|
||||
|
||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1180
|
||||
msgid "background texture could not be created from file"
|
||||
msgstr "背景材質無法從檔案建立"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "響鈴事件"
|
||||
@@ -50,46 +231,51 @@ msgstr "響鈴事件"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "未知的視窗資訊要求:%d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "%s 沒有回應。"
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgstr "“%s”沒有回應。"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "應用程式沒有回應。"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:123
|
||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
msgstr "你可以選擇稍等一下,或者強制程式立即結束。"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "等待(_W)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "強制結束(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:380
|
||||
#: ../src/core/display.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "遺失複合視窗管理所需的 %s 延伸功能"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:446
|
||||
#: ../src/core/display.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "無法開啟 X Window 畫面‘%s’\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:844
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
"binding\n"
|
||||
msgstr "其它程式已經使用了按鍵 %s 加上特殊按鍵 %x 作為按鍵組合\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
|
||||
msgstr "「%s」不是有效的捷徑鍵\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "停用到作業階段管理程式的連線"
|
||||
@@ -114,12 +300,12 @@ msgstr "以 savefile 初始化作業階段"
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "使用同步方式調用 X 函數"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:494
|
||||
#: ../src/core/main.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "找不到佈景主題目錄:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:510
|
||||
#: ../src/core/main.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
@@ -147,25 +333,25 @@ msgstr "顯示版本"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "要使用的 Mutter 外掛程式"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1065
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1087
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
msgstr "關閉了對不合規格的程式的支援。某些程式可能無法正常運作。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1140
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr "無法從 GSettings 設定鍵 %2$s 分析字型描述文字「%1$s」\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1206
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
"modifier\n"
|
||||
msgstr "組態資料庫中的“%s”設定值不是有效的滑鼠按鈕修改功能鍵\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1724
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@@ -173,17 +359,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "組態資料庫中的“%s”不是按鍵組合“%s”的有效設定值\n"
|
||||
|
||||
# (Abel) take care of the same string in libwnck
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1821
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "工作區 %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#: ../src/core/screen.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "畫面‘%2$s’中的第 %1$d 個螢幕無效\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#: ../src/core/screen.c:690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@@ -191,18 +377,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "畫面‘%2$s’中的第 %1$d 個螢幕已經有了視窗管理員;請嘗試使用 --replace 選項來替換目前的視窗管理員。\n"
|
||||
|
||||
# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#: ../src/core/screen.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "無法在畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕進行視窗管理員選擇程序\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#: ../src/core/screen.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕已經有了視窗總管\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#: ../src/core/screen.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "無法釋放畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕\n"
|
||||
@@ -297,7 +483,7 @@ msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "視窗總管錯誤:"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7234
|
||||
#: ../src/core/window.c:7538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -311,29 +497,29 @@ msgstr "視窗 %s 將 SM_CLIENT_ID 設定為該視窗本身,而不是 ICCCM
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:7899
|
||||
#: ../src/core/window.c:8262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
||||
msgstr "視窗 %s 設定了 MWM 提示,表示它不可以調整大小,但又將大小下限定為 %d×%d 及將大小上限定為 %d×%d;這種做法不符合常理。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:310
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "程式設定了多餘的 _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:429
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s(在 %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1484
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "%2$s 指定了無效的 WM_TRANSIENT_FOR 視窗 0x%1$lx。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1495
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "%2$s 的 WM_TRANSIENT_FOR 視窗 0x%1$lx 會造成迴圈。\n"
|
||||
@@ -434,20 +620,41 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "決定當視窗輪換時是否使用彈出式和強調框架。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "延遲焦點的改變直到指標停止移動"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
||||
"after the pointer stops moving."
|
||||
msgstr "如果設為 true,焦點模式為「sloppy」或「mouse」,則焦點不會在進入視窗時立即改變,而是在指標停止移動之後才改變。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "可拖曳邊框闊度"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
msgstr "所有可拖曳邊框的總數。如果布景的可視邊框不夠,會加入隱形邊框來符合這個數值。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||
msgstr "自動最大化接近螢幕大小的視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||
"automatically get maximized."
|
||||
msgstr "如果啟用,初始大小為螢幕大小的新視窗會自動最大化。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "從分頁彈出項選擇視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "取消分頁彈出項"
|
||||
|
||||
@@ -666,266 +873,266 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
|
||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:235
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "頂"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:237
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "底"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:239
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "左"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:241
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "右"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "邊框的位置大小中沒有指定“%s”部分的大小"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr "邊框的位置大小中沒有指定“%2$s”邊框中的“%1$s”部分"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "按鈕的長寬比 %g 不合理"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "邊框的位置大小規格內未有指定按鈕的大小"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "漸變色至少應該有兩種顏色"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
|
||||
msgstr "GTK 自選顏色規格規定必須有顏色名稱並加上封閉括號,例如 gtk:custom(foo,bar);無法分析「%s」"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
"_ are valid"
|
||||
msgstr "gtk:custom 的 color_name 參數 '%c' 中有無效字符,只能使用 A-Za-z0-9-_ "
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
"fit the format"
|
||||
msgstr "Gtk:custom 的格式是「gtk:custom(color_name,fallback)」,但「%s」不符合格式"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
||||
msgstr "GTK 色彩規格規定必須在狀態外加上方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裏 NORMAL 表示狀態;無法分析“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
||||
msgstr "GTK 色彩規格規定必須在狀態後加上閉方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裏 NORMAL 表示狀態;無法分析“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "無法將“%s”理解為色彩規格中的狀態"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "無法將“%s”理解為色彩規格中的色彩部分"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
"format"
|
||||
msgstr "指定混色的格式是“blend/背景顏色/前景顏色/透明度”,“%s”不符合規格"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "無法理解“%s”作為混色的透明度數值"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "混色的透明度數值“%s”不是在 0.0 至 1.0 之間"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr "陰影的格式是“shade/基本顏色/比重”,但“%s”不符合格式"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "在陰影顏色中無法將“%s”理解為陰影比重"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "在陰影顏色中陰影比重“%s”是負數"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "無法分析顏色“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "座標表達式中出現不可接受的字符‘%s’"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
"parsed"
|
||||
msgstr "座標表達式中出現無法分析的浮點小數‘%s’"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr "座標表達式中出現無法分析的整數‘%s’"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
"\"%s\""
|
||||
msgstr "在座標表達式中,以下文字的開始部分含有不明的運算符:“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "座標表達式是空白的或是無法分析"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "座標表達式中出現被 0 整除的錯誤"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "座標表達式中出現將浮點數使用於餘數運算符 (mod) 的錯誤"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "在座標表達式中,應該有運算子的地方出現了運算符“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "在座標表達式中,應該有運算符的地方出現了運算子"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "結束座標表達式的是一個運算符而非運算子"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
"operand in between"
|
||||
msgstr "在座標表達式中,運算符“%c”緊隨運算符“%c”出現,但中間沒有任何運算子"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "座標表達式中出現不明的變數或常數“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "座標表達式分析器令緩衝溢位。"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "座標表達式中的閉括號沒有相應的開括號"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "座標表達式中的開括號沒有相應的閉括號"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "座標表達式中似乎沒有任何運算符或運算子"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "佈景主題中含有引致錯誤的表達式:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
"specified for this frame style"
|
||||
msgstr "此邊框款式必須指定 <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr "缺少了 <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "無法載入佈景主題“%s”:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "佈景主題“%s”未指定 <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
||||
msgstr "在佈景主題“%2$s”中,視窗類型“%1$s”沒有指定任何邊框款式。請加上 <window type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 元素"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr "自行定義的常數必須以大寫字母開始;但“%s”不是"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "已定義了“%s”常數"
|
||||
@@ -1393,56 +1600,56 @@ msgstr "邊框"
|
||||
msgid "Attached Modal Dialog"
|
||||
msgstr "附加的模態對話盒"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button layout test %d"
|
||||
msgstr "按鈕配置測試 %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
|
||||
msgstr "繪畫一個視窗需時 %g 毫秒"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
|
||||
msgstr "用法: metacity-theme-viewer [佈景主題名稱]\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
|
||||
msgstr "載入佈景主題失敗 %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
||||
msgstr "載入佈景主題 “%s” 需時 %g 秒\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
|
||||
msgid "Normal Title Font"
|
||||
msgstr "正常標題列字型"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
|
||||
msgid "Small Title Font"
|
||||
msgstr "小標題列字型"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
|
||||
msgid "Large Title Font"
|
||||
msgstr "大標題列字型"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
|
||||
msgid "Button Layouts"
|
||||
msgstr "按鈕配置"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
|
||||
msgid "Benchmark"
|
||||
msgstr "速度測試"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
|
||||
msgid "Window Title Goes Here"
|
||||
msgstr "這裏是視窗標題"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
|
||||
@@ -1453,43 +1660,46 @@ msgstr ""
|
||||
"在客戶端是 %g 秒(每幀 %g 毫秒)\n"
|
||||
"包括 X 伺服器資源的實際消耗時間是 %g 秒(每幀 %g 毫秒)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
|
||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||
msgstr "位置表現測試返回值是「正確」,但有 set error"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
|
||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||
msgstr "位置表現測試返回值是「錯誤」,但沒有 set error"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
|
||||
msgid "Error was expected but none given"
|
||||
msgstr "預期會發生錯誤,但結果並沒錯誤發生"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
|
||||
msgstr "預期會發生錯誤 %d ,但結果卻出現 %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
|
||||
msgstr "預期不會發生錯誤,但結果返回了一個:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "x 的數值是 %d,%d是預期中的數值"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "y 的數值是 %d,%d是預期中的數值"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr "分析 %d 座標表現需時 %g 秒(平均 %g 秒)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimize window"
|
||||
#~ msgstr "視窗最小化"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
#~ msgstr "以逗號分隔的複合視窗外掛程式清單"
|
||||
|
||||
|
||||
420
po/zh_TW.po
420
po/zh_TW.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 3.3.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-17 15:17+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-16 11:21+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-06 19:12+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 19:37+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@@ -18,29 +18,210 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "導航"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr "將視窗移至第 1 個工作區"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr "將視窗移至第 2 個工作區"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr "將視窗移至第 3 個工作區"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "將視窗移至第 4 個工作區"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "將視窗移至左方的工作區"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "將視窗移至右方的工作區"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "將視窗移至上方的工作區"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "將視窗移至下方的工作區"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "切換程式"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Switch windows"
|
||||
msgstr "切換視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "切換程式的視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "切換系統控制"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "直接切換視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "直接切換程式的視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "直接切換系統控制"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "隱藏所有一般視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "切換至第 1 個工作區"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "切換至第 2 個工作區"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "切換至第 3 個工作區"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "切換至第 4 個工作區"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "移至左方的工作區"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "移至右方的工作區"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "移至上方的工作區"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "移至下方的工作區"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "系統"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "顯示執行指令提示"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "顯示活動概覽"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "使用視窗選單"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "切換全螢幕模式"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "切換最大化狀態"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "視窗最大化"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "還原視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "切換視窗捲起/放下狀態"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "關閉視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Hide window"
|
||||
msgstr "隱藏視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "移動視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "調整視窗大小"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr "切換視窗顯示在所有工作區或是只顯示於其中之一"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr "若被其他視窗遮蔽就抬升它,否則將它降下"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "令某個視窗覆蓋其它視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "遮蔽某個視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "將視窗縱向最大化"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "將視窗橫向最大化"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "檢視分割於左側"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "檢視分割於右側"
|
||||
|
||||
# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
||||
"\"."
|
||||
msgstr "在畫面「%2$s」中的第 %1$i 個螢幕中已啟動另一個組合視窗管理員。"
|
||||
|
||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1180
|
||||
msgid "background texture could not be created from file"
|
||||
msgstr "背景材質無法從檔案建立"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "響鈴事件"
|
||||
@@ -50,46 +231,51 @@ msgstr "響鈴事件"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "未知的視窗資訊要求:%d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "%s 沒有回應。"
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgstr "“%s”沒有回應。"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "應用程式沒有回應。"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:123
|
||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
msgstr "您可以選擇稍等一下,或者強制程式立即結束。"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "等待(_W)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "強制結束(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:380
|
||||
#: ../src/core/display.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "遺失複合視窗管理所需的 %s 延伸功能"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:446
|
||||
#: ../src/core/display.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "無法開啟 X Window 畫面‘%s’\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:844
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
"binding\n"
|
||||
msgstr "其它程式已經使用了按鍵 %s 加上特殊按鍵 %x 作為按鍵組合\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
|
||||
msgstr "「%s」不是有效的捷徑鍵\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "停用到作業階段管理程式的連線"
|
||||
@@ -114,12 +300,12 @@ msgstr "以 savefile 初始化作業階段"
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "使用同步方式調用 X 函式"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:494
|
||||
#: ../src/core/main.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "找不到佈景主題目錄:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:510
|
||||
#: ../src/core/main.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
@@ -147,25 +333,25 @@ msgstr "顯示版本"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "要使用的 Mutter 外掛程式"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1065
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1087
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
msgstr "關閉了對不合規格的程式的支援。某些程式可能無法正常運作。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1140
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr "無法從 GSettings 設定鍵 %2$s 分析字型描述文字「%1$s」\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1206
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
"modifier\n"
|
||||
msgstr "組態資料庫中的“%s”設定值不是有效的滑鼠按鈕修改功能鍵\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1724
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@@ -173,17 +359,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "組態資料庫中的“%s”不是按鍵組合“%s”的有效設定值\n"
|
||||
|
||||
# (Abel) take care of the same string in libwnck
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1821
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "工作區 %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#: ../src/core/screen.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "畫面‘%2$s’中的第 %1$d 個螢幕無效\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#: ../src/core/screen.c:690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@@ -193,18 +379,18 @@ msgstr ""
|
||||
"換目前的視窗管理員。\n"
|
||||
|
||||
# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#: ../src/core/screen.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "無法在畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕進行視窗管理員選擇程序\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#: ../src/core/screen.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕已經有了視窗總管\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#: ../src/core/screen.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "無法釋放畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕\n"
|
||||
@@ -299,7 +485,7 @@ msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "視窗總管錯誤:"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7234
|
||||
#: ../src/core/window.c:7538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -315,7 +501,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:7899
|
||||
#: ../src/core/window.c:8262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
@@ -324,22 +510,22 @@ msgstr ""
|
||||
"視窗 %s 設定了 MWM 提示,表示它不可以調整大小,但又將大小下限定為 %d×%d 及將"
|
||||
"大小上限定為 %d×%d;這種做法不符合常理。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:310
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "程式設定了多餘的 _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:429
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s(在 %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1484
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "%2$s 指定了無效的 WM_TRANSIENT_FOR 視窗 0x%1$lx。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1495
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "%2$s 的 WM_TRANSIENT_FOR 視窗 0x%1$lx 會造成迴圈。\n"
|
||||
@@ -449,21 +635,44 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "決定當視窗輪換時是否使用彈出式和強調框架。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "延遲焦點的改變直到指標停止移動"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
||||
"after the pointer stops moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果設為 true,焦點模式為「sloppy」或「mouse」,則焦點不會在進入視窗時立即改"
|
||||
"變,而是在指標停止移動之後才改變。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "可拖曳邊框寬度"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"所有可拖曳邊框的總數。如果布景的可視邊框不夠,會加入隱形邊框來符合這個數值。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||
msgstr "自動最大化接近螢幕大小的視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||
"automatically get maximized."
|
||||
msgstr "如果啟用,初始大小為螢幕大小的新視窗會自動最大化。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "從分頁彈出項選擇視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "取消分頁彈出項"
|
||||
|
||||
@@ -682,53 +891,53 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
|
||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:235
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "頂"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:237
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "底"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:239
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "左"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:241
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "右"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "邊框的位置大小中沒有指定“%s”部分的大小"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr "邊框的位置大小中沒有指定“%2$s”邊框中的“%1$s”部分"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "按鈕的長寬比 %g 不合理"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "邊框的位置大小規格內未有指定按鈕的大小"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "漸層至少應該有兩種顏色"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
@@ -737,14 +946,14 @@ msgstr ""
|
||||
"GTK 自訂顏色規格規定必須有顏色名稱並加上封閉括號,例如 gtk:custom(foo,bar);"
|
||||
"無法分析「%s」"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
"_ are valid"
|
||||
msgstr "gtk:custom 的 color_name 參數 '%c' 中有無效字元,只能使用 A-Za-z0-9-_ "
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
@@ -752,7 +961,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gtk:custom 的格式是「gtk:custom(color_name,fallback)」,但「%s」不符合格式"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
@@ -761,7 +970,7 @@ msgstr ""
|
||||
"GTK 色彩規格規定必須在狀態外加上方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裡 NORMAL 表示"
|
||||
"狀態;無法分析“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
@@ -770,148 +979,148 @@ msgstr ""
|
||||
"GTK 色彩規格規定必須在狀態後加上閉方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裡 NORMAL 表"
|
||||
"示狀態;無法分析“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "無法將“%s”理解為色彩規格中的狀態"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "無法將“%s”理解為色彩規格中的色彩部分"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
"format"
|
||||
msgstr "指定混色的格式是“blend/背景顏色/前景顏色/透明度”,“%s”不符合規格"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "無法理解“%s”作為混色的透明度數值"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "混色的透明度數值“%s”不是在 0.0 至 1.0 之間"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr "陰影的格式是“shade/基本顏色/比重”,但“%s”不符合格式"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "在陰影顏色中無法將“%s”理解為陰影比重"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "在陰影顏色中陰影比重“%s”是負數"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "無法分析顏色“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "座標表達式中出現不可接受的字元‘%s’"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
"parsed"
|
||||
msgstr "座標表達式中出現無法分析的浮點小數‘%s’"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr "座標表達式中出現無法分析的整數‘%s’"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
"\"%s\""
|
||||
msgstr "在座標表達式中,以下文字的開始部分含有不明的運算符:“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "座標表達式是空白的或是無法分析"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "座標表達式中出現被 0 整除的錯誤"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "座標表達式中出現將浮點數使用於餘數運算符 (mod) 的錯誤"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "在座標表達式中,應該有運算子的地方出現了運算符“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "在座標表達式中,應該有運算符的地方出現了運算子"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "結束座標表達式的是一個運算符而非運算子"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
"operand in between"
|
||||
msgstr "在座標表達式中,運算符“%c”緊隨運算符“%c”出現,但中間沒有任何運算子"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "座標表達式中出現不明的變數或常數“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "座標表達式分析器令緩衝溢位。"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "座標表達式中的閉括號沒有相應的開括號"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "座標表達式中的開括號沒有相應的閉括號"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "座標表達式中似乎沒有任何運算符或運算子"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "佈景主題中含有引致錯誤的表達式:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@@ -920,25 +1129,25 @@ msgstr ""
|
||||
"此邊框款式必須指定 <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
|
||||
"\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"缺少了 <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "無法載入佈景主題“%s”:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "佈景主題“%s”未指定 <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@@ -947,13 +1156,13 @@ msgstr ""
|
||||
"在佈景主題“%2$s”中,視窗類型“%1$s”沒有指定任何邊框款式。請加上 <window type="
|
||||
"\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 元素"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr "自行定義的常數必須以大寫字母開始;但“%s”不是"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "已定義了“%s”常數"
|
||||
@@ -1429,56 +1638,56 @@ msgstr "邊框"
|
||||
msgid "Attached Modal Dialog"
|
||||
msgstr "附加的模態對話盒"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button layout test %d"
|
||||
msgstr "按鈕配置測試 %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
|
||||
msgstr "繪畫一個視窗需時 %g 毫秒"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
|
||||
msgstr "用法: metacity-theme-viewer [佈景主題名稱]\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
|
||||
msgstr "載入佈景主題失敗 %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
||||
msgstr "載入佈景主題 “%s” 需時 %g 秒\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
|
||||
msgid "Normal Title Font"
|
||||
msgstr "正常標題列字型"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
|
||||
msgid "Small Title Font"
|
||||
msgstr "小標題列字型"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
|
||||
msgid "Large Title Font"
|
||||
msgstr "大標題列字型"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
|
||||
msgid "Button Layouts"
|
||||
msgstr "按鈕配置"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
|
||||
msgid "Benchmark"
|
||||
msgstr "速度測試"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
|
||||
msgid "Window Title Goes Here"
|
||||
msgstr "這裡是視窗標題"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
|
||||
@@ -1489,43 +1698,46 @@ msgstr ""
|
||||
"在客戶端是 %g 秒(每幀 %g 毫秒)\n"
|
||||
"包括 X 伺服器資源的實際消耗時間是 %g 秒(每幀 %g 毫秒)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
|
||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||
msgstr "位置表現測試返回值是「正確」,但有 set error"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
|
||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||
msgstr "位置表現測試返回值是「錯誤」,但沒有 set error"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
|
||||
msgid "Error was expected but none given"
|
||||
msgstr "預期會發生錯誤,但結果並沒錯誤發生"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
|
||||
msgstr "預期會發生錯誤 %d ,但結果卻出現 %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
|
||||
msgstr "預期不會發生錯誤,但結果返回了一個:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "x 的數值是 %d,%d是預期中的數值"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "y 的數值是 %d,%d是預期中的數值"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr "分析 %d 座標表現需時 %g 秒(平均 %g 秒)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimize window"
|
||||
#~ msgstr "視窗最小化"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
#~ msgstr "以逗號分隔的複合視窗外掛程式清單"
|
||||
|
||||
|
||||
1
protocol/Makefile.am
Normal file
1
protocol/Makefile.am
Normal file
@@ -0,0 +1 @@
|
||||
EXTRA_DIST = xserver.xml
|
||||
30
protocol/gtk-shell.xml
Normal file
30
protocol/gtk-shell.xml
Normal file
@@ -0,0 +1,30 @@
|
||||
<protocol name="gtk">
|
||||
|
||||
<interface name="gtk_shell" version="1">
|
||||
<enum name="capability">
|
||||
<entry name="global_app_menu" value="1"/>
|
||||
<entry name="global_menu_bar" value="2"/>
|
||||
</enum>
|
||||
|
||||
<event name="capabilities">
|
||||
<arg name="capabilities" type="uint"/>
|
||||
</event>
|
||||
|
||||
<request name="get_gtk_surface">
|
||||
<arg name="gtk_surface" type="new_id" interface="gtk_surface"/>
|
||||
<arg name="surface" type="object" interface="wl_surface"/>
|
||||
</request>
|
||||
</interface>
|
||||
|
||||
<interface name="gtk_surface" version="1">
|
||||
<request name="set_dbus_properties">
|
||||
<arg name="application_id" type="string" allow-null="true"/>
|
||||
<arg name="app_menu_path" type="string" allow-null="true"/>
|
||||
<arg name="menubar_path" type="string" allow-null="true"/>
|
||||
<arg name="window_object_path" type="string" allow-null="true"/>
|
||||
<arg name="application_object_path" type="string" allow-null="true"/>
|
||||
<arg name="unique_bus_name" type="string" allow-null="true"/>
|
||||
</request>
|
||||
</interface>
|
||||
|
||||
</protocol>
|
||||
18
protocol/xserver.xml
Normal file
18
protocol/xserver.xml
Normal file
@@ -0,0 +1,18 @@
|
||||
<protocol name="xserver">
|
||||
|
||||
<interface name="xserver" version="1">
|
||||
<request name="set_window_id">
|
||||
<arg name="surface" type="object" interface="wl_surface"/>
|
||||
<arg name="id" type="uint"/>
|
||||
</request>
|
||||
|
||||
<event name="client">
|
||||
<arg name="fd" type="fd"/>
|
||||
</event>
|
||||
|
||||
<event name="listen_socket">
|
||||
<arg name="fd" type="fd"/>
|
||||
</event>
|
||||
</interface>
|
||||
|
||||
</protocol>
|
||||
80
src/50-mutter-navigation.xml.in
Normal file
80
src/50-mutter-navigation.xml.in
Normal file
@@ -0,0 +1,80 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
<KeyListEntries schema="org.gnome.desktop.wm.keybindings"
|
||||
group="system"
|
||||
_name="Navigation"
|
||||
wm_name="Mutter"
|
||||
package="mutter">
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="move-to-workspace-1"
|
||||
_description="Move window to workspace 1" />
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="move-to-workspace-2"
|
||||
_description="Move window to workspace 2" />
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="move-to-workspace-3"
|
||||
_description="Move window to workspace 3" />
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="move-to-workspace-4"
|
||||
_description="Move window to workspace 4" />
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="move-to-workspace-left"
|
||||
_description="Move window one workspace to the left" />
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="move-to-workspace-right"
|
||||
_description="Move window one workspace to the right" />
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="move-to-workspace-up"
|
||||
_description="Move window one workspace up" />
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="move-to-workspace-down"
|
||||
_description="Move window one workspace down" />
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="switch-applications"
|
||||
_description="Switch applications"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="switch-windows"
|
||||
_description="Switch windows"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="switch-group"
|
||||
_description="Switch windows of an application"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="switch-panels"
|
||||
_description="Switch system controls"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="cycle-windows"
|
||||
_description="Switch windows directly"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="cycle-group"
|
||||
_description="Switch windows of an app directly"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="cycle-panels"
|
||||
_description="Switch system controls directly"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="show-desktop"
|
||||
_description="Hide all normal windows"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-1"
|
||||
_description="Switch to workspace 1" />
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-2"
|
||||
_description="Switch to workspace 2" />
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-3"
|
||||
_description="Switch to workspace 3" />
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-4"
|
||||
_description="Switch to workspace 4" />
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-left"
|
||||
_description="Move to workspace left" />
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-right"
|
||||
_description="Move to workspace right" />
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-up"
|
||||
_description="Move to workspace above" />
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-down"
|
||||
_description="Move to workspace below" />
|
||||
|
||||
</KeyListEntries>
|
||||
13
src/50-mutter-system.xml.in
Normal file
13
src/50-mutter-system.xml.in
Normal file
@@ -0,0 +1,13 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
<KeyListEntries schema="org.gnome.desktop.wm.keybindings"
|
||||
group="system"
|
||||
_name="System"
|
||||
wm_name="Mutter"
|
||||
package="mutter">
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="panel-run-dialog" _description="Show the run command prompt"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="panel-main-menu" _description="Show the activities overview"/>
|
||||
|
||||
</KeyListEntries>
|
||||
|
||||
@@ -1,14 +1,49 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
<KeyListEntries schema="org.gnome.mutter.keybindings"
|
||||
<KeyListEntries schema="org.gnome.desktop.wm.keybindings"
|
||||
group="system"
|
||||
_name="Windows"
|
||||
wm_name="Mutter"
|
||||
package="mutter">
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="activate-window-menu" _description="Activate the window menu"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="toggle-fullscreen" _description="Toggle fullscreen mode"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="toggle-maximized" _description="Toggle maximization state"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="maximize" _description="Maximize window"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="unmaximize" _description="Restore window"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="toggle-shaded" _description="Toggle shaded state"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="close" _description="Close window"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="minimize" _description="Hide window"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="begin-move" _description="Move window"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="begin-resize" _description="Resize window"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="toggle-on-all-workspaces"
|
||||
_description="Toggle window on all workspaces or one"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="raise-or-lower" _description="Raise window if covered, otherwise lower it"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="raise" _description="Raise window above other windows"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="lower" _description="Lower window below other windows"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="maximize-vertically" _description="Maximize window vertically"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="maximize-horizontally" _description="Maximize window horizontally"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="toggle-tiled-left"
|
||||
schema="org.gnome.mutter.keybindings"
|
||||
_description="View split on left"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="toggle-tiled-right"
|
||||
schema="org.gnome.mutter.keybindings"
|
||||
_description="View split on right"/>
|
||||
|
||||
</KeyListEntries>
|
||||
|
||||
191
src/Makefile.am
191
src/Makefile.am
@@ -1,12 +1,16 @@
|
||||
# Flag build for parallelism; see https://savannah.gnu.org/patch/?6905
|
||||
.AUTOPARALLEL:
|
||||
|
||||
lib_LTLIBRARIES = libmutter.la
|
||||
lib_LTLIBRARIES = libmutter-wayland.la
|
||||
|
||||
SUBDIRS=wm-tester tools compositor/plugins
|
||||
SUBDIRS=compositor/plugins
|
||||
|
||||
INCLUDES= \
|
||||
-DCLUTTER_ENABLE_EXPERIMENTAL_API \
|
||||
-DCOGL_ENABLE_EXPERIMENTAL_API \
|
||||
-DCOGL_ENABLE_EXPERIMENTAL_2_0_API \
|
||||
$(MUTTER_CFLAGS) \
|
||||
-I$(top_builddir) \
|
||||
-I$(srcdir) \
|
||||
-I$(srcdir)/core \
|
||||
-I$(srcdir)/ui \
|
||||
@@ -26,24 +30,44 @@ INCLUDES= \
|
||||
-DMUTTER_PLUGIN_DIR=\"@MUTTER_PLUGIN_DIR@\" \
|
||||
-DGETTEXT_PACKAGE=\"$(GETTEXT_PACKAGE)\"
|
||||
|
||||
mutter_built_sources = \
|
||||
mutter-enum-types.h \
|
||||
mutter-enum-types.c
|
||||
INCLUDES += \
|
||||
-I$(srcdir)/wayland \
|
||||
-I$(builddir)/wayland \
|
||||
-DXWAYLAND_PATH='"@XWAYLAND_PATH@"'
|
||||
|
||||
libmutter_la_SOURCES = \
|
||||
mutter_built_sources = \
|
||||
$(dbus_idle_built_sources) \
|
||||
$(dbus_xrandr_built_sources) \
|
||||
mutter-enum-types.h \
|
||||
mutter-enum-types.c \
|
||||
wayland/gtk-shell-protocol.c \
|
||||
wayland/gtk-shell-server-protocol.h \
|
||||
wayland/gtk-shell-client-protocol.h \
|
||||
wayland/xserver-protocol.c \
|
||||
wayland/xserver-server-protocol.h \
|
||||
wayland/xserver-client-protocol.h
|
||||
|
||||
libmutter_wayland_la_SOURCES = \
|
||||
core/async-getprop.c \
|
||||
core/async-getprop.h \
|
||||
core/barrier.c \
|
||||
meta/barrier.h \
|
||||
core/bell.c \
|
||||
core/bell.h \
|
||||
core/boxes.c \
|
||||
core/boxes-private.h \
|
||||
meta/boxes.h \
|
||||
compositor/clutter-utils.c \
|
||||
compositor/clutter-utils.h \
|
||||
compositor/cogl-utils.c \
|
||||
compositor/cogl-utils.h \
|
||||
compositor/compositor.c \
|
||||
compositor/compositor-private.h \
|
||||
compositor/meta-background.c \
|
||||
compositor/meta-background-actor.c \
|
||||
compositor/meta-background-actor-private.h \
|
||||
compositor/meta-background-group.c \
|
||||
compositor/meta-background-group-private.h \
|
||||
compositor/meta-module.c \
|
||||
compositor/meta-module.h \
|
||||
compositor/meta-plugin.c \
|
||||
@@ -52,6 +76,7 @@ libmutter_la_SOURCES = \
|
||||
compositor/meta-shadow-factory.c \
|
||||
compositor/meta-shadow-factory-private.h \
|
||||
compositor/meta-shaped-texture.c \
|
||||
compositor/meta-shaped-texture-private.h \
|
||||
compositor/meta-texture-rectangle.c \
|
||||
compositor/meta-texture-rectangle.h \
|
||||
compositor/meta-texture-tower.c \
|
||||
@@ -65,7 +90,9 @@ libmutter_la_SOURCES = \
|
||||
compositor/region-utils.c \
|
||||
compositor/region-utils.h \
|
||||
meta/compositor.h \
|
||||
meta/meta-background.h \
|
||||
meta/meta-background-actor.h \
|
||||
meta/meta-background-group.h \
|
||||
meta/meta-plugin.h \
|
||||
meta/meta-shadow-factory.h \
|
||||
meta/meta-window-actor.h \
|
||||
@@ -82,10 +109,10 @@ libmutter_la_SOURCES = \
|
||||
ui/draw-workspace.h \
|
||||
core/edge-resistance.c \
|
||||
core/edge-resistance.h \
|
||||
core/edid-parse.c \
|
||||
core/edid.h \
|
||||
core/errors.c \
|
||||
meta/errors.h \
|
||||
core/eventqueue.c \
|
||||
core/eventqueue.h \
|
||||
core/frame.c \
|
||||
core/frame.h \
|
||||
ui/gradient.c \
|
||||
@@ -100,6 +127,16 @@ libmutter_la_SOURCES = \
|
||||
core/keybindings.c \
|
||||
core/keybindings-private.h \
|
||||
core/main.c \
|
||||
core/meta-cursor-tracker.c \
|
||||
core/meta-cursor-tracker-private.h \
|
||||
core/meta-idle-monitor.c \
|
||||
core/meta-idle-monitor-private.h \
|
||||
core/meta-xrandr-shared.h \
|
||||
core/monitor.c \
|
||||
core/monitor-config.c \
|
||||
core/monitor-kms.c \
|
||||
core/monitor-private.h \
|
||||
core/monitor-xrandr.c \
|
||||
core/mutter-Xatomtype.h \
|
||||
core/place.c \
|
||||
core/place.h \
|
||||
@@ -129,7 +166,6 @@ libmutter_la_SOURCES = \
|
||||
meta/common.h \
|
||||
core/core.h \
|
||||
ui/ui.h \
|
||||
inlinepixbufs.h \
|
||||
ui/frames.c \
|
||||
ui/frames.h \
|
||||
ui/menu.c \
|
||||
@@ -147,16 +183,36 @@ libmutter_la_SOURCES = \
|
||||
meta/theme.h \
|
||||
ui/theme-private.h \
|
||||
ui/ui.c \
|
||||
meta/preview-widget.h \
|
||||
ui/preview-widget.c \
|
||||
$(mutter_built_sources)
|
||||
|
||||
libmutter_la_LDFLAGS = -no-undefined
|
||||
libmutter_la_LIBADD = $(MUTTER_LIBS)
|
||||
libmutter_wayland_la_SOURCES += \
|
||||
wayland/meta-wayland.c \
|
||||
wayland/meta-wayland-private.h \
|
||||
wayland/meta-xwayland-private.h \
|
||||
wayland/meta-xwayland.c \
|
||||
wayland/meta-wayland-data-device.c \
|
||||
wayland/meta-wayland-data-device.h \
|
||||
wayland/meta-wayland-keyboard.c \
|
||||
wayland/meta-wayland-keyboard.h \
|
||||
wayland/meta-wayland-pointer.c \
|
||||
wayland/meta-wayland-pointer.h \
|
||||
wayland/meta-wayland-seat.c \
|
||||
wayland/meta-wayland-seat.h \
|
||||
wayland/meta-wayland-stage.h \
|
||||
wayland/meta-wayland-stage.c \
|
||||
wayland/meta-wayland-surface.c \
|
||||
wayland/meta-wayland-surface.h \
|
||||
wayland/meta-wayland-types.h \
|
||||
wayland/meta-weston-launch.c \
|
||||
wayland/meta-weston-launch.h
|
||||
|
||||
libmutter_wayland_la_LDFLAGS = -no-undefined
|
||||
libmutter_wayland_la_LIBADD = $(MUTTER_LIBS)
|
||||
|
||||
# Headers installed for plugins; introspected information will
|
||||
# be extracted into Mutter-<version>.gir
|
||||
libmutterinclude_base_headers = \
|
||||
meta/barrier.h \
|
||||
meta/boxes.h \
|
||||
meta/common.h \
|
||||
meta/compositor-mutter.h \
|
||||
@@ -168,6 +224,10 @@ libmutterinclude_base_headers = \
|
||||
meta/keybindings.h \
|
||||
meta/main.h \
|
||||
meta/meta-background-actor.h \
|
||||
meta/meta-background-group.h \
|
||||
meta/meta-background.h \
|
||||
meta/meta-cursor-tracker.h \
|
||||
meta/meta-idle-monitor.h \
|
||||
meta/meta-plugin.h \
|
||||
meta/meta-shaped-texture.h \
|
||||
meta/meta-shadow-factory.h \
|
||||
@@ -183,22 +243,29 @@ libmutterinclude_base_headers = \
|
||||
# Excluded from scanning for introspection but installed
|
||||
# atomnames.h: macros cause problems for scanning process
|
||||
libmutterinclude_extra_headers = \
|
||||
meta/preview-widget.h \
|
||||
meta/atomnames.h
|
||||
|
||||
libmutterincludedir = $(includedir)/mutter/meta
|
||||
libmutterincludedir = $(includedir)/mutter-wayland/meta
|
||||
|
||||
libmutterinclude_HEADERS = \
|
||||
$(libmutterinclude_base_headers) \
|
||||
$(libmutterinclude_extra_headers)
|
||||
|
||||
mutter_theme_viewer_SOURCES= \
|
||||
ui/theme-viewer.c
|
||||
bin_PROGRAMS=mutter-wayland
|
||||
|
||||
bin_PROGRAMS=mutter mutter-theme-viewer
|
||||
mutter_wayland_SOURCES = core/mutter.c
|
||||
mutter_wayland_LDADD = $(MUTTER_LIBS) libmutter-wayland.la
|
||||
|
||||
mutter_SOURCES = core/mutter.c
|
||||
mutter_LDADD = $(MUTTER_LIBS) libmutter.la
|
||||
bin_PROGRAMS+=mutter-launch
|
||||
|
||||
mutter_launch_SOURCES = wayland/weston-launch.c wayland/weston-launch.h
|
||||
|
||||
mutter_launch_CFLAGS = $(MUTTER_LAUNCH_CFLAGS) -DLIBDIR=\"$(libdir)\"
|
||||
mutter_launch_LDFLAGS = $(MUTTER_LAUNCH_LIBS) -lpam
|
||||
|
||||
install-exec-hook:
|
||||
-chown root $(DESTDIR)$(bindir)/mutter-launch
|
||||
-chmod u+s $(DESTDIR)$(bindir)/mutter-launch
|
||||
|
||||
if HAVE_INTROSPECTION
|
||||
include $(INTROSPECTION_MAKEFILE)
|
||||
@@ -220,77 +287,65 @@ typelib_DATA = Meta-$(api_version).typelib
|
||||
|
||||
INTROSPECTION_GIRS = Meta-$(api_version).gir
|
||||
|
||||
Meta-$(api_version).gir: libmutter.la
|
||||
@META_GIR@_INCLUDES = GObject-2.0 GDesktopEnums-3.0 Gdk-3.0 Gtk-3.0 Clutter-1.0 xlib-2.0 xfixes-4.0
|
||||
@META_GIR@_EXPORT_PACKAGES = libmutter
|
||||
Meta-$(api_version).gir: libmutter-wayland.la
|
||||
@META_GIR@_INCLUDES = GObject-2.0 GDesktopEnums-3.0 Gdk-3.0 Gtk-3.0 Clutter-1.0 xlib-2.0 xfixes-4.0 Cogl-1.0
|
||||
@META_GIR@_EXPORT_PACKAGES = libmutter-wayland
|
||||
@META_GIR@_CFLAGS = $(INCLUDES)
|
||||
@META_GIR@_LIBS = libmutter.la
|
||||
@META_GIR@_LIBS = libmutter-wayland.la
|
||||
@META_GIR@_FILES = \
|
||||
mutter-enum-types.h \
|
||||
$(libmutterinclude_base_headers) \
|
||||
$(filter %.c,$(libmutter_la_SOURCES))
|
||||
$(filter %.c,$(libmutter_wayland_la_SOURCES))
|
||||
@META_GIR@_SCANNERFLAGS = --warn-all --warn-error
|
||||
|
||||
endif
|
||||
|
||||
mutter_theme_viewer_LDADD= $(MUTTER_LIBS) libmutter.la
|
||||
|
||||
testboxes_SOURCES = core/testboxes.c
|
||||
testgradient_SOURCES = ui/testgradient.c
|
||||
testasyncgetprop_SOURCES = core/testasyncgetprop.c
|
||||
|
||||
noinst_PROGRAMS=testboxes testgradient testasyncgetprop
|
||||
|
||||
testboxes_LDADD = $(MUTTER_LIBS) libmutter.la
|
||||
testgradient_LDADD = $(MUTTER_LIBS) libmutter.la
|
||||
testasyncgetprop_LDADD = $(MUTTER_LIBS) libmutter.la
|
||||
testboxes_LDADD = $(MUTTER_LIBS) libmutter-wayland.la
|
||||
testgradient_LDADD = $(MUTTER_LIBS) libmutter-wayland.la
|
||||
testasyncgetprop_LDADD = $(MUTTER_LIBS) libmutter-wayland.la
|
||||
|
||||
@INTLTOOL_DESKTOP_RULE@
|
||||
|
||||
desktopfilesdir=$(datadir)/applications
|
||||
desktopfiles_in_files=mutter.desktop.in
|
||||
desktopfiles_in_files=mutter-wayland.desktop.in
|
||||
desktopfiles_files=$(desktopfiles_in_files:.desktop.in=.desktop)
|
||||
desktopfiles_DATA = $(desktopfiles_files)
|
||||
|
||||
wmpropertiesdir=$(datadir)/gnome/wm-properties
|
||||
wmproperties_in_files=mutter-wm.desktop.in
|
||||
wmproperties_files=$(wmproperties_in_files:.desktop.in=.desktop)
|
||||
wmproperties_DATA = $(wmproperties_files)
|
||||
|
||||
xmldir = @GNOME_KEYBINDINGS_KEYSDIR@
|
||||
xml_in_files = \
|
||||
50-mutter-navigation.xml.in \
|
||||
50-mutter-system.xml.in \
|
||||
50-mutter-windows.xml.in
|
||||
xml_DATA = $(xml_in_files:.xml.in=.xml)
|
||||
|
||||
gsettings_SCHEMAS = org.gnome.mutter.gschema.xml
|
||||
dbus_idle_built_sources = meta-dbus-idle-monitor.c meta-dbus-idle-monitor.h
|
||||
|
||||
gsettings_SCHEMAS = org.gnome.mutter.gschema.xml org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml
|
||||
@INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE@
|
||||
@GSETTINGS_RULES@
|
||||
|
||||
convertdir = $(datadir)/GConf/gsettings
|
||||
convert_DATA = mutter-schemas.convert
|
||||
|
||||
IMAGES=stock_maximize.png stock_minimize.png stock_delete.png
|
||||
VARIABLES=stock_maximize_data $(srcdir)/stock_maximize.png \
|
||||
stock_minimize_data $(srcdir)/stock_minimize.png \
|
||||
stock_delete_data $(srcdir)/stock_delete.png
|
||||
|
||||
BUILT_SOURCES = inlinepixbufs.h
|
||||
CLEANFILES = \
|
||||
inlinepixbufs.h \
|
||||
mutter.desktop \
|
||||
mutter-wayland.desktop \
|
||||
mutter-wm.desktop \
|
||||
org.gnome.mutter.gschema.xml \
|
||||
org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml \
|
||||
$(xml_DATA) \
|
||||
$(mutter_built_sources) \
|
||||
$(typelib_DATA) \
|
||||
$(gir_DATA)
|
||||
|
||||
inlinepixbufs.h: $(IMAGES)
|
||||
$(GDK_PIXBUF_CSOURCE) --raw --build-list $(VARIABLES) >$(srcdir)/inlinepixbufs.h
|
||||
|
||||
pkgconfigdir = $(libdir)/pkgconfig
|
||||
|
||||
pkgconfig_DATA = libmutter.pc mutter-plugins.pc
|
||||
pkgconfig_DATA = libmutter-wayland.pc
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST=$(desktopfiles_files) \
|
||||
$(wmproperties_files) \
|
||||
@@ -299,13 +354,14 @@ EXTRA_DIST=$(desktopfiles_files) \
|
||||
$(wmproperties_in_files) \
|
||||
$(xml_in_files) \
|
||||
org.gnome.mutter.gschema.xml.in \
|
||||
org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in \
|
||||
mutter-schemas.convert \
|
||||
libmutter.pc.in \
|
||||
mutter-plugins.pc.in \
|
||||
libmutter-wayland.pc.in \
|
||||
mutter-enum-types.h.in \
|
||||
mutter-enum-types.c.in
|
||||
mutter-enum-types.c.in \
|
||||
xrandr.xml idle-monitor.xml
|
||||
|
||||
BUILT_SOURCES += $(mutter_built_sources)
|
||||
BUILT_SOURCES = $(mutter_built_sources)
|
||||
MUTTER_STAMP_FILES = stamp-mutter-enum-types.h
|
||||
CLEANFILES += $(MUTTER_STAMP_FILES)
|
||||
|
||||
@@ -327,3 +383,32 @@ mutter-enum-types.c: stamp-mutter-enum-types.h mutter-enum-types.c.in
|
||||
$(libmutterinclude_base_headers) ) >> xgen-tetc && \
|
||||
cp xgen-tetc mutter-enum-types.c && \
|
||||
rm -f xgen-tetc
|
||||
|
||||
dbus_xrandr_built_sources = meta-dbus-xrandr.c meta-dbus-xrandr.h
|
||||
|
||||
$(dbus_xrandr_built_sources) : Makefile.am xrandr.xml
|
||||
$(AM_V_GEN)gdbus-codegen \
|
||||
--interface-prefix org.gnome.Mutter \
|
||||
--c-namespace MetaDBus \
|
||||
--generate-c-code meta-dbus-xrandr \
|
||||
$(srcdir)/xrandr.xml
|
||||
|
||||
dbus_idle_built_sources = meta-dbus-idle-monitor.c meta-dbus-idle-monitor.h
|
||||
|
||||
$(dbus_idle_built_sources) : Makefile.am idle-monitor.xml
|
||||
$(AM_V_GEN)gdbus-codegen \
|
||||
--interface-prefix org.gnome.Mutter \
|
||||
--c-namespace MetaDBus \
|
||||
--generate-c-code meta-dbus-idle-monitor \
|
||||
--c-generate-object-manager \
|
||||
$(srcdir)/idle-monitor.xml
|
||||
|
||||
wayland/%-protocol.c : $(top_builddir)/protocol/%.xml
|
||||
mkdir -p wayland
|
||||
$(AM_V_GEN)$(WAYLAND_SCANNER) code < $< > $@
|
||||
wayland/%-server-protocol.h : $(top_builddir)/protocol/%.xml
|
||||
mkdir -p wayland
|
||||
$(AM_V_GEN)$(WAYLAND_SCANNER) server-header < $< > $@
|
||||
wayland/%-client-protocol.h : $(top_builddir)/protocol/%.xml
|
||||
mkdir -p wayland
|
||||
$(AM_V_GEN)$(WAYLAND_SCANNER) client-header < $< > $@
|
||||
|
||||
120
src/compositor/clutter-utils.c
Normal file
120
src/compositor/clutter-utils.c
Normal file
@@ -0,0 +1,120 @@
|
||||
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
|
||||
/*
|
||||
* Utilities for use with Cogl
|
||||
*
|
||||
* Copyright 2010 Red Hat, Inc.
|
||||
* Copyright 2010 Intel Corporation
|
||||
*
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
* modify it under the terms of the GNU General Public License as
|
||||
* published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
|
||||
* License, or (at your option) any later version.
|
||||
*
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
||||
* WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
* General Public License for more details.
|
||||
*
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
* along with this program; if not, write to the Free Software
|
||||
* Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
|
||||
* 02111-1307, USA.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include "clutter-utils.h"
|
||||
#include <math.h>
|
||||
|
||||
/* This file uses pixel-aligned region computation to determine what
|
||||
* can be clipped out. This only really works if everything is aligned
|
||||
* to the pixel grid - not scaled or rotated and at integer offsets.
|
||||
*
|
||||
* (This could be relaxed - if we turned off filtering for unscaled
|
||||
* windows then windows would be, by definition aligned to the pixel
|
||||
* grid. And for rectangular windows without a shape, the outline that
|
||||
* we draw for an unrotated window is always a rectangle because we
|
||||
* don't use antialasing for the window boundary - with or without
|
||||
* filtering, with or without a scale. But figuring out exactly
|
||||
* what pixels will be drawn by the graphics system in these cases
|
||||
* gets tricky, so we just go for the easiest part - no scale,
|
||||
* and at integer offsets.)
|
||||
*
|
||||
* The way we check for pixel-aligned is by looking at the
|
||||
* transformation into screen space of the allocation box of an actor
|
||||
* and and checking if the corners are "close enough" to integral
|
||||
* pixel values.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/* The definition of "close enough" to integral pixel values is
|
||||
* equality when we convert to 24.8 fixed-point.
|
||||
*/
|
||||
static inline int
|
||||
round_to_fixed (float x)
|
||||
{
|
||||
return roundf (x * 256);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* This helper function checks if (according to our fixed point precision)
|
||||
* the vertices @verts form a box of width @widthf and height @heightf
|
||||
* located at integral coordinates. These coordinates are returned
|
||||
* in @x_origin and @y_origin.
|
||||
*/
|
||||
gboolean
|
||||
meta_actor_vertices_are_untransformed (ClutterVertex *verts,
|
||||
float widthf,
|
||||
float heightf,
|
||||
int *x_origin,
|
||||
int *y_origin)
|
||||
{
|
||||
int width, height;
|
||||
int v0x, v0y, v1x, v1y, v2x, v2y, v3x, v3y;
|
||||
int x, y;
|
||||
|
||||
width = round_to_fixed (widthf); height = round_to_fixed (heightf);
|
||||
|
||||
v0x = round_to_fixed (verts[0].x); v0y = round_to_fixed (verts[0].y);
|
||||
v1x = round_to_fixed (verts[1].x); v1y = round_to_fixed (verts[1].y);
|
||||
v2x = round_to_fixed (verts[2].x); v2y = round_to_fixed (verts[2].y);
|
||||
v3x = round_to_fixed (verts[3].x); v3y = round_to_fixed (verts[3].y);
|
||||
|
||||
/* Using shifting for converting fixed => int, gets things right for
|
||||
* negative values. / 256. wouldn't do the same
|
||||
*/
|
||||
x = v0x >> 8;
|
||||
y = v0y >> 8;
|
||||
|
||||
/* At integral coordinates? */
|
||||
if (x * 256 != v0x || y * 256 != v0y)
|
||||
return FALSE;
|
||||
|
||||
/* Not scaled? */
|
||||
if (v1x - v0x != width || v2y - v0y != height)
|
||||
return FALSE;
|
||||
|
||||
/* Not rotated/skewed? */
|
||||
if (v0x != v2x || v0y != v1y ||
|
||||
v3x != v1x || v3y != v2y)
|
||||
return FALSE;
|
||||
|
||||
*x_origin = x;
|
||||
*y_origin = y;
|
||||
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Check if an actor is "untransformed" - which actually means transformed by
|
||||
* at most a integer-translation. The integer translation, if any, is returned.
|
||||
*/
|
||||
gboolean
|
||||
meta_actor_is_untransformed (ClutterActor *actor,
|
||||
int *x_origin,
|
||||
int *y_origin)
|
||||
{
|
||||
gfloat widthf, heightf;
|
||||
ClutterVertex verts[4];
|
||||
|
||||
clutter_actor_get_size (actor, &widthf, &heightf);
|
||||
clutter_actor_get_abs_allocation_vertices (actor, verts);
|
||||
|
||||
return meta_actor_vertices_are_untransformed (verts, widthf, heightf, x_origin, y_origin);
|
||||
}
|
||||
|
||||
36
src/compositor/clutter-utils.h
Normal file
36
src/compositor/clutter-utils.h
Normal file
@@ -0,0 +1,36 @@
|
||||
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
|
||||
/*
|
||||
* Utilities for use with Clutter
|
||||
*
|
||||
* Copyright 2010 Red Hat, Inc.
|
||||
*
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
* modify it under the terms of the GNU General Public License as
|
||||
* published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
|
||||
* License, or (at your option) any later version.
|
||||
*
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
||||
* WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
* General Public License for more details.
|
||||
*
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
* along with this program; if not, write to the Free Software
|
||||
* Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
|
||||
* 02111-1307, USA.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#ifndef __META_CLUTTER_UTILS_H__
|
||||
#define __META_CLUTTER_UTILS_H__
|
||||
|
||||
#include <clutter/clutter.h>
|
||||
gboolean meta_actor_vertices_are_untransformed (ClutterVertex *verts,
|
||||
float widthf,
|
||||
float heightf,
|
||||
int *x_origin,
|
||||
int *y_origin);
|
||||
gboolean meta_actor_is_untransformed (ClutterActor *actor,
|
||||
int *x_origin,
|
||||
int *y_origin);
|
||||
|
||||
#endif /* __META_CLUTTER_UTILS_H__ */
|
||||
@@ -21,14 +21,15 @@
|
||||
* 02111-1307, USA.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include <clutter/clutter.h>
|
||||
#include "cogl-utils.h"
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_create_color_texture_4ub:
|
||||
* @red:
|
||||
* @green:
|
||||
* @blue:
|
||||
* @alpha:
|
||||
* @red: red component
|
||||
* @green: green component
|
||||
* @blue: blue component
|
||||
* @alpha: alpha component
|
||||
* @flags: Optional flags for the texture, or %COGL_TEXTURE_NONE;
|
||||
* %COGL_TEXTURE_NO_SLICING is useful if the texture will be
|
||||
* repeated to create a constant color fill, since hardware
|
||||
@@ -39,7 +40,7 @@
|
||||
*
|
||||
* Return value: (transfer full): a newly created Cogl texture
|
||||
*/
|
||||
CoglHandle
|
||||
CoglTexture *
|
||||
meta_create_color_texture_4ub (guint8 red,
|
||||
guint8 green,
|
||||
guint8 blue,
|
||||
@@ -68,43 +69,45 @@ meta_create_color_texture_4ub (guint8 red,
|
||||
/* Based on gnome-shell/src/st/st-private.c:_st_create_texture_material.c */
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_create_texture_material:
|
||||
* meta_create_texture_pipeline:
|
||||
* @src_texture: (allow-none): texture to use initially for the layer
|
||||
*
|
||||
* Creates a material with a single layer. Using a common template
|
||||
* Creates a pipeline with a single layer. Using a common template
|
||||
* allows sharing a shader for different uses in Mutter. To share the same
|
||||
* shader with all other materials that are just texture plus opacity
|
||||
* shader with all other pipelines that are just texture plus opacity
|
||||
* would require Cogl fixes.
|
||||
* (See http://bugzilla.clutter-project.org/show_bug.cgi?id=2425)
|
||||
*
|
||||
* Return value: (transfer full): a newly created Cogl material
|
||||
* Return value: (transfer full): a newly created #CoglPipeline
|
||||
*/
|
||||
CoglHandle
|
||||
meta_create_texture_material (CoglHandle src_texture)
|
||||
CoglPipeline *
|
||||
meta_create_texture_pipeline (CoglTexture *src_texture)
|
||||
{
|
||||
static CoglHandle texture_material_template = COGL_INVALID_HANDLE;
|
||||
CoglHandle material;
|
||||
static CoglPipeline *texture_pipeline_template = NULL;
|
||||
CoglPipeline *pipeline;
|
||||
|
||||
/* We use a material that has a dummy texture as a base for all
|
||||
texture materials. The idea is that only the Cogl texture object
|
||||
/* We use a pipeline that has a dummy texture as a base for all
|
||||
texture pipelines. The idea is that only the Cogl texture object
|
||||
would be different in the children so it is likely that Cogl will
|
||||
be able to share GL programs between all the textures. */
|
||||
if (G_UNLIKELY (texture_material_template == COGL_INVALID_HANDLE))
|
||||
if (G_UNLIKELY (texture_pipeline_template == NULL))
|
||||
{
|
||||
CoglHandle dummy_texture;
|
||||
CoglTexture *dummy_texture;
|
||||
CoglContext *ctx = clutter_backend_get_cogl_context (clutter_get_default_backend ());
|
||||
|
||||
dummy_texture = meta_create_color_texture_4ub (0xff, 0xff, 0xff, 0xff,
|
||||
COGL_TEXTURE_NONE);
|
||||
|
||||
texture_material_template = cogl_material_new ();
|
||||
cogl_material_set_layer (texture_material_template, 0, dummy_texture);
|
||||
cogl_handle_unref (dummy_texture);
|
||||
|
||||
texture_pipeline_template = cogl_pipeline_new (ctx);
|
||||
cogl_pipeline_set_layer_texture (texture_pipeline_template, 0, dummy_texture);
|
||||
cogl_object_unref (dummy_texture);
|
||||
}
|
||||
|
||||
material = cogl_material_copy (texture_material_template);
|
||||
pipeline = cogl_pipeline_copy (texture_pipeline_template);
|
||||
|
||||
if (src_texture != COGL_INVALID_HANDLE)
|
||||
cogl_material_set_layer (material, 0, src_texture);
|
||||
if (src_texture != NULL)
|
||||
cogl_pipeline_set_layer_texture (pipeline, 0, src_texture);
|
||||
|
||||
return material;
|
||||
return pipeline;
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -25,11 +25,11 @@
|
||||
|
||||
#include <cogl/cogl.h>
|
||||
|
||||
CoglHandle meta_create_color_texture_4ub (guint8 red,
|
||||
guint8 green,
|
||||
guint8 blue,
|
||||
guint8 alpha,
|
||||
CoglTextureFlags flags);
|
||||
CoglHandle meta_create_texture_material (CoglHandle src_texture);
|
||||
CoglTexture * meta_create_color_texture_4ub (guint8 red,
|
||||
guint8 green,
|
||||
guint8 blue,
|
||||
guint8 alpha,
|
||||
CoglTextureFlags flags);
|
||||
CoglPipeline * meta_create_texture_pipeline (CoglTexture *texture);
|
||||
|
||||
#endif /* __META_COGL_UTILS_H__ */
|
||||
|
||||
@@ -18,7 +18,6 @@ struct _MetaCompositor
|
||||
MetaDisplay *display;
|
||||
|
||||
Atom atom_x_root_pixmap;
|
||||
Atom atom_x_set_root;
|
||||
Atom atom_net_wm_window_opacity;
|
||||
guint repaint_func_id;
|
||||
|
||||
@@ -26,22 +25,28 @@ struct _MetaCompositor
|
||||
|
||||
MetaPlugin *modal_plugin;
|
||||
|
||||
gboolean show_redraw : 1;
|
||||
gboolean debug : 1;
|
||||
gboolean no_mipmaps : 1;
|
||||
gint64 server_time_query_time;
|
||||
gint64 server_time_offset;
|
||||
|
||||
guint server_time_is_monotonic_time : 1;
|
||||
guint show_redraw : 1;
|
||||
guint debug : 1;
|
||||
guint no_mipmaps : 1;
|
||||
};
|
||||
|
||||
struct _MetaCompScreen
|
||||
{
|
||||
MetaScreen *screen;
|
||||
|
||||
ClutterActor *stage, *window_group, *overlay_group;
|
||||
ClutterActor *stage, *window_group, *top_window_group, *overlay_group;
|
||||
ClutterActor *background_actor;
|
||||
ClutterActor *hidden_group;
|
||||
GList *windows;
|
||||
GHashTable *windows_by_xid;
|
||||
Window output;
|
||||
|
||||
CoglOnscreen *onscreen;
|
||||
CoglFrameClosure *frame_closure;
|
||||
|
||||
/* Used for unredirecting fullscreen windows */
|
||||
guint disable_unredirect_count;
|
||||
MetaWindowActor *unredirected_window;
|
||||
@@ -54,18 +59,22 @@ struct _MetaCompScreen
|
||||
MetaPluginManager *plugin_mgr;
|
||||
};
|
||||
|
||||
/* Wait 2ms after vblank before starting to draw next frame */
|
||||
#define META_SYNC_DELAY 2
|
||||
|
||||
void meta_switch_workspace_completed (MetaScreen *screen);
|
||||
|
||||
gboolean meta_begin_modal_for_plugin (MetaScreen *screen,
|
||||
MetaPlugin *plugin,
|
||||
Window grab_window,
|
||||
Cursor cursor,
|
||||
MetaModalOptions options,
|
||||
guint32 timestamp);
|
||||
void meta_end_modal_for_plugin (MetaScreen *screen,
|
||||
MetaPlugin *plugin,
|
||||
guint32 timestamp);
|
||||
|
||||
gint64 meta_compositor_monotonic_time_to_server_time (MetaDisplay *display,
|
||||
gint64 monotonic_time);
|
||||
|
||||
void meta_check_end_modal (MetaScreen *screen);
|
||||
|
||||
#endif /* META_COMPOSITOR_PRIVATE_H */
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -6,10 +6,9 @@
|
||||
#include <meta/screen.h>
|
||||
#include <meta/meta-background-actor.h>
|
||||
|
||||
void meta_background_actor_set_visible_region (MetaBackgroundActor *self,
|
||||
cairo_region_t *visible_region);
|
||||
void meta_background_actor_set_clip_region (MetaBackgroundActor *self,
|
||||
cairo_region_t *clip_region);
|
||||
|
||||
void meta_background_actor_update (MetaScreen *screen);
|
||||
void meta_background_actor_screen_size_changed (MetaScreen *screen);
|
||||
cairo_region_t *meta_background_actor_get_clip_region (MetaBackgroundActor *self);
|
||||
|
||||
#endif /* META_BACKGROUND_ACTOR_PRIVATE_H */
|
||||
|
||||
@@ -1,7 +1,5 @@
|
||||
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
|
||||
/*
|
||||
* meta-background-actor.c: Actor for painting the root window background
|
||||
*
|
||||
* Copyright 2009 Sander Dijkhuis
|
||||
* Copyright 2010 Red Hat, Inc.
|
||||
*
|
||||
@@ -23,12 +21,17 @@
|
||||
* Portions adapted from gnome-shell/src/shell-global.c
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* SECTION:meta-background-actor
|
||||
* @title: MetaBackgroundActor
|
||||
* @short_description: Actor for painting the root window background
|
||||
*
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include <config.h>
|
||||
|
||||
#define COGL_ENABLE_EXPERIMENTAL_API
|
||||
#include <cogl/cogl-texture-pixmap-x11.h>
|
||||
|
||||
#define CLUTTER_ENABLE_EXPERIMENTAL_API
|
||||
#include <clutter/clutter.h>
|
||||
|
||||
#include <X11/Xatom.h>
|
||||
@@ -36,225 +39,22 @@
|
||||
#include "cogl-utils.h"
|
||||
#include "compositor-private.h"
|
||||
#include <meta/errors.h>
|
||||
#include <meta/meta-background.h>
|
||||
#include "meta-background-actor-private.h"
|
||||
|
||||
/* We allow creating multiple MetaBackgroundActors for the same MetaScreen to
|
||||
* allow different rendering options to be set for different copies.
|
||||
* But we want to share the same underlying CoglTexture for efficiency and
|
||||
* to avoid driver bugs that might occur if we created multiple CoglTexturePixmaps
|
||||
* for the same pixmap.
|
||||
*
|
||||
* This structure holds common information.
|
||||
*/
|
||||
typedef struct _MetaScreenBackground MetaScreenBackground;
|
||||
|
||||
struct _MetaScreenBackground
|
||||
{
|
||||
MetaScreen *screen;
|
||||
GSList *actors;
|
||||
|
||||
float texture_width;
|
||||
float texture_height;
|
||||
CoglHandle texture;
|
||||
CoglMaterialWrapMode wrap_mode;
|
||||
guint have_pixmap : 1;
|
||||
};
|
||||
|
||||
struct _MetaBackgroundActorPrivate
|
||||
{
|
||||
MetaScreenBackground *background;
|
||||
CoglHandle material;
|
||||
cairo_region_t *visible_region;
|
||||
float dim_factor;
|
||||
cairo_region_t *clip_region;
|
||||
};
|
||||
|
||||
enum
|
||||
{
|
||||
PROP_0,
|
||||
|
||||
PROP_DIM_FACTOR,
|
||||
|
||||
PROP_LAST
|
||||
};
|
||||
|
||||
static GParamSpec *obj_props[PROP_LAST];
|
||||
|
||||
G_DEFINE_TYPE (MetaBackgroundActor, meta_background_actor, CLUTTER_TYPE_ACTOR);
|
||||
|
||||
static void set_texture (MetaScreenBackground *background,
|
||||
CoglHandle texture);
|
||||
static void set_texture_to_stage_color (MetaScreenBackground *background);
|
||||
|
||||
static void
|
||||
on_notify_stage_color (GObject *stage,
|
||||
GParamSpec *pspec,
|
||||
MetaScreenBackground *background)
|
||||
{
|
||||
if (!background->have_pixmap)
|
||||
set_texture_to_stage_color (background);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
free_screen_background (MetaScreenBackground *background)
|
||||
{
|
||||
set_texture (background, COGL_INVALID_HANDLE);
|
||||
|
||||
if (background->screen != NULL)
|
||||
{
|
||||
ClutterActor *stage = meta_get_stage_for_screen (background->screen);
|
||||
g_signal_handlers_disconnect_by_func (stage,
|
||||
(gpointer) on_notify_stage_color,
|
||||
background);
|
||||
background->screen = NULL;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
static MetaScreenBackground *
|
||||
meta_screen_background_get (MetaScreen *screen)
|
||||
{
|
||||
MetaScreenBackground *background;
|
||||
|
||||
background = g_object_get_data (G_OBJECT (screen), "meta-screen-background");
|
||||
if (background == NULL)
|
||||
{
|
||||
ClutterActor *stage;
|
||||
|
||||
background = g_new0 (MetaScreenBackground, 1);
|
||||
|
||||
background->screen = screen;
|
||||
g_object_set_data_full (G_OBJECT (screen), "meta-screen-background",
|
||||
background, (GDestroyNotify) free_screen_background);
|
||||
|
||||
stage = meta_get_stage_for_screen (screen);
|
||||
g_signal_connect (stage, "notify::color",
|
||||
G_CALLBACK (on_notify_stage_color), background);
|
||||
|
||||
meta_background_actor_update (screen);
|
||||
}
|
||||
|
||||
return background;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
update_wrap_mode_of_actor (MetaBackgroundActor *self)
|
||||
{
|
||||
MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
|
||||
|
||||
cogl_material_set_layer_wrap_mode (priv->material, 0, priv->background->wrap_mode);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
update_wrap_mode (MetaScreenBackground *background)
|
||||
{
|
||||
GSList *l;
|
||||
int width, height;
|
||||
|
||||
meta_screen_get_size (background->screen, &width, &height);
|
||||
|
||||
/* We turn off repeating when we have a full-screen pixmap to keep from
|
||||
* getting artifacts from one side of the image sneaking into the other
|
||||
* side of the image via bilinear filtering.
|
||||
*/
|
||||
if (width == background->texture_width && height == background->texture_height)
|
||||
background->wrap_mode = COGL_MATERIAL_WRAP_MODE_CLAMP_TO_EDGE;
|
||||
else
|
||||
background->wrap_mode = COGL_MATERIAL_WRAP_MODE_REPEAT;
|
||||
|
||||
for (l = background->actors; l; l = l->next)
|
||||
update_wrap_mode_of_actor (l->data);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
set_texture_on_actor (MetaBackgroundActor *self)
|
||||
{
|
||||
MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
|
||||
MetaDisplay *display = meta_screen_get_display (priv->background->screen);
|
||||
|
||||
/* This may trigger destruction of an old texture pixmap, which, if
|
||||
* the underlying X pixmap is already gone has the tendency to trigger
|
||||
* X errors inside DRI. For safety, trap errors */
|
||||
meta_error_trap_push (display);
|
||||
cogl_material_set_layer (priv->material, 0, priv->background->texture);
|
||||
meta_error_trap_pop (display);
|
||||
|
||||
clutter_actor_queue_redraw (CLUTTER_ACTOR (self));
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
set_texture (MetaScreenBackground *background,
|
||||
CoglHandle texture)
|
||||
{
|
||||
MetaDisplay *display = meta_screen_get_display (background->screen);
|
||||
GSList *l;
|
||||
|
||||
/* This may trigger destruction of an old texture pixmap, which, if
|
||||
* the underlying X pixmap is already gone has the tendency to trigger
|
||||
* X errors inside DRI. For safety, trap errors */
|
||||
meta_error_trap_push (display);
|
||||
if (background->texture != COGL_INVALID_HANDLE)
|
||||
{
|
||||
cogl_handle_unref (background->texture);
|
||||
background->texture = COGL_INVALID_HANDLE;
|
||||
}
|
||||
meta_error_trap_pop (display);
|
||||
|
||||
if (texture != COGL_INVALID_HANDLE)
|
||||
background->texture = cogl_handle_ref (texture);
|
||||
|
||||
background->texture_width = cogl_texture_get_width (background->texture);
|
||||
background->texture_height = cogl_texture_get_height (background->texture);
|
||||
|
||||
for (l = background->actors; l; l = l->next)
|
||||
set_texture_on_actor (l->data);
|
||||
|
||||
update_wrap_mode (background);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Sets our material to paint with a 1x1 texture of the stage's background
|
||||
* color; doing this when we have no pixmap allows the application to turn
|
||||
* off painting the stage. There might be a performance benefit to
|
||||
* painting in this case with a solid color, but the normal solid color
|
||||
* case is a 1x1 root pixmap, so we'd have to reverse-engineer that to
|
||||
* actually pick up the (small?) performance win. This is just a fallback.
|
||||
*/
|
||||
static void
|
||||
set_texture_to_stage_color (MetaScreenBackground *background)
|
||||
{
|
||||
ClutterActor *stage = meta_get_stage_for_screen (background->screen);
|
||||
ClutterColor color;
|
||||
CoglHandle texture;
|
||||
|
||||
clutter_stage_get_color (CLUTTER_STAGE (stage), &color);
|
||||
|
||||
/* Slicing will prevent COGL from using hardware texturing for
|
||||
* the tiled 1x1 pixmap, and will cause it to draw the window
|
||||
* background in millions of separate 1x1 rectangles */
|
||||
texture = meta_create_color_texture_4ub (color.red, color.green,
|
||||
color.blue, 0xff,
|
||||
COGL_TEXTURE_NO_SLICING);
|
||||
set_texture (background, texture);
|
||||
cogl_handle_unref (texture);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
meta_background_actor_dispose (GObject *object)
|
||||
{
|
||||
MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (object);
|
||||
MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
|
||||
|
||||
meta_background_actor_set_visible_region (self, NULL);
|
||||
|
||||
if (priv->background != NULL)
|
||||
{
|
||||
priv->background->actors = g_slist_remove (priv->background->actors, self);
|
||||
priv->background = NULL;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (priv->material != COGL_INVALID_HANDLE)
|
||||
{
|
||||
cogl_handle_unref (priv->material);
|
||||
priv->material = COGL_INVALID_HANDLE;
|
||||
}
|
||||
meta_background_actor_set_clip_region (self, NULL);
|
||||
|
||||
G_OBJECT_CLASS (meta_background_actor_parent_class)->dispose (object);
|
||||
}
|
||||
@@ -265,11 +65,15 @@ meta_background_actor_get_preferred_width (ClutterActor *actor,
|
||||
gfloat *min_width_p,
|
||||
gfloat *natural_width_p)
|
||||
{
|
||||
MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (actor);
|
||||
MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
|
||||
int width, height;
|
||||
ClutterContent *content;
|
||||
gfloat width;
|
||||
|
||||
meta_screen_get_size (priv->background->screen, &width, &height);
|
||||
content = clutter_actor_get_content (actor);
|
||||
|
||||
if (content)
|
||||
clutter_content_get_preferred_size (content, &width, NULL);
|
||||
else
|
||||
width = 0;
|
||||
|
||||
if (min_width_p)
|
||||
*min_width_p = width;
|
||||
@@ -284,11 +88,15 @@ meta_background_actor_get_preferred_height (ClutterActor *actor,
|
||||
gfloat *natural_height_p)
|
||||
|
||||
{
|
||||
MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (actor);
|
||||
MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
|
||||
int width, height;
|
||||
ClutterContent *content;
|
||||
gfloat height;
|
||||
|
||||
meta_screen_get_size (priv->background->screen, &width, &height);
|
||||
content = clutter_actor_get_content (actor);
|
||||
|
||||
if (content)
|
||||
clutter_content_get_preferred_size (content, NULL, &height);
|
||||
else
|
||||
height = 0;
|
||||
|
||||
if (min_height_p)
|
||||
*min_height_p = height;
|
||||
@@ -296,64 +104,19 @@ meta_background_actor_get_preferred_height (ClutterActor *actor,
|
||||
*natural_height_p = height;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
meta_background_actor_paint (ClutterActor *actor)
|
||||
{
|
||||
MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (actor);
|
||||
MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
|
||||
guint8 opacity = clutter_actor_get_paint_opacity (actor);
|
||||
guint8 color_component;
|
||||
int width, height;
|
||||
|
||||
meta_screen_get_size (priv->background->screen, &width, &height);
|
||||
|
||||
color_component = (int)(0.5 + opacity * priv->dim_factor);
|
||||
|
||||
cogl_material_set_color4ub (priv->material,
|
||||
color_component,
|
||||
color_component,
|
||||
color_component,
|
||||
opacity);
|
||||
|
||||
cogl_set_source (priv->material);
|
||||
|
||||
if (priv->visible_region)
|
||||
{
|
||||
int n_rectangles = cairo_region_num_rectangles (priv->visible_region);
|
||||
int i;
|
||||
|
||||
for (i = 0; i < n_rectangles; i++)
|
||||
{
|
||||
cairo_rectangle_int_t rect;
|
||||
cairo_region_get_rectangle (priv->visible_region, i, &rect);
|
||||
|
||||
cogl_rectangle_with_texture_coords (rect.x, rect.y,
|
||||
rect.x + rect.width, rect.y + rect.height,
|
||||
rect.x / priv->background->texture_width,
|
||||
rect.y / priv->background->texture_height,
|
||||
(rect.x + rect.width) / priv->background->texture_width,
|
||||
(rect.y + rect.height) / priv->background->texture_height);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
cogl_rectangle_with_texture_coords (0.0f, 0.0f,
|
||||
width, height,
|
||||
0.0f, 0.0f,
|
||||
width / priv->background->texture_width,
|
||||
height / priv->background->texture_height);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gboolean
|
||||
meta_background_actor_get_paint_volume (ClutterActor *actor,
|
||||
ClutterPaintVolume *volume)
|
||||
{
|
||||
MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (actor);
|
||||
MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
|
||||
int width, height;
|
||||
ClutterContent *content;
|
||||
gfloat width, height;
|
||||
|
||||
meta_screen_get_size (priv->background->screen, &width, &height);
|
||||
content = clutter_actor_get_content (actor);
|
||||
|
||||
if (!content)
|
||||
return FALSE;
|
||||
|
||||
clutter_content_get_preferred_size (content, &width, &height);
|
||||
|
||||
clutter_paint_volume_set_width (volume, width);
|
||||
clutter_paint_volume_set_height (volume, height);
|
||||
@@ -361,226 +124,60 @@ meta_background_actor_get_paint_volume (ClutterActor *actor,
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
meta_background_actor_set_dim_factor (MetaBackgroundActor *self,
|
||||
gfloat dim_factor)
|
||||
{
|
||||
MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
|
||||
|
||||
if (priv->dim_factor == dim_factor)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
priv->dim_factor = dim_factor;
|
||||
|
||||
clutter_actor_queue_redraw (CLUTTER_ACTOR (self));
|
||||
|
||||
g_object_notify_by_pspec (G_OBJECT (self), obj_props[PROP_DIM_FACTOR]);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
meta_background_actor_get_property(GObject *object,
|
||||
guint prop_id,
|
||||
GValue *value,
|
||||
GParamSpec *pspec)
|
||||
{
|
||||
MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (object);
|
||||
MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
|
||||
|
||||
switch (prop_id)
|
||||
{
|
||||
case PROP_DIM_FACTOR:
|
||||
g_value_set_float (value, priv->dim_factor);
|
||||
break;
|
||||
default:
|
||||
G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
meta_background_actor_set_property(GObject *object,
|
||||
guint prop_id,
|
||||
const GValue *value,
|
||||
GParamSpec *pspec)
|
||||
{
|
||||
MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (object);
|
||||
|
||||
switch (prop_id)
|
||||
{
|
||||
case PROP_DIM_FACTOR:
|
||||
meta_background_actor_set_dim_factor (self, g_value_get_float (value));
|
||||
break;
|
||||
default:
|
||||
G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
meta_background_actor_class_init (MetaBackgroundActorClass *klass)
|
||||
{
|
||||
GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass);
|
||||
ClutterActorClass *actor_class = CLUTTER_ACTOR_CLASS (klass);
|
||||
GParamSpec *pspec;
|
||||
|
||||
g_type_class_add_private (klass, sizeof (MetaBackgroundActorPrivate));
|
||||
|
||||
object_class->dispose = meta_background_actor_dispose;
|
||||
object_class->get_property = meta_background_actor_get_property;
|
||||
object_class->set_property = meta_background_actor_set_property;
|
||||
|
||||
actor_class->get_preferred_width = meta_background_actor_get_preferred_width;
|
||||
actor_class->get_preferred_height = meta_background_actor_get_preferred_height;
|
||||
actor_class->paint = meta_background_actor_paint;
|
||||
actor_class->get_paint_volume = meta_background_actor_get_paint_volume;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* MetaBackgroundActor:dim-factor:
|
||||
*
|
||||
* Factor to dim the background by, between 0.0 (black) and 1.0 (original
|
||||
* colors)
|
||||
*/
|
||||
pspec = g_param_spec_float ("dim-factor",
|
||||
"Dim factor",
|
||||
"Factor to dim the background by",
|
||||
0.0, 1.0,
|
||||
1.0,
|
||||
G_PARAM_READWRITE);
|
||||
obj_props[PROP_DIM_FACTOR] = pspec;
|
||||
g_object_class_install_property (object_class, PROP_DIM_FACTOR, pspec);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
meta_background_actor_init (MetaBackgroundActor *self)
|
||||
{
|
||||
MetaBackgroundActorPrivate *priv;
|
||||
|
||||
priv = self->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (self,
|
||||
META_TYPE_BACKGROUND_ACTOR,
|
||||
MetaBackgroundActorPrivate);
|
||||
priv->dim_factor = 1.0;
|
||||
self->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (self,
|
||||
META_TYPE_BACKGROUND_ACTOR,
|
||||
MetaBackgroundActorPrivate);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_background_actor_new:
|
||||
* @screen: the #MetaScreen
|
||||
*
|
||||
* Creates a new actor to draw the background for the given screen.
|
||||
* Creates a new actor to draw the background for the given monitor.
|
||||
* This actor should be associated with a #MetaBackground using
|
||||
* clutter_actor_set_content()
|
||||
*
|
||||
* Return value: the newly created background actor
|
||||
*/
|
||||
ClutterActor *
|
||||
meta_background_actor_new_for_screen (MetaScreen *screen)
|
||||
meta_background_actor_new (void)
|
||||
{
|
||||
MetaBackgroundActor *self;
|
||||
MetaBackgroundActorPrivate *priv;
|
||||
|
||||
g_return_val_if_fail (META_IS_SCREEN (screen), NULL);
|
||||
|
||||
self = g_object_new (META_TYPE_BACKGROUND_ACTOR, NULL);
|
||||
priv = self->priv;
|
||||
|
||||
priv->background = meta_screen_background_get (screen);
|
||||
priv->background->actors = g_slist_prepend (priv->background->actors, self);
|
||||
|
||||
priv->material = meta_create_texture_material (NULL);
|
||||
|
||||
set_texture_on_actor (self);
|
||||
update_wrap_mode_of_actor (self);
|
||||
|
||||
return CLUTTER_ACTOR (self);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_background_actor_update:
|
||||
* @screen: a #MetaScreen
|
||||
*
|
||||
* Refetches the _XROOTPMAP_ID property for the root window and updates
|
||||
* the contents of the background actor based on that. There's no attempt
|
||||
* to optimize out pixmap values that don't change (since a root pixmap
|
||||
* could be replaced by with another pixmap with the same ID under some
|
||||
* circumstances), so this should only be called when we actually receive
|
||||
* a PropertyNotify event for the property.
|
||||
*/
|
||||
void
|
||||
meta_background_actor_update (MetaScreen *screen)
|
||||
{
|
||||
MetaScreenBackground *background;
|
||||
MetaDisplay *display;
|
||||
MetaCompositor *compositor;
|
||||
Atom type;
|
||||
int format;
|
||||
gulong nitems;
|
||||
gulong bytes_after;
|
||||
guchar *data;
|
||||
Pixmap root_pixmap_id;
|
||||
|
||||
background = meta_screen_background_get (screen);
|
||||
display = meta_screen_get_display (screen);
|
||||
compositor = meta_display_get_compositor (display);
|
||||
|
||||
root_pixmap_id = None;
|
||||
if (!XGetWindowProperty (meta_display_get_xdisplay (display),
|
||||
meta_screen_get_xroot (screen),
|
||||
compositor->atom_x_root_pixmap,
|
||||
0, LONG_MAX,
|
||||
False,
|
||||
AnyPropertyType,
|
||||
&type, &format, &nitems, &bytes_after, &data) &&
|
||||
type != None)
|
||||
{
|
||||
/* Got a property. */
|
||||
if (type == XA_PIXMAP && format == 32 && nitems == 1)
|
||||
{
|
||||
/* Was what we expected. */
|
||||
root_pixmap_id = *(Pixmap *)data;
|
||||
}
|
||||
|
||||
XFree(data);
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (root_pixmap_id != None)
|
||||
{
|
||||
CoglHandle texture;
|
||||
CoglContext *ctx = clutter_backend_get_cogl_context (clutter_get_default_backend ());
|
||||
GError *error = NULL;
|
||||
|
||||
meta_error_trap_push (display);
|
||||
texture = cogl_texture_pixmap_x11_new (ctx, root_pixmap_id, FALSE, &error);
|
||||
meta_error_trap_pop (display);
|
||||
|
||||
if (texture != COGL_INVALID_HANDLE)
|
||||
{
|
||||
set_texture (background, texture);
|
||||
cogl_handle_unref (texture);
|
||||
|
||||
background->have_pixmap = True;
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
g_warning ("Failed to create background texture from pixmap: %s",
|
||||
error->message);
|
||||
g_error_free (error);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
background->have_pixmap = False;
|
||||
set_texture_to_stage_color (background);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_background_actor_set_visible_region:
|
||||
* meta_background_actor_set_clip_region:
|
||||
* @self: a #MetaBackgroundActor
|
||||
* @visible_region: (allow-none): the area of the actor (in allocate-relative
|
||||
* @clip_region: (allow-none): the area of the actor (in allocate-relative
|
||||
* coordinates) that is visible.
|
||||
*
|
||||
* Sets the area of the background that is unobscured by overlapping windows.
|
||||
* This is used to optimize and only paint the visible portions.
|
||||
*/
|
||||
void
|
||||
meta_background_actor_set_visible_region (MetaBackgroundActor *self,
|
||||
cairo_region_t *visible_region)
|
||||
meta_background_actor_set_clip_region (MetaBackgroundActor *self,
|
||||
cairo_region_t *clip_region)
|
||||
{
|
||||
MetaBackgroundActorPrivate *priv;
|
||||
|
||||
@@ -588,40 +185,44 @@ meta_background_actor_set_visible_region (MetaBackgroundActor *self,
|
||||
|
||||
priv = self->priv;
|
||||
|
||||
if (priv->visible_region)
|
||||
{
|
||||
cairo_region_destroy (priv->visible_region);
|
||||
priv->visible_region = NULL;
|
||||
}
|
||||
g_clear_pointer (&priv->clip_region,
|
||||
(GDestroyNotify)
|
||||
cairo_region_destroy);
|
||||
|
||||
if (visible_region)
|
||||
{
|
||||
cairo_rectangle_int_t screen_rect = { 0 };
|
||||
meta_screen_get_size (priv->background->screen, &screen_rect.width, &screen_rect.height);
|
||||
|
||||
/* Doing the intersection here is probably unnecessary - MetaWindowGroup
|
||||
* should never compute a visible area that's larger than the root screen!
|
||||
* but it's not that expensive and adds some extra robustness.
|
||||
*/
|
||||
priv->visible_region = cairo_region_create_rectangle (&screen_rect);
|
||||
cairo_region_intersect (priv->visible_region, visible_region);
|
||||
}
|
||||
if (clip_region)
|
||||
priv->clip_region = cairo_region_copy (clip_region);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_background_actor_screen_size_changed:
|
||||
* @screen: a #MetaScreen
|
||||
* meta_background_actor_get_clip_region:
|
||||
* @self: a #MetaBackgroundActor
|
||||
*
|
||||
* Called by the compositor when the size of the #MetaScreen changes
|
||||
* Return value (transfer full): a #cairo_region_t that represents the part of
|
||||
* the background not obscured by other #MetaBackgroundActor or
|
||||
* #MetaWindowActor objects.
|
||||
*/
|
||||
void
|
||||
meta_background_actor_screen_size_changed (MetaScreen *screen)
|
||||
cairo_region_t *
|
||||
meta_background_actor_get_clip_region (MetaBackgroundActor *self)
|
||||
{
|
||||
MetaScreenBackground *background = meta_screen_background_get (screen);
|
||||
GSList *l;
|
||||
MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
|
||||
ClutterActorBox content_box;
|
||||
cairo_rectangle_int_t content_area = { 0 };
|
||||
cairo_region_t *clip_region;
|
||||
|
||||
update_wrap_mode (background);
|
||||
g_return_val_if_fail (META_IS_BACKGROUND_ACTOR (self), NULL);
|
||||
|
||||
for (l = background->actors; l; l = l->next)
|
||||
clutter_actor_queue_relayout (l->data);
|
||||
if (!priv->clip_region)
|
||||
return NULL;
|
||||
|
||||
clutter_actor_get_content_box (CLUTTER_ACTOR (self), &content_box);
|
||||
|
||||
content_area.x = content_box.x1;
|
||||
content_area.y = content_box.y1;
|
||||
content_area.width = content_box.x2 - content_box.x1;
|
||||
content_area.height = content_box.y2 - content_box.y1;
|
||||
|
||||
clip_region = cairo_region_create_rectangle (&content_area);
|
||||
cairo_region_intersect (clip_region, priv->clip_region);
|
||||
|
||||
return clip_region;
|
||||
}
|
||||
|
||||
11
src/compositor/meta-background-group-private.h
Normal file
11
src/compositor/meta-background-group-private.h
Normal file
@@ -0,0 +1,11 @@
|
||||
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
|
||||
|
||||
#ifndef META_BACKGROUND_GROUP_PRIVATE_H
|
||||
#define META_BACKGROUND_GROUP_PRIVATE_H
|
||||
|
||||
#include <meta/screen.h>
|
||||
#include <meta/meta-background-group.h>
|
||||
|
||||
void meta_background_group_set_clip_region (MetaBackgroundGroup *self,
|
||||
cairo_region_t *visible_region);
|
||||
#endif /* META_BACKGROUND_GROUP_PRIVATE_H */
|
||||
110
src/compositor/meta-background-group.c
Normal file
110
src/compositor/meta-background-group.c
Normal file
@@ -0,0 +1,110 @@
|
||||
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* SECTION:meta-background-group
|
||||
* @title: MetaBackgroundGroup
|
||||
* @short_description: Container for background actors
|
||||
*
|
||||
* This class is a subclass of ClutterActor with special handling for
|
||||
* MetaBackgroundActor/MetaBackgroundGroup when painting children.
|
||||
* It makes sure to only draw the parts of the backgrounds not
|
||||
* occluded by opaque windows.
|
||||
*
|
||||
* See #MetaWindowGroup for more information behind the motivation,
|
||||
* and details on implementation.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include <config.h>
|
||||
|
||||
#include "compositor-private.h"
|
||||
#include "clutter-utils.h"
|
||||
#include "meta-background-actor-private.h"
|
||||
#include "meta-background-group-private.h"
|
||||
|
||||
G_DEFINE_TYPE (MetaBackgroundGroup, meta_background_group, CLUTTER_TYPE_ACTOR);
|
||||
|
||||
struct _MetaBackgroundGroupPrivate
|
||||
{
|
||||
gpointer dummy;
|
||||
};
|
||||
|
||||
static void
|
||||
meta_background_group_dispose (GObject *object)
|
||||
{
|
||||
G_OBJECT_CLASS (meta_background_group_parent_class)->dispose (object);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gboolean
|
||||
meta_background_group_get_paint_volume (ClutterActor *actor,
|
||||
ClutterPaintVolume *volume)
|
||||
{
|
||||
return clutter_paint_volume_set_from_allocation (volume, actor);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
meta_background_group_class_init (MetaBackgroundGroupClass *klass)
|
||||
{
|
||||
GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass);
|
||||
ClutterActorClass *actor_class = CLUTTER_ACTOR_CLASS (klass);
|
||||
|
||||
actor_class->get_paint_volume = meta_background_group_get_paint_volume;
|
||||
object_class->dispose = meta_background_group_dispose;
|
||||
|
||||
g_type_class_add_private (klass, sizeof (MetaBackgroundGroupPrivate));
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
meta_background_group_init (MetaBackgroundGroup *self)
|
||||
{
|
||||
self->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (self,
|
||||
META_TYPE_BACKGROUND_GROUP,
|
||||
MetaBackgroundGroupPrivate);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_background_group_set_clip_region:
|
||||
* @self: a #MetaBackgroundGroup
|
||||
* @region: (allow-none): the parts of the background to paint
|
||||
*
|
||||
* Sets the area of the backgrounds that is unobscured by overlapping windows.
|
||||
* This is used to optimize and only paint the visible portions.
|
||||
*/
|
||||
void
|
||||
meta_background_group_set_clip_region (MetaBackgroundGroup *self,
|
||||
cairo_region_t *region)
|
||||
{
|
||||
GList *children, *l;
|
||||
|
||||
children = clutter_actor_get_children (CLUTTER_ACTOR (self));
|
||||
for (l = children; l; l = l->next)
|
||||
{
|
||||
ClutterActor *actor = l->data;
|
||||
|
||||
if (META_IS_BACKGROUND_ACTOR (actor))
|
||||
{
|
||||
meta_background_actor_set_clip_region (META_BACKGROUND_ACTOR (actor), region);
|
||||
}
|
||||
else if (META_IS_BACKGROUND_GROUP (actor))
|
||||
{
|
||||
int x, y;
|
||||
|
||||
if (!meta_actor_is_untransformed (actor, &x, &y))
|
||||
continue;
|
||||
|
||||
cairo_region_translate (region, -x, -y);
|
||||
meta_background_group_set_clip_region (META_BACKGROUND_GROUP (actor), region);
|
||||
cairo_region_translate (region, x, y);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
g_list_free (children);
|
||||
}
|
||||
|
||||
ClutterActor *
|
||||
meta_background_group_new (void)
|
||||
{
|
||||
MetaBackgroundGroup *background_group;
|
||||
|
||||
background_group = g_object_new (META_TYPE_BACKGROUND_GROUP, NULL);
|
||||
|
||||
return CLUTTER_ACTOR (background_group);
|
||||
}
|
||||
1275
src/compositor/meta-background.c
Normal file
1275
src/compositor/meta-background.c
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -85,12 +85,20 @@ meta_plugin_manager_load (const gchar *plugin_name)
|
||||
g_free (path);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
on_confirm_display_change (MetaMonitorManager *monitors,
|
||||
MetaPluginManager *plugin_mgr)
|
||||
{
|
||||
meta_plugin_manager_confirm_display_change (plugin_mgr);
|
||||
}
|
||||
|
||||
MetaPluginManager *
|
||||
meta_plugin_manager_new (MetaScreen *screen)
|
||||
{
|
||||
MetaPluginManager *plugin_mgr;
|
||||
MetaPluginClass *klass;
|
||||
MetaPlugin *plugin;
|
||||
MetaMonitorManager *monitors;
|
||||
|
||||
plugin_mgr = g_new0 (MetaPluginManager, 1);
|
||||
plugin_mgr->screen = screen;
|
||||
@@ -101,6 +109,10 @@ meta_plugin_manager_new (MetaScreen *screen)
|
||||
if (klass->start)
|
||||
klass->start (plugin);
|
||||
|
||||
monitors = meta_monitor_manager_get ();
|
||||
g_signal_connect (monitors, "confirm-display-change",
|
||||
G_CALLBACK (on_confirm_display_change), plugin_mgr);
|
||||
|
||||
return plugin_mgr;
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -281,6 +293,19 @@ meta_plugin_manager_switch_workspace (MetaPluginManager *plugin_mgr,
|
||||
return retval;
|
||||
}
|
||||
|
||||
gboolean
|
||||
meta_plugin_manager_filter_keybinding (MetaPluginManager *plugin_mgr,
|
||||
MetaKeyBinding *binding)
|
||||
{
|
||||
MetaPlugin *plugin = plugin_mgr->plugin;
|
||||
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
|
||||
|
||||
if (klass->keybinding_filter)
|
||||
return klass->keybinding_filter (plugin, binding);
|
||||
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* The public method that the compositor hooks into for desktop switching.
|
||||
*
|
||||
@@ -296,17 +321,36 @@ meta_plugin_manager_xevent_filter (MetaPluginManager *plugin_mgr,
|
||||
MetaPlugin *plugin = plugin_mgr->plugin;
|
||||
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
|
||||
|
||||
if (!plugin_mgr)
|
||||
return FALSE;
|
||||
|
||||
/* We need to make sure that clutter gets certain events, like
|
||||
* ConfigureNotify on the stage window. If there is a plugin that
|
||||
* provides an xevent_filter function, then it's the responsibility
|
||||
* of that plugin to pass events to Clutter. Otherwise, we send the
|
||||
* event directly to Clutter ourselves.
|
||||
*/
|
||||
if (klass->xevent_filter && klass->xevent_filter (plugin, xev))
|
||||
return TRUE;
|
||||
else
|
||||
return clutter_x11_handle_event (xev) != CLUTTER_X11_FILTER_CONTINUE;
|
||||
if (klass->xevent_filter)
|
||||
return klass->xevent_filter (plugin, xev);
|
||||
|
||||
/* When mutter is running as a wayland compositor, things like input
|
||||
* events just come directly from clutter so it won't have disabled
|
||||
* clutter's event retrieval and won't need to forward it events (if
|
||||
* it did it would lead to recursion). Also when running as a
|
||||
* wayland compositor we shouldn't be assuming that we're running
|
||||
* with the clutter x11 backend.
|
||||
*/
|
||||
if (meta_is_wayland_compositor ())
|
||||
return FALSE;
|
||||
|
||||
return clutter_x11_handle_event (xev) != CLUTTER_X11_FILTER_CONTINUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
meta_plugin_manager_confirm_display_change (MetaPluginManager *plugin_mgr)
|
||||
{
|
||||
MetaPlugin *plugin = plugin_mgr->plugin;
|
||||
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
|
||||
|
||||
if (klass->confirm_display_change)
|
||||
return klass->confirm_display_change (plugin);
|
||||
else
|
||||
return meta_plugin_complete_display_change (plugin, TRUE);
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -67,7 +67,12 @@ gboolean meta_plugin_manager_switch_workspace (MetaPluginManager *mgr,
|
||||
gint to,
|
||||
MetaMotionDirection direction);
|
||||
|
||||
gboolean meta_plugin_manager_filter_keybinding (MetaPluginManager *mgr,
|
||||
MetaKeyBinding *binding);
|
||||
|
||||
gboolean meta_plugin_manager_xevent_filter (MetaPluginManager *mgr,
|
||||
XEvent *xev);
|
||||
|
||||
void meta_plugin_manager_confirm_display_change (MetaPluginManager *mgr);
|
||||
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
@@ -21,6 +21,13 @@
|
||||
* 02111-1307, USA.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* SECTION:meta-plugin
|
||||
* @title: MetaPlugin
|
||||
* @short_description: Entry point for plugins
|
||||
*
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include <meta/meta-plugin.h>
|
||||
#include "meta-plugin-manager.h"
|
||||
#include <meta/screen.h>
|
||||
@@ -34,6 +41,7 @@
|
||||
|
||||
#include "compositor-private.h"
|
||||
#include "meta-window-actor-private.h"
|
||||
#include "monitor-private.h"
|
||||
|
||||
G_DEFINE_ABSTRACT_TYPE (MetaPlugin, meta_plugin, G_TYPE_OBJECT);
|
||||
|
||||
@@ -259,10 +267,6 @@ meta_plugin_destroy_completed (MetaPlugin *plugin,
|
||||
/**
|
||||
* meta_plugin_begin_modal:
|
||||
* @plugin: a #MetaPlugin
|
||||
* @grab_window: the X window to grab the keyboard and mouse on
|
||||
* @cursor: the cursor to use for the pointer grab, or None,
|
||||
* to use the normal cursor for the grab window and
|
||||
* its descendants.
|
||||
* @options: flags that modify the behavior of the modal grab
|
||||
* @timestamp: the timestamp used for establishing grabs
|
||||
*
|
||||
@@ -283,15 +287,13 @@ meta_plugin_destroy_completed (MetaPlugin *plugin,
|
||||
*/
|
||||
gboolean
|
||||
meta_plugin_begin_modal (MetaPlugin *plugin,
|
||||
Window grab_window,
|
||||
Cursor cursor,
|
||||
MetaModalOptions options,
|
||||
guint32 timestamp)
|
||||
{
|
||||
MetaPluginPrivate *priv = META_PLUGIN (plugin)->priv;
|
||||
|
||||
return meta_begin_modal_for_plugin (priv->screen, plugin,
|
||||
grab_window, cursor, options, timestamp);
|
||||
options, timestamp);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
@@ -331,3 +333,13 @@ meta_plugin_get_screen (MetaPlugin *plugin)
|
||||
|
||||
return priv->screen;
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
meta_plugin_complete_display_change (MetaPlugin *plugin,
|
||||
gboolean ok)
|
||||
{
|
||||
MetaMonitorManager *manager;
|
||||
|
||||
manager = meta_monitor_manager_get ();
|
||||
meta_monitor_manager_confirm_configuration (manager, ok);
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -40,7 +40,7 @@ typedef struct _MetaShadow MetaShadow;
|
||||
|
||||
MetaShadow *meta_shadow_ref (MetaShadow *shadow);
|
||||
void meta_shadow_unref (MetaShadow *shadow);
|
||||
CoglHandle meta_shadow_get_texture (MetaShadow *shadow);
|
||||
CoglTexture*meta_shadow_get_texture (MetaShadow *shadow);
|
||||
void meta_shadow_paint (MetaShadow *shadow,
|
||||
int window_x,
|
||||
int window_y,
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,5 @@
|
||||
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
|
||||
/*
|
||||
* MetaShadowFactory:
|
||||
*
|
||||
* Create and cache shadow textures for abritrary window shapes
|
||||
*
|
||||
* Copyright 2010 Red Hat, Inc.
|
||||
*
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
@@ -21,6 +17,13 @@
|
||||
* Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
|
||||
* 02111-1307, USA.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* SECTION:meta-shadow-factory
|
||||
* @title: MetaShadowFactory
|
||||
* @short_description: Create and cache shadow textures for abritrary window shapes
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include <config.h>
|
||||
#include <math.h>
|
||||
#include <string.h>
|
||||
@@ -65,8 +68,8 @@ struct _MetaShadow
|
||||
|
||||
MetaShadowFactory *factory;
|
||||
MetaShadowCacheKey key;
|
||||
CoglHandle texture;
|
||||
CoglHandle material;
|
||||
CoglTexture *texture;
|
||||
CoglPipeline *pipeline;
|
||||
|
||||
/* The outer order is the distance the shadow extends outside the window
|
||||
* shape; the inner border is the unscaled portion inside the window
|
||||
@@ -120,12 +123,12 @@ static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 };
|
||||
/* The first element in this array also defines the default parameters
|
||||
* for newly created classes */
|
||||
MetaShadowClassInfo default_shadow_classes[] = {
|
||||
{ "normal", { 6, -1, 0, 3, 255 }, { 3, -1, 0, 3, 128 } },
|
||||
{ "dialog", { 6, -1, 0, 3, 255 }, { 3, -1, 0, 3, 128 } },
|
||||
{ "modal_dialog", { 6, -1, 0, 1, 255 }, { 3, -1, 0, 3, 128 } },
|
||||
{ "utility", { 3, -1, 0, 1, 255 }, { 3, -1, 0, 1, 128 } },
|
||||
{ "border", { 6, -1, 0, 3, 255 }, { 3, -1, 0, 3, 128 } },
|
||||
{ "menu", { 6, -1, 0, 3, 255 }, { 3, -1, 0, 0, 128 } },
|
||||
{ "normal", { 6, -1, 0, 3, 128 }, { 3, -1, 0, 3, 32 } },
|
||||
{ "dialog", { 6, -1, 0, 3, 128 }, { 3, -1, 0, 3, 32 } },
|
||||
{ "modal_dialog", { 6, -1, 0, 1, 128 }, { 3, -1, 0, 3, 32 } },
|
||||
{ "utility", { 3, -1, 0, 1, 128 }, { 3, -1, 0, 1, 32 } },
|
||||
{ "border", { 6, -1, 0, 3, 128 }, { 3, -1, 0, 3, 32 } },
|
||||
{ "menu", { 6, -1, 0, 3, 128 }, { 3, -1, 0, 0, 32 } },
|
||||
|
||||
{ "popup-menu", { 1, -1, 0, 1, 128 }, { 1, -1, 0, 1, 128 } },
|
||||
|
||||
@@ -175,8 +178,8 @@ meta_shadow_unref (MetaShadow *shadow)
|
||||
}
|
||||
|
||||
meta_window_shape_unref (shadow->key.shape);
|
||||
cogl_handle_unref (shadow->texture);
|
||||
cogl_handle_unref (shadow->material);
|
||||
cogl_object_unref (shadow->texture);
|
||||
cogl_object_unref (shadow->pipeline);
|
||||
|
||||
g_slice_free (MetaShadow, shadow);
|
||||
}
|
||||
@@ -218,10 +221,10 @@ meta_shadow_paint (MetaShadow *shadow,
|
||||
int dest_y[4];
|
||||
int n_x, n_y;
|
||||
|
||||
cogl_material_set_color4ub (shadow->material,
|
||||
cogl_pipeline_set_color4ub (shadow->pipeline,
|
||||
opacity, opacity, opacity, opacity);
|
||||
|
||||
cogl_set_source (shadow->material);
|
||||
cogl_set_source (shadow->pipeline);
|
||||
|
||||
if (shadow->scale_width)
|
||||
{
|
||||
@@ -801,7 +804,7 @@ make_shadow (MetaShadow *shadow,
|
||||
cairo_region_destroy (column_convolve_region);
|
||||
g_free (buffer);
|
||||
|
||||
shadow->material = meta_create_texture_material (shadow->texture);
|
||||
shadow->pipeline = meta_create_texture_pipeline (shadow->texture);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static MetaShadowParams *
|
||||
|
||||
44
src/compositor/meta-shaped-texture-private.h
Normal file
44
src/compositor/meta-shaped-texture-private.h
Normal file
@@ -0,0 +1,44 @@
|
||||
/*
|
||||
* shaped texture
|
||||
*
|
||||
* An actor to draw a texture clipped to a list of rectangles
|
||||
*
|
||||
* Authored By Neil Roberts <neil@linux.intel.com>
|
||||
*
|
||||
* Copyright (C) 2008 Intel Corporation
|
||||
* 2013 Red Hat, Inc.
|
||||
*
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
* modify it under the terms of the GNU General Public License as
|
||||
* published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
|
||||
* License, or (at your option) any later version.
|
||||
*
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
||||
* WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
* General Public License for more details.
|
||||
*
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
* along with this program; if not, write to the Free Software
|
||||
* Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
|
||||
* 02111-1307, USA.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#ifndef __META_SHAPED_TEXTURE_PRIVATE_H__
|
||||
#define __META_SHAPED_TEXTURE_PRIVATE_H__
|
||||
|
||||
#include <meta/meta-shaped-texture.h>
|
||||
#include "meta-wayland-private.h"
|
||||
|
||||
ClutterActor *meta_shaped_texture_new_with_xwindow (Window xwindow);
|
||||
ClutterActor *meta_shaped_texture_new_with_wayland_surface (MetaWaylandSurface *surface);
|
||||
void meta_shaped_texture_set_wayland_surface (MetaShapedTexture *stex,
|
||||
MetaWaylandSurface *surface);
|
||||
MetaWaylandSurface *meta_shaped_texture_get_wayland_surface (MetaShapedTexture *stex);
|
||||
|
||||
void meta_shaped_texture_set_pixmap (MetaShapedTexture *stex,
|
||||
Pixmap pixmap);
|
||||
void meta_shaped_texture_attach_wayland_buffer (MetaShapedTexture *stex,
|
||||
MetaWaylandBuffer *buffer);
|
||||
|
||||
#endif
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Reference in New Issue
Block a user