Compare commits

...

96 Commits

Author SHA1 Message Date
Giovanni Campagna
9e2fc32395 Keybindings: uniquify the name for non-builtin keybindings
Multiple settings objects could have the same key, so that alone
is not enough to identify the binding. Add also the pointer value
of the GSettings object.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613543
2012-11-10 17:06:29 +01:00
Giovanni Campagna
53a17185a0 Allow a keybinding handler to ignore a keybinding
Previous commit moved policy for keybindings when grabbed down to
the handler, but did not replay the event if it is was not handled.
This commit adds the missing bit.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613543
2012-11-10 17:06:29 +01:00
Giovanni Campagna
fa679976e3 Handle some keybindings even when a compositor grab is active
Do not ignore all key events automatically when a compositor grab
is active, and introduce a flag for masking which keybindings should
be active.
This does not mean that automatically all keybindings are active
when the compositor is modal, it merely moves the policy down to
the handler.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613543
2012-11-10 17:06:29 +01:00
Giovanni Campagna
f505c59a9f Keybindings: add a mechanism to grab a specific key combination
Instead of requiring a GSettings object, allow to hardcode a specific
combination for a keybinding. This will be used by the Shell to
replace the media keys plugin in gnome-settings-daemon.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613543
2012-11-10 17:06:29 +01:00
Yaron Shahrabani
e46cf80fdd Updated Hebrew translation. 2012-11-07 18:40:37 +02:00
Rui Matos
c37c741592 meta-background-actor: Fix compilation error 2012-11-05 19:44:03 +01:00
Rui Matos
4cf461fffa display: Only process keyboard mapping events for the core X keyboard
The X server sends a XkbNewKeyboardNotify event for each keyboard
device when a new keyboard description is loaded. These days a typical
computer has several keyboard devices, e.g. xinput on this laptop
lists 8. Since the work we do on these events is relatively expensive
and we are only really interested in changes to the virtual core
keyboard we can skip other devices' events to cut on needless work.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=674859
2012-11-05 19:40:14 +01:00
Giovanni Campagna
859ea1457d Add the ability to add shader hooks to MetaBackgroundActor
Using ClutterEffect is not pratical on MetaBackgroundActor, as the FBO
redirection has a noticeable performance impact. Instead, allow adding
GLSL code directly to the pipeline used to draw the background texture.
At the same time, port MetaBackgroundActor to modern Cogl API.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=669798
2012-11-05 19:12:37 +01:00
Jasper St. Pierre
188d532438 display: Ignore DamageNotify in spew 2012-11-03 19:37:51 -04:00
Owen W. Taylor
f258556cec MetaPluginManager: don't send events to Clutter twice
When support for multiple plugins was removed, the logic that was
supposed to send events to Clutter directly *only if there is no filter
function from a plugin* was broken, so events were being sent to
Clutter twice if Clutter didn't consume them the first time.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=686406
2012-11-03 19:36:41 -04:00
Jasper St. Pierre
62dbaa89ca mutter: Don't call g_type_init
It has been deprecated upstream.
2012-11-02 11:45:11 -04:00
Tobias Endrigkeit
b56396eca5 Updated German translation 2012-10-30 18:59:33 +01:00
Rafael Ferreira
0fdc36cac4 Updated Brazilian Portuguese Translation 2012-10-29 16:29:49 -02:00
Florian Müllner
2cc0d31b17 window: Avoid spurious focus-window changes when showing desktop
When using the show-desktop shortcut with no desktop window, unshowing
will focus the second-most-recently-used window. If we find a desktop
window, it will be focused explicitly and everything works as expected;
however without a desktop window, we end up hiding the focus window,
which will use focus_default_window() with the not_this_one parameter
to move focus away. We used to get away with this, as the not_this_one
parameter was ignored until commit e257580b94, now with bug 675982
fixed, we need to explicitly handle the show-desktop case.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=686928
2012-10-26 15:52:32 +02:00
Florian Müllner
e2bf91cd61 Bump version to 3.7.1
Update NEWS
2012-10-23 14:50:37 +02:00
Mattias Põldaru
294311b2d1 [l10n] Updated Estonian translation 2012-10-22 22:02:58 +03:00
Kjartan Maraas
db6d89b742 Updated Norwegian bokmål translation 2012-10-22 19:52:14 +02:00
Florian Müllner
2717a02a8d screen: Ignore num-workspaces when using dynamic workspaces
On startup, workspaces are initialized according to the num-workspaces
preference. However when using dynamic workspaces, the actual number
of workspaces in use might be greater than the preference (when
replacing the window manager), forcing windows on those workspaces
to the first workspace.
To fix, ignore the preference completely when using dynamic workspaces
and try to restore the previous number of workspaces (as read from
_NET_NUMBER_OF_DESKTOPS).

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=685439
2012-10-17 22:43:26 +02:00
Мирослав Николић
4344c9e192 Updated Serbian translation 2012-10-17 10:11:38 +02:00
Marek Černocký
53e2d34628 Updated Czech translation 2012-10-17 08:27:39 +02:00
Andika Triwidada
c602d53649 Updated Indonesian translation 2012-10-16 23:42:05 +07:00
Daniel Mustieles
43a121c8d9 Updated Spanish translation 2012-10-16 18:12:08 +02:00
Fran Diéguez
a8c5100fbb Updated Galician translations 2012-10-16 17:06:40 +02:00
Matej Urbančič
5034bd8a7e Updated Slovenian translation 2012-10-16 15:33:58 +02:00
Florian Müllner
07d8b9ce19 Revert "delete: Unbreak string freeze"
This reverts commit 09713c5fd4.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=684306
2012-10-16 14:47:37 +02:00
Florian Müllner
9c5ac65311 Bump version to 3.6.1
Update NEWS
2012-10-15 23:26:37 +02:00
Carles Ferrando
ce8d36a5db [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation 2012-10-15 22:39:12 +02:00
Gil Forcada
27b00d6f63 [l10n] Updated Catalan translation 2012-10-15 22:39:04 +02:00
Alexandre Franke
c441364bd3 Update French translation 2012-10-15 21:26:41 +02:00
Jürg Billeter
1a521e10c3 display: Only manage the default X screen
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=648156
2012-10-15 19:18:45 +02:00
Theppitak Karoonboonyanan
e22d941f06 Updated Thai translation 2012-10-15 15:16:47 +07:00
Sayak Sarkar
787d22dcd0 Updated Bengali India Translations 2012-10-15 12:30:04 +05:30
Sandeep Sheshrao Shedmake
22d9182322 Updated Marathi Translations 2012-10-15 11:16:55 +05:30
Ask H. Larsen
38295e8202 Updated Danish translation 2012-10-15 06:38:57 +02:00
Shankar Prasad
fe57f7572d Updated Kannada Translations 2012-10-14 23:58:42 +05:30
Shankar Prasad
aade16a9eb Updated Kannada Translations 2012-10-14 23:57:16 +05:30
Alexander Shopov
e31a97759e Updated Bulgarian translation 2012-10-14 17:31:48 +03:00
Benjamin Berg
472662d099 Resize the guard window when the X screen is resized.
Fixes bug #670396. Without this fix the guard window may not
extend over the whole area of the screen after a XRandR
reconfiguration. The effect being that mouse events are
delivered to invisible windows.
2012-10-14 12:16:06 +02:00
Aurimas Černius
027f16b096 Updated Lithuanian translation 2012-10-13 22:55:26 +03:00
Ihar Hrachyshka
5c7fdd67e8 Updated Belarusian translation. 2012-10-13 17:44:15 +03:00
Kjartan Maraas
4a0b6793bf Updated Norwegian bokmål translation 2012-10-13 12:51:20 +02:00
Daniel Mustieles
228d1bf9aa Updated Spanish translation 2012-10-13 12:28:33 +02:00
Changwoo Ryu
85bcb9c121 Updated Korean translation 2012-10-13 18:54:53 +09:00
Yuri Myasoedov
989a38767e Updated Russian translation 2012-10-13 13:41:26 +04:00
Tom Tryfonidis
78e72f0a47 Updated Greek translation 2012-10-13 01:00:45 +03:00
Rūdolfs Mazurs
0faa623043 Updated Latvian translation 2012-10-12 22:31:27 +03:00
Chris Leonard
ecd7e662ff Updated British English translation 2012-10-12 18:55:36 +01:00
Piotr Drąg
7d9925ba2e Updated Polish translation 2012-10-12 19:06:59 +02:00
Fran Diéguez
95c6547631 Updated Galician translations 2012-10-11 22:02:10 +02:00
Matej Urbančič
b5235d5a46 Updated Slovenian translation 2012-10-11 19:56:53 +02:00
Andika Triwidada
f3b1e8b3bd Updated Indonesian translation 2012-10-11 21:45:31 +07:00
Florian Müllner
59bc5b7975 display: (Optionally) delay focus changes in focus-follows-mouse mode
Moving focus immediately on crossing events as we currently do
in focus-follows-mouse mode may trigger a lot of unwanted focus
changes when moving over unrelated windows on the way to a target.
Those accidental focus changes prevent features like GNOME Shell's
application menu from working properly and are visually expensive
since we now use a very distinct style for unfocused windows.
Instead, delay the actual focus change until the pointer has stopped
moving.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=678169
2012-10-11 07:49:21 +02:00
Evan Broder
99cbe762d7 Expose MetaPlugin to introspection
Add a type annotation on the xevent_filter vfunc. This is sufficient
to remove the skip annotation on MetaPlugin and MetaPluginClass
without triggering scan errors.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=671098
2012-10-08 17:05:11 -04:00
Jasper St. Pierre
7a2c019514 window: Don't move the desktop window after monitor hotplug
If someone plugs in a new monitor, while all their regular windows
should move in absolute X coordinates to ensure they stay on the
same monitor, the desktop window should stay put.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=681159
2012-10-07 13:23:04 -03:00
Owen W. Taylor
c02e1b6f56 Remove unused public window-property functions
Simplify the set of window-property functions to remove the
unused functions:

 meta_window_reload_properties_from_xwindow()
 meta_window_reload_properties()

And to make:

 meta_window_reload_property()

static. The code is considerably simplified by removing the
plural variants.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=587255
2012-10-03 23:35:35 -04:00
Jasper St. Pierre
7938458eb8 window-actor: Don't create a mask texture unnecessarily
Mask texture resources may be expensive. Don't create one
if we don't need to, like on an unshaped window without
a frame.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=681676
2012-09-26 13:53:14 -03:00
Florian Müllner
165e117028 Bump version to 3.6.0
Update NEWS
2012-09-24 22:41:08 +02:00
Mattias Põldaru
32cb4a178e [l10n] Updated Estonian translation 2012-09-24 10:56:42 +03:00
Timo Jyrinki
7b69780d9a Finnish translation update by Jiri Grönroos 2012-09-24 09:29:55 +03:00
Noriko Mizumoto
be500e33f9 [l10n] Update Japanese translation 2012-09-24 12:55:14 +09:00
Ihar Hrachyshka
427c5cc42b Updated Belarusian translation. 2012-09-23 13:28:13 +03:00
Sweta Kothari
3f444cb2fe Updated gujarati file 2012-09-22 23:34:54 +05:30
Rūdolfs Mazurs
02bc4b54eb Updated Latvian translation 2012-09-22 18:59:21 +03:00
Ani Peter
85c46be205 Updated Malayalam file 2012-09-22 01:42:33 +05:30
Krishnababu Krothapalli
f97db0215b Updated Telugu Translations 2012-09-21 22:29:46 +05:30
Rajesh Ranjan
dc79d8aa3d hindi update 2012-09-21 17:09:18 +05:30
Rajesh Ranjan
00fecb6cea hindi update 2012-09-21 17:04:11 +05:30
Daniel Korostil
f0e97b540f Uploaded Ukranian 2012-09-21 10:05:23 +03:00
Alexander Shopov
37266aabfe Updated Bulgarian translation 2012-09-19 20:36:13 +03:00
Florian Müllner
6cc423cca6 Bump version to 3.5.92
Update NEWS
2012-09-19 15:10:26 +02:00
Florian Müllner
ce820702e3 doap: Add myself as maintainer 2012-09-19 15:09:43 +02:00
Florian Müllner
5eb72743dd util: Guard against older zenity versions
Plenty of ugly here, but it works; revert when the zenity version
we depend on stops being bleeding-edge (or we can assume a zenity
version that does not error out on unknown options).

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=684306
2012-09-19 15:09:43 +02:00
Florian Müllner
ae1be578ba util: Use a sad face in the force-quit dialog
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=684306
2012-09-19 15:09:42 +02:00
Florian Müllner
7e1e9320bc utils: Request a modal dialog when transient_for is set
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=684306
2012-09-19 15:09:42 +02:00
Marek Černocký
18a1ed6ec5 Updated Czech translation 2012-09-19 13:38:27 +02:00
Florian Müllner
09713c5fd4 delete: Unbreak string freeze
Quotes should definitively part of the translation, but we are in
string freeze now - revert this when we get a string freeze approval
or after the freeze ends.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=684306
2012-09-19 11:21:39 +02:00
William Jon McCann
909cd82bea Minor improvements to the not responding dialog
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=684306
2012-09-19 11:15:06 +02:00
Florian Müllner
0593df8fe0 display: Add API to set wm_name / wm_keybindings
As plugins can now define their own keyboard shortcuts via
meta_display_add_keybinding(), it makes sense for them to
expose those shortcuts to System Settings, so add some API
to set the properties gnome-control-center uses to pick up
wm keybinding settings.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=671010
2012-09-18 12:53:28 +02:00
Rafael Ferreira
29b3e69dfa Updated translation for Brazilian Portuguese. 2012-09-17 16:25:52 -04:00
Ask H. Larsen
639d5e4710 Updated Danish translation 2012-09-16 13:35:20 +02:00
Changwoo Ryu
8c36cf5939 Updated Korean translation 2012-09-15 18:05:02 +09:00
Nguyễn Thái Ngọc Duy
cc107c0eda Updated Vietnamese translation 2012-09-13 20:38:34 +07:00
Tom Tryfonidis
c7f70d71f7 Updated Greek translation 2012-09-13 04:47:29 +03:00
Tobias Endrigkeit
9c6ccf96a5 [l10n] Updated German translation 2012-09-09 13:14:23 +02:00
Piotr Drąg
11262b76df Updated Polish translation 2012-09-08 15:39:38 +02:00
Carles Ferrando
8fcc0db0c1 [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation 2012-09-07 16:57:15 +02:00
Gil Forcada
7c999a9d13 [l10n] Updated Catalan translation 2012-09-07 16:57:09 +02:00
Theppitak Karoonboonyanan
efc55347e0 Updated Thai translation. 2012-09-07 19:47:45 +07:00
Alexandre Franke
5f11158721 Update French translation 2012-09-06 18:35:42 +02:00
Alexandre Franke
88ee5a68d9 Update French translation 2012-09-06 17:40:25 +02:00
Bruce Cowan
e1870a41b1 Updated British English translation 2012-09-05 19:47:27 +01:00
Dr.T.Vasudevan
bb74499188 updated Tamil translation 2012-09-05 21:30:29 +05:30
Tomeu Vizoso
079822c3f4 screen: Allow NULL out arguments in meta_screen_get_size 2012-09-05 16:40:01 +02:00
Jasper St. Pierre
bfacd9d420 keybindings: Correct annotations for meta_keybindings_set_custom_handler
We need @handler to be marked as (allow-none). At the same time,
give the function a more useful docstring.
2012-09-04 17:07:58 -03:00
Piotr Drąg
36361b86d4 Updated Polish translation 2012-09-04 19:34:48 +02:00
Gabor Kelemen
7c9c232d14 Updated Hungarian translation 2012-09-04 19:15:09 +02:00
68 changed files with 10533 additions and 11062 deletions

61
NEWS
View File

@@ -1,3 +1,64 @@
3.7.1
=====
* screen: Ignore num-workspaces when using dynamic workspaces [Florian; #685439]
Contributors:
Florian Müllner
Translations:
Mattias Põldaru [et], Kjartan Maraas [nb], Мирослав Николић [sr, sr@latin],
Marek Černocký [cs], Andika Triwidada [id], Daniel Mustieles [es],
Fran Diéguez [gl], Matej Urbančič [sl]
3.6.1
=====
* Fix crash when opening large popup menus [Jasper; #681676]
* window: Don't move the desktop window after monitor hotplug [Jasper; #681159]
* Expose MetaPlugin to introspection [Evan; #671098]
* Optionally delay focus changes in focus-follows-mouse mode [Florian; #678169]
* Resize the guard window when the X screen is resized [Benjamin; #670396]
* display: Only manage the default X screen [Jürg; #648156]
* Misc cleanups: [Owen; #587255]
Contributors:
Benjamin Berg, Jürg Billeter, Evan Broder, Florian Müllner, Jasper St. Pierre,
Owen Taylor
Translations:
Alexandre Franke [fr], Theppitak Karoonboonyanan [th], Sayak Sarkar [bn_IN],
Sandeep Sheshrao Shedmake [mr], Ask H. Larsen [da], Shankar Prasad [kn],
Alexander Shopov [bg], Aurimas Černius [lt], Ihar Hrachyshka [be],
Kjartan Maraas [nb], Daniel Mustieles [es], Changwoo Ryu [ko],
Yuri Myasoedov [ru], Tom Tryfonidis [el], Rūdolfs Mazurs [lv],
Chris Leonard [en_GB], Piotr Drąg [pl], Fran Diéguez [gl], Gil Forcada [ca],
Matej Urbančič [sl], Andika Triwidada [id], Carles Ferrando [ca]
3.6.0
=====
Translations:
Alexander Shopov [bg], Daniel Korostil [uk], Rajesh Ranjan [hi],
Krishnababu Krothapalli [te], Ani Peter [ml], Rūdolfs Mazurs [lv],
Sweta Kothari [gu], Ihar Hrachyshka [be], Noriko Mizumoto [ja],
Timo Jyrinki [fi], Mattias Põldaru [et]
3.5.92
======
* screen: Allow NULL out arguments in meta_screen_get_size [Tomeu]
* display: Add API to set wm_name / wm_keybindings [Florian; #671010]
* Improve the not responding dialog [Jon, Florian; #684306]
* Misc. bugfixes [Jasper]
Contributors:
William Jon McCann, Florian Müllner, Jasper St. Pierre, Tomeu Vizoso
Translations:
Gabor Kelemen [hu], Piotr Drąg [pl], Dr.T.Vasudevan [ta], Bruce Cowan [en_GB],
Alexandre Franke [fr], Theppitak Karoonboonyanan [th], Gil Forcada [ca],
Carles Ferrando [ca@valencia], Tobias Endrigkeit [de], Tom Tryfonidis [el],
Nguyễn Thái Ngọc Duy [vi], Changwoo Ryu [ko], Ask H. Larsen [da],
Rafael Ferreira [pt_BR], Marek Černocký [cs]
3.5.91
======
* Do not include markup in app not responding dialog [Alex]

View File

@@ -1,8 +1,8 @@
AC_PREREQ(2.50)
m4_define([mutter_major_version], [3])
m4_define([mutter_minor_version], [5])
m4_define([mutter_micro_version], [91])
m4_define([mutter_minor_version], [7])
m4_define([mutter_micro_version], [1])
m4_define([mutter_version],
[mutter_major_version.mutter_minor_version.mutter_micro_version])

View File

@@ -39,4 +39,11 @@ environment.</description>
<gnome:userid>otaylor</gnome:userid>
</foaf:Person>
</maintainer>
<maintainer>
<foaf:Person>
<foaf:name>Florian Müllner</foaf:name>
<foaf:mbox rdf:resource="mailto:fmuellner@gnome.org" />
<gnome:userid>fmuellner</gnome:userid>
</foaf:Person>
</maintainer>
</Project>

126
po/be.po
View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-15 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-15 11:34+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-13 17:44+0300\n"
"Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
@@ -47,42 +47,42 @@ msgstr "Падзея з сігналам"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Невядомы запыт інфармацыі пра акно: %d"
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s не адказвае на запыты."
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "Праграма не адказвае на запыты."
#: ../src/core/delete.c:123
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Вы можаце альбо крыху пачакаць адказу, альбо змусіць праграму да выхаду."
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "_Пачакаць"
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Змусіць да выхаду"
#: ../src/core/display.c:380
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr ""
"Адсутнічае пашырэнне \"%s\", патрэбнае для ажыццяўлення кампазітнага вываду"
#: ../src/core/display.c:446
#: ../src/core/display.c:492
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Не ўдалося адкрыць X-дысплей аконнай сістэмы \"%s\"\n"
#: ../src/core/keybindings.c:844
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Вывесці нумар версіі праграмы"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Патрэбны плугін Mutter"
#: ../src/core/prefs.c:1065
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -160,12 +160,12 @@ msgstr ""
"Асаблівыя паводзіны для некаторых хібных праграм выключаныя. Некаторыя "
"праграмы могуць перастаць працаваць, як мае быць.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1140
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Не ўдалося разабраць азначэнне шрыфту \"%s\" з GSettings-ключа %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1206
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Значэнне \"%s\", знойдзенае ў базе канфігурацыйных даных, не азначае "
"мадыфікатар мышынай кнопкі\n"
#: ../src/core/prefs.c:1724
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
"Значэнне \"%s\", знойдзенае ў базе канфігурацыйных даных, не азначае "
"клавіятурны скарот \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:1821
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Прастора працы %d"
@@ -340,22 +340,22 @@ msgstr ""
"памеру, але разам з гэтым прызначыла для сябе мінімальны памер %d x %d і "
"максімальны памер %d x %d. Такія паводзіны не маюць сэнсу.\n"
#: ../src/core/window-props.c:310
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Праграма прызначыла памылковае значэнне _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:429
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (на %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1484
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Для %2$s вызначана хібнае акно WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1495
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR акно 0x%lx для %s стварыла б цыкл.\n"
@@ -404,6 +404,10 @@ msgid ""
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
msgstr ""
"Гэта клавіша запусціць \"перакрыццё\", якое прадстаўляе спалучэнне агляду "
"вокнаў і сістэму запуску праграм. Прадвызначаная клавіша для гэтай аперацыі "
"- гэта клавіша \"Windows\" на PC-камп'ютары. Чакаецца, што гэты скарот будзе "
"або прадвызначаным значэннем, або пустым тэкставым ланцужком."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Attach modal dialogs"
@@ -415,10 +419,13 @@ msgid ""
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Калі ўключана, замест незалежных загалоўных стужак мадальныя дыялогавыя "
"акенцы будуць прычэплівацца да загалоўных стужак галоўных вокнаў і "
"перасоўвацца разам з імі."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
msgstr "Уключыць кафляванне пры перацягванні вокнаў на бераг экрана"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -426,10 +433,14 @@ msgid ""
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Калі ўключана, перацягванне вокнаў на вертыкальныя берагі экрана "
"максімалізуе іх па вертыкалі і змяняе памер па гарызанталі, каб тыя "
"закрывалі палову наяўнага месца. Перацягванне вокнаў на верхні бераг экрана "
"максімалізуе іх ва ўсіх накірунках."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr ""
msgstr "Дынамічнае кіраванне прасторамі працы"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
@@ -437,6 +448,9 @@ msgid ""
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Вызначае, ці трэба дынамічна кіраваць колькасцю прастор працы, або трэба "
"проста ўжыць іх нязменную колькасць (канкрэтнае значэнне вызначаецца ключом "
"num-workspaces у org.gnome.desktop.wm.preferences)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
@@ -459,22 +473,40 @@ msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Вызначае, ці трэба выключыць выплыўную рамку з падсветкай для пракручвання "
"спіса вокнаў."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Затрымліваць змяненне фокусу да спынення паказальніка мышы"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Калі ўключана, а рэжым фокусу ці \"sloppy\", ці \"mouse\", тады фокус не "
"будзе пераключацца паміж вокнамі імгненна, але толькі пасля спынення "
"паказальніка мышы."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Шырыня аблямоўкі для перацягвання"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Памер аблямоўкі для перацягвання. Калі бачная аблямоўка матыва недастаткова, "
"будуць дададзена дадатковая нябачная рамка, каб задаволіць гэту настройку."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Выбраць акно з выплыўнога акенца"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Закрыць выплыўное акенца"
@@ -1560,49 +1592,3 @@ msgstr "Y-значэнне было %d, а чакалася %d"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d каардынатных выразаў разабраныя за %g секунд (у сярэднім %g секунд)\n"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Спіс плугінаў кампазітнага вываду, падзеленых коскамі"
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "Дзейныя схаваныя вокны"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr ""
#~ "Вызначае, ці трэба захоўваць дзейнымі схаваныя вокны (напрыклад, "
#~ "мінімалізаваныя або вокны з іншых прастор працы)."
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Закрыць акно"
#~ msgid "Window Menu"
#~ msgstr "Меню акна"
#~ msgid "Minimize Window"
#~ msgstr "Мінімалізаваць акно"
#~ msgid "Maximize Window"
#~ msgstr "Максімалізаваць акно"
#~ msgid "Restore Window"
#~ msgstr "Аднавіць былы памер акна"
#~ msgid "Roll Up Window"
#~ msgstr "Скруціць акно ў загаловак"
#~ msgid "Unroll Window"
#~ msgstr "Раскруціць акно з загалоўка"
#~ msgid "Keep Window On Top"
#~ msgstr "Трымаць акно над астатнімі"
#~ msgid "Remove Window From Top"
#~ msgstr "Прыбраць акно з верху"
#~ msgid "Always On Visible Workspace"
#~ msgstr "Заўсёды на бачнай прасторы працы"
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Змясціць акно на адзінай прасторы працы"

View File

@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 07:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-04 07:12+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-14 17:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-14 17:31+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -51,16 +51,16 @@ msgstr "Събитие за звънец"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Неизвестна заявка за информация за прозорец: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> не отговаря на съобщенията."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s не отговаря на съобщенията."
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "Програмата не отговаря на съобщенията."
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -68,25 +68,25 @@ msgstr ""
"Можете да изчакате малко преди изрично да накарате приложението да спре "
"работата си."
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "Из_чакване"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Принудително спиране"
#: ../src/core/display.c:380
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Липсва разширението „%s“, необходимо за наслагване"
#: ../src/core/display.c:446
#: ../src/core/display.c:492
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Неуспех при отварянето на дисплея на X Window „%s“\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Отпечатване на версията на програмата"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Приставка, която да се ползва"
#: ../src/core/prefs.c:1065
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -164,14 +164,14 @@ msgstr ""
"Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с "
"неправилно поведение.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1140
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"Описанието на шрифт „%s“ от ключа на GSettings — %s, не може да бъде "
"анализирано\n"
#: ../src/core/prefs.c:1206
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
"„%s“, който е открит в базата от данни с настройките, не е валиден "
"модификатор на бутон на мишката\n"
#: ../src/core/prefs.c:1724
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
"Низът „%s“ открит в базата от данни с настройки е невалиден за стойност на "
"клавишната комбинация „%s“\n"
#: ../src/core/prefs.c:1821
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Работен плот %d"
@@ -345,22 +345,22 @@ msgstr ""
"променя, но едновременно с това указва минимален размер %d x %d и максимален "
"размер %d x %d. Това не е смислено.\n"
#: ../src/core/window-props.c:310
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:429
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (от %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1484
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "За %2$s е указан неправилен WM_TRANSIENT_FOR, прозорец 0x%1$lx.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1495
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR за прозорец 0x%lx за %s ще зацикли.\n"
@@ -483,10 +483,24 @@ msgstr ""
"прозорците да се изключат."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Смяната на фокуса да изчака спирането на показалеца"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Ако е зададено като истина и начинът за фокусиране е „sloppy“ или „mouse“, "
"тогава фокусът няма да се предава веднага при навлизането в прозорец, а едва "
"след като показалецът спре да се движи."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Широчина на границата за влачене"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -494,11 +508,11 @@ msgstr ""
"Общ размер на границите за влачене. Ако видимите граници на темата са по-"
"малки, се добавят невидими граници, за да се достигне тази величина."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Избиране при обхождане чрез изскачащ прозорец"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

679
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -6,15 +6,16 @@
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2008, 2009, 2011, 2012.
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 21:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 23:17+0100\n"
"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
"Language-Team: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 22:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-15 22:36+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr ""
"Ja s'està executant un altre gestor de composició a la pantalla %i a la "
"visualització «%s»."
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Esdeveniment de campana"
@@ -53,42 +54,42 @@ msgstr "Esdeveniment de campana"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Es desconeix la informació demanada sobre la finestra: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> no està responent."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s no està responent."
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "L'aplicació no està responent."
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Podeu esperar un moment perquè continue o podeu forçar-ne l'eixida completa."
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "_Espera"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Força'n l'eixida"
#: ../src/core/display.c:387
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Manca l'extensió %s necessària per a la composició"
#: ../src/core/display.c:453
#: ../src/core/display.c:493
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en obrir la pantalla del sistema de finestres X «%s»\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -97,36 +98,36 @@ msgstr ""
"Ja hi ha algun altre programa utilitzant la clau %s amb els modificadors %x "
"com a vinculació\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions"
#: ../src/core/main.c:212
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Reemplaça el gestor de finestres en execució"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especifica l'ID de gestió de sessió"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "Visualització X per usar"
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicialitza la sessió des del fitxer alçat"
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fes que les crides a l'X siguen síncrones"
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el directori de temes: %s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -155,10 +156,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "Escriu versió"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Llista separada per comes de connectors de composició"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Connector del Mutter a utilitzar"
#: ../src/core/prefs.c:1077
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -166,14 +167,14 @@ msgstr ""
"Les solucions temporals per a aplicacions amb errors estan inhabilitades. "
"Pot ser que certes aplicacions no funcionen correctament.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1152
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar la descripció de tipus de lletra «%s» de la clau %s "
"del GSettings\n"
#: ../src/core/prefs.c:1218
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -182,7 +183,7 @@ msgstr ""
"«%s», trobat a la base de dades de la configuració, no és un valor vàlid per "
"al modificador del botó del ratolí\n"
#: ../src/core/prefs.c:1739
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -191,17 +192,17 @@ msgstr ""
"«%s» trobat a la base de dades de la configuració no és un valor vàlid per a "
"la vinculació de tecla «%s»\n"
#: ../src/core/prefs.c:1836
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espai de treball %d"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "La pantalla %d en la visualització '%s' no és vàlida\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -210,7 +211,7 @@ msgstr ""
"La pantalla %d en la visualització «%s» ja té un gestor de finestres; proveu "
"l'opció --replace per reemplaçar el gestor de finestres actual.\n"
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@@ -218,12 +219,12 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut adquirir la selecció del gestor de finestres en la pantalla %d "
"visualització «%s»\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "La pantalla %d en la visualització «%s» ja té un gestor de finestres\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "No s'ha pogut alliberar la pantalla %d en la visualització «%s»\n"
@@ -285,44 +286,44 @@ msgstr ""
"Estes finestres no implementen «alça la configuració actual» i s'hauran de "
"reiniciar manualment la pròxima vegada que entreu."
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir el registre de depuració: %s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut executar fdopen() sobre el fitxer de registre %s: %s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "S'ha obert el fitxer de registre %s\n"
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter es va compilar sense compatibilitat per al mode detallat\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "Gestor de finestres: "
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Error en el gestor de finestres: "
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Avís del gestor de finestres: "
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "Error del gestor de finestres: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7266
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -338,7 +339,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7931
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -348,23 +349,23 @@ msgstr ""
"redimensionable, però estableix una mida mínima %d x %d i una mida màxima %d "
"x %d; açò no té massa sentit.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "L'aplicació ha definit un _NET_WM_PID %lu fals\n"
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (a %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
"WM_TRANSIENT_FOR no vàlid per a la finestra 0x%lx especificat per a %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR per a la finestra 0x%lx per a %s crearia un bucle.\n"
@@ -436,24 +437,12 @@ msgstr ""
"i es mouran juntament amb esta."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Finestres ocultes en viu"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"Determina si les finestres ocultes (és a dir, les finestres minimitzades i "
"les finestres en altres espais de treball) s'han de mantindre en viu."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Habilita la tesselització a les vores en deixar anar les finestres a les "
"vores de la pantalla"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@@ -464,11 +453,11 @@ msgstr ""
"deixar-les anar a les vores verticals de la pantalla. Si es deixen anar a la "
"vora superior de la pantalla es maximitzaran completament."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Els espais de treball es gestionen dinàmicament"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@@ -478,11 +467,11 @@ msgstr ""
"nombre determinat d'espais de treball (determinat per la clau num-workspaces "
"a org.gnome.desktop.wm.preferences)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Espais de treball només en el primari"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@@ -490,11 +479,11 @@ msgstr ""
"Determina si el canvi d'espai de treball hauria de ser per les finestres en "
"tots els monitors o només en les finestres del monitor primari."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "Sense finestres emergents a les pestanyes"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
@@ -502,6 +491,20 @@ msgstr ""
"Determina si s'ha d'inhabilitar el quadre que es mostra a les finestres "
"emergents i ressaltades en commutar entre finestres."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Retarda el canvi del focus fins que s'ature el punter"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Si és «true» (cert), i el mode del focus és «sloppy» o «mouse», no es "
"canviarà el focus immediatament quan s'entri a una finestra, només es "
"canviarà quan el punter deixi de moure's."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Amplada del contorn arrossegable"
@@ -727,49 +730,49 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "superior"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "inferior"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "esquerra"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "dreta"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "la geometria del marc no especifica la dimensió «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"la geometria del marc no especifica la dimensió «%s» per al contorn «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "El ràtio d'aspecte dels botons %g no és raonable"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "La geometria del marc no especifica la mida dels botons"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Els degradats han de tindre almenys dos colors"
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -779,7 +782,7 @@ msgstr ""
"i un alternatiu en parèntesis, p.e. gtk:personalitzat(foo,bar); no s'ha "
"pogut analitzar «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -788,7 +791,7 @@ msgstr ""
"El caràcter «%c» no és vàlid en el paràmetre color_name de gtk:"
"personalitzat, només són vàlids A-Za-z0-9-_"
#: ../src/ui/theme.c:1249
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -797,7 +800,7 @@ msgstr ""
"El format de Gtk:personalitzat és «gtk:personalitzat(color_name,"
"alternatiu)», «%s» no s'ajusta al format"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -806,7 +809,7 @@ msgstr ""
"L'especificació de color GTK ha de tindre l'estat entre claudàtors, p.e. gtk:"
"fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut analitzar \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -816,17 +819,17 @@ msgstr ""
"de l'estat, p.e. gtk:fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut "
"analitzar «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "No s'entén l'estat «%s» en l'especificació del color"
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "No s'entén l'element de color «%s» en l'especificació del color"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -835,44 +838,44 @@ msgstr ""
"El format de barreja és «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» no s'ajusta al "
"format"
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor d'opacitat «%s» en el color barrejat"
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "El valor alfa «%s» en el color barrejat no està entre 0,0 i 1,0"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"El format d'ombrejat és «shade/base_color/factor», «%s» no s'ajusta al format"
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el factor d'ombrejat «%s» en el color ombrejat"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "El factor d'ombrejat «%s» en el color ombrejat és negatiu"
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut analitzar el color «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "L'expressió coordinada conté el caràcter '%s', el qual no és permés"
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -881,12 +884,12 @@ msgstr ""
"L'expressió coordinada conté el número '%s' de punt flotant el qual no es "
"pot analitzar"
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "L'expressió coordinada conté l'enter '%s' el qual no es pot analitzar"
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -895,17 +898,17 @@ msgstr ""
"L'expressió coordinada conté un operador desconegut a l'inici d'este text: "
"«%s»"
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "L'expressió coordinada estava buida o no s'ha entés"
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "L'expressió coordinada dóna una divisió per zero"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -913,25 +916,25 @@ msgstr ""
"L'expressió coordinada intenta utilitzar l'operador de mode en un número de "
"punt flotant"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"L'expressió coordinada té un operador «%s» on hi hauria d'anar un operand"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "L'expressió coordinada té un operand on hi hauria d'anar un operador"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
"L'expressió coordinada ha finalitzat amb un operador en lloc d'un operand"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -940,39 +943,39 @@ msgstr ""
"L'expressió coordinada té un operador «%c» seguit de l'operador «%c» sense "
"cap operand enmig"
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "L'expressió coordinada té una variable o constant desconeguda «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr ""
"L'analitzador d'expressions de coordinades ha desbordat la seua memòria "
"intermèdia."
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi de tancament i cap d'obertura"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi d'obertura i cap de tancament"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "L'expressió coordinada no pareix tindre cap operador o operand"
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "El tema conté una expressió que ha provocat un error: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -981,7 +984,7 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualsevol\"/> s'ha "
"d'especificar per a este estil de marc"
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@@ -989,18 +992,18 @@ msgstr ""
"No s'ha trobat <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style="
"\"qualsevol\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "No s'ha pogut carregar el tema \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "No s'ha definit <%s> per al tema «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1009,7 +1012,7 @@ msgstr ""
"No s'ha definit cap estil de marc per al tipus de finestra \"%s\" en el tema "
"\"%s\", afegiu un element <window type=\"%s\" style_set=\"qualsevol\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1017,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"Les constants de la definició d'usuari han de començar per una majúscula; "
"«%s» no ho és"
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "La constant «%s» ja s'ha definit"
@@ -1404,7 +1407,7 @@ msgstr "No es permet cap text dins de l'element <%s>"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "S'ha especificat <%s> dues vegades per a este tema"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "No s'ha trobat un fitxer vàlid per al tema %s\n"
@@ -1609,6 +1612,19 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d expressions de coordenades analitzades en %g segons (%g segons de mitja)\n"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Llista separada per comes de connectors de composició"
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "Finestres ocultes en viu"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr ""
#~ "Determina si les finestres ocultes (és a dir, les finestres minimitzades "
#~ "i les finestres en altres espais de treball) s'han de mantenir en viu."
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Tanca la finestra"
@@ -1955,9 +1971,6 @@ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en establir la llista de connectors del Clutter: "
#~ "%s\n"
#~ msgid "Clutter Plugins"
#~ msgstr "Connectors del Clutter"
#~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
#~ msgstr ""
#~ "Connectors que s'han de carregar per al gestor de composició basat en el "
@@ -2150,18 +2163,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Enable Visual Bell"
#~ msgstr "Habilita la campana visual"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
#~ msgstr ""
#~ "Si és cert, i el mode del focus és «sloppy» o «mouse», aleshores la "
#~ "finestra amb el focus s'alçarà automàticament després d'un retard, que "
#~ "s'especifica a la clau auto_raise_delay. Això no està relacionat en "
#~ "l'acció de fer clic a una finestra per a alçar-la, ni tampoc en entrar en "
#~ "una finestra en arrossegar i deixar anar."
#~ msgid ""
#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
#~ "application font for window titles."

377
po/cs.po
View File

@@ -2,18 +2,21 @@
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of mutter.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
#
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-26 02:24+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-26 02:24+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,17 +26,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "View split on left"
msgstr "Zobrazit rozdělení nalevo"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right"
msgstr "Zobrazit rozdělení napravo"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492
@@ -43,7 +46,7 @@ msgid ""
"\"."
msgstr "Jiný kompozitní správce již běží na obrazovce %i displeje „%s“."
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Událost zvonku"
@@ -54,14 +57,14 @@ msgstr "Neznámý informační požadavek okna: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> neodpovídá."
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "„%s“ nereaguje."
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:113
msgid "Application is not responding."
msgstr "Aplikace neodpovídá."
msgstr "Aplikace nereaguje."
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:118
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -69,25 +72,25 @@ msgstr ""
"Je možné chvíli počkat, aby aplikace mohla pokračovat, nebo si vynutit úplné "
"ukončení aplikace."
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Wait"
msgstr "_Počkat"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Vynutit ukončení"
#: ../src/core/display.c:387
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Schází rozšíření %s vyžadované funkcemi kompozitoru"
#: ../src/core/display.c:453
#: ../src/core/display.c:493
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nelze otevřít displej X Window System „%s“\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -95,36 +98,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Klávesu %s s modifikátory %x již jako zkratku používá nějaký jiný program\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Zakáže připojení ke správci sezení"
#: ../src/core/main.c:212
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Nahradí běžícího správce oken"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Určení ID správy sezení"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "Displej X, který použije"
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Spustí sezení z uloženého souboru"
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Provede volání X synchronně"
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Nelze prohledat adresář motivů: %s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -153,10 +156,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "Vypíše verzi"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Čárkou oddělený seznam zásuvných modulů kompozitoru"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Zásuvný modul Mutter, který se má použít"
#: ../src/core/prefs.c:1077
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -164,12 +167,12 @@ msgstr ""
"Bylo zakázáno obcházení chyb aplikací. Některé aplikace se možná nebudou "
"chovat správně.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1152
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Nelze zpracovat popis písma „%s“ v klíči GSettings %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1218
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -178,7 +181,7 @@ msgstr ""
"„%s“ nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou modifikátoru "
"tlačítka myši\n"
#: ../src/core/prefs.c:1739
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -187,17 +190,17 @@ msgstr ""
"„%s“ nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou klávesové zkratky "
"„%s“\n"
#: ../src/core/prefs.c:1836
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Plocha %d"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ je neplatná\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -206,18 +209,18 @@ msgstr ""
"Obrazovka %d na displeji „%s“ již správce oken má; zkuste prosím nahradit "
"aktuálního správce oken pomocí přepínače --replace.\n"
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Nelze získat výběr správce oken na obrazovce %d displeje „%s“\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ již má správce oken\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nelze uvolnit obrazovku %d na displeji „%s“\n"
@@ -277,44 +280,44 @@ msgstr ""
"Tato okna nepodporují &quot;ukládání aktuálního nastavení&quot; a po vašem "
"příštím přihlášení je budete muset spustit ručně."
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Nelze otevřít ladicí záznam: %s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Nelze provést fdopen() soubor záznamu %s: %s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Otevřen soubor záznamu %s\n"
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter bylo přeloženo bez podpory podrobného režimu\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "Správce oken: "
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Chyba ve správci oken: "
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Varování správce oken: "
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "Chyba správce oken: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7266
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -330,7 +333,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7931
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -340,22 +343,22 @@ msgstr ""
"velikost, ale nastavuje min. velikost %d × %d a max. velikost %d × %d; to "
"nedává smysl.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (na %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Neplatné okno WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx specifikováno pro %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "Okno WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx by vytvořilo smyčku pro %s.\n"
@@ -392,90 +395,10 @@ msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Připojit modální dialogová okna"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Zrušit překryvné okno tabulátoru"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"Určuje, zda by měla skrytá okna (tj. minimalizovaná okna a okna na jiných "
"pracovních plochách než na aktuální) zůstat aktivní."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Určuje, zda by se mělo používání překryvné nabídky se zvýrazněním vypnout "
"při procházení okny."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Určuje, zda by se měly pracovní plochy přepínat u všech oken na všech "
"monitorech, nebo pouze u oken na primárním monitoru."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Určuje, zda jsou pracovní plochy spravovány dynamicky nebo jich je pevný "
"počet (daný klíčem num-workspaces v org.gnome.desktop.wm.preferences)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Draggable border width"
msgstr "Šířka přetažitelného okraje"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Zapnout dlaždice na okrajích při upuštění oken na okrajích obrazovky"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Je-li zapnuto, upuštění oken na svislých okrajích provede svislou "
"maximalizaci a změní vodorovnou velikost tak, aby okna zabírala polovinu "
"dostupného prostoru. Upuštění oken na horním okraji obrazovky je "
"maximalizuje úplně."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Aktivní skrytá okna"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modifikátor, který se má použít u operací rozšířené správy oken"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid "No tab popup"
msgstr "Bez překryvné nabídky tabulátoru"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Vybrat okno z překryvné nabídky tabulátoru"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Počet všech přetažitelných okrajů. Nestačí-li viditelné okraje motivu, budou "
"přidány neviditelné okraje, aby bylo docíleno zadané hodnoty."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@@ -487,7 +410,11 @@ msgstr ""
"Windows“. Předpokládá se, že tato zkratka bude výchozí, nebo nastavena na "
"prázdný řetězec."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Připojit modální dialogová okna"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@@ -497,14 +424,92 @@ msgstr ""
"zobrazují jako připojené k záhlaví okna rodiče a jsou přesunovány společně s "
"oknem rodiče."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Zapnout dlaždice na okrajích při upuštění oken na okrajích obrazovky"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Je-li zapnuto, upuštění oken na svislých okrajích provede svislou "
"maximalizaci a změní vodorovnou velikost tak, aby okna zabírala polovinu "
"dostupného prostoru. Upuštění oken na horním okraji obrazovky je "
"maximalizuje úplně."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Pracovní plochy jsou spravovány dynamicky"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Určuje, zda jsou pracovní plochy spravovány dynamicky nebo jich je pevný "
"počet (daný klíčem num-workspaces v org.gnome.desktop.wm.preferences)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Pracovní plochy pouze na primárním"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Určuje, zda by se měly pracovní plochy přepínat u všech oken na všech "
"monitorech, nebo pouze u oken na primárním monitoru."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "Bez překryvné nabídky tabulátoru"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Určuje, zda by se mělo používání překryvné nabídky se zvýrazněním vypnout "
"při procházení okny."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Se změnou zaměření čekat na zastavení pohybu ukazatele"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Je-li je zapnuto a režim zaměření je buď „sloppy“ nebo „mouse“, pak se "
"zaměření nezmění hned, když vstoupíte do kona, ale až se přestane pohybovat "
"ukazatel."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Šířka přetažitelného okraje"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Počet všech přetažitelných okrajů. Nestačí-li viditelné okraje motivu, budou "
"přidány neviditelné okraje, aby bylo docíleno zadané hodnoty."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Vybrat okno z překryvné nabídky tabulátoru"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Zrušit překryvné okno tabulátoru"
#: ../src/tools/mutter-message.c:123
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
@@ -709,48 +714,48 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "nahoře"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "dole"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "vlevo"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "vpravo"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr „%s“ okraje „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Poměr stran tlačítka %g není přiměřený"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Geometrie rámu nedefinuje velikost tlačítek"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Přechody by měly mít alespoň dvě barvy"
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -759,7 +764,7 @@ msgstr ""
"Určení vlastní barvy GTK musí mít název barvy a záložní možnost v závorce, "
"např. gtk:custom(x,y); nelze analyzovat „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -768,7 +773,7 @@ msgstr ""
"Neplatný znak „%c“ v parametru color_name v gtk:custom, platné jsou pouze A-"
"Za-z0-9-_"
#: ../src/ui/theme.c:1249
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -777,7 +782,7 @@ msgstr ""
"Formát Gtk:custom má podobu „gtk:custom(název_barvy,záloha)“, „%s“ tomuto "
"formátu neodpovídá"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -786,7 +791,7 @@ msgstr ""
"Specifikace GTK barvy musí mít stav v hranatých závorkách, např. gtk:fg"
"[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -795,17 +800,17 @@ msgstr ""
"Specifikace GTK barvy musí mít za stavem hranatou závorku, např. gtk:fg"
"[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Nerozumí se stavu „%s“ ve specifikaci barvy"
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Nerozumí se barevné složce „%s“ ve specifikaci barvy"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -814,17 +819,17 @@ msgstr ""
"Formát prolínání má podobu „prolínání/barva_pozadí/barva_popředí/alfa“, „%s“ "
"tomuto formátu neodpovídá"
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Nelze analyzovat hodnotu alfa „%s“ v prolínající barvě"
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Hodnota alfa „%s“ v prolínající barvě není mezi 0.0 a 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -832,27 +837,27 @@ msgstr ""
"Formát stínu má podobu „stín/základní_barva/faktor“, „%s“ tomuto formátu "
"neodpovídá"
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Nelze analyzovat faktor stínu „%s“ ve stínované barvě"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Faktor stínu „%s“ ve stínované barvě je záporný"
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nelze analyzovat barvu „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje nepovolený znak „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -861,29 +866,29 @@ msgstr ""
"Souřadnicový výraz obsahuje číslo s pohyblivou řádovou čárkou „%s“, které "
"nelze analyzovat"
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje celé číslo „%s“, které nelze analyzovat"
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje na začátku textu neznámý operátor: „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Souřadnicový výraz byl prázdný nebo mu nebylo rozuměno"
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Souřadnicový výraz způsobil dělení nulou"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -891,24 +896,24 @@ msgstr ""
"Souřadnicový výraz chce použít operátor mod na číslo s pohyblivou řádovou "
"čárkou"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"Souřadnicový výraz má na místě, kde byl očekáván operand, operátor „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Souřadnicový výraz má operand tam, kde byl očekáván operátor"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Souřadnicový výraz končí operátorem místo operandu"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -917,37 +922,37 @@ msgstr ""
"Souřadnicový výraz má operátor „%c“ za operátorem „%c“ bez operandu "
"umístěného mezi nimi"
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Souřadnicový výraz má neznámou proměnnou nebo konstantu „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Analyzátor souřadnicových výrazů přeplnil svou vyrovnávací paměť."
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Souřadnicový výraz má pravou závorku bez levé závorky"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Souřadnicový výraz má levou závorku bez pravé závorky"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Souřadnicový výraz zřejmě nemá žádné operátory nebo operandy"
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Motiv obsahoval výraz, který způsobil chybu: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -956,25 +961,25 @@ msgstr ""
"U tohoto stylu rámu musí být zadáno <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
"draw_ops=\"cokoliv\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Chybí <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokoliv\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Nelze načíst motiv „%s“: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Není nastaveno <%s> motivu „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -983,7 +988,7 @@ msgstr ""
"U typu okna „%s“ motivu „%s“ není nastaven typ rámu, přidejte prosím prvek "
"<window type=\"%s\" style_set=\"cokoliv\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -991,7 +996,7 @@ msgstr ""
"Uživatelem definované konstanty musí začínat velkým písmenem; „%s“ toto "
"nesplňuje"
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstanta „%s“ již byla definována"
@@ -1367,7 +1372,7 @@ msgstr "V prvku <%s> není dovolen žádný text"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> u tohoto motivu definováno dvakrát"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Nelze nalézt platný soubor motivu %s\n"

391
po/da.po
View File

@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 09:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 09:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 06:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-12 17:24+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -28,17 +28,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "View split on left"
msgstr "Delt visning venstre"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right"
msgstr "Delt visning højre"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"En anden komposithåndtering kører allerede på skærm %i på terminal \"%s\"."
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Bip-hændelse"
@@ -58,16 +58,16 @@ msgstr "Bip-hændelse"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Ukendt forespørgsel efter vinduesinformation: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> svarer ikke."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s svarer ikke."
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "Program svarer ikke."
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -75,25 +75,25 @@ msgstr ""
"Du kan vælge at vente et lille stykke tid på at programmet fortsætter, eller "
"du kan tvinge programmet til at afslutte fuldstændigt."
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "_Vent"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Tving til at afslutte"
#: ../src/core/display.c:387
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Manglende %s-udvidelse som kræves til komposition"
#: ../src/core/display.c:453
#: ../src/core/display.c:492
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Kunne ikke åbne X Window System-terminalen \"%s\"\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -101,36 +101,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Et andet program bruger allerede nøglen %s med modifikatorer %x som binding\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndtering"
#: ../src/core/main.c:212
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Erstat den kørende vindueshåndtering"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Angiv sessionhåndterings-id"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "X-skærm som bruges"
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Initialisér session fra gemt fil"
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gør kald til X synkrone"
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Kunne ikke skanne temamappe: %s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -158,10 +158,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "Vis version"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Kommaadskilt liste af komposit-udvidelsesmoduler"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Mutter-udvidelsesmodul der skal bruges"
#: ../src/core/prefs.c:1077
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -169,13 +169,13 @@ msgstr ""
"Omgåelser for ødelagte programmer deaktiveret. Nogle programmer opfører sig "
"måske ikke korrekt.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1152
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"Kunne ikke fortolke skrifttypebeskrivelsen \"%s\" fra GSettings-nøglen %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1218
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi som "
"museknapsmodifikation\n"
#: ../src/core/prefs.c:1739
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -193,17 +193,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi for "
"tastebindingen \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:1836
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbejdsområde %d"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" er ugyldig\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
"Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering; prøv "
"tilvalget --replace for at erstatte den aktuelle vindueshåndtering.\n"
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@@ -220,12 +220,12 @@ msgstr ""
"Kunne ikke fremskaffe vindueshåndteringvælgeren på skærm %d på terminal \"%s"
"\"\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Kunne ikke frigive skærm %d på terminal \"%s\"\n"
@@ -286,44 +286,44 @@ msgstr ""
"Disse vinduer understøtter ikke gemning af deres opsætning og skal "
"genstartes manuelt næste gang du logger på."
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne fejlinformationslog: %s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke udføre fdopen() på logfilen %s: %s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Åbnede logfilen %s\n"
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter blev kompileret uden understøttelse for uddybende tilstand\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "Vindueshåndtering: "
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Fejl i vindueshåndtering: "
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Vindueshåndteringsadvarsel: "
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "Vindueshåndteringsfejl: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7266
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7931
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -349,23 +349,23 @@ msgstr ""
"ændres, men angiver den mindste størrelse %d x %d og den maksimale størrelse "
"%d x %d; dette giver ikke mening.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Program angav en ugyldig _NET_WM_PID %lu\n"
# Lad os håbe dette er rigtigt
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (på %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindue 0x%lx specificeret for %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR vindue 0x%lx for %s vil oprette løkke.\n"
@@ -403,93 +403,10 @@ msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Fastgør modaldialogvinduer"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Annullér faneblads-pop-op"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"Angiver om skjulte vinduer (f.eks. minimerede vinduer og vinduer på andre "
"arbejdsområder end det nuværende) holdes i live."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Afgør om brugen af pop-op og fremhævet vinduesramme skal deaktiveres ved "
"vinduesskifte."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Angiver om skift mellem arbejdsområder skal ske for vinduer på alle skærme, "
"eller kun for vinduer på den primære skærm."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Afgør om arbejdsområderne håndteres dynamisk, eller om der er et statisk "
"antal arbejdsområder (angivet med nøglen num-workspaces i org.gnome.desktop."
"wm.preferences)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Draggable border width"
msgstr "Bredde af den trækbare kant"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Aktivér maksimering eller halvmaksimering når vinduer slippes over "
"skærmranden"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Hvis slået til, vil vinduer, der slippes på en lodret skærmrand, blive "
"maksimeret lodret, og vil vandret blive tildelt halvdelen af det "
"tilgængelige område. Vinduer, der slippes på øverste skærmrand, maksimeres "
"helt."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Levende skjulte vinduer"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modifikationstast til brug for udvidede vindueshåndteringsoperationer"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid "No tab popup"
msgstr "Ingen tab-pop-op"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Vælg vindue fra tab-pop-op"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Samlet mængde kant der kan trækkes. Hvis temaets synlige grænser ikke er "
"nok, så vil usynlige kanter blive tilføjet for at møde denne værdi."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@@ -501,7 +418,11 @@ msgstr ""
"\"Windows\"-tasten. Det forventes at denne binding enten har "
"standardværdien, eller er sat til den tomme streng."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Fastgør modaldialogvinduer"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@@ -511,14 +432,95 @@ msgstr ""
"ophavsvinduet og flyttes sammen med dette, frem for at have uafhængige "
"titellinjer."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Aktivér maksimering eller halvmaksimering når vinduer slippes over "
"skærmranden"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Hvis slået til, vil vinduer, der slippes på en lodret skærmrand, blive "
"maksimeret lodret, og vil vandret blive tildelt halvdelen af det "
"tilgængelige område. Vinduer, der slippes på øverste skærmrand, maksimeres "
"helt."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Arbejdsområder håndteres dynamisk"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Afgør om arbejdsområderne håndteres dynamisk, eller om der er et statisk "
"antal arbejdsområder (angivet med nøglen num-workspaces i org.gnome.desktop."
"wm.preferences)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Arbejdsområder kun på primær skærm"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Angiver om skift mellem arbejdsområder skal ske for vinduer på alle skærme, "
"eller kun for vinduer på den primære skærm."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "Ingen tab-pop-op"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Afgør om brugen af pop-op og fremhævet vinduesramme skal deaktiveres ved "
"vinduesskifte."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Lad fokusændringer vente indtil markøren holder op med at bevæge sig"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Hvis sat til sand, og fokustilstanden er enten \"sloppy\" eller \"mouse\", "
"vil fokus ikke blive ændret omgående når man går ind i et nyt vindue, men "
"først efter markøren holder op med at bevæge sig."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Bredde af den trækbare kant"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Samlet mængde kant der kan trækkes. Hvis temaets synlige grænser ikke er "
"nok, så vil usynlige kanter blive tilføjet for at møde denne værdi."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Vælg vindue fra tab-pop-op"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Annullér faneblads-pop-op"
#: ../src/tools/mutter-message.c:123
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
@@ -723,48 +725,48 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "top"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "bund"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "venstre"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "højre"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\" for kanten \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Knapformatforholdet %g er ikke fornuftigt"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Rammegeometri angiver ikke størrelsen af knapper"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Farveovergange skal mindst have to farver"
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -773,7 +775,7 @@ msgstr ""
"Specifikation for tilpasset GTK-farve skal have et farvenavn og standard i "
"parentes f.eks. gtk:custom(foo,bar); kunne ikke fortolke \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -782,7 +784,7 @@ msgstr ""
"Ugyldigt tegn \"%c\" i parameteren color_name for gtk:custom, kun A-Za-z0-9-"
"_ er gyldig"
#: ../src/ui/theme.c:1249
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -791,7 +793,7 @@ msgstr ""
"Gtk:custom-formatet er \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" passer "
"ikke med formatet"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -800,7 +802,7 @@ msgstr ""
"GTK-farvespecifikation skal have tilstanden i firkantede klammer, f.eks. gtk:"
"fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -809,17 +811,17 @@ msgstr ""
"GTK-farvespecifikation skal have en afsluttende klamme efter tilstanden, f."
"eks. gtk:fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Forstod ikke tilstanden \"%s\" i farvespecifikationen"
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Forstod ikke farvekomponenten \"%s\" i farvespecifikationen"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -828,56 +830,56 @@ msgstr ""
"Blandingsformat er \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passer ikke med "
"formatet"
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Kunne ikke fortolke alfaværdien \"%s\" i blandet farve"
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alfaværdien \"%s\" i blandet farve er ikke mellem 0,0 og 1,0"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Skyggeformat er \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passer ikke med formatet"
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Kunne ikke fortolke skyggeværdien \"%s\" i skygget farve"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Skyggefaktoren \"%s\" i skygget farve er negativ"
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Kunne ikke fortolke farven \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinatudtryk indeholder tegnet \"%s\" som ikke er tilladt"
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "Koordinatudtryk indeholder kommatallet \"%s\" som ikke kunne tolkes"
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinatudtryk indeholder heltallet \"%s\" som ikke kunne tolkes"
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -885,39 +887,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"Koordinatudtryk indeholdt en ukendt operator i begyndelsen af teksten: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinatudtrykket var tomt eller blev ikke forstået"
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinatudtrykket resulterer i division med nul"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Koordinatudtrykket prøver at bruge modulo-operator på et kommatal"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinatudtrykket har en operator \"%s\" hvor en operand var ventet"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordinatudtrykket havde en operand hvor en operator var ventet"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinatudtrykket sluttede med en operator i stedet for en operand"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -926,38 +928,38 @@ msgstr ""
"Koordinatudtrykket har en operator \"%c\" efter en operator \"%c\" og ingen "
"operand mellem dem"
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordinatudtrykket havde en ukendt variabel eller konstant \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Koordinatudtryksfortolkeren har fået bufferoverløb."
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Koordinatudtrykket havde en slutparantes uden startparantes"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Koordinatudtrykket havde en startparantes uden en slutparantes"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"Koordinatudtrykket ser ikke ud til at have nogen operatorer eller operander"
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema indeholdt et udtryk som resulterede i en fejl: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -966,7 +968,7 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"et-eller-andet\"/> skal "
"angives for denne rammestil"
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@@ -974,18 +976,18 @@ msgstr ""
"Manglende <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"et-eller-"
"andet\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Kunne ikke indlæse temaet \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Ingen <%s> angivet for temaet \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -994,7 +996,7 @@ msgstr ""
"Ingen rammestil angivet for vinduestypen \"%s\" i temaet \"%s\", tilføj et "
"<window type=\"%s\" style_set=\"et-eller-andet\"/>-element"
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1002,7 +1004,7 @@ msgstr ""
"Brugerdefinerede konstanter skal begynde med et stort bogstav; det gør \"%s"
"\" ikke"
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstanten \"%s\" er allerede defineret"
@@ -1386,7 +1388,7 @@ msgstr "Tekst er ikke tilladt inden i elementet <%s>"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> angivet to gange for dette tema"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Kunne ikke finde en gyldig fil til temaet %s\n"
@@ -1590,6 +1592,19 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d koordinatudtryk fortolket på %g sekunder (%g sekunder i gennemsnit)\n"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Kommaadskilt liste af komposit-udvidelsesmoduler"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr ""
#~ "Angiver om skjulte vinduer (f.eks. minimerede vinduer og vinduer på andre "
#~ "arbejdsområder end det nuværende) holdes i live."
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "Levende skjulte vinduer"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Luk vindue"

296
po/de.po
View File

@@ -6,21 +6,23 @@
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2012.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2011, 2012.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de> 2011.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-14 03:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-14 21:01+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-26 08:14+0200\n"
"Last-Translator: Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
@@ -45,7 +47,7 @@ msgstr ""
"Ein weiterer Compositing-Verwalter läuft bereits auf Bildschirm %i der "
"Anzeige »%s«."
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Klangereignis"
@@ -54,16 +56,16 @@ msgstr "Klangereignis"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Unbekannte Fensterinformation angefordert: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> antwortet nicht."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s antwortet nicht."
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "Die Anwendung antwortet nicht."
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -71,25 +73,25 @@ msgstr ""
"Sie können der Anwendung noch etwas Zeit geben oder ein sofortiges Beenden "
"erzwingen."
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "_Warten"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Beenden erzwingen"
#: ../src/core/display.c:387
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Die für Compositing benötigte %s-Erweiterung wurde nicht gefunden"
#: ../src/core/display.c:453
#: ../src/core/display.c:493
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -98,36 +100,36 @@ msgstr ""
"Ein anderes Programm verwendet die Taste %s bereits mit den Umschaltern %x "
"als Tastenkombination\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
#: ../src/core/main.c:212
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Den aktuellen Fensterverwalter ersetzen"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "Zu verwendende X-Anzeige"
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Sitzung anhand gespeicherter Datei starten"
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X-Aufrufe abgleichen"
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Der Themenordner konnte nicht eingelesen werden: %s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -158,10 +160,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "Version ausgeben"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Eine durch Kommata getrennte Liste von Plugins für den Compositor"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Zu benutzendes Mutter-Plugin"
#: ../src/core/prefs.c:1077
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -169,14 +171,14 @@ msgstr ""
"Provisorien (Workarounds) für defekte Anwendungen abgeschaltet. "
"Möglicherweise funktionieren manche Anwendungen nicht richtig.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1152
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"Schriftbeschreibung »%s« aus GConf-Schlüssel %s konnte nicht verarbeitet "
"werden\n"
#: ../src/core/prefs.c:1218
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -185,7 +187,7 @@ msgstr ""
"In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für "
"den Maustastenumschalter\n"
#: ../src/core/prefs.c:1739
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -194,27 +196,27 @@ msgstr ""
"In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für "
"die Tastenkombination »%s«\n"
#: ../src/core/prefs.c:1836
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeitsfläche %d"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fensterverwalter; Geben Sie "
"die Option »--replace« an, um zu versuchen, den aktuellen Fensterverwalter zu "
"ersetzen.\n"
"die Option »--replace« an, um zu versuchen, den aktuellen Fensterverwalter "
"zu ersetzen.\n"
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@@ -222,12 +224,12 @@ msgstr ""
"Markierung des Fensterverwalters auf Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte "
"nicht empfangen werden\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fensterverwalter\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte nicht freigegeben werden\n"
@@ -289,44 +291,44 @@ msgstr ""
"Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht "
"und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden."
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Diagnoseprotokoll konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Protokolldatei %s konnte nicht mit fdopen() geöffnet werden: %s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Protokolldatei %s geöffnet\n"
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "Fensterverwalter:"
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Fehler in Fensterverwalter:"
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Fensterverwalter-Warnung:"
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "Fensterverwalter-Fehler:"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7266
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -348,32 +350,32 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7931
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"Fenster %s zeigt durch einen MWM-Hinweis an, dass die Größe nicht "
"veränderbar ist, setzt jedoch die minimale Größe auf %d x %d und die "
"maximale Größe auf %d x %d; dies ergibt keinen Sinn.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Anwendung hat eine unsinnige _NET_WM_PID %lu angegeben\n"
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (auf %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Ungültiges WM_TRANSIENT_FOR-Fenster 0x%lx festgelegt für %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr ""
@@ -440,28 +442,16 @@ msgid ""
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Wenn auf »wahr« gesetzt, erscheinen anstelle unabhängiger Titelleisten an die "
"Titelleisten des Elternfensters angehängte modale Dialoge, welche zusammen "
"mit dem Elternfenster bewegt werden."
"Wenn auf »wahr« gesetzt, erscheinen anstelle unabhängiger Titelleisten an "
"die Titelleisten des Elternfensters angehängte modale Dialoge, welche "
"zusammen mit dem Elternfenster bewegt werden."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Verborgene Fenster erhalten"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"Legt fest, ob verborgene Fenster (d.h. minimierte Fenster und Fenster auf "
"anderen Arbeitsflächen) erhalten bleiben sollen."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Kantenplatzierung beim Berühren der Bildschirmränder mit Fenstern aktivieren"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@@ -472,11 +462,11 @@ msgstr ""
"Hälfte des verfügbaren Bereiches zu belegen. Eine Berührung mit dem oberen "
"Bildschirmrand maximiert das Fenster vollständig."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Arbeitsflächen sollen dynamisch verwaltet werden "
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@@ -486,11 +476,11 @@ msgstr ""
"eine feste Anzahl Arbeitsflächen gibt (welche durch den Schlüssel num-"
"workspaces in org.gnome.desktop.wm.preferences festgelegt wird)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Nur primärer Arbeitsflächenwechsel"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@@ -498,11 +488,11 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob Arbeitsflächenwechsel für alle Fenster auf allen Bildschirmen "
"oder nur für Fenster auf dem primären Bildschirm ausgeführt werden soll."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "Keine Tab-Anzeige"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
@@ -510,6 +500,20 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob beim Durchblättern der Fenster die Tab-Anzeige und die "
"Hervorhebung des Rahmens deaktiviert werden soll."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Fokus-Änderungen verzögern, bis der Zeiger aufhört sich zu bewegen"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel gesetzt ist und der Fokusmodus entweder »sloppy« oder "
"»mouse« ist, wird der Fokus nicht sofort beim Erreichen eines Fensters "
"geändert, sondern erst, wenn der Zeiger aufhört sich zu bewegen."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Breite der ziehbaren Ränder"
@@ -736,49 +740,50 @@ msgstr "Umschalter5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "oben"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "unten"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "links"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "rechts"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen nicht an"
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen für den Rand »%s« nicht an"
msgstr ""
"Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen für den Rand »%s« nicht an"
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Das Seitenverhältnis %g für einen Knopf ergibt keinen Sinn"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der Knöpfe nicht an"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Farbverläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten"
# (where "foo" refers to the name defined in GTK+'s CSS, and "bar" refers to an alternative color spec which is used when the color referenced by "foo" is not found)
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -788,16 +793,16 @@ msgstr ""
"in Klammern gesetzt werden, z.B. gtk:custom(foo,bar); »%s« konnte nicht "
"verarbeitet werden"
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"Ungültiges Zeichen »%c« im Parameter »color_name parameter« von »gtk:custom«, "
"nur A-Za-z0-9-_ sind zulässig"
"Ungültiges Zeichen »%c« im Parameter »color_name parameter« von »gtk:"
"custom«, nur A-Za-z0-9-_ sind zulässig"
#: ../src/ui/theme.c:1249
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -806,7 +811,7 @@ msgstr ""
"Das Gtk:custom-Format ist »gtk:custom(Farbname,Ersetzungsanweisung)«; »%s« "
"passt nicht auf dieses Format"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -815,7 +820,7 @@ msgstr ""
"Bei GTK-Farbangaben muss der Zustand in eckigen Klammern stehen, z.B. gtk:fg"
"[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet werden."
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -825,17 +830,17 @@ msgstr ""
"enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte "
"nicht verarbeitet werden"
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Zustand »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Farbkomponente »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -844,17 +849,18 @@ msgstr ""
"Das Blendformat ist »blend/bg_color/fg_color/alpha«; »%s« passt nicht auf "
"dieses Format"
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0"
msgstr ""
"Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -862,28 +868,28 @@ msgstr ""
"Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf dieses "
"Format"
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr ""
"Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe ist negativ"
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Die Farbe »%s« konnte nicht verarbeitet werden"
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen »%s«"
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -892,14 +898,14 @@ msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht "
"verarbeitet werden konnte"
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet "
"werden konnte"
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -908,17 +914,17 @@ msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang dieses "
"Texts: »%s«"
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich"
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -926,7 +932,7 @@ msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine "
"Gleitkommazahl anzuwenden"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@@ -934,19 +940,19 @@ msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen "
"müsste"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen "
"müsste"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -955,43 +961,43 @@ msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, jedoch "
"keinen Operanden dazwischen"
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante »%s«"
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum Überlaufen."
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält eine schließende Klammer, jedoch keine "
"Öffnende"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine "
"Schließende"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten"
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Das Thema enthält einen Ausdruck, der zu folgendem Fehler führte: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1000,25 +1006,25 @@ msgstr ""
"Für diesen Rahmenstil muss <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
"\"irgendwas\"/> angegeben werden"
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"irgendwas\"/> fehlt"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Thema »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Kein <%s> für Thema »%s« festgelegt"
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1027,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"Kein Rahmenstil für Fenstertyp »%s« in Thema »%s« angegeben; fügen Sie ein "
"Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu"
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1035,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"Benutzerdefinierte Konstanten müssen mit einem Großbuchstaben beginnen; »%s« "
"jedoch nicht"
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstante »%s« wurde bereits definiert"
@@ -1072,7 +1078,8 @@ msgstr "»%s« konnte nicht als Ganzzahl verarbeitet werden"
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr ""
"Schließende Zeichen »%s« in Zeichenkette »%s« konnten nicht verarbeitet werden"
"Schließende Zeichen »%s« in Zeichenkette »%s« konnten nicht verarbeitet "
"werden"
#: ../src/ui/theme-parser.c:613
#, c-format
@@ -1112,8 +1119,8 @@ msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
"Ungültiger Titelmaßstab »%s« (muss xx-small, x-small, small, medium, large, x-"
"large oder xx-large sein)\n"
"Ungültiger Titelmaßstab »%s« (muss xx-small, x-small, small, medium, large, "
"x-large oder xx-large sein)\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082
#: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
@@ -1261,7 +1268,8 @@ msgstr "Unbekannte Knopf-Funktion »%s«"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Knopf-Funktion »%s« existiert in dieser Version nicht (%d, benötigt %d)"
msgstr ""
"Knopf-Funktion »%s« existiert in dieser Version nicht (%d, benötigt %d)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2994
#, c-format
@@ -1307,7 +1315,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
"Für maximierte Zustände sollte es im Element <%s> kein Attribut »resize« geben"
"Für maximierte Zustände sollte es im Element <%s> kein Attribut »resize« "
"geben"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222
#, c-format
@@ -1355,8 +1364,8 @@ msgid ""
"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
"theme-2.xml"
msgstr ""
"Das Attribut »version« kann nicht in metacity-theme-1.xml oder metacity-theme-"
"2.xml verwendet werden"
"Das Attribut »version« kann nicht in metacity-theme-1.xml oder metacity-"
"theme-2.xml verwendet werden"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
#, c-format
@@ -1420,7 +1429,7 @@ msgstr "In Element <%s> ist kein Text erlaubt"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> wurde für dieses Thema zweimal angegeben"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Es konnte keine gültige Datei für das Thema »%s« gefunden werden\n"
@@ -1626,6 +1635,19 @@ msgstr ""
"%d Koordinatenausdrücke in %g Sekunden verarbeitet (im Durchschnitt %g pro "
"Sekunde)\n"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Eine durch Kommata getrennte Liste von Plugins für den Compositor"
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "Verborgene Fenster erhalten"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr ""
#~ "Legt fest, ob verborgene Fenster (d.h. minimierte Fenster und Fenster auf "
#~ "anderen Arbeitsflächen) erhalten bleiben sollen."
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Zur Arbeitsfläche 1 wechseln"
@@ -1890,8 +1912,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s, liegt außerhalb des Bereichs %d-%"
#~ "d\n"
#~ "%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s, liegt außerhalb des Bereichs %d-"
#~ "%d\n"
#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
#~ msgstr "Typ des GConf-Schlüssels »%s« ungültig\n"

113
po/el.po
View File

@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-29 21:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-31 14:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-13 00:59+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"Language: el\n"
@@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "Παράθυρα"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "View split on left"
msgstr ""
msgstr "Μεγιστοποίηση στα αριστερά"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right"
msgstr ""
msgstr "Μεγιστοποίηση στα δεξιά"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
@@ -52,23 +52,23 @@ msgstr ""
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Κουδούνι"
msgstr "Ηχητικό συμβάν κουδουνιού"
#: ../src/core/core.c:157
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Άγνωστη αίτηση πληροφοριών παραθύρου: %d"
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "Το %s δεν ανταποκρίνεται."
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "Η εφαρμογή δεν ανταποκρίνεται."
#: ../src/core/delete.c:123
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -76,21 +76,21 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να επιλέξετε να περιμένετε λίγο για να συνεχίσει, ή να εξαναγκάσετε "
"την εφαρμογή σε έξοδο."
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "_Αναμονή"
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Εξαναγκασμός σε τερματισμό"
#: ../src/core/display.c:380
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Λείπει η επέκταση %s που απαιτείται για compositing"
# gconf/gconf-internals.c:2416
#: ../src/core/display.c:446
#: ../src/core/display.c:492
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος οθόνης του συστήματος παραθύρων Χ '%s'\n"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Εκτύπωση έκδοσης"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Πρόσθετα του Mutter για χρήση"
#: ../src/core/prefs.c:1071
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -173,13 +173,13 @@ msgstr ""
"Οι προσωρινές λύσεις για προβληματικές εφαρμογές έχουν απενεργοποιηθεί. "
"Μερικές εφαρμογές μπορεί να μη συμπεριφέρονται σωστά.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1146
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"Αδυναμία ανάλυσης περιγραφής γραμματοσειράς \"%s\" από κλειδί GSettings %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1212
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
"Το \"%s\" που βρέθηκε στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων δεν είναι μια έγκυρη τιμή "
"για μετατροπέα κουμπιού ποντικιού\n"
#: ../src/core/prefs.c:1736
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
"Το \"%s\" που βρέθηκε στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων δεν είναι μια έγκυρη τιμή "
"για συνδυασμό πλήκτρων\"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:1833
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Χώρος εργασίας %d"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Σφάλμα διαχειριστή παραθύρων: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7234
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7899
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -359,22 +359,22 @@ msgstr ""
"μεγέθους, αλλά όρισε ελάχιστο μέγεθος %d x %d και μέγιστο μέγεθος %d x %d; "
"αυτό είναι ακατανόητο.\n"
#: ../src/core/window-props.c:310
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Η εφαρμογή έθεσε ένα πλαστό _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:429
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (σε %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1484
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Άκυρο WM_TRANSIENT_FOR παράθυρο 0x%lx που καθορίστηκε για %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1495
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr ""
@@ -447,6 +447,8 @@ msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση της παράθεσης παραθύρων όταν τα μετακινείτε στις άκρες της "
"οθόνης"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -454,6 +456,10 @@ msgid ""
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Αν είναι ενεργοποιημένο, με τη μετακίνηση των παραθύρων στις κάθετες πλευρές "
"της οθόνης τα παράθυρα μεγιστοποιούνται και αλλάζουν το μέγεθος τους ώστε να "
"καλύψουν το μισό της οθόνης. Το σύρσιμο των παραθύρων στο πάνω μέρος της "
"οθόνης τα μεγιστοποιεί ολοκληρωτικά. "
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -486,19 +492,33 @@ msgid "No tab popup"
msgstr "Καμία αναδυόμενη καρτέλα"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Καθορίζει αν η χρήση της ανάδυσης και επισήμανσης του πλαισίου πρέπει να "
"απενεργοποιηθεί για "
"Καθορίζει αν πρέπει να απενεργοποιηθεί η χρήση της ανάδυσης και επισήμανσης "
"του πλαισίου για την κυκλική εναλλαγή των παραθύρων."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Η καθυστέρηση της εστίασης αλλάζει μέχρι ο δείκτης να σταματήσει να κινείται"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Αν οριστεί σε αληθής, και η λειτουργία της εστίασης είναι \"sloppy\" ή "
"\"mouse\" τότε η εστίαση δεν θα αλλάξει αμέσως όταν ανοίγετε ένα παράθυρο, "
"αλλά μόνο όταν ο δείκτης σταματήσει να κινείται."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Συρόμενο πλάτος περιγράμματος"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -507,11 +527,11 @@ msgstr ""
"θέματος δεν είναι αρκετά, θα προστεθούν αόρατα περιγράμματα για την κάλυψη "
"αυτής της τιμής."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Επιλογή παραθύρου από την αναδυόμενη καρτέλα"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Ακύρωση αναδυόμενης καρτέλας"
@@ -763,17 +783,14 @@ msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Τα διαβαθμισμένα χρώματα θα πρέπει να έχουν δύο τουλάχιστον θέματα"
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"Ο καθορισμός χρώματος GTK θα πρέπει να έχει μια αγκύλη κλεισίματος μετά την "
"κατάσταση. π.χ gtk:fg[NORMAL] όπου NORMAL είναι η κατάσταση. Αδυναμία "
"ανάλυσης \"%s\""
"Ο καθορισμός προσαρμοσμένου χρώματος GTK θα πρέπει να έχει το όνομα του "
"χρώματος και το υποκατάστατο σε παρενθέσεις. π.χ gtk:custom(foo,bar). "
"Αδυναμία ανάλυσης \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
@@ -1454,19 +1471,19 @@ msgstr "Dock _κορυφής"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
msgid "_Bottom dock"
msgstr "Κά_τω dock"
msgstr "Κά_τω ταμπλό"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
msgid "_Left dock"
msgstr "Α_ριστερό dock"
msgstr "Α_ριστερό ταμπλό"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
msgid "_Right dock"
msgstr "_Δεξί dock"
msgstr "_Δεξί ταμπλό"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
msgid "_All docks"
msgstr "_Όλα τα dock"
msgstr "_Όλα τα ταμπλό"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
msgid "Des_ktop"
@@ -1593,35 +1610,37 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
"επιστράφηκε TRUE στη θέση της δοκιμαστικής έκφρασης αλλά ορίστηκε σφάλμα"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
"επιστράφηκε FALSE στη θέση της δοκιμαστικής έκφρασης αλλά δεν ορίστηκε σφάλμα"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Error was expected but none given"
msgstr "Αναμένονταν σφάλμα αλλά δε δόθηκε κανένα "
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Αναμένονταν το σφάλμα %d αλλά δόθηκε το %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Δεν αναμένονταν σφάλμα αλλά επιστράφηκε ένα: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x value was %d, %d was expected"
msgstr "η τιμή x ήταν %d, αναμενόταν %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y value was %d, %d was expected"
msgstr "η τιμή y ήταν %d, αναμενόταν %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format

View File

@@ -5,20 +5,23 @@
# Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>, 2004.
# Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2010.
# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2011, 2012.
# Chris Leonard <cjlhomeaddress@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-13 14:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-13 14:32+0100\n"
"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-11 12:23-0400\n"
"Last-Translator: Chris Leonard <cjlhomeaddress@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sugar Labs\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
@@ -43,7 +46,7 @@ msgstr ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Bell event"
@@ -52,16 +55,16 @@ msgstr "Bell event"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Unknown window information request: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> is not responding."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s is not responding."
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "Application is not responding."
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -69,25 +72,25 @@ msgstr ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "_Wait"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Force Quit"
#: ../src/core/display.c:387
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Missing %s extension required for compositing"
#: ../src/core/display.c:453
#: ../src/core/display.c:492
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Failed to open X Window System display '%s'\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -96,36 +99,36 @@ msgstr ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Disable connection to session manager"
#: ../src/core/main.c:212
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Replace the running window manager"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specify session management ID"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "X Display to use"
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Initialise session from savefile"
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Make X calls synchronous"
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Failed to scan themes directory: %s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -152,10 +155,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "Print version"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Comma-separated list of compositor plugins"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Mutter plugin to use"
#: ../src/core/prefs.c:1077
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -163,12 +166,12 @@ msgstr ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1152
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1218
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -177,7 +180,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
#: ../src/core/prefs.c:1739
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -186,17 +189,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:1836
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Workspace %d"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -205,19 +208,19 @@ msgstr ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
@@ -277,44 +280,44 @@ msgstr ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Failed to open debug log: %s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Opened log file %s\n"
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "Window manager: "
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Bug in window manager: "
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Window manager warning: "
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "Window manager error: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7224
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -330,7 +333,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7887
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -339,22 +342,22 @@ msgstr ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (on %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
@@ -421,22 +424,10 @@ msgstr ""
"the parent window."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Live Hidden Windows"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimised windows and windows on "
"workspaces other than the current one) should be kept alive."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@@ -446,25 +437,25 @@ msgstr ""
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximises them completely."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Workspaces are managed dynamically"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
"org.gnome.desktop.wm.preferences)."
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Workspaces only on primary"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@@ -472,11 +463,11 @@ msgstr ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "No tab popup"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
@@ -484,6 +475,20 @@ msgstr ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Delay focus changes until the pointer stops moving"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Draggable border width"
@@ -509,50 +514,6 @@ msgstr "Cancel tab popup"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Usage: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1158
msgid "Close Window"
msgstr "Close Window"
#: ../src/ui/frames.c:1161
msgid "Window Menu"
msgstr "Window Menu"
#: ../src/ui/frames.c:1164
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimise Window"
#: ../src/ui/frames.c:1167
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximise Window"
#: ../src/ui/frames.c:1170
msgid "Restore Window"
msgstr "Restore Window"
#: ../src/ui/frames.c:1173
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Roll Up Window"
#: ../src/ui/frames.c:1176
msgid "Unroll Window"
msgstr "Unroll Window"
#: ../src/ui/frames.c:1179
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Keep Window On Top"
#: ../src/ui/frames.c:1182
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Remove Window From Top"
#: ../src/ui/frames.c:1185
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Always On Visible Workspace"
#: ../src/ui/frames.c:1188
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Put Window On Only One Workspace"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Mi_nimize"
@@ -752,48 +713,48 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "top"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "bottom"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "left"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "right"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Button aspect ratio %g is not reasonable"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Frame geometry does not specify size of buttons"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradients should have at least two colours"
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -802,7 +763,7 @@ msgstr ""
"GTK custom colour specification must have colour name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -811,7 +772,7 @@ msgstr ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
#: ../src/ui/theme.c:1249
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -820,7 +781,7 @@ msgstr ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -829,7 +790,7 @@ msgstr ""
"GTK colour specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg"
"[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -838,17 +799,17 @@ msgstr ""
"GTK colour specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Did not understand state \"%s\" in colour specification"
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Did not understand colour component \"%s\" in colour specification"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -857,44 +818,44 @@ msgstr ""
"Blend format is \"blend/bg_colour/fg_colour/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Could not parse alpha value \"%s\" in blended colour"
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alpha value \"%s\" in blended colour is not between 0.0 and 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Shade format is \"shade/base_colour/factor\", \"%s\" does not fit the format"
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded colour"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Shade factor \"%s\" in shaded colour is negative"
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Could not parse colour \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -903,12 +864,12 @@ msgstr ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -917,41 +878,41 @@ msgstr ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Coordinate expression was empty or not understood"
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Coordinate expression results in division by zero"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -960,38 +921,38 @@ msgstr ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1000,25 +961,25 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "No <%s> set for theme \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1027,14 +988,14 @@ msgstr ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Constant \"%s\" has already been defined"
@@ -1411,7 +1372,7 @@ msgstr "No text is allowed inside element <%s>"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> specified twice for this theme"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Failed to find a valid file for theme %s\n"
@@ -1614,6 +1575,52 @@ msgstr "y value was %d, %d was expected"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "Live Hidden Windows"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimised windows and windows on "
#~ "workspaces other than the current one) should be kept alive."
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Close Window"
#~ msgid "Window Menu"
#~ msgstr "Window Menu"
#~ msgid "Minimize Window"
#~ msgstr "Minimise Window"
#~ msgid "Maximize Window"
#~ msgstr "Maximise Window"
#~ msgid "Restore Window"
#~ msgstr "Restore Window"
#~ msgid "Roll Up Window"
#~ msgstr "Roll Up Window"
#~ msgid "Unroll Window"
#~ msgstr "Unroll Window"
#~ msgid "Keep Window On Top"
#~ msgstr "Keep Window On Top"
#~ msgid "Remove Window From Top"
#~ msgstr "Remove Window From Top"
#~ msgid "Always On Visible Workspace"
#~ msgstr "Always On Visible Workspace"
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Switch to workspace 1"
@@ -1927,9 +1934,6 @@ msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
#~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
#~ msgstr "Error setting Clutter plugin list: %s\n"
#~ msgid "Clutter Plugins"
#~ msgstr "Clutter Plugins"
#~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
#~ msgstr "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
@@ -2120,17 +2124,6 @@ msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
#~ msgid "Enable Visual Bell"
#~ msgstr "Enable Visual Bell"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
#~ msgstr ""
#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
#~ msgid ""
#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
#~ "application font for window titles."

View File

@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-15 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-16 16:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-16 18:11+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@@ -23,6 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
@@ -56,17 +57,17 @@ msgstr "Evento de campana"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Petición de información de ventana desconocida: %d"
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
#| msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s no está respondiendo."
#| msgid "%s is not responding."
msgid "%s is not responding."
msgstr "«%s» no está respondiendo."
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:113
msgid "Application is not responding."
msgstr "La aplicación no está respondiendo."
#: ../src/core/delete.c:123
#: ../src/core/delete.c:118
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -74,25 +75,25 @@ msgstr ""
"Puede elegir esperar un rato para ver si continua o forzar la aplicación "
"para cerrarla completamente."
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Wait"
msgstr "_Esperar"
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forzar la salida"
#: ../src/core/display.c:380
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Falta la extensión %s requerida para la composición"
#: ../src/core/display.c:446
#: ../src/core/display.c:493
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Ocurrió un error al abrir la pantalla de X Window System «%s»\n"
#: ../src/core/keybindings.c:844
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "Imprimir versión"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Complemento de mutter que usar"
#: ../src/core/prefs.c:1065
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -169,14 +170,14 @@ msgstr ""
"Los arreglos para aplicaciones rotas se han deshabilitado. Algunas "
"aplicaciones podrían no comportarse correctamente.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1140
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"No se pudo analizar la descripción de la tipografía «%s» de la clave "
"GSettings %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1206
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -185,7 +186,7 @@ msgstr ""
"«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido "
"para el modificador del botón del ratón\n"
#: ../src/core/prefs.c:1724
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -194,7 +195,7 @@ msgstr ""
"«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido "
"para la combinación de teclas «%s»\n"
#: ../src/core/prefs.c:1821
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Área de trabajo %d"
@@ -351,23 +352,23 @@ msgstr ""
"redimensionable, pero configuró el tamaño mínimo a %d x %d y el tamaño "
"máximo a %d x %d ; esto no tiene mucho sentido.\n"
#: ../src/core/window-props.c:310
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "La aplicación establecio un _NET_WM_PID %lu erróneo\n"
#: ../src/core/window-props.c:429
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (on %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1484
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
"WM_TRANSIENT_FOR no válido para la ventana 0x%lx especificada para %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1495
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR ventana 0x%lx para %s crearía un bucle.\n"
@@ -492,10 +493,24 @@ msgstr ""
"desactivar al cambiar entre ventanas."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Retrasar el cambio de foco hasta detener el puntero"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Si está establecido a «true» y el modo del foco es «sloppy» o «mouse» entonces "
"el foco no se cambiará inmediatamente al entrar en una ventana, pero sí "
"después de dejar quieto el puntero."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Anchura arrastrable del borde"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -503,11 +518,11 @@ msgstr ""
"La cantidad total de borde arrastrable. Si los bordes visibles del tema no "
"son suficientes, se añadirán bordes invisibles para satisfacer este valor."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Seleccionar ventana de la pestaña emergente"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Cancelar pestaña emergente"
@@ -2198,18 +2213,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Enable Visual Bell"
#~ msgstr "Activar la campana visual"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
#~ msgstr ""
#~ "Si está establecido a «true» y el modo del foco es «sloppy» o «mouse» "
#~ "entonces la ventana con el foco será elevada automáticamente tras un "
#~ "retardo especificado en la clave auto_raise_delay. Esto no está "
#~ "relacionado con pulsar en una ventana para elevarla, no con entrar en una "
#~ "ventana durante una operación de arrastrar y soltar."
#~ msgid ""
#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
#~ "application font for window titles."

View File

@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 22:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-17 20:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-21 20:48+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
@@ -49,8 +49,8 @@ msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Tundmatu aknateabe päring: %d"
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> ei vasta."
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "„%s” ei vasta."
msgid "Application is not responding."
msgstr "Rakendus ei vasta."
@@ -128,8 +128,8 @@ msgstr ""
msgid "Print version"
msgstr "Versiooni printimine"
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Komaga eraldatud nimekiri komposiitmontaaži pluginatest"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Millist Mutteri pluginat kasutada"
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
@@ -353,16 +353,6 @@ msgstr ""
"Kui märgitud, siis eraldi tiitliribade asemel on moodaalsed dialoogid "
"emaakna tiitliribade küljes ning liiguvad koos emaaknaga."
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Varjatud akende aktiivsus"
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"Määrab, kas varjatud aknaid (nt minimeeritud ja teistel tööaladel aknad) "
"hoitakse elus."
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Akna ümberpaigutamine selle lohistamisel ekraani serva"
@@ -406,6 +396,17 @@ msgstr ""
"Kui märgitud, siis on hüpikaken ja esiletõstmise raam keelatud akende "
"vahetamisel."
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Fookusemuutused lükatakse edasi kuni kursor peatub"
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Kui tõene ning fookusrežiim on kas \"sloppy\" või \"mouse\", siis fookust ei "
"vahetata kohe, kui kursor aknale liigub, vaid alles pärast kursori peatumist."
msgid "Draggable border width"
msgstr "Lohistatava äärise laius."
@@ -426,39 +427,6 @@ msgstr "Tabulaatori hüpikakna katkestamine"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Kasutamine: %s\n"
msgid "Close Window"
msgstr "Sulge aken"
msgid "Window Menu"
msgstr "Aknamenüü"
msgid "Minimize Window"
msgstr "Akna minimeerimine"
msgid "Maximize Window"
msgstr "Akna maksimeerimine"
msgid "Restore Window"
msgstr "Akna taastamine"
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Akna kokkukerimine"
msgid "Unroll Window"
msgstr "Akna lahtikerimine"
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Akna kõige pealmiseks määramine"
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Eemalda aken kõige pealmise kohalt"
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Alati nähtaval tööalal"
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Tõsta aken ainult ühele tööalale"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Minimeeri"

728
po/fi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

140
po/fr.po
View File

@@ -20,10 +20,11 @@ msgstr ""
"org/enter_bug.cgi?product=mutter&component=general\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-13 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-15 20:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-15 21:26+0200\n"
"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -60,16 +61,16 @@ msgstr "Évènement sonore"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Requête d'information de fenêtre inconnue : %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> ne répond pas."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s ne répond pas."
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "L'application ne répond pas."
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -77,25 +78,25 @@ msgstr ""
"Vous pouvez patienter un instant pour continuer ou forcer l'application à "
"quitter définitivement."
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "_Attendre"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forcer à quitter"
#: ../src/core/display.c:380
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Il manque l'extension %s nécessaire à la composition"
#: ../src/core/display.c:446
#: ../src/core/display.c:492
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le visuel « %s » du système X Window\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Afficher la version"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Greffon de Mutter à utiliser"
#: ../src/core/prefs.c:1064
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -173,14 +174,14 @@ msgstr ""
"Solutions de rechange désactivées pour les applications endommagées. "
"Certaines applications peuvent ne pas se comporter correctement.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1139
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"Impossible d'analyser la description de police « %s » depuis la clé GSettings "
"%s\n"
"Impossible d'analyser la description de police « %s » depuis la clé "
"GSettings %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1205
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -189,7 +190,7 @@ msgstr ""
"« %s » trouvée dans la base de données de configuration n'est pas une valeur "
"correcte pour le bouton de souris\n"
#: ../src/core/prefs.c:1723
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -198,7 +199,7 @@ msgstr ""
"« %s » trouvé dans la base de données de configuration n'est pas une valeur "
"correcte pour la combinaison de touches « %s »\n"
#: ../src/core/prefs.c:1820
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espace de travail %d"
@@ -290,8 +291,9 @@ msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Ces fenêtres ne prennent pas en charge « l'enregistrement de la configuration "
"actuelle » et devront être redémarrées manuellement à la prochaine connexion."
"Ces fenêtres ne prennent pas en charge « l'enregistrement de la "
"configuration actuelle » et devront être redémarrées manuellement à la "
"prochaine connexion."
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
@@ -331,7 +333,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Erreur du gestionnaire de fenêtres : "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7234
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -347,32 +349,32 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7899
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"La fenêtre %s positionne un indice MWM indiquant qu'elle n'est pas "
"redimensionnable, mais positionne une taille minimale de %d x %d et une "
"taille maximale de %d x %d ; ceci n'a pas beaucoup de sens.\n"
#: ../src/core/window-props.c:310
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "L'application a défini un _NET_WM_PID %lu erroné\n"
#: ../src/core/window-props.c:429
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (sur %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1484
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Fenêtre WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx non valide indiquée pour %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1495
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "Fenêtre WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx pour %s créerait une boucle.\n"
@@ -496,10 +498,24 @@ msgstr ""
"doit être désactivée pour la consultation des fenêtres."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Attend l'arrêt du pointeur avant le changement de focus"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Si définit à true et que le mode de focus est soit « sloppy » ou « souris », "
"alors le focus ne sera pas changé immédiatement en passant sur une fenêtre, "
"mais seulement après que le pointeur s'arrête."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Largeur de bordure ajustable"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -508,13 +524,13 @@ msgstr ""
"visibles du thème ne sont pas suffisantes, des bordures invisibles sont "
"ajoutées pour arriver à cette valeur."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Select window from tab popup"
msgstr ""
"Sélectionner la fenêtre dans la vue qui apparaît suite à un appui sur la "
"touche tab"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Fermer la vue qui apparaît suite à un appui sur la touche tab"
@@ -747,7 +763,8 @@ msgstr "la géométrie du cadre n'indique pas la dimension « %s »"
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"la géométrie du cadre n'indique pas la dimension « %s » pour la bordure « %s »"
"la géométrie du cadre n'indique pas la dimension « %s » pour la bordure "
"« %s »"
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
@@ -780,8 +797,8 @@ msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"Caractère « %c » non valide dans le paramètre color_name de gtk:custom, seuls "
"A-Za-z0-9-_ sont acceptés"
"Caractère « %c » non valide dans le paramètre color_name de gtk:custom, "
"seuls A-Za-z0-9-_ sont acceptés"
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
@@ -808,20 +825,21 @@ msgid ""
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"La spécification de couleur GTK doit comporter un crochet de fermeture après "
"l'état, p. ex. gtk:fg[NORMAL] où NORMAL est l'état ; impossible d'analyser « %"
"s »"
"l'état, p. ex. gtk:fg[NORMAL] où NORMAL est l'état ; impossible d'analyser "
"« %s »"
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Impossible de comprendre l'état « %s » dans la spécification de couleur"
msgstr ""
"Impossible de comprendre l'état « %s » dans la spécification de couleur"
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
"Impossible de comprendre le composant de couleur « %s » dans la spécification "
"de couleur"
"Impossible de comprendre le composant de couleur « %s » dans la "
"spécification de couleur"
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
@@ -841,15 +859,16 @@ msgstr "Impossible d'analyser la valeur alpha « %s » en couleur mélangée"
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
"La valeur alpha « %s » en couleur mélangée n'est pas comprise entre 0,0 et 1,0"
"La valeur alpha « %s » en couleur mélangée n'est pas comprise entre 0,0 et "
"1,0"
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Le format d'ombre est « shade/base_color/factor », « %s » ne correspond pas au "
"format"
"Le format d'ombre est « shade/base_color/factor », « %s » ne correspond pas "
"au format"
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
@@ -943,15 +962,15 @@ msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
"L'expression de la coordonnée a un opérateur « %c » suivant l'opérateur « %c » "
"sans opérande entre eux"
"L'expression de la coordonnée a un opérateur « %c » suivant l'opérateur "
"« %c » sans opérande entre eux"
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"L'expression de la coordonnée possède une variable ou constante inconnue « %"
"s »"
"L'expression de la coordonnée possède une variable ou constante inconnue "
"« %s »"
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
@@ -1018,8 +1037,8 @@ msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
"Aucun style de cadre défini pour le type de fenêtre « %s » dans le thème « %"
"s », ajoutez un élément <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
"Aucun style de cadre défini pour le type de fenêtre « %s » dans le thème "
"« %s », ajoutez un élément <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
@@ -1085,7 +1104,8 @@ msgstr "Impossible d'analyser « %s » en tant que valeur en virgule flottante
#: ../src/ui/theme-parser.c:680 ../src/ui/theme-parser.c:708
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Les valeurs booléennes doivent être « true » ou « false » et non « %s »"
msgstr ""
"Les valeurs booléennes doivent être « true » ou « false » et non « %s »"
#: ../src/ui/theme-parser.c:735
#, c-format
@@ -1164,8 +1184,9 @@ msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
msgstr ""
"Impossible d'indiquer à la fois « button_width » / « button_height » (largeur/"
"hauteur) et « aspect_ratio » (proportion) pour les boutons"
"Impossible d'indiquer à la fois « button_width » / "
"« button_height » (largeur/hauteur) et « aspect_ratio » (proportion) pour "
"les boutons"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1450
#, c-format
@@ -1186,15 +1207,15 @@ msgstr "Bordure « %s » inconnue"
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
"Aucun attribut « start_angle » (« début d'angle ») ou « from » (« depuis ») sur "
"l'élément <%s>"
"Aucun attribut « start_angle » (« début d'angle ») ou « from » (« depuis ») "
"sur l'élément <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1875
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
"Aucun attribut « extent_angle » (« extension d'angle ») ou « to » (« vers ») sur "
"l'élément <%s>"
"Aucun attribut « extent_angle » (« extension d'angle ») ou « to » (« vers ») "
"sur l'élément <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2115
#, c-format
@@ -1257,7 +1278,8 @@ msgstr "Fonction inconnue « %s » pour le bouton"
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr ""
"La fonction « %s » du bouton n'existe pas dans la version (%d, a besoin de %d)"
"La fonction « %s » du bouton n'existe pas dans la version (%d, a besoin de "
"%d)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2994
#, c-format
@@ -1287,7 +1309,8 @@ msgstr "Aucun style appelé « %s » n'a été défini"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3113 ../src/ui/theme-parser.c:3136
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour l'attribut de redimensionnement"
msgstr ""
"« %s » n'est pas une valeur valide pour l'attribut de redimensionnement"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
#, c-format
@@ -1632,4 +1655,3 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d expressions de coordonnées analysées en %g secondes (%g secondes en "
"moyenne)\n"

View File

@@ -1,9 +1,7 @@
# Galician translation of mutter.
# Copyright (C) 2001, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
#
# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001, 2005.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007.
@@ -11,20 +9,21 @@
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-01 12:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-17 14:18+0200\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 17:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-16 17:06+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
@@ -58,16 +57,16 @@ msgstr "Evento de campá"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Petición de información de xanela descoñecida: %d"
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s non está respondendo."
msgid "%s is not responding."
msgstr "«%s» non está respondendo."
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:113
msgid "Application is not responding."
msgstr "O Aplicativo non está respondendo."
#: ../src/core/delete.c:123
#: ../src/core/delete.c:118
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -75,25 +74,25 @@ msgstr ""
"Pode elixir esperar un momento para ver se continúa ou forzar ao aplicativo "
"a pechar completamente."
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Wait"
msgstr "Espe_rar"
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forzar a saída"
#: ../src/core/display.c:380
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Falta a extensión %s que se require para a composición"
#: ../src/core/display.c:446
#: ../src/core/display.c:493
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir a visualización do X Window System «%s»\n"
#: ../src/core/keybindings.c:844
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -162,7 +161,7 @@ msgstr "Imprimir versión"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Engadido de mutter que usar"
#: ../src/core/prefs.c:1065
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -170,14 +169,14 @@ msgstr ""
"Desactiváronse os arranxos para aplicativos danados. Pode que algúns "
"aplicativos non se comporten correctamente.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1140
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"Non foi posíbel analizar a descrición do tipo de letra «%s» da chave "
"GSettings %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1206
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -186,7 +185,7 @@ msgstr ""
"«%s» atopados na base de datos de configuración non é un valor correcto para "
"o modificador do botón do rato\n"
#: ../src/core/prefs.c:1724
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -195,7 +194,7 @@ msgstr ""
"«%s» atopados na base de datos de configuración non é un valor correcto para "
"a combinación de teclas «%s»\n"
#: ../src/core/prefs.c:1821
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espazo de traballo %d"
@@ -324,7 +323,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Erro do xestor de xanelas: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7234
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -340,7 +339,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7899
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -350,23 +349,23 @@ msgstr ""
"mais configurou o tamaño mínimo a %d x %d e o tamaño máximo a %d x %d, isto "
"non ten moito sentido.\n"
#: ../src/core/window-props.c:310
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "O aplicativo configurou un _NET_WM_PID %lu falso\n"
#: ../src/core/window-props.c:429
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (en %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1484
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
"WM_TRANSIENT_FOR non válido para a xanela 0x%lx especificada para %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1495
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR xanela 0x%lx para %s crearía un bucle.\n"
@@ -488,10 +487,24 @@ msgstr ""
"realzados ao cambiar entre xanelas."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Retrasar o cambio de enfoque até que o punteiro se deteña ao moverse"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Se está estabelecido a verdadeiro e o modo de enfoque é «sloopy» ou «mouse» "
"entón o enfoque non se cambiará de forma inmediata ao entrar nunha xanela, "
"só cando o punteiro se deteña sobre ela."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Anchura arrastrábel do bordo"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -499,11 +512,11 @@ msgstr ""
"A cantidade total de bordo arrastrábel. Se os bordos visíbeis do tema non "
"son suficientes, engadiranse bordos invisíbeis para satisfacer este valor."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Seleccionar xanela da lapela emerxente"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Cancelar lapela emerxente"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 23:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-08 12:12+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-22 23:31+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
@@ -36,27 +36,26 @@ msgstr "વિન્ડો"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "View split on left"
msgstr ""
msgstr "ડાબી બાજુએ અલગ કરેલ દૃશ્ય"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right"
msgstr ""
msgstr "જમણી બાજુએ અલગ કરેલ દૃશ્ય"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid ""
#| "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr ""
"સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે તે વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની પસંદગીને મેળવી શકાતી નથી\n"
msgstr "સ્ક્રીન %i કે જે દર્શાવ \"%s\" પર છે તે બીજુ બનતુ સંચાલક પહેલેથી ચાલી રહ્યુ છે."
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr ""
msgstr "બેલ ઘટના"
#: ../src/core/core.c:157
#, c-format
@@ -253,10 +252,10 @@ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "સંગ્રહિત સત્રની ફાઈલ ને પદચ્છેદ કરવામાં ભૂલ: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1185
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<metacity_session> લક્ષણ દેખાય છે પરંતુ આપણી પાસે પહેલેથી જ સત્ર ID છે"
msgstr "<mutter_session> લક્ષણ દેખાય છે પરંતુ આપણી પાસે પહેલેથી જ સત્ર ID છે"
#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
@@ -276,7 +275,6 @@ msgid "Unknown element %s"
msgstr "અજાણી વસ્તુ %s"
#: ../src/core/session.c:1809
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
#| "restarted manually next time you log in."
@@ -284,7 +282,7 @@ msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"આ બધી વિન્ડો \"વર્તમાન સુયોજનનો સંગ્રહ કરો\" ને આધાર આપતી નથી અને બીજી વખત તમે પ્રવેશ "
"આ બધી વિન્ડો &quot;વર્તમાન સુયોજનનો સંગ્રહ કરો&quot; ને આધાર આપતી નથી અને બીજી વખત તમે પ્રવેશ "
"કરો ત્યારે જાતે જ ફરી શરુ કરવું પડશે."
#: ../src/core/util.c:80
@@ -366,10 +364,10 @@ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "અયોગ્ય WM_TRANSIENT_FOR વિન્ડો 0x%lx એ %s માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1495
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "અયોગ્ય WM_TRANSIENT_FOR વિન્ડો 0x%lx એ %s માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR વિન્ડો 0x%lx એ %s માટે લુપ બનાવશે.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
@@ -401,10 +399,9 @@ msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "બદલેલ વિન્ડોની ક્લિક ક્રિયાઓ માટે વપરવાનું બદલનાર"
msgstr "વિસ્તરેલ વિન્ડો સંચાલન ક્રિયાઓ માટે વપરાતુ સંશોધક"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -413,6 +410,9 @@ msgid ""
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
msgstr ""
"આ કી \"overlay\" ને શરૂ કરશે, કે જે વિન્ડો ઝાંખી અને કાર્યક્રમ શરૂઆત સિસ્ટમનું સંયોજન છે. "
"મૂળભૂત PC હાર્ડવેર પર \"Windows key\" ને લગતુ છે. તેને ઇચ્છા રાખેલ થે કે આ ક્યાંતો મૂળભૂત છે "
"અથવા ખાલી શબ્દમાળામાં સુયોજિત છે."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Attach modal dialogs"
@@ -424,10 +424,12 @@ msgid ""
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"જ્યારે true હોય, સ્વતંત્ર શીર્ષકપટ્ટીને લીધા કરતા, મોડલ સંવાદ મુખ્ય વિન્ડોની શીર્ષકપટ્ટી સાથે "
"જોડાયેલ છે તેવુ દેખાય છે અને મુખ્ય વિન્ડો સાથે એકસાથે ખસેડેલ છે."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
msgstr "જ્યારે સ્ક્રીન બાજુ પર વિન્ડોને પડતી મૂકી રહ્યા હોય ત્યારે ટાઇલીંગ સક્રિય કરો"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -435,6 +437,9 @@ msgid ""
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"જો સક્રિય હોય તો, ઊભી સ્ક્રીન બાજુ પર પડતી વિન્ડો તેઓને ઊભી રીતે મહત્તમ કરે છે અને ઉપલબ્ધ "
"વિસ્તારમાં આડી રીતે આવરવા માટે આડી રીતે તેઓનું માપ બદલે છે. ટોચ સ્ક્રીન પર પડતી બાજુ પર પડતી "
"વિન્ડોને તેઓને સંપૂર્ણપણે મહત્તમ કરે છે."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -446,6 +451,9 @@ msgid ""
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"શું કામકરવાની જગ્યા ગતિશીલ રીતે સંચાલિત થયેલ છે તે નક્કી કરે છે અથવા શું ત્યા કામ કરવાની "
"જગ્યાની સ્થિર સંખ્યા છે (org."
"gnome.desktop.wm.preferences માં કામ કરવાની જગ્યા દ્દારા નક્કી થયેલ છે)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
@@ -456,6 +464,8 @@ msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"શું કામ કરવાની જગ્યાને બધા મોનિટર પર વિન્ડો માટે અદલાબદલી થવી જોઇએ અથવા પ્રાથમિક મોનિટર પર "
"ફક્ત વિન્ડો માટે."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
@@ -466,16 +476,19 @@ msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"શું પોપઅપ અને પ્રકાશિત ફ્રેમનો વપરાશ વિન્ડો સાયકલીંગ માટે નિષ્ક્રિય થવુ જોઇએ તે નક્કી કરે છે."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Draggable border width"
msgstr ""
msgstr "ખેંચી શકાય તેવી સીમા પહોળાઇ"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"કુલ ખેંચી શકાય તેવી સીમાઓની સંખ્યા. જો થીમની દૃશ્યમાન સીમાઓ પૂરતી નથી, અદૃશ્ય સીમાઓ આ કિંમતને "
"મેળવવા માટે ઉમેરાશે."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Select window from tab popup"
@@ -731,7 +744,7 @@ msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "ઢાળમાં ઓછામાં ઓછા બે રંગ હોવા જોઈએ"
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid ""
#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
@@ -739,8 +752,8 @@ msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"GTK રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં સ્થિતિ પછી કૌંસ બંધ થવો જોઈએ દા.ત. gtk:fg[NORMAL] જ્યાં "
"NORMAL સ્થિતિ છે; \"%s\" ન પદચ્છેદ કરી શકાય નહિં"
"GTK વૈવિધ્ય રંગના સ્પષ્ટીકરણનું રંગ નામ હોવુ જ જોઇએ અને સ્થિતિ પછી કૌંસ બંધ થવો જોઈએ દા.ત. "
"gtk:custom(foo,bar); \"%s\" નું પદચ્છેદ કરી શકાય નહિં"
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-24 22:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-24 22:26+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-07 18:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-07 18:40+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"Language: he\n"
@@ -47,38 +47,38 @@ msgstr "אירוע פעמון"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Unknown window information request: %d"
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s אינו מגיב"
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s אינו מגיב."
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:113
msgid "Application is not responding."
msgstr "היישום אינו מגיב."
#: ../src/core/delete.c:123
#: ../src/core/delete.c:118
msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
msgstr "באפשרותך להמתין זמן קצר ולתת ליישום להמשיך או להכריח את היישום להסתיים."
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Wait"
msgstr "ה_מתנה"
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Force Quit"
msgstr "_אילוץ סגירה"
#: ../src/core/display.c:380
#: ../src/core/display.c:399
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Missing %s extension required for compositing"
#: ../src/core/display.c:446
#: ../src/core/display.c:496
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Failed to open X Window System display '%s'\n"
#: ../src/core/keybindings.c:844
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
msgstr "תוכנית אחרת כבר משתמשת במקש %s עם המקש %x כצירוף\n"
@@ -138,26 +138,26 @@ msgstr "Print version"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "תוסף ה־mutter לשימוש"
#: ../src/core/prefs.c:1065
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
msgstr "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1140
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1206
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
msgstr "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
#: ../src/core/prefs.c:1724
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:1821
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "סביבת עבודה %d"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Window manager error: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7234
#: ../src/core/window.c:7240
#, c-format
msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
@@ -291,27 +291,27 @@ msgstr "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADE
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7899
#: ../src/core/window.c:7905
#, c-format
msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
#: ../src/core/window-props.c:310
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:429
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (מעל %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1484
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1495
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
@@ -395,18 +395,26 @@ msgid "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disable
msgstr "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window cycling."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Delay focus changes until the pointer stops moving"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focus will not be changed immediately when entering a window, but only after the pointer stops moving."
msgstr "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focus will not be changed immediately when entering a window, but only after the pointer stops moving."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Draggable border width"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are not enough, invisible borders will be added to meet this value."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Select window from tab popup"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Cancel tab popup"

2787
po/hi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

432
po/hu.po
View File

@@ -9,30 +9,31 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-16 16:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-16 16:43+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 23:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-04 19:06+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: \n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "View split on left"
msgstr "Bal oldali felosztás megjelenítése"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right"
msgstr "Jobb oldali felosztás megjelenítése"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr ""
"Már fut egy másik kompozitáláskezelő a(z) %i képernyőn a(z) „%s” "
"megjelenítőn."
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Csengetés esemény"
@@ -53,16 +54,17 @@ msgstr "Csengetés esemény"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Ismeretlen ablakinformáció-kérés: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> nem válaszol."
#: ../src/core/delete.c:114
#, c-format
#| msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s nem válaszol."
#: ../src/core/delete.c:118
msgid "Application is not responding."
msgstr "Az alkalmazás nem válaszol."
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:123
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -70,25 +72,25 @@ msgstr ""
"Várhat egy kicsit a folytatódására, vagy kikényszerítheti az alkalmazás "
"teljes kilépését."
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Wait"
msgstr "Vá_rakozás"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Erőltetett kilépés"
#: ../src/core/display.c:387
#: ../src/core/display.c:380
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Hiányzik a kompozit ablakkezeléshez szükséges %s kiterjesztés"
#: ../src/core/display.c:453
#: ../src/core/display.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” X Window rendszer képernyőt\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:844
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -97,38 +99,39 @@ msgstr ""
"Valamely másik program már használja a(z) %s billentyűt %x módosítókkal "
"összekötve\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
#: ../src/core/main.c:212
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "A futó ablakkezelő helyettesítése"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "A használandó X megjelenítő"
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "A munkamenet előkészítése a mentési fájlból"
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Az X-hívások szinkronná tétele"
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Témakönyvtár beolvasása sikertelen: %s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
"Nem található téma! Bizonyosodjon meg róla hogy a(z) %s létezik és "
"tartalmazza a szokásos témákat.\n"
@@ -153,10 +156,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "Verzió kinyomtatása"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Kompozitáló bővítmények vesszőkkel elválasztott listája"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Használandó Mutter bővítmény"
#: ../src/core/prefs.c:1077
#: ../src/core/prefs.c:1065
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -164,14 +167,14 @@ msgstr ""
"A hibás alkalmazások hibáinak megkerülése nincs engedélyezve. Néhány "
"alkalmazás lehet, hogy nem fog helyesen működni.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1152
#: ../src/core/prefs.c:1140
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” betűkészlet leírását a(z) „%s” GSettings "
"kulcsból\n"
#: ../src/core/prefs.c:1218
#: ../src/core/prefs.c:1206
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -180,7 +183,7 @@ msgstr ""
"A konfigurációs adatbázisban talált „%s” érvénytelen érték az egérgomb "
"módosítóhoz\n"
#: ../src/core/prefs.c:1739
#: ../src/core/prefs.c:1724
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -189,17 +192,17 @@ msgstr ""
"A konfigurációs adatbázisban talált „%s” nem érvényes érték a következő "
"billentyűkombinációhoz: „%s”\n"
#: ../src/core/prefs.c:1836
#: ../src/core/prefs.c:1821
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. munkaterület"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn érvénytelen\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -208,19 +211,20 @@ msgstr ""
"A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn már rendelkezik egy ablakkezelővel; "
"próbálja a --replace opcióval helyettesíteni a jelenlegi ablakkezelőt.\n"
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Nem sikerült beolvasni az ablakkezelő kiválasztását a(z) %d képernyőn a(z) "
"„%s” megjelenítőn\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "A(z) %d képernyőnek a(z) „%s” megjelenítőn már van ablakkezelője\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nem sikerült elengedni a(z) %d képernyőt a(z) „%s” kijelzőn\n"
@@ -253,7 +257,8 @@ msgstr "Nem sikerült feldolgozni a mentett munkamenet fájlt: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1185
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "A <mutter_session> attribútum megjelent, de már van munkamenet-azonosító"
msgstr ""
"A <mutter_session> attribútum megjelent, de már van munkamenet-azonosító"
#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
@@ -281,44 +286,44 @@ msgstr ""
"mentését&quot;, emiatt ezeket a legközelebbi bejelentkezéskor manuálisan "
"újra kell indítania."
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a hibakeresési naplót: %s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Nem sikerült megnyitni az fdopen()-nel a(z) „%s” naplófájlt: %s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "%s naplófájl megnyitva\n"
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "A Mutter ablakkezelőt a részletes mód támogatása nélkül fordították\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "Ablakkezelő: "
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Hiba az ablakkezelőben: "
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Figyelmeztetés az ablakkezelőtől: "
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "Hibaüzenet az ablakkezelőtől: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7269
#: ../src/core/window.c:7234
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -334,7 +339,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7932
#: ../src/core/window.c:7899
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -344,27 +349,28 @@ msgstr ""
"de mégis %d x %d minimális és %d x %d maximális értéket ad meg, amelynek így "
"nincs értelme.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:310
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Az alkalmazás hibás _NET_WM_PID-értéket állított be: %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:429
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (ezen: %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1484
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
"Érvénytelen WM_TRANSIENT_FOR ablak (0x%lx) került megadásra a következőhöz: "
"%s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#: ../src/core/window-props.c:1495
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "A WM_TRANSIENT_FOR ablak (0x%lx) ciklust hozna létre a következőhöz: %s.\n"
msgstr ""
"A WM_TRANSIENT_FOR ablak (0x%lx) ciklust hozna létre a következőhöz: %s.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
@@ -384,11 +390,13 @@ msgstr ""
#: ../src/core/xprops.c:411
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott\n"
msgstr ""
"A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott\n"
#: ../src/core/xprops.c:494
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott a "
"lista %d. elemében\n"
@@ -398,53 +406,39 @@ msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "A kiterjesztett ablakkezelési műveletekhez használandó módosító"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
msgstr ""
"Ez a kulcs indítja az „átfedést”, amely egy kombinációs ablakáttekintés és "
"alkalmazásindító rendszer. Az alapértelmezés a „Windows” billentyű PC "
"hardver esetén. Ezt vagy az alapértelmezetten, vagy üresen kell hagyni."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Kizárólagos párbeszédablakok csatolása"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Tab felugró kikapcsolása"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"Megadja, hogy a rejtett ablakok (minimalizált ablakok és a más "
"munkaterületeken lévő ablakok) életben maradjanak-e."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Megadja, hogy a felugró ablak és a kiemelő keret letiltandó-e az ablakok "
"közti lépkedéskor."
"Ha igazra van állítva, akkor a kizárólagos ablakok nem önálló címsorral, "
"hanem a szülőablak címsorához csatolva jelennek meg, és a szülőablakkal "
"együtt kerülnek mozgatásra."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"A munkaterület-váltás minden monitor ablakaihoz, vagy csak az elsődleges "
"monitor ablakaihoz történjen meg."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr "A munkaterületek dinamikusan vannak-e kezelve, vagy a számuk rögzített (ezt a num-workspaces kulcs adja meg az org.gnome.desktop.wm.preferences fájlban)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Draggable border width"
msgstr "Húzható szegély szélessége"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@@ -455,21 +449,46 @@ msgstr ""
"felét fogják elfoglalni. Az ablakok felső képernyőszélre ejtése teljesen "
"maximalizálja azokat."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"A munkaterületek dinamikusan vannak-e kezelve, vagy a számuk rögzített (ezt "
"a num-workspaces kulcs adja meg az org.gnome.desktop.wm.preferences fájlban)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Munkaterületek csak az elsődlegese"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Élő rejtett ablakok"
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"A munkaterület-váltás minden monitor ablakaihoz, vagy csak az elsődleges "
"monitor ablakaihoz történjen meg."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "A kiterjesztett ablakkezelési műveletekhez használandó módosító"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid "No tab popup"
msgstr "Nincs tab felugró"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Megadja, hogy a felugró ablak és a kiemelő keret letiltandó-e az ablakok "
"közti lépkedéskor."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Ablakok kiválasztása tab billentyűre felugró ablakból"
msgid "Draggable border width"
msgstr "Húzható szegély szélessége"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
@@ -481,33 +500,12 @@ msgstr ""
"eléréséhez."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
msgstr ""
"Ez a kulcs indítja az „átfedést”, amely egy kombinációs ablakáttekintés és "
"alkalmazásindító rendszer. Az alapértelmezés a „Windows” billentyű PC "
"hardver esetén. Ezt vagy az alapértelmezetten, vagy üresen kell hagyni."
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Ablakok kiválasztása tab billentyűre felugró ablakból"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Ha igazra van állítva, akkor a kizárólagos ablakok nem önálló címsorral, "
"hanem a szülőablak címsorához csatolva jelennek meg, és a szülőablakkal "
"együtt kerülnek mozgatásra."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Munkaterületek csak az elsődlegese"
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Tab felugró kikapcsolása"
#: ../src/tools/mutter-message.c:123
#, c-format
@@ -713,48 +711,48 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "fent"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "lent"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "bal"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "jobb"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót"
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót „%s” szegélynek"
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "%g gomb méretaránya nem fogadható el"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "A keretgeometria nem határozza meg a gombok méretét"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "A színátmenetnek legalább két színűnek kell lennie"
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -764,7 +762,7 @@ msgstr ""
"tartalékot, például gtk:custom(foo,bar); nem sikerült értelmezni a "
"következőt: „%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -773,7 +771,7 @@ msgstr ""
"Érvénytelen karakter („%c”) a gtk:custom color_name paraméterében, csak az A-"
"Za-z0-9-_ érvényes"
#: ../src/ui/theme.c:1249
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -782,7 +780,7 @@ msgstr ""
"A Gtk:custom formátuma: „gtk:custom(színnév,tartalék)”, „%s” nem felel meg "
"ennek"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -792,7 +790,7 @@ msgstr ""
"gtk:fg[NORMAL] ahol NORMAL az állapot; nem lehetett feldolgozni a "
"következőt: „%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -802,17 +800,17 @@ msgstr ""
"után, például gtk:fg[NORMAL], ahol NORMAL az állapot; nem sikerült "
"értelmezni a következőt: „%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” állapotot értelmezni a szín meghatározásban"
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Nem sikerült értelmezni „%s” színösszetevőt a színmeghatározásban"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -821,42 +819,44 @@ msgstr ""
"A keverés formátuma: „blend/bg_color/fg_color/alpha”, „%s” nem felel meg "
"ennek"
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” alfa értéket a kevert színben"
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "A(z) „%s” alfa érték a kevert színben nem 0.0 és 1.0 között van"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Az árnyék formátuma: „shade/base_color/factor”, „%s” nem felel meg ennek"
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Az árnyék formátuma: „shade/base_color/factor”, „%s” nem felel meg ennek"
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” árnyéktényezőt feldolgozni az árnyékolt színben"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "„%s” árnyéktényező az árnyékolt színben negatív"
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” színt"
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "A koordinátakifejezés „%s” karaktert tartalmaz, ami nem megengedett"
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -865,14 +865,14 @@ msgstr ""
"A koordinátakifejezés „%s” lebegőpontos számot tartalmaz, amit nem sikerült "
"feldolgozni"
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"A koordinátakifejezés „%s” egész számot tartalmaz, amit nem sikerült "
"feldolgozni"
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -881,37 +881,40 @@ msgstr ""
"A koordinátakifejezés ismeretlen operátort tartalmaz ennek a szövegnek az "
"elején: „%s”"
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "A koordinátakifejezés üres vagy értelmezhetetlen volt"
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "A koordinátakifejezés nullával való osztást okozott"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "A koordinátakifejezés mod operátort próbált használni lebegőpontos számon"
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"A koordinátakifejezés mod operátort próbált használni lebegőpontos számon"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "A koordinátakifejezésben egy operandus helyén „%s” operátor volt"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "A koordinátakifejezésben a várt operátor helyett operandus szerepelt"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "A koordinátakifejezés operátorral végződött, nem operandussal"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -920,37 +923,38 @@ msgstr ""
"A koordinátakifejezésben „%c” operátort „%c” operátor követi úgy, hogy nincs "
"köztük operandus"
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "A koordinátakifejezésben „%s” változó vagy állandó ismeretlen volt"
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "A koordinátakifejezés-elemző túlcsordította a pufferét."
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "A koordinátakifejezésben záró zárójel szerepelt kezdő nélkül"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "A koordinátakifejezésben kezdő zárójel szerepelt záró nélkül"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "A koordinátakifejezésben úgy tűnik nincsenek sem operátorok, sem operandusok"
msgstr ""
"A koordinátakifejezésben úgy tűnik nincsenek sem operátorok, sem operandusok"
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "A téma által tartalmazott kifejezés hibát okozott: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -959,23 +963,25 @@ msgstr ""
"Ehhez a keretstílushoz meg kell határozni a következő elemet: <button "
"function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bármi\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "Hiányzó <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bármi\"/> elem"
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Hiányzó <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bármi\"/> elem"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Hiba a(z) „%s” téma betöltése közben: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nincs <%s> beállítva a(z) „%s” témához"
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -984,14 +990,15 @@ msgstr ""
"Nincs keretstílus beállítva a(z) „%s” ablaktípushoz a(z) „%s” témában, adjon "
"hozzá egy <window type=\"%s\" style_set=\"bármi\"/> elemet"
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"A felhasználó által meghatározott konstansoknak nagybetűvel kell kezdődniük, "
"a(z) „%s” nem ilyen"
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "A(z) „%s” konstans már definiálva van"
@@ -1027,7 +1034,8 @@ msgstr "„%s” nem értelmezhető egész számként"
#: ../src/ui/theme-parser.c:603 ../src/ui/theme-parser.c:658
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Nem lehetett „%s” zárókaraktereket értelmezni a(z) „%s” karakterláncban"
msgstr ""
"Nem lehetett „%s” zárókaraktereket értelmezni a(z) „%s” karakterláncban"
#: ../src/ui/theme-parser.c:613
#, c-format
@@ -1215,7 +1223,8 @@ msgstr "„%s” funkció ismeretlen a gombhoz"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "A(z) „%s” gombfunkció nem létezik ebben a verzióban (%d, szükséges: %d)"
msgstr ""
"A(z) „%s” gombfunkció nem létezik ebben a verzióban (%d, szükséges: %d)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2994
#, c-format
@@ -1225,7 +1234,8 @@ msgstr "„%s” állapot ismeretlen a gombhoz"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3002
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "A keretstílusnak már van gombja a(z) „%s” funkcióra a(z) „%s” állapotban"
msgstr ""
"A keretstílusnak már van gombja a(z) „%s” funkcióra a(z) „%s” állapotban"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3073
#, c-format
@@ -1258,7 +1268,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3161
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
"A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a teljes "
"méretű állapothoz"
@@ -1266,7 +1277,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "%s állapothoz, %s átméretezéshez és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus"
msgstr ""
"%s állapothoz, %s átméretezéshez és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3197
#: ../src/ui/theme-parser.c:3208 ../src/ui/theme-parser.c:3233
@@ -1316,7 +1328,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
#, c-format
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
msgstr "A téma a(z) %s verziót igényli, de az utolsó támogatott témaverzió %d.%d"
msgstr ""
"A téma a(z) %s verziót igényli, de az utolsó támogatott témaverzió %d.%d"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
#, c-format
@@ -1325,8 +1338,10 @@ msgstr "A téma legkülső eleme <metacity_theme> kell legyen, nem pedig <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3582
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "A(z) <%s> elem nem megengedett egy name/author/date/description elemen belül"
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
"A(z) <%s> elem nem megengedett egy name/author/date/description elemen belül"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3587
#, c-format
@@ -1335,8 +1350,10 @@ msgstr "A(z) <%s> elem nem megengedett egy <constant> elemen belül"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3599
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "<%s> elem nem megengedett egy distance/border/aspect_ratio elemen belül"
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
"<%s> elem nem megengedett egy distance/border/aspect_ratio elemen belül"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3621
#, c-format
@@ -1369,7 +1386,7 @@ msgstr "Nincs szöveg engedélyezve a(z) <%s> elemen belül"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> kétszer lett megadva ehhez a témához"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Nem található érvényes fájl a következő témához: %s\n"
@@ -1541,7 +1558,8 @@ msgstr "a pozíció kifejezés teszt IGAZ értéket adott vissza, de hiba tört
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "a pozíció kifejezés teszt HAMIS értéket adott vissza, de nem történt hiba"
msgstr ""
"a pozíció kifejezés teszt HAMIS értéket adott vissza, de nem történt hiba"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
msgid "Error was expected but none given"
@@ -1574,6 +1592,19 @@ msgstr ""
"A %d koordináta kifejezések %g másodperc alatt lettek feldolgozva (átlagosan "
"%g másodperc)\n"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Kompozitáló bővítmények vesszőkkel elválasztott listája"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr ""
#~ "Megadja, hogy a rejtett ablakok (minimalizált ablakok és a más "
#~ "munkaterületeken lévő ablakok) életben maradjanak-e."
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "Élő rejtett ablakok"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Ablak bezárása"
@@ -1886,4 +1917,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
#~ msgstr "Hiba a nincs tab felugró állapot beállításakor: %s\n"

View File

@@ -8,18 +8,18 @@
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-16 07:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-13 15:28+0700\n"
"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-16 23:40+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
@@ -53,36 +53,36 @@ msgstr "Bel peristiwa"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Permintaan informasi jendela tak dikenal: %d"
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s tak merespon."
msgid "%s is not responding."
msgstr "\"%s\" tak merespon."
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:113
msgid "Application is not responding."
msgstr "Aplikasi tak merespon."
#: ../src/core/delete.c:123
#: ../src/core/delete.c:118
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Anda bisa memilih untuk menunggu sebentar atau memaksa aplikasi keluar."
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Wait"
msgstr "_Tunggu"
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Matikan Paksa"
#: ../src/core/display.c:380
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Kehilangan ekstensi %s yang diperlukan untuk pengkomposisian"
#: ../src/core/display.c:446
#: ../src/core/display.c:493
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Gagal membuka tampilan X Window System '%s'\n"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Cetak versi"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Pengaya Mutter yang dipakai"
#: ../src/core/prefs.c:1071
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -161,12 +161,12 @@ msgstr ""
"Pencegahan kesalahan bagi aplikasi yang rusak sedang dinonaktifkan. Mungkin "
"nanti ada beberapa aplikasi yang akan bertingkah aneh.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1146
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Tak dapat mengurai deskripsi fonta \"%s\" dari kunci GSettings %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1212
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" yang ada pada database konfigurasi bukanlah nilai yang benar untuk "
"tombol mouse.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1736
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" yang ada pada database konfigurasi bernilai tidak benar untuk "
"kombinasi tombol \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:1833
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Area kerja %d"
@@ -313,7 +313,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Eror pengatur jendela: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7234
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7899
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -339,22 +339,22 @@ msgstr ""
"ukurannya, sedangkan ukuran minimalnya adalah %d x %d dan maksimal %d x %d "
"yang tidak masuk di akal.\n"
#: ../src/core/window-props.c:310
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Aplikasi telah membuat _NET_WM_PID %lu bohongan\n"
#: ../src/core/window-props.c:429
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (pada %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1484
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR salah jendela 0x%lx ditentukan untuk %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1495
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "Jendela WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx untuk %s akan membuat loop.\n"
@@ -473,10 +473,24 @@ msgstr ""
"perputaran jendela."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Tunda perubahan fokus sampai penunjuk berhenti bergerak"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Bila diisi dengan true, dan mode fokus adalah \"sloppy\" atau \"mouse\" maka "
"fokus tak akan berubah seketika saat memasuki suatu jendela, tapi hanya "
"setelah penunjuk berhenti bergerak."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Lebar batas yang dapat diseret"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -484,11 +498,11 @@ msgstr ""
"Total banyaknya tepi yang dapat diseret. Bila tepi tema yang nampak tak "
"cukup, tepi tak nampak akan ditambahkan untuk memenuhi nilai ini."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Pilih jendela dari popup tab"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Batalkan popup tab"
@@ -1564,4 +1578,3 @@ msgstr "nilai y sebelumnya %d, padahal seharusnya %d"
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "ekspresi koordinat %d diambil dalam %g detik (rata-rata %g detik)\n"

673
po/ja.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

441
po/kn.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

293
po/ko.po
View File

@@ -18,14 +18,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 21:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-27 01:25+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-13 18:52+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: Korean\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"다른 창 구성 관리 프로그램이 이미 디스플레이 \"%2$s\" 화면 %1$i번에서 실행 중"
"입니다."
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "삑소리 이벤트"
@@ -60,40 +60,40 @@ msgstr "삑소리 이벤트"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "알 수 없는 창 정보 요청: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> 창이 반응하지 않습니다."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s 창이 반응하지 않습니다."
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "프로그램이 반응하지 않습니다."
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "좀 더 기다리거나 해당 프로그램을 강제로 끝낼 수 있습니다."
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "기다리기(_W)"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "강제로 끝내기(_F)"
#: ../src/core/display.c:387
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "콤포짓에 필요한 %s 확장 기능이 없습니다"
#: ../src/core/display.c:453
#: ../src/core/display.c:492
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X 윈도 시스템 디스플레이 '%s'을(를) 여는데 실패하였습니다\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -102,36 +102,36 @@ msgstr ""
"다른 프로그램에서 이미 단축키로 변경 키 %2$x와(과) 키 %1$s을(를) 사용하고 있"
"습니다\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "세션 관리자와 연결 하지 않습니다"
#: ../src/core/main.c:212
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "실행 중인 창 관리자를 바꿉니다"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "사용할 X 디스플레이"
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "저장 파일에서 세션을 초기화 합니다"
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "동기 X 호출을 합니다"
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "테마 디렉터리를 읽는 데 실패했습니다: %s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -159,10 +159,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "버전을 출력합니다"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "컴포짓 플러그인의 목록, 쉼표로 구분"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "사용할 머터 플러그인"
#: ../src/core/prefs.c:1077
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -170,12 +170,12 @@ msgstr ""
"응용 프로그램에 대한 임시 방편을 막았습니다. 몇몇 응용프로그램들이 제대로 동"
"작하지 않을것입니다.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1152
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "GSettings 키 %2$s에서 글꼴 지정 \"%1$s\"을(를) 분석할 수 없습니다\n"
#: ../src/core/prefs.c:1218
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 마우스 단추 변경 키의 올바른 값이 아"
"닙니다\n"
#: ../src/core/prefs.c:1739
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -193,17 +193,17 @@ msgstr ""
"설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 단축키 \"%s\"에 대한 올바른 값이 아닙"
"니다\n"
#: ../src/core/prefs.c:1836
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "작업 공간 %d"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "디스플레이 '%2$s'의 화면 %1$d은(는) 잘못되었습니다\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -212,19 +212,19 @@ msgstr ""
"디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다. 현재 "
"창 관리자를 무시하는 --replace 옵션을 써보십시오.\n"
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 창 관리 선택을 가질 수 없습니다\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr ""
"디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d은(는) 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d을(를) 떼어 놓을수 없습니다\n"
@@ -284,44 +284,44 @@ msgstr ""
"이 창은 &quot;현재 설정 저장&quot;을 지원하지 않기 때문에 다음 번에 로그인 "
"할 때 수동으로 다시 시작해야 합니다."
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "디버그 로그 열기 실패: %s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "로그 파일 %s을(를) fdopen()하기 실패: %s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "로그 파일 %s을(를) 엽니다\n"
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "머터가 자세한 모드 지원 없이 컴파일 되었습니다\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "창 관리자: "
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "창 관리자의 벌레: "
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "창 관리자 주의: "
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "장 관리자 오류: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7269
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -337,32 +337,32 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7932
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"%s 창에서 크기 변경이 불가능하다는 MWM 힌트를 설정했지만, 최소 크기 %d x %d "
"및 최대 크기 %d x %d(으)로 설정했습니다. 앞뒤가 맞지 않습니다.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "응용 프로그램이 가짜 _NET_WM_PID %lu을(를) 설정하였습니다\n"
# <창제목> (on <기계>)
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s에서)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "%2$s에 대해 WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx 창이 잘못되었습니다.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "%2$s에 대해 WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx 창은 무한 반복입니다.\n"
@@ -429,22 +429,10 @@ msgstr ""
"표시줄에 붙어서 상위 창과 함께 움직입니다."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "실행 중인 숨긴 창"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"숨긴 창을 (예를 들어 최소화한 창과 현재가 아닌 다른 작업 공간의 창) 실행 상태"
"로 두어야 할지 지정합니다."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "창을 화면 가장자리에 끌어 놓을 때 가장자리에 맞춰 격자로 만들기"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@@ -454,22 +442,25 @@ msgstr ""
"로 방향으로 화면을 절반을 차지하도록 크기를 바꿉니다. 화면 위 가장자리에 창"
"을 놓으면 전체 화면으로 만듭니다."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "작업 공간을 동적으로 관리"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr "작업 공간을 동적으로 관리할지 아니면 작업 공간이 고정된 개수인지 지정합니다. (고정된 개수는 org.gnome.desktop.wm.preferences의 num-workspaces 키로 지정합니다.)"
msgstr ""
"작업 공간을 동적으로 관리할지 아니면 작업 공간이 고정된 개수인지 지정합니다. "
"(고정된 개수는 org.gnome.desktop.wm.preferences의 num-workspaces 키로 지정합"
"니다.)"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "주 모니터에서만 작업 공간"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@@ -477,17 +468,28 @@ msgstr ""
"작업 공간을 전환할 때 모든 모니터의 창에 대해 할지 주 모니터의 창에서만 할지 "
"결정합니다."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "탭 팝업 없음"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"팝업 및 강조 프레임을 창 전환 목록에 사용하지 않게 만들지 여부를 결정합니다."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "포인터가 움직임을 멈출 때까지 포커스 전환 미루기"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr "참이고 포커스 모드가 \"sloppy\"나 \"mouse\"인 경우, 창 안에 포인터를 옮겼을 때 즉시 포커스를 전환하지 않고, 포인터가 움직임을 멈추었을 때 전환합니다."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "마우스로 끌 수 있는 가장자리의 너비"
@@ -712,50 +714,50 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "맨 위"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "맨 아래"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "왼쪽"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "오른쪽"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "프레임 위치가 \"%s\"차원으로 지정되지 않았습니다"
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"프레임 위치가 가장자리 \"%2$s\" 가장자리의 \"%1$s\"차원으로 지정되지 않았습니"
"다."
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "단추의 가로세로 비 %g이(가) 적당하지 않습니다"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "프레임 위치가 단추의 크기로 지정되지 않았습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "서서히 변하는 색으로 지정하려면 최소 2색이 필요합니다"
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -764,7 +766,7 @@ msgstr ""
"GTK 사용자 지정 색상 지정은 색 이름과 대체할 색을 괄호 안에 써야 합니다. 예"
"를 들어: gtk:custom(foo,bar). \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -773,7 +775,7 @@ msgstr ""
"gtk:custom의 color_name 파라미터 안에 잘못된 문자 '%c'. A-Za-z0-9-_ 문자만 허"
"용합니다."
#: ../src/ui/theme.c:1249
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -782,7 +784,7 @@ msgstr ""
"gtk:custom 형식은 \"gtk:custom(색이름,대체색)\"입니다, \"%s\"(은)는 형식에 맞"
"지 않습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -791,7 +793,7 @@ msgstr ""
"GTK 색상 지정은 중괄호안에 있어야 합니다. 예를 들어: gtk:fg[NORMAL], 여기서 "
"NORMAL이 값입니다. \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다."
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -800,17 +802,17 @@ msgstr ""
"GTK 색상 지정은 값 뒤에 중괄호로 닫혀 있어야 합니다. 예를 들어: gtk:fg"
"[NORMAL], 여기서 NORMAL은 값입니다. \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다."
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "색상 지정의 \"%s\" 값을 이해할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "색상 지정의 색상 구성요소 \"%s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -819,17 +821,17 @@ msgstr ""
"섞기 형식은 \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"입니다, \"%s\"은(는) 형식에 맞"
"지 않습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"은(는) 0.0 과 1.0사이의 값이 아닙니다"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -837,39 +839,39 @@ msgstr ""
"그림자 형식은 \"shade/base_color/format\"입니다, \"%s\"(은)는 형식에 맞지 않"
"습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(을)를 해석할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(은)는 음수입니다"
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "색상 \"%s\"을(를) 해석할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "좌표식에 허용되지 않는 문자 '%s'(이)가 포함되어 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 부동소수점 숫자 '%s'이(가) 포함되어 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 정수 '%s'이(가) 포함되어 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -877,39 +879,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"좌표식에 이 글자 시작부분에 알 수 없는 연산자가 포함되어 있습니다: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "좌표식이 비어있거나 이해할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "좌표식의 결과 값이 0로 나누었습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "좌표식에서 부동소수점 수에 나머지 연산을 하려 합니다"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "좌표식에서 피연산자가 들어갈 곳에 연산자 \"%s\"이(가) 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "좌표식에서 연산자가 들어갈 곳에 피연산자가 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "좌표식에서 피연산자 대신에 연산자로 끝나있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -918,37 +920,37 @@ msgstr ""
"좌표식에서 피연산자가 없는 연산자 \"%2$c\"다음에 연산자 \"%1$c\"이(가) 있습니"
"다"
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "좌표식에 알 수 없는 변수나 상수 \"%s\"이(가) 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "좌표 계산 파서의 버퍼가 크기를 넘어갔습니다."
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "좌표식에 닫는 괄호는 있지만 여는 괄호가 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "좌표식에 여는 괄호는 있지만 닫는 괄호가 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "좌표식에 어떠한 연산자나 피연산자가 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "테마가 오류 값을 내는 표현식이 들어 있습니다: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -957,7 +959,7 @@ msgstr ""
"이 프레임 스타일에는 <button function=\"%s\" style=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
"\"/>가 지정되어야 합니다"
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@@ -965,18 +967,18 @@ msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" state=\"whatever\"/> 가 없습니"
"다"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "테마 \"%s\"을(를) 읽을 수 없습니다: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "테마 \"%2$s\"의 <%1$s>(이)가 설정되지 않았습니다"
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -985,14 +987,14 @@ msgstr ""
"테마 \"%2$s\"의 창 형식 \"%1$s\"에 대한 프레임 스타일이 없습니다,<window "
"type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 엘리먼트를 추가하십시오"
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"사용자 정의 상수는 대문자로 시작되어야 합니다. \"%s\"은(는) 그렇지 않습니다."
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "상수 \"%s\"은(는) 이미 지정되어 있습니다"
@@ -1215,7 +1217,7 @@ msgstr "단추에 알 수 없는 기능 \"%s\""
#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "이 버전에는 \"%s\" 단추 함수가 없습니다 (버전은 %d, 버전 %d 필요)"
msgstr "이 버전에는 \"%s\" 단추 함수가 없습니다(버전은 %d, 버전 %d 필요)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2994
#, c-format
@@ -1278,7 +1280,7 @@ msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"<piece> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다 (테마에 draw_ops 속성과 "
"<piece> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다(테마에 draw_ops 속성과 "
"<draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3332
@@ -1286,16 +1288,16 @@ msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"<button> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다 (테마에 draw_ops 속성"
"<draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다"
"<button> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다(테마에 draw_ops 속성"
"<draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"<menu_icon> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다 (테마에 draw_ops 속"
"과 <draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다"
"<menu_icon> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다(테마에 draw_ops 속"
"과 <draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3434
#, c-format
@@ -1372,7 +1374,7 @@ msgstr "<%s> 엘리먼트 안에 텍스트가 허용되지 않습니다"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "이 테마에서 <%s> 태그가 두 번 지정되었습니다"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "%s 테마의 올바른 파일을 찾는 데 실패했습니다\n"
@@ -1534,9 +1536,9 @@ msgid ""
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr ""
"%d개 프레임을 그리는 데 클라이언트 입장에서 %g초가 걸렸습니다 (한 프레임에 %"
"g ms). 그리고 X 서버 리소스까지 포함해 실제 시간으로 %g 초가 걸렸습니다 (한 "
"프레임에 %g ms).\n"
"%d개 프레임을 그리는 데 클라이언트 입장에서 %g초가 걸렸습니다(한 프레임에 %g "
"ms). 그리고 X 서버 리소스까지 포함해 실제 시간으로 %g 초가 걸렸습니다(한 프레"
"임에 %g ms).\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -1573,37 +1575,4 @@ msgstr "세로값이 %d입니다. 와야 하는 값은 %d입니다"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d개의 좌표 표현식을 %g초에 파싱했습니다 (평균 %g초)\n"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "창 닫기"
#~ msgid "Window Menu"
#~ msgstr "창 메뉴"
#~ msgid "Minimize Window"
#~ msgstr "창 최소화"
#~ msgid "Maximize Window"
#~ msgstr "창 최대화"
#~ msgid "Restore Window"
#~ msgstr "창 복귀"
#~ msgid "Roll Up Window"
#~ msgstr "창 말아올리기"
#~ msgid "Unroll Window"
#~ msgstr "창 펼치기"
#~ msgid "Keep Window On Top"
#~ msgstr "창을 맨 위에 두기"
#~ msgid "Remove Window From Top"
#~ msgstr "창을 맨 위에서 빼기"
#~ msgid "Always On Visible Workspace"
#~ msgstr "항상 현재 작업 공간에 놓기"
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "창을 한 개 작업 공간에만 두기"
msgstr "%d개의 좌표 표현식을 %g초에 파싱했습니다(평균 %g초)\n"

View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 23:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 22:57+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-13 22:54+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -48,39 +48,38 @@ msgstr "Skambučio įvykis"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Nežinoma langų informacijos užklausa: %d"
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
#| msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s neatsiliepia į komandas."
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "Programa neatsiliepia į komandas."
#: ../src/core/delete.c:123
#: ../src/core/delete.c:122
msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
msgstr "Galite šiek tiek palaukti arba priverstinai uždaryti programą."
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "_Laukti"
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Priverstinai išeiti"
#: ../src/core/display.c:380
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Trūksta %s priedo, reikalingo komponavimui"
#: ../src/core/display.c:446
#: ../src/core/display.c:492
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nepavyko atverti X Window sistemos ekrano „%s“\n"
#: ../src/core/keybindings.c:844
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
msgstr "Kažkokia kita programa jau naudoja %s klavišą su modifikatoriais %x kaip susiejimą\n"
@@ -139,30 +138,29 @@ msgid "Print version"
msgstr "Parodyti versiją"
#: ../src/core/mutter.c:60
#| msgid "Clutter Plugins"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Naudojamas Mutter įskiepis"
#: ../src/core/prefs.c:1065
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
msgstr "Apsauga nuo sugadintų programų atjungta. Kai kurios programos gali pradėti keistai elgtis.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1140
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Nepavyko perskaityti šrifto aprašymo „%s“ saugomo GSettings rakte %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1206
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
msgstr "„%s“ reikšmė rasta nustatymų duomenų bazėje yra netinkama pelės mygtuko keitiklio aprašymui\n"
#: ../src/core/prefs.c:1724
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
msgstr "„%s“ reikšmė rasta konfiguracijos duomenų bazė yra netinkama klavišų kombinacijai „%s“\n"
#: ../src/core/prefs.c:1821
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Darbalaukis %d"
@@ -284,7 +282,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Langų valdyklės klaida:"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7234
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr "Langas %s nustatė SM_CLIENT_ID kintamajį į save patį vietoj to, kad nustatytų jį į WM_CLIENT_LEADER langą kaip nurodo ICCCM..\n"
@@ -296,27 +294,27 @@ msgstr "Langas %s nustatė SM_CLIENT_ID kintamajį į save patį vietoj to, kad
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7899
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr "Langas %s nustatė MWM požymį teigdamas, kad jo dydis nėra kintamas, tačiau tuo pat metu nustatė ir leistinas mažiausio dydžio %d x %d bei didžiausio dydžio %d x %d reikšmes; tai yra beprasmiška.\n"
#: ../src/core/window-props.c:310
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Programa nustatė netinkamą _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:429
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (kompiuteryje %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1484
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Nekorektiškas WM_TRANSIENT_FOR langas 0x%lx nurodytas %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1495
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR langas 0x%lx nurodytas %s sukurtų ciklą.\n"
@@ -400,18 +398,26 @@ msgid "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disable
msgstr "Nusako, ar iššokančio lango ir rėmelio paryškinimo naudojimas turėtų būti išjungtas langų perėjime."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Atidėti aktyvavimo pakeitimus iki žymiklis nustaja judėti"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focus will not be changed immediately when entering a window, but only after the pointer stops moving."
msgstr "Jei nustatytas teigiamai ir aktyvavimo veiksena yra „sloppy“ arba „mouse“, tuomet aktyvavimas nebus pakeistas nedelsiant įėjus į langą, bet tik pelės žymikliui nustojus judėti."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Tempiamos paraštės prolis"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr "Bendros tempiamos paraštės dydis. Jei temos matomos paraštės yra nepakankamos, bus pridėtos nematomos paraštės."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Pasirinkti langą iš tab iššokimo"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Atšaukti tab iššokimą"

880
po/lv.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

4470
po/ml.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

154
po/mr.po
View File

@@ -9,20 +9,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26.mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-15 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-17 10:16+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-15 11:11+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#| msgid "/_Windows"
msgid "Windows"
msgstr "पटल"
@@ -38,8 +37,6 @@ msgstr "उजवीकडील विभाजनचे अवलोकन"
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#, c-format
#| msgid ""
#| "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
@@ -56,18 +53,16 @@ msgstr "बेल इव्हेंट"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "अपरिचीत चौकट माहिती विनंती: %d"
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
#| msgid "\"%s\" is not responding."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s प्रतिसाद देत नाही."
#: ../src/core/delete.c:118
#| msgid "\"%s\" is not responding."
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "ॲप्लिकेशन प्रतिसाद देत नाही."
#: ../src/core/delete.c:123
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -76,25 +71,25 @@ msgstr ""
"बाहेर "
"पडण्याकरीता विनंतीकृत करू शखता."
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "वाट पहा(_W)"
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "जबरन बाहेर पडा (_F)"
#: ../src/core/display.c:380
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "एकत्रीकरण करीता आवश्यक %s विस्तार आढळले नाही"
#: ../src/core/display.c:446
#: ../src/core/display.c:492
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X चौकट प्रणाली दृश्य '%s' उघडण्यास अपयशी\n"
#: ../src/core/keybindings.c:844
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -108,7 +103,6 @@ msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "सत्र व्यवस्थपानशी जुळवणी अकार्यान्वती करा"
#: ../src/core/main.c:202
#| msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "कार्यरत पटल व्यवस्थापकशी अदलाबदल करा"
@@ -144,12 +138,6 @@ msgstr ""
#: ../src/core/mutter.c:40
#, c-format
#| msgid ""
#| "metacity %s\n"
#| "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
#| "PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
@@ -171,7 +159,7 @@ msgstr "मुद्रण आवृत्ती"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "वापरण्याजोगी Mutter प्लगइन"
#: ../src/core/prefs.c:1065
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -180,13 +168,12 @@ msgstr ""
"वागणून "
"योग्यरित्या आढळणार नाही\n"
#: ../src/core/prefs.c:1140
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "GSettings कि %2$s पासून फाँट वर्णन \"%1$s\" वाचणे अशक्य\n"
#: ../src/core/prefs.c:1206
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -194,7 +181,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"माउस बटन संपादक करीता संयोजना माहितीकोश मध्ये आढळलेले \"%s\" वैध मुल्य नाही\n"
#: ../src/core/prefs.c:1724
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -203,7 +190,7 @@ msgstr ""
"keybinding \"%2$s\" करीता संयोजना माहितीकोश मध्ये आढळलेले \"%1$s\" वैध मुल्य "
"नाही\n"
#: ../src/core/prefs.c:1821
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "कार्यक्षेत्र %d"
@@ -268,7 +255,6 @@ msgstr "संचयीत सत्र फाइल वाचण्यास
#: ../src/core/session.c:1185
#, c-format
#| msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<mutter_session> गुणधर्म आढळले परंतु सत्र ID आधिपासून अस्तित्वात आहे"
@@ -290,15 +276,13 @@ msgid "Unknown element %s"
msgstr "अपरिचीत घटक %s"
#: ../src/core/session.c:1809
#| msgid ""
#| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
#| "restarted manually next time you log in."
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"हे पटल &quot;सध्याचे सेटअप साठवा&quot; करीता समर्थन पुरवत नाही व पुढच्यावेळी "
"प्रवेश करताना स्वहस्तेरित्या सुरू करावे लागेल."
"प्रवेश "
"करताना स्वहस्तेरित्या सुरू करावे लागेल."
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
@@ -317,7 +301,6 @@ msgstr "लॉग फाइल %s उघडली\n"
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
#| msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "वर्बोस् मोडकरीता समर्थनविना Mutter कंपाइल केले\n"
@@ -364,24 +347,23 @@ msgstr ""
"किमान आकार %d "
"x %d व कमाल आकार %d x %d; निश्चित करते ज्याचा जास्त अर्थ दिसून येत नाही.\n"
#: ../src/core/window-props.c:310
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "अनुप्रयोग फरजी _NET_WM_PID %lu निश्चित करा\n"
#: ../src/core/window-props.c:429
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%1$s (%2$s वर)"
#: ../src/core/window-props.c:1484
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "%2$s करीता अवैध WM_TRANSIENT_FOR window 0x%1$lx निश्चित केले गेले.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1495
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
#| msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR पटल 0x%lx, %s करीता लूप निर्माण करेल.\n"
@@ -418,7 +400,6 @@ msgid "Mutter"
msgstr "मुटर"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
#| msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "वाढिव पटल व्यवस्थापन कार्यांकरीता वापरण्याजोगी मॉडिफायर"
@@ -430,9 +411,10 @@ msgid ""
"default or set to the empty string."
msgstr ""
"हि कि \"overlay\" सुरू करतो, जे पटल पुनरावलोकन व ॲप्लिकेशन सुरू करण्यासाठीची "
"प्रणाली आहे. "
"पूर्वनिर्धारित PC हार्डवेअरवरील \"Windows key\" आहे. असे अपेक्षित आहे कि हि "
"बाइंडिंग एकतर पूर्वनिर्धारित किंवा रिकामी स्ट्रिंगकरीता निश्चित केली आहे."
"प्रणाली "
"आहे. पूर्वनिर्धारित PC हार्डवेअरवरील \"Windows key\" आहे. असे अपेक्षित आहे कि "
"हि बाइंडिंग "
"एकतर पूर्वनिर्धारित किंवा रिकामी स्ट्रिंगकरीता निश्चित केली आहे."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Attach modal dialogs"
@@ -445,7 +427,8 @@ msgid ""
"the parent window."
msgstr ""
"खरे असल्यास, स्वतंत्र शीर्षकपट्टी ऐवजी, पॅरेंट पटलाशी जोडलेल्या शीर्षकपट्टीसह "
"मोडल संवाद आढळतात व पॅरेंट पटलासह एकत्रपणे स्थानांतरीत केले जातात."
"मोडल संवाद "
"आढळतात व पॅरेंट पटलासह एकत्रपणे स्थानांतरीत केले जातात."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -458,8 +441,10 @@ msgid ""
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"सुरू असल्यास, उभी स्क्रीन किनाऱ्यांवर पटल स्थिती केल्यास उभ्यादिशेना वाढवते व "
"उपलब्ध क्षेत्राचे अर्धे भाग समाविष्ट करायचे असल्यास आडवेरित्या पुनःआकार देते. "
"शीर्ष पडद्यावरील किनारवर पटल स्थित केल्यास त्यांना पूर्णपणे वाढवतो."
"उपलब्ध "
"क्षेत्राचे अर्धे भाग समाविष्ट करायचे असल्यास आडवेरित्या पुनःआकार देते. शीर्ष "
"पडद्यावरील "
"किनारवर पटल स्थित केल्यास त्यांना पूर्णपणे वाढवतो."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -472,8 +457,8 @@ msgid ""
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"वर्कस्पेसेस् गतियरित्या व्यवस्थापीत केले जातात किंवा वर्कस्पेस्ची एकूण संख्या "
"ओळखतो (org.gnome.desktop.wm.preferences मध्ये num-workspaces कितर्फे ओळखले "
"जाते)."
"ओळखतो (org.gnome."
"desktop.wm.preferences मध्ये num-workspaces कितर्फे ओळखले जाते)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
@@ -499,23 +484,42 @@ msgstr ""
"पॉपअपचा वापर व विंडो सायकलिंगकरीता फ्रेम ठळक करणे अशक्य करायचे, हे ओळखतो."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "पॉइंटरचे हलणे थांबेपर्यंत फोकस बदलमध्ये विलंब करा"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#| msgid ""
#| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
#| "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
#| "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
#| "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"true असल्यास, व फोकस मोड एकतर \"sloppy\" किंवा \"mouse\" असल्यास पटलमध्ये "
"प्रवेश करतेवेळी फोकस पटकन बदलणार नाही, पॉइंटरचे हलणे थांबल्यावरच फोकसचे बदल "
"शक्य आहे."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "ओढण्याजोगी किनार रूंदी"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"एकूण ओढण्याजोगी किनारची संख्या. सुत्रयोजनाचे दृष्यास्पद किनार अतिरिक्त "
"नसल्यास, ह्या मूल्याशी जुळणीकरीता छुपे किनार समाविष्ट केले जाईल."
"नसल्यास, ह्या "
"मूल्याशी जुळणीकरीता छुपे किनार समाविष्ट केले जाईल."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#| msgid "Remove Window From Top"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "टॅब पॉपअपपासून पटल नीवडा"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "टॅब पॉपअप रद्द करा"
@@ -614,7 +618,7 @@ msgstr "Workspace %d%n"
#: ../src/ui/menu.c:214
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "कार्यक्षेत्र १०(_0)"
msgstr "कार्यक्षेत्र 10 (_0)"
#: ../src/ui/menu.c:216
#, c-format
@@ -766,15 +770,13 @@ msgstr "चढानी कमीत कमी दोन रंग हवेत"
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
#| msgid ""
#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"GTK पसंतीचे रंग निर्देशनामध्ये कंसात रंगाचे नाव व फॉलबॅक असणे आवश्यक आहे, "
"उ.दा. gtk:custom(foo,bar); \"%s\"ला वाचण्यास अशक्य आहे"
"उ.दा. gtk:custom"
"(foo,bar); \"%s\"ला वाचण्यास अशक्य आहे"
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
@@ -782,20 +784,18 @@ msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"अवैध अक्षर '%c' मध्ये gtk:custom चे color_name घटक आढळले, फक्त A-Za-z0-9-"
"_ वैध आहे"
"अवैध अक्षर '%c' मध्ये gtk:custom चे color_name घटक आढळले, फक्त A-Za-z0-9-_ "
"वैध आहे"
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
#| msgid ""
#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
#| "format"
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
"Gtk:custom रूपण \"gtk:custom(color_name,fallback)\" असे आहे, \"%s\" या "
"रूपणमध्ये बसत नाही"
"रूपणमध्ये "
"बसत नाही"
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
@@ -1393,7 +1393,6 @@ msgstr "गुमधर्मामध्ये वाक्यरचना अ
#: ../src/ui/theme-parser.c:4050 ../src/ui/theme-parser.c:4062
#: ../src/ui/theme-parser.c:4074
#, c-format
#| msgid "<name> specified twice for this theme"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> या सुत्रयोजनेकरीता दोनवेळा निर्देशीत केले"
@@ -1403,57 +1402,46 @@ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "सुत्रयोजना %s करीता वैध फाइल शोधण्यास अपयशी\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
#| msgid "/_Windows"
msgid "_Windows"
msgstr "पटल (_W)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
#| msgid "Dialog Box"
msgid "_Dialog"
msgstr "संवाद (_D)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
#| msgid "Modal Dialog Box"
msgid "_Modal dialog"
msgstr "मोडल संवाद (_M)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
#| msgid "/Windows/_Utility"
msgid "_Utility"
msgstr "युटिलिटि (_U)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
#| msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgid "_Splashscreen"
msgstr "स्प्लॅशस्क्रीन (_S)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
#| msgid "/Windows/_Top dock"
msgid "_Top dock"
msgstr "टॉप डॉक (_T)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
#| msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgid "_Bottom dock"
msgstr "तळ डॉक (_B)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
#| msgid "/Windows/_Left dock"
msgid "_Left dock"
msgstr "डावा डॉक (_L)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
#| msgid "/Windows/_Right dock"
msgid "_Right dock"
msgstr "उजवा डॉक (_R)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
#| msgid "/Windows/_All docks"
msgid "_All docks"
msgstr "सर्व डॉक्स् (_A)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
#| msgid "Desktop"
msgid "Des_ktop"
msgstr "डेस्कटॉप (_k)"
@@ -1511,7 +1499,6 @@ msgid "Border"
msgstr "किनार"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
#| msgid "Modal Dialog Box"
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "मोडल संवाद जोडले"
@@ -2113,17 +2100,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Enable Visual Bell"
#~ msgstr "दृश्य घंटा सक्षम करा"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
#~ msgstr ""
#~ "खरे निश्चित केल्यास, व लक्ष्यकेंद्र पध्दती एकतर \"गचाळ\" किंवा \"माउस\" असल्यास "
#~ "लक्ष्यकेंद्रीय चौकट आपोआप स्व_वाढ_उशीर किल्ली द्वारे निश्चित उशीर नंतर दृश्यीस केले "
#~ "जाईल. हे चौकटवर क्लिक केल्यास चौकट दर्शविण्याकरीता समान नाही, व ओढा-व-टाकावेळी "
#~ "चौकट दाखलन समान देखिल नाही."
#~ msgid ""
#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
#~ "application font for window titles."

View File

@@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter 3.5.x\n"
"Project-Id-Version: mutter 3.6.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-25 16:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-25 16:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 19:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-22 19:52+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
@@ -45,16 +45,16 @@ msgstr "Klokkehendelse"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Ukjent forespørsel om vindusinformasjon: %d"
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s svarer ikke."
msgid "%s is not responding."
msgstr "«%s» svarer ikke."
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:113
msgid "Application is not responding."
msgstr "Programmet svarer ikke."
#: ../src/core/delete.c:123
#: ../src/core/delete.c:118
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -62,25 +62,25 @@ msgstr ""
"Du kan velge å vente en kort stund for å se om det fortsetter eller tvinge "
"programmet til å avslutte helt."
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Wait"
msgstr "_Vent"
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Tvungen nedstenging"
#: ../src/core/display.c:380
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Mangler utvidelsen %s som kreves for komposittfunksjon"
#: ../src/core/display.c:446
#: ../src/core/display.c:493
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n"
#: ../src/core/keybindings.c:844
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Skriv versjonsnummer"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Mutter-tillegg som skal brukes"
#: ../src/core/prefs.c:1065
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -156,12 +156,12 @@ msgstr ""
"Funksjonalitet for å gå rundt ødelagte programmer er deaktivert. Noen "
"programmer vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1140
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GSettings-nøkkel %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1206
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av "
"musknapp\n"
#: ../src/core/prefs.c:1724
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for "
"tastaturbinding «%s»\n"
#: ../src/core/prefs.c:1821
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeidsområde %d"
@@ -307,7 +307,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Feil i vindushåndterer: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7234
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7899
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -333,22 +333,22 @@ msgstr ""
"men setter minste størrelse %d x %d og maks størrelse %d x %d; dette virker "
"ikke fornuftig.\n"
#: ../src/core/window-props.c:310
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Programmet satte en feil _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:429
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (på %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1484
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindu 0x%lx oppgitt for %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1495
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR vindu 0x%lx for %s ville skapt en løkke.\n"
@@ -469,10 +469,21 @@ msgstr ""
"mellom vinduer."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Utsett fokusendringer til pekeren slutter å bevege seg"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Bredde på drakant"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -480,11 +491,11 @@ msgstr ""
"Total mengde med drakant. Hvis temas synlige kanter ikke er nok vil usynlige "
"kanter legges til for å imøtekomme denne verdien."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Fjern vindu fra tabulatordialog"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Avbryt tabulatordialog"

163
po/pl.po
View File

@@ -4,12 +4,19 @@
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl@aviary.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2002-2003.
# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2005.
# Marek Stępień <marcoos@aviary.pl>, 2007.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2009.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2012.
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-22 03:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-22 03:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-12 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-12 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -52,35 +59,35 @@ msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Żądanie nieznanej informacji okna: %d"
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "Okno %s nie odpowiada."
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "Program nie odpowiada."
#: ../src/core/delete.c:123
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "Można poczekać chwilę dłużej lub wymusić zakończenie programu."
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "_Czekaj"
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Zakończ"
#: ../src/core/display.c:380
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Brak rozszerzenia %s wymaganego przez składanie"
msgstr "Brak rozszerzenia %s, wymaganego przez składanie"
#: ../src/core/display.c:446
#: ../src/core/display.c:492
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr ""
@@ -117,7 +124,7 @@ msgstr "Inicjuje sesję z zapisanego pliku"
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Synchroniczne wezwania X"
msgstr "Synchroniczne wywołania X"
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
@@ -156,22 +163,22 @@ msgstr "Wyświetla wersję"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Używana wtyczka programu Mutter"
#: ../src/core/prefs.c:1071
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
"Obejścia dla błędnie działających programów są wyłączone. Niektóre z nich "
"mogą się więc zachowywać w sposób nieprzewidywalny.\n"
"mogą się zachowywać w sposób nieprzewidywalny.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1146
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"Nie można przetworzyć opisu czcionki \"%s\", powiązanego z kluczem GSettings "
"%s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1212
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -180,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje "
"prawidłowo modyfikatora przycisku myszy\n"
#: ../src/core/prefs.c:1736
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -189,7 +196,7 @@ msgstr ""
"Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje "
"prawidłowo skrótu klawiszowego \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:1833
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Obszar roboczy %d"
@@ -321,7 +328,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Błąd menedżera okien: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7234
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -337,7 +344,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7899
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -347,23 +354,23 @@ msgstr ""
"niezmienny, lecz jednocześnie ustawia minimalny rozmiar na %d x %d, a "
"maksymalny rozmiar na %d x %d. To nie ma żadnego sensu.\n"
#: ../src/core/window-props.c:310
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Program ustawił błędną wartość _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:429
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (na %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1484
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
"Nieprawidłowa wartość WM_TRANSIENT_FOR dla okna 0x%lx określona w %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1495
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR okna 0x%lx dla %s utworzyłoby pętlę.\n"
@@ -377,7 +384,7 @@ msgid ""
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
"Okno 0x%lx ma właściwość %s,\n"
"Okno 0x%lx posiada właściwość %s,\n"
"której oczekiwanym typem jest %s, w formacie %d,\n"
"a w rzeczywistości ma typ %s, w formacie %d przy n_items %d.\n"
"Prawdopodobnie jest to błąd programu, a nie menedżera okien.\n"
@@ -415,7 +422,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ten klawisz inicjuje tryb \"overlay\", który jest połączeniem podglądu okien "
"i systemu uruchamiania programów. Domyślnie jest przeznaczony do powiązania "
"z klawiszem \"Windows\" na sprzęcie typu PC. Ustawienie tego powiązania "
"z klawiszem \"Windows\" na komputerach typu PC. Ustawienie tego powiązania "
"powinno być domyślne lub puste."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
@@ -465,7 +472,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Obszary robocze tylko na pierwszym"
msgstr "Obszary robocze tylko na pierwszym monitorze"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
@@ -488,10 +495,24 @@ msgstr ""
"przełączania między oknami."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Opóźnienie zmian aktywności do zatrzymania ruchu kursora"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość \"true\", a tryb aktywności to \"sloppy\" "
"lub \"mouse\", to aktywność nie będzie zmieniana od razu po przejściu do "
"okna, ale dopiero po zatrzymaniu ruchu kursora."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Szerokość krawędzi możliwej do przenoszenia"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -500,11 +521,11 @@ msgstr ""
"krawędzie motywu nie są dostateczne, to zostaną dodane niewidoczne "
"krawędzie, aby spełnić tę wartość."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Wybór okna z wyskakującego okna dla tabulacji"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Anulowanie wyskakującego okna dla tabulacji"
@@ -526,7 +547,7 @@ msgstr "Zm_aksymalizuj"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Przywróć zm_aksymalizowane"
msgstr "Cofnij m_aksymalizację"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:75
@@ -760,8 +781,9 @@ msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"Własna specyfikacja koloru GTK+ musi posiadać nazwę koloru i kolor zastępczy "
"w nawiasach, np. gtk:custom(foo,bar); nie można przetworzyć \"%s\""
"Własna specyfikacja koloru biblioteki GTK+ musi posiadać nazwę koloru i "
"kolor zastępczy w nawiasach, np. gtk:custom(foo,bar); nie można przetworzyć "
"\"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
@@ -787,8 +809,9 @@ msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"Specyfikacja koloru GTK+ musi zawierać stan w nawiasach kwadratowych, np. "
"gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można przetworzyć \"%s\""
"Specyfikacja koloru biblioteki GTK+ musi zawierać stan w nawiasach "
"kwadratowych, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można "
"przetworzyć \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
@@ -796,9 +819,9 @@ msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"Specyfikacja koloru GTK+ musi po nazwie stanu zawierać zamykający nawias "
"kwadratowy, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można "
"przetworzyć \"%s\""
"Specyfikacja koloru biblioteki GTK+ musi po nazwie stanu zawierać zamykający "
"nawias kwadratowy, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie "
"można przetworzyć \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
@@ -902,16 +925,16 @@ msgstr "Wyrażenie opisujące położenie zawiera dzielenie przez zero"
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Wyrażenie opisujące położenie używa operatora dzielenia modulo z argumentem "
"zmiennoprzecinkowym"
"Wyrażenie opisujące położenie używa operatora dzielenia modulo z liczbą "
"zmiennoprzecinkową"
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operand \"%s\" w miejscu, w którym "
"oczekiwano argumentu"
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operator \"%s\" w miejscu, w którym "
"oczekiwano operandu"
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
@@ -931,8 +954,8 @@ msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera argument \"%c\" bezpośrednio po "
"argumencie \"%c\" bez rozdzielającego ich operatora"
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operator \"%c\" bezpośrednio po "
"operatorze \"%c\" bez rozdzielającego ich operandu"
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
@@ -1061,7 +1084,7 @@ msgstr "Liczba całkowita %ld musi być dodatnia"
#: ../src/ui/theme-parser.c:621
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Liczba całkowita %ld jest zbyt duża, obecne maksimum to %d"
msgstr "Liczba całkowita %ld jest za duża, obecne maksimum to %d"
#: ../src/ui/theme-parser.c:649 ../src/ui/theme-parser.c:765
#, c-format
@@ -1083,7 +1106,7 @@ msgstr "Wartość kąta musi się mieścić pomiędzy 0,0 i 360,0, odczytano %g\
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"Wartość alfa musi się mieścić pomiędzy 0,0 (niewidoczne) i 1,0 (w pełni "
"przezroczyste), odczytano %g\n"
"nieprzezroczyste), odczytano %g\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:863
#, c-format
@@ -1118,7 +1141,7 @@ msgstr "<%s> musi albo określać geometrię, albo element nadrzędny z geometri
#: ../src/ui/theme-parser.c:1196
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Aby wartość alpha miała sens, należy określić tło"
msgstr "Aby wartość alfa miała sens, należy określić tło"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1264
#, c-format
@@ -1192,17 +1215,17 @@ msgstr "Niezrozumiały typ wypełnienia \"%s\" elementu <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2506
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Niezrozumiały stan \"%s\" (atrybut state) elementu <%s>"
msgstr "Niezrozumiały stan \"%s\" (atrybut \"state\") elementu <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2370 ../src/ui/theme-parser.c:2453
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Niezrozumiały cień \"%s\" (atrybut shadow) elementu <%s>"
msgstr "Niezrozumiały cień \"%s\" (atrybut \"shadow\") elementu <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2380
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Niezrozumiała strzałka \"%s\" (atrybut arrow) elementu <%s>"
msgstr "Niezrozumiała strzałka \"%s\" (atrybut \"arrow\") elementu <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2694 ../src/ui/theme-parser.c:2790
#, c-format
@@ -1213,8 +1236,8 @@ msgstr "Nie określono elementu <draw_ops> o nazwie \"%s\""
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr ""
"Włączenie tutaj elementu draw_ops o nazwie \"%s\" spowodowałoby zapętlone "
"odwołanie"
"Włączenie tutaj elementu \"draw_ops\" o nazwie \"%s\" spowodowałoby "
"zapętlone odwołanie"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
@@ -1306,24 +1329,24 @@ msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Element <piece> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut "
"draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
"Element <piece> nie może zawierać dwóch \"draw_ops\" (motyw zawiera atrybut "
"\"draw_ops\" i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3332
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Element <button> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut "
"draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
"Element <button> nie może zawierać dwóch \"draw_ops\" (motyw zawiera atrybut "
"\"draw_ops\" i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Element <menu_icon> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut "
"draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
"Element <menu_icon> nie może zawierać dwóch \"draw_ops\" (motyw zawiera "
"atrybut \"draw_ops\" i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3434
#, c-format
@@ -1374,7 +1397,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr ""
"Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu operacji rysowania"
"Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu działania rysowania"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3631 ../src/ui/theme-parser.c:3661
#: ../src/ui/theme-parser.c:3666 ../src/ui/theme-parser.c:3671
@@ -1384,11 +1407,11 @@ msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3899
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Brak elementu <draw_ops> powiązanego z elementem ramki"
msgstr "Brak elementu \"draw_ops\" powiązanego z elementem ramki"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3914
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Brak elementu <draw_ops> powiązanego z przyciskiem"
msgstr "Brak elementu \"draw_ops\" powiązanego z przyciskiem"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3968
#, c-format
@@ -1453,7 +1476,7 @@ msgstr "Pu_lpit"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Otwiera kolejne z tych okien"
msgstr "Otwiera kolejne okno tego typu"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
@@ -1498,7 +1521,7 @@ msgstr "Paleta narzędziowa"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Menu rozwijane"
msgstr "Menu oderwane"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Border"
@@ -1521,7 +1544,7 @@ msgstr "%g milisekundy do narysowania jednej ramki okna"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Użycie: methacity-theme-viewer [NAZWA_MOTYWU]\n"
msgstr "Użycie: metacity-theme-viewer [NAZWA_MOTYWU]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
#, c-format
@@ -1571,35 +1594,35 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "test wyrażenia pozycji zwrócił wartość PRAWDA, lecz ustawił błąd"
msgstr "Test wyrażenia pozycji zwrócił wartość PRAWDA, lecz ustawił błąd"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "test wyrażenia pozycji zwrócił wartość FAŁSZ, lecz nie ustawił błędu"
msgstr "Test wyrażenia pozycji zwrócił wartość FAŁSZ, lecz nie ustawił błędu"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Spodziewano się błędu, lecz nie podano żadnego"
msgstr "Oczekiwano błędu, lecz nie otrzymano żadnego"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Spodziewano się błędu %d, lecz otrzymano %d"
msgstr "Oczekiwano błędu %d, lecz otrzymano %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Nie spodziewano się błędu, lecz został on zwrócony: %s"
msgstr "Nie oczekiwano błędu, lecz został on zwrócony: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "Wartością X było %d, spodziewano się wartości %d"
msgstr "Wartością X było %d, oczekiwano wartości %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "Wartością Y było %d, spodziewano się wartości %d"
msgstr "Wartością Y było %d, oczekiwano wartości %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format

View File

@@ -10,17 +10,18 @@
# Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores@gmail.com>, 2007.
# Djavan Fagundes <djavanf@gnome.org>, 2008, 2009, 2011.
# Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2009.
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>, 2010.
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>, 2010.
# Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>, 2011.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 14:53-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-21 09:33-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-12 23:18-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,21 +29,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "View split on left"
msgstr "Visualizar divisão à esquerda"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right"
msgstr "Visualizar divisão à direita"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492
@@ -53,7 +52,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Outro compositor de janelas está em execução na tela %i na área \"%s\"."
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Evento de som"
@@ -64,14 +63,14 @@ msgstr "Informação solicitada de janela desconhecida: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> não está respondendo."
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "\"%s\" não está respondendo."
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:113
msgid "Application is not responding."
msgstr "O aplicativo não está respondendo."
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:118
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -79,25 +78,25 @@ msgstr ""
"Você pode escolher aguardar um pouco e continuar ou forçar o aplicativo a "
"sair completamente."
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Wait"
msgstr "_Esperar"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forçar sair"
#: ../src/core/display.c:387
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Faltando extensão %s necessária para composição"
#: ../src/core/display.c:453
#: ../src/core/display.c:493
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Falha ao abrir a exibição \"%s\" do X Window System\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -106,36 +105,36 @@ msgstr ""
"Algum outro programa já está usando a chave %s com modificadores %x como uma "
"tecla de atalho\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desabilitar a conexão com o gerenciador de sessões"
#: ../src/core/main.c:212
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Substituir o gerenciador de janelas em execução"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar o ID do gerenciador de sessões"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "Exibição do X a ser utilizada"
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializar a sessão a partir do arquivo salvo"
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fazer X chamadas síncronas"
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Falha ao varrer a pasta de temas: %s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -164,10 +163,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "Versão impressa"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Lista de plugins de composição separados por vírgula"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Plug-in do Mutter para usar"
#: ../src/core/prefs.c:1077
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -175,14 +174,14 @@ msgstr ""
"As alternativas para aplicativos quebrados estão desabilitadas. É possível "
"que alguns aplicativos não funcionem de maneira adequada.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1152
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"Não foi possível analisar a descrição da fonte \"%s\" a partir da chave "
"GSettings %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1218
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -191,7 +190,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido "
"para o modificador de botão do mouse\n"
#: ../src/core/prefs.c:1739
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -200,17 +199,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido "
"para a tecla de atalho \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:1836
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espaço de trabalho %d"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" é inválida\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -219,7 +218,7 @@ msgstr ""
"A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas; tente usar "
"a opção --replace para substituir o gerenciador de janelas atual.\n"
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@@ -227,12 +226,12 @@ msgstr ""
"Não foi possível obter a seleção do gerenciador de janelas na exibição \"%2$s"
"\" da tela %1$d\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Não foi possível liberar a tela %d na exibição \"%s\"\n"
@@ -293,44 +292,44 @@ msgstr ""
"atual&quot; e precisarão ser reiniciadas manualmente quando você reiniciar a "
"sessão."
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir o log de depuração: %s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Falha ao executar fdopen() no arquivo de log %s: %s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Arquivo de log %s aberto\n"
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo detalhado\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "Gerenciador de janelas: "
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Bug no gerenciador de janelas: "
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Aviso do gerenciador de janelas: "
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "Erro do gerenciador de janelas: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7266
#: ../src/core/window.c:7240
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -346,7 +345,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7931
#: ../src/core/window.c:7905
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -356,22 +355,22 @@ msgstr ""
"define o tamanho mínimo %d x %d e máximo %d x %d; isso não faz muito "
"sentido.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "O aplicativo definiu um _NET_WM_PID %lu inválido\n"
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (em %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Janela WM_TRANSIENT_FOR inválida 0x%lx especificada para %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "Janela WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx especificada para %s iriar criar loop.\n"
@@ -410,94 +409,11 @@ msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Anexar diálogos modais"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Cancelar aba instantânea"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"Determina se as janelas ocultas (janelas minimizadas e nas outras áreas de "
"trabalho que não é a atual) devem ser mantidas ativas."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Determina se a utilização de quadros instantâneos e destacados devem ser "
"desabilitados na alternância de janelas."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Determina se a troca de área de trabalho deve ocorrer para janelas em todos "
"os monitores ou apenas para janelas no monitor principal."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Determina se as áreas de trabalho são gerenciadas de forma dinâmica ou se há "
"um número estático de áreas de trabalho (determinado pela chave num-"
"workspaces em org.gnome.desktop.wm.preferences)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Draggable border width"
msgstr "Largura da borda arrastável"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Habilitar contorno ladrilhado ao arrastar janelas sobre as bordas da tela"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Caso esteja habilitado, ao arrastar janelas sobre bordas verticais da tela "
"as maximizará verticalmente e as redimensionarão horizontalmente para cobrir "
"metade da área disponível. Arrastar janelas no topo da borda da tela as "
"maximiza completamente."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Janelas ocultas ativas"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr ""
"Modificador a ser usado para operações de gerenciamento de janelas extendido."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid "No tab popup"
msgstr "Nenhuma aba instantânea"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Selecione a janela a partir da aba instantânea"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"A quantidade do total de bordas arrastáveis. Se as bordas dos temas visíveis "
"não são suficientes, as bordas invisíveis serão adicionadas para encontrar "
"este valor."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@@ -509,7 +425,11 @@ msgstr ""
"\"tecla Windows\" no hardware do computador. É esperada para esta associação "
"tanto o padrão quanto a definição de uma string vazia. "
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Anexar diálogos modais"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@@ -519,14 +439,95 @@ msgstr ""
"diálogos modais surgem anexados à barra de título da janela pai e são "
"movidos juntamente com a janela pai."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Habilitar contorno ladrilhado ao arrastar janelas sobre as bordas da tela"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Caso esteja habilitado, ao arrastar janelas sobre bordas verticais da tela "
"as maximizará verticalmente e as redimensionarão horizontalmente para cobrir "
"metade da área disponível. Arrastar janelas no topo da borda da tela as "
"maximiza completamente."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Áreas de trabalho são gerenciadas dinamicamente"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Determina se as áreas de trabalho são gerenciadas de forma dinâmica ou se há "
"um número estático de áreas de trabalho (determinado pela chave num-"
"workspaces em org.gnome.desktop.wm.preferences)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Áreas de trabalho apenas para a principal"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Determina se a troca de área de trabalho deve ocorrer para janelas em todos "
"os monitores ou apenas para janelas no monitor principal."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "Nenhuma aba instantânea"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Determina se a utilização de quadros instantâneos e destacados devem ser "
"desabilitados na alternância de janelas."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Atrasar a alteração do foco até o ponteiro parar de mover"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Se verdadeiro, e o modo de foco for \"sloppy\" ou \"mouse\", o foco não será "
"alterado imediatamente ao entrar em uma janela, e sim somente após o "
"ponteiro parar de mover."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Largura da borda arrastável"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"A quantidade do total de bordas arrastáveis. Se as bordas dos temas visíveis "
"não são suficientes, as bordas invisíveis serão adicionadas para encontrar "
"este valor."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Selecione a janela a partir da aba instantânea"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Cancelar aba instantânea"
#: ../src/tools/mutter-message.c:123
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
@@ -731,48 +732,48 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "superior"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "inferior"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "esquerda"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "direita"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "a geometria do quadro não especifica a dimensão \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "a geometria do quadro não especifica a dimensão \"%s\" da borda \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "A taxa de proporção %g do botão não é razoável"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "A geometria do quadro não especifica o tamanho dos botões"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Os gradientes devem ter pelo menos duas cores"
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -782,7 +783,7 @@ msgstr ""
"fallback em parênteses, por exemplo, gtk:custom[foo,bar]; não foi possível "
"analisar \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -791,7 +792,7 @@ msgstr ""
"Caractere inválido \"%c\" no parâmetro color_name do gtk:custom, somente A-"
"Za-z0-9-_ são válidos"
#: ../src/ui/theme.c:1249
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -800,7 +801,7 @@ msgstr ""
"Formato gtk:custom é \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" não é "
"adequado ao formato"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -810,7 +811,7 @@ msgstr ""
"exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível analisar "
"\"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -820,18 +821,18 @@ msgstr ""
"GTK, por exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível "
"analisar \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "O estado \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor"
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
"O componente de cor \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -840,17 +841,17 @@ msgstr ""
"O formato de mistura é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"; \"%s\" não é "
"adequado ao formato"
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Não foi possível analisar o valor de alfa \"%s\" na cor misturada"
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "O valor de alfa \"%s\" na cor misturada não está entre 0,0 e 1,0"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -858,27 +859,27 @@ msgstr ""
"O formato de sombra é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" não é adequado ao "
"formato"
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Não foi possível analisar o fator de sombra \"%s\" na cor sombreada"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "O fator de sombra \"%s\" na cor sombreada é negativo"
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Não foi possível analisar a cor \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "A expressão coordenada contém o caractere \"%s\" que não é permitido"
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -887,13 +888,13 @@ msgstr ""
"A expressão coordenada contém o número de ponto flutuante \"%s\" que não "
"pôde ser analisado"
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"A expressão coordenada contém o inteiro \"%s\" que não pôde ser analisado"
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -902,17 +903,17 @@ msgstr ""
"A expressão coordenada continha um operador desconhecido no início deste "
"texto: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "A expressão coordenada estava vazia ou não foi compreendida"
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "A expressão coordenada resulta na divisão por zero"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -920,25 +921,25 @@ msgstr ""
"A expressão coordenada tenta usar o operador mod em um número de ponto "
"flutuante"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"A expressão coordenada tem o operador \"%s\" onde era esperado um operando"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "A expressão coordenada tinha um operando onde era esperado um operador"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
"A expressão coordenada terminou com um operador, em vez de com um operando"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -947,43 +948,43 @@ msgstr ""
"A expressão coordenada tem o operador \"%c\" após o operador \"%c\" sem "
"nenhum operando entre eles"
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"A expressão coordenada tinha uma variável ou uma constante desconhecida \"%s"
"\""
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "O analisador de expressão coordenada estourou o buffer."
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"A expressão coordenada tinha um parêntese de fechamento sem um parêntese de "
"abertura"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"A expressão coordenada tinha um parêntese de abertura sem um parêntese de "
"fechamento"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Aparentemente não há operadores nem operandos na expressão coordenada"
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "O tema continha uma expressão que resultou em um erro: %s \n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -992,25 +993,25 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> deve ser "
"especificado para este estilo de quadro"
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ausente"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Falha ao carregar o tema \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nenhum <%s> definido para o tema \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1019,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"Nenhum estilo de quadro definido para o tipo de janela \"%s\" no tema \"%s"
"\", adicione um elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1027,7 +1028,7 @@ msgstr ""
"As constantes definidas pelo usuário devem iniciar com letra maiúscula; \"%s"
"\" não inicia"
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "A constante \"%s\" já foi definida"
@@ -1415,7 +1416,7 @@ msgstr "Nenhum texto é permitido no elemento <%s>"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> especificado duas vezes para este tema"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Falha ao localizar um arquivo válido para o tema %s\n"
@@ -1620,6 +1621,19 @@ msgstr ""
"%d expressões de coordenadas analisadas em %g segundos (%g segundos em "
"média)\n"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Lista de plugins de composição separados por vírgula"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr ""
#~ "Determina se as janelas ocultas (janelas minimizadas e nas outras áreas "
#~ "de trabalho que não é a atual) devem ser mantidas ativas."
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "Janelas ocultas ativas"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 1"
@@ -1975,9 +1989,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
#~ msgstr "Erro ao definir a lista de plugins do clutter: %s\n"
#~ msgid "Clutter Plugins"
#~ msgstr "Plugins do Clutter"
#~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
#~ msgstr ""
#~ "Plugins para carregar os gerenciadores de composição baseados em Clutter."
@@ -2176,18 +2187,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Enable Visual Bell"
#~ msgstr "Habilitar campainha visual"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
#~ msgstr ""
#~ "Se verdadeiro, e o modo de foco for \"sloppy\" ou \"mouse\", a janela "
#~ "focada será automaticamente elevada após um atraso especificado pela "
#~ "chave auto_raise_delay. Isso não tem relação alguma com clicar em uma "
#~ "janela para elevá-la, ou alcançar uma janela durante uma ação de arrastar-"
#~ "e-soltar."
#~ msgid ""
#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
#~ "application font for window titles."

View File

@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 23:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 22:21+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-13 13:41+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -56,41 +56,40 @@ msgstr "Событие звонка"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Неизвестный запрос сведений об окне: %d"
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
#| msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s не отвечает."
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "Приложение не отвечает."
#: ../src/core/delete.c:123
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "Можно немного подождать или принудительно завершить работу приложения."
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "_Подождать"
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "Завер_шить"
#: ../src/core/display.c:380
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Отсутствует расширение %s, требуемое для композиции"
#: ../src/core/display.c:446
#: ../src/core/display.c:492
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Не удалось открыть дисплей «%s» системы X Window\n"
#: ../src/core/keybindings.c:844
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -159,7 +158,7 @@ msgstr "Вывести версию"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Использовать модуль mutter"
#: ../src/core/prefs.c:1065
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -167,12 +166,12 @@ msgstr ""
"Устранение недоделок для сломанных приложений отключено. Некоторые "
"приложения могут работать неправильно.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1140
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Не удалось разобрать описание шрифта «%s» из ключа GSettings %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1206
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -181,7 +180,7 @@ msgstr ""
"Значение «%s» из базы данных настроек является недопустимым значением для "
"модификатора кнопки мыши\n"
#: ../src/core/prefs.c:1724
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -190,7 +189,7 @@ msgstr ""
"Значение «%s» из базы данных настроек является недопустимым значением для "
"комбинации клавиш «%s»\n"
#: ../src/core/prefs.c:1821
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Рабочее место %d"
@@ -317,7 +316,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Ошибка менеджера окон: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7234
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -333,7 +332,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7899
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -343,23 +342,23 @@ msgstr ""
"но установило минимальный размер %d × %d и максимальный размер %d × %d, что "
"не имеет смысла.\n"
#: ../src/core/window-props.c:310
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr ""
"Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:429
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (на %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1484
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Неверный параметр WM_TRANSIENT_FOR окна 0x%lx указан для %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1495
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "Из-за WM_TRANSIENT_FOR окна 0x%lx для %s произошло бы зацикливание.\n"
@@ -480,10 +479,24 @@ msgstr ""
"циклического переключения окон."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Отложить переключение фокуса до тех пор, пока не остановится указатель"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Если установлено в значение «true», и режим фокуса установлен в значение "
"«sloppy» или «mouse», тогда фокус не будет меняться при переходе к другому "
"окну до тех пор, пока не остановится указатель."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Ширина рамки перетаскивания"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -491,11 +504,11 @@ msgstr ""
"Общая ширина рамок для перетаскивания. Если видимых рамок темы недостаточно, "
"то до этого значения будут добавлены невидимые рамки."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Выбор окна из всплывающей табуляции"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Отменить всплывающую табуляцию"

View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-17 07:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-19 09:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-16 14:57+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
@@ -51,39 +51,39 @@ msgstr "Dogodek zvonjenja"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Zahteva izpisa podrobnosti neznanega okna: %d"
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "Program %s se ne odziva."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s se ne odziva."
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:113
msgid "Application is not responding."
msgstr "Program se ne odziva."
#: ../src/core/delete.c:123
#: ../src/core/delete.c:118
msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
msgstr "Lahko še malo počakate, če program morda spet začne delovati, ali pa vsilite končanje delovanja."
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Wait"
msgstr "_Počakaj"
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Vsili konec"
#: ../src/core/display.c:380
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Manjka razširitev %s, ki je ključna za sestavljanje"
#: ../src/core/display.c:446
#: ../src/core/display.c:493
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Ni mogoče odpreti zaslona '%s' okenskega sistema X\n"
# G:1 K:0 O:0
#: ../src/core/keybindings.c:844
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
msgstr "Tipko %s s spremenilnikom %x uporablja že nek drug program\n"
@@ -143,27 +143,27 @@ msgstr "Izpiši različico"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Vstavek Mutter za uporabo"
#: ../src/core/prefs.c:1065
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
msgstr "Obhodi za pokvarjene programe so onemogočeni. Nekateri programi se morda ne bodo odzivali na pričakovan način.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1140
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Ni mogoče razčleniti opisa pisave \"%s\" iz ključa GSettings %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1206
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
msgstr "\"%s\", najden v podatkovni zbirki nastavitev, ni veljaven spremenilnik za miškine gumbe.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1724
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\", najden v podatkovni zbirki nastavitev, ni veljaven ključ za tipkovno bližnjico \"%s\"\n"
# G:1 K:0 O:0
#: ../src/core/prefs.c:1821
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Delovna površina %d"
@@ -288,7 +288,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Napaka upravljalnika oken: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7234
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr "Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LEADER kot je zavedeno v ICCCM.\n"
@@ -300,27 +300,27 @@ msgstr "Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LE
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7899
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr "Okno %s določi namig MWM, ki pove, da ni mogoče spremeniti velikosti, hkrati pa določi najmanjšo velikost na %d x %d in največjo na %d x %d; vrednost ni smiselna.\n"
#: ../src/core/window-props.c:310
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Program je nastavil pokvarjen _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:429
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (na %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1484
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Neveljaven WM_TRANSIENT_FOR za okno 0x%lx naveden za %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1495
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "Predmet WM_TRANSIENT_FOR okna 0x%lx za %s lahko ustvari zanko.\n"
@@ -404,18 +404,26 @@ msgid "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disable
msgstr "Določa ali naj bo uporaba pojavnih zavihkov in poudarjanja onemogočena med kroženjem oken."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Zamakni spremembe žarišča, dokler se kazalnik še premika"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focus will not be changed immediately when entering a window, but only after the pointer stops moving."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se žarišče, v kolikor je izbran način \"sloppy\" ali \"miška\", ne spremeni takoj ob izbiri okna. Žarišče se spremeni, ko se kazalnik preneha premikati."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Prilagodljiva obroba pravokotnika"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr "Delež skupne prilagodljive obrobe. V kolikor vidni robovi teme niso dovolj, so dodane nevidne obrobe, za dodatno prilagajanje."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Izbor okna iz pojavnega zavihka"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Prekliči pojavni zavihek"

View File

@@ -10,16 +10,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-15 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-22 09:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-16 20:28+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
@@ -53,16 +53,17 @@ msgstr "Звонца"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Захтевана је непозната информација о прозору: %d"
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "%s is not responding."
#| msgid "%s is not responding."
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "„%s“ не даје одзив."
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:113
msgid "Application is not responding."
msgstr "Програм не даје одзив."
#: ../src/core/delete.c:123
#: ../src/core/delete.c:118
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -70,25 +71,25 @@ msgstr ""
"Можете мало сачекати док се програм не сабере или приморати програм да "
"комплетно прекине са радом."
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Wait"
msgstr "_Сачекај"
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Приморај излаз"
#: ../src/core/display.c:380
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Недостаје потребан композитни додатак %s"
#: ../src/core/display.c:446
#: ../src/core/display.c:493
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Нисам успео да отворим екран „%s“ Икс система прозора\n"
#: ../src/core/keybindings.c:844
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -157,7 +158,7 @@ msgstr "Исписује издање"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Прикључци Матера за коришћење"
#: ../src/core/prefs.c:1065
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -165,12 +166,12 @@ msgstr ""
"Решења за оштећене програме су искључена. Неке апликације се могу понашати "
"чудно.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1140
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Не могу да обрадим опис „%s“ из кључа „%s“ у Гномовим подешавањима\n"
#: ../src/core/prefs.c:1206
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -179,14 +180,14 @@ msgstr ""
"„%s“ је пронађен у бази подешавања што није исправна вредност која мења "
"понашање тастера миша\n"
#: ../src/core/prefs.c:1724
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "„%s“ из базе са подешавањима није исправна комбинација тастера „%s“\n"
#: ../src/core/prefs.c:1821
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. радни простор"
@@ -336,25 +337,25 @@ msgid ""
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"Прозор „%s“ је поставио „MWM“ што наговештава да није променљиве величине, "
"али је поставио најмању величину %d x %d и највећу величину %d x %d што "
"нема много смисла.\n"
"али је поставио најмању величину %d x %d и највећу величину %d x %d што нема "
"много смисла.\n"
#: ../src/core/window-props.c:310
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Програм је поставио нетачан _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:429
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (на %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1484
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Неисправан прозор 0x%lx наведен као WM_TRANSIENT_FOR за %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1495
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR прозор 0x%lx за %s ће направити петљу.\n"
@@ -474,10 +475,24 @@ msgstr ""
"кретање по прозорима."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Застој првог плана се мења док се показивач не заустави"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Ако је изабрано, а режим првог плана је или „sloppy“ или „mouse“ онда први "
"план неће бити мењан одмах по уласку у прозор, већ само након што показивач "
"престане да се помера."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Ширина ивице за превлачење"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -485,11 +500,11 @@ msgstr ""
"Износ укупне ивице за превлачење. Ако видљиве ивице теме нису довољне, биће "
"додате невидљиве ивице за достизање ове вредности."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Бира прозор из језичка искакања"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Отказивање језичка искакања"
@@ -937,8 +952,8 @@ msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
"<button function=„%s“ state=„%s“ draw_ops=\"whatever\"/> мора бити наведен за "
"овај стил оквира"
"<button function=„%s“ state=„%s“ draw_ops=\"whatever\"/> мора бити наведен "
"за овај стил оквира"
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format

View File

@@ -10,16 +10,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-15 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-22 09:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-16 20:28+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
@@ -53,16 +53,17 @@ msgstr "Zvonca"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Zahtevana je nepoznata informacija o prozoru: %d"
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "%s is not responding."
#| msgid "%s is not responding."
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "„%s“ ne daje odziv."
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:113
msgid "Application is not responding."
msgstr "Program ne daje odziv."
#: ../src/core/delete.c:123
#: ../src/core/delete.c:118
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -70,25 +71,25 @@ msgstr ""
"Možete malo sačekati dok se program ne sabere ili primorati program da "
"kompletno prekine sa radom."
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Wait"
msgstr "_Sačekaj"
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Primoraj izlaz"
#: ../src/core/display.c:380
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Nedostaje potreban kompozitni dodatak %s"
#: ../src/core/display.c:446
#: ../src/core/display.c:493
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim ekran „%s“ Iks sistema prozora\n"
#: ../src/core/keybindings.c:844
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -157,7 +158,7 @@ msgstr "Ispisuje izdanje"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Priključci Matera za korišćenje"
#: ../src/core/prefs.c:1065
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -165,12 +166,12 @@ msgstr ""
"Rešenja za oštećene programe su isključena. Neke aplikacije se mogu ponašati "
"čudno.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1140
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Ne mogu da obradim opis „%s“ iz ključa „%s“ u Gnomovim podešavanjima\n"
#: ../src/core/prefs.c:1206
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -179,14 +180,14 @@ msgstr ""
"„%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrednost koja menja "
"ponašanje tastera miša\n"
#: ../src/core/prefs.c:1724
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "„%s“ iz baze sa podešavanjima nije ispravna kombinacija tastera „%s“\n"
#: ../src/core/prefs.c:1821
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. radni prostor"
@@ -336,25 +337,25 @@ msgid ""
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"Prozor „%s“ je postavio „MWM“ što nagoveštava da nije promenljive veličine, "
"ali je postavio najmanju veličinu %d x %d i najveću veličinu %d x %d što "
"nema mnogo smisla.\n"
"ali je postavio najmanju veličinu %d x %d i najveću veličinu %d x %d što nema "
"mnogo smisla.\n"
#: ../src/core/window-props.c:310
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Program je postavio netačan _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:429
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (na %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1484
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Neispravan prozor 0x%lx naveden kao WM_TRANSIENT_FOR za %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1495
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR prozor 0x%lx za %s će napraviti petlju.\n"
@@ -474,10 +475,24 @@ msgstr ""
"kretanje po prozorima."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Zastoj prvog plana se menja dok se pokazivač ne zaustavi"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Ako je izabrano, a režim prvog plana je ili „sloppy“ ili „mouse“ onda prvi "
"plan neće biti menjan odmah po ulasku u prozor, već samo nakon što pokazivač "
"prestane da se pomera."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Širina ivice za prevlačenje"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -485,11 +500,11 @@ msgstr ""
"Iznos ukupne ivice za prevlačenje. Ako vidljive ivice teme nisu dovoljne, biće "
"dodate nevidljive ivice za dostizanje ove vrednosti."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Bira prozor iz jezička iskakanja"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Otkazivanje jezička iskakanja"
@@ -937,8 +952,8 @@ msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
"<button function=„%s“ state=„%s“ draw_ops=\"whatever\"/> mora biti naveden za "
"ovaj stil okvira"
"<button function=„%s“ state=„%s“ draw_ops=\"whatever\"/> mora biti naveden "
"za ovaj stil okvira"
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format

325
po/ta.po
View File

@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-28 14:25+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-28 14:33+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 21:26+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-05 21:30+0530\n"
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid ""
"\"."
msgstr " %i திரையில் காட்சி \"%s\" இல் இன்னொரு சாளர மேலாளர் இயங்கிக்கொண்டு இருக்கிறது."
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "மணி நிகழ்ச்சி"
@@ -59,16 +59,16 @@ msgstr "மணி நிகழ்ச்சி"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "தெரியாத சாளர தகவல் வேண்டுகோள்: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> பதிலளிக்கவில்லை"
#: ../src/core/delete.c:114
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s பதிலளிக்கவில்லை"
#: ../src/core/delete.c:118
msgid "Application is not responding."
msgstr "பயன்பாடு இயங்கவில்லை"
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:123
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -76,61 +76,61 @@ msgstr ""
"நீங்கள் சிறிது நேரம் பொறுத்து அது தொடர அனுமதிக்கலாம் அல்லது செயல்பாட்டை வன் வெளியேறு "
"செய்யலாம்."
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Wait"
msgstr "_காத்திரு"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Force Quit"
msgstr "கட்டாய வெளியேற்றம் (_F)"
#: ../src/core/display.c:361
#: ../src/core/display.c:380
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "நீட்சி %s காணப்படவில்லை பவின் ஆக்கத்துக்கு அது அவசியம்"
#: ../src/core/display.c:427
#: ../src/core/display.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X சாளர காட்சியை திறப்பதில் தோல்வி '%s'\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr "விசை %s ஐ மாற்றி %x ஓடு இணைத்து வேறு நிரல் பயன்படுத்திக்கொண்டிருக்கிறது\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "அமர்வு மேலாளருடன் இருக்கும் இணைப்பை முடக்கு"
#: ../src/core/main.c:212
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "இயங்கும் சாளர மேலாளரை மாற்றுக"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "அமர்வு மேலாண் எண்ணை குறிப்பிடு"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய X காட்சி"
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "அமர்வை சேவ்பைல் இலிருந்து துவக்கு "
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "எக்ஸ் அழைப்புகளை ஒத்திசை."
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "கருப்பொருள் அடைவை வருடுவதில் தோல்வி: %s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
@@ -157,10 +157,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "அச்சு பதிப்பு"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "பல்வினையாக்கியின் சொருகிகளின் கமாவால் பிரித்த பட்டியல்."
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "பயன்படுத்த க்ளட்டர் செருகிகள்"
#: ../src/core/prefs.c:1069
#: ../src/core/prefs.c:1071
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -168,36 +168,36 @@ msgstr ""
"உடைந்த பயன்பாடுகளின் செயல்பாடு தடைசெய்யப்பட்டது, சில பயன்பாடுகள் சரியாக வேலை "
"செய்யாது.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1144
#: ../src/core/prefs.c:1146
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "எழுத்துரு விளக்கம் \"%s\" ஐ ஜிசெட்டிங்க்ஸ் விசையிலிருந்து பகுக்க முடியவில்லை %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1210
#: ../src/core/prefs.c:1212
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr "அமைப்பு பாங்கில் உள்ள \"%s\" சுட்டி பட்டன் மாற்றியில் செல்லாத மதிப்பு\n"
#: ../src/core/prefs.c:1722
#: ../src/core/prefs.c:1736
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" அமைப்பு தரவுத்தளத்தில் உள்ள மதிப்பு செல்லாத கீபைன்டிங்\"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:1819
#: ../src/core/prefs.c:1833
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "வேலையிடம் %d"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "திரை %d காட்சி '%s' இல் செல்லாது\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -206,17 +206,17 @@ msgstr ""
"திரை %d காட்சி \"%s\" க்கு சாளர மேலாளர் உள்ளது; --replace தேர்வை பயன்படுத்தி "
"தற்போதைய சாளரத்தை மாற்றவும்.\n"
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "திரையில் சாளர மேலாளர் தேர்வை பெறமுடியவில்லை %d காட்சி \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "திரை %d யின் காட்சி \"%s\" க்கு சாளர மேலாளர் ஏற்கெனவே உள்ளது\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "திரை %d ஐ விடுவிக்க முடியவில்லை \"%s\"\n"
@@ -276,44 +276,44 @@ msgstr ""
" &quot;தற்போதைய அமைப்பை சேமி&quot; செயலுக்கு ஆதரவு இல்லை மேலும் அடுத்த முறை "
"உள்நுழையும் போது நீங்களாக துவக்க வேண்டும்"
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "பிழைதிருத்த பட்டியலை திறப்பதில் தோல்வி: %s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "fdopen() பதிவுக்கோப்பு தோல்வி %s: %s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "பதிவுக்கோப்பு திறக்கப்பட்டது %s\n"
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "வெர்போஸ் ஆதரவு இல்லாமல் மட்டர் அமைக்கப்பட்டது\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "சாளர மேலாளர்:"
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "சாளர மேலாளரில் பிழை"
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "சாளர மேலாளர் எச்சரிக்கை:"
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "சாளர மேலாளர் பிழை"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7224
#: ../src/core/window.c:7234
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7887
#: ../src/core/window.c:7899
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -338,22 +338,22 @@ msgstr ""
"சாளரம் %s MWM அளவு மாற்ற முடியும் என குறிப்பிடுகிறதும் ஆனால் %d x %d மற்றும் அதிக "
"பட்ச அளவு %d x %d; பொருள் தரும்படி இல்லை.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:310
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "பயன்பாடு பொய்யான ஒரு _NET_WM_PID %lu ஐ அமைத்தது\n"
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:429
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s மீது)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1484
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "செல்லாத WM_TRANSIENT_FOR சாளரம் 0x%lx இதற்கு குறிக்கப்பட்டது: %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#: ../src/core/window-props.c:1495
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR சாளரம் 0x%lx %s க்கு சுழல் நிகழ்வை உருவாக்கும்.\n"
@@ -397,21 +397,13 @@ msgstr "கீற்று துள்ளுவதை இரத்து செ
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"மறைந்துள்ள சாளரங்கள் (அதாவது குறூக்கியவை, நடப்பில் இல்லாத வேறு பணிக்களத்தில் உள்ளவை) "
"உயிர்ப்புடன் வைக்கப்பட வேண்டுமா என தீர்மானிக்கிறது."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"சாளரங்கள் சுழற்சிக்கு துள்ளுவதையும் சட்டத்தை சிறப்பாக காட்டுவதையும் பயன்படுத்த வேண்டுமா என "
"நிர்ணயிக்கிறது"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@@ -419,6 +411,16 @@ msgstr ""
"வேலைக்கள் மாற்றம் எல்லா திரைகளிலும் உள்ள சாளரங்களுக்குமா அல்லது முதன்மை திரை சாளரத்துக்கு "
"மட்டுமா என தீர்மானிக்கிறது"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"பணியிடங்கள் இயங்கு நிலையில் மேலாளப்படுமா அல்லது நிலையான பணியிடங்கள் இருக்க வேன்டுமா என "
"நிர்ணயிக்கிறது. (org."
"gnome.desktop.wm.விருப்பங்களில் நிர்ணயித்த பணியிடங்கள் எண்ணிக்கையால்)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid "Draggable border width"
msgstr "இழுக்கக்கூடிய விளிம்பின் அகலம்"
@@ -438,22 +440,18 @@ msgstr ""
"மேல் விளிம்பில் விட அவை முழுமையாக அதிகரிக்கப்படும்."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "உயிர்ப்புள்ள மறைந்த சாளரங்கள்"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட சாளர மேலாண்மை செயல்பாடுகளுக்கு பயன்பட வேண்டிய மாற்றி"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid "No tab popup"
msgstr "கீற்று துள்ளல் இல்லை"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "கீற்றுத்துள்ளலிருந்து சாளரத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -461,7 +459,7 @@ msgstr ""
"இழுக்கக்கூடிய விளிம்புகளின் மொத்த அளவு. கருத்தின் தெரியும் விளிம்புகள் போதவில்லை எனில் "
"இந்த மதிப்பை அடைய மறை விளிம்பு சேர்க்கப்படும்."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@@ -472,7 +470,7 @@ msgstr ""
"முன்னிருப்பு கணினி வன்பொருட்களின் சாளர விசையாக யோசிக்கப்படுகிறது. இந்த பிணைப்பை "
"முன்னிருப்பாகவோ காலி சரமாகவோ அமைக்கவும்."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@@ -481,6 +479,10 @@ msgstr ""
"உண்மை எனில் சுதந்திர தனி தலைப்பு பட்டைகளுக்கு பதில் மாதிரி உரையாடல்கள் முதன்மை "
"சாளரத்தின் தலைப்பு பட்டயுடன் இணைத்து இருக்கும்; இவை முதன்மை சாளரத்துடனே நகர்த்தப்படும்."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "பணியிடங்கள் இயக்கநிலையில் மேலாளப்படும்"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "வேலைக்களங்கள் முதன்மையில் மட்டும்"
@@ -490,50 +492,6 @@ msgstr "வேலைக்களங்கள் முதன்மையில
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "பயன்பாடு: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1157
msgid "Close Window"
msgstr "சாளரம் மூடவும்"
#: ../src/ui/frames.c:1160
msgid "Window Menu"
msgstr "சாளர பட்டி"
#: ../src/ui/frames.c:1163
msgid "Minimize Window"
msgstr "சாளரத்தை குறுக்கவும்"
#: ../src/ui/frames.c:1166
msgid "Maximize Window"
msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்கவும்"
#: ../src/ui/frames.c:1169
msgid "Restore Window"
msgstr "சாளரத்தை மீட்டமை"
#: ../src/ui/frames.c:1172
msgid "Roll Up Window"
msgstr "சாளரத்தை மேலே சுருட்டு"
#: ../src/ui/frames.c:1175
msgid "Unroll Window"
msgstr "சாளரம் விரிக்கவும்"
#: ../src/ui/frames.c:1178
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "சாளரத்தை மேலே வைத்திரு "
#: ../src/ui/frames.c:1181
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "மேலிருந்து சாளரத்தை நீக்கு "
#: ../src/ui/frames.c:1184
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "வேலைகளத்தில் எப்போதும் தெரியும் "
#: ../src/ui/frames.c:1187
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "சாளரத்தை ஒரே ஒரு பணியிடத்தில் மட்டும் வைக்கவும்"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Mi_nimize"
@@ -733,48 +691,48 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "மேல்"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "கீழ்"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "இடது"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "வலது"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "சட்ட வடிவியல் \"%s\" அளவை குறிப்பிடவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "\"%s\" ஓரத்திற்கு வடிவியல் \"%s\" அளவை குறிப்பிடவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "பட்டன் அளவு விகிதம் %g சரியில்ல"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "சட்ட அளவு பட்டன் அளவை குறிப்பிடவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "க்ரேடியன்டில் இரண்டு நிறங்களாவது இருக்க வேண்டும்"
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -783,7 +741,7 @@ msgstr ""
"GTK தனிப்பயன் வண்ணத்தின் பெயர் வணத்தின் பெயரையும் காப்பை மூடிய அடைப்புக்குறிகளுக்குள்ளும் "
"கொண்டிருக்க வேண்டும் உம் gtk:custom(foo,bar); \"%s\" ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -792,7 +750,7 @@ msgstr ""
"gtk:custom இன் color_name தருமதிப்பில் செல்லுபடியாகாத எழுத்துரு '%c' A-Za-z0-9-"
"_ ஆகியன மட்டுமே செல்லுபடியாகும்."
#: ../src/ui/theme.c:1249
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -801,7 +759,7 @@ msgstr ""
"ஜிடிகே:தனிப்பயன் ஒழுங்கு \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" இந்த "
"ஒழுங்குக்கு பொருந்தாது"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -810,7 +768,7 @@ msgstr ""
"GTK வண்ணம் அடைப்புக்குறிகளை கொண்டிருக்க வேண்டும் உம் gtk:fg[NORMAL] NORMAL நிலையை "
"குறிக்கும் பகுக்க முடியாது \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -819,17 +777,17 @@ msgstr ""
"GTK வண்ணம் மூடிய அடைப்புக்குறிகளை கொண்டிருக்க வேண்டும் உம் gtk:fg[NORMAL] NORMAL "
"நிலையை குறிக்கும் பகுக்க முடியாது \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "நிலை \"%s\" வண்ண குறிப்பில் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "நிலை \"%s\" வண்ண குறிப்பு பொருளில் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -838,128 +796,128 @@ msgstr ""
"வளைந்த அமைப்பு \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" இந்த வடிவமைப்பிற்கு "
"பொருந்தாது"
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "ஆம்ஃபா மதிப்பை \"%s\" வளைந்த நிறத்தில் பகுக்க முடியவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "ஆல்ஃபா மதுப்பு \"%s\"வளைவு நிறத்தில் 0.0 க்கும் 1.0 க்கும் இடையில் இல்லை"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "நிழல் வடிவமைப்பு \"shade/base_color/factor\", \"%s\" இந்த அமைப்பிற்கு பொருந்தாது"
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "நிழல்விகிதத்தை \"%s\" நிறத்தோடு பகுக்க முடியாது"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "நிழல் விகிதம் \"%s\" முழுக்களாக உள்ளது "
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "\"%s\" நிறத்தை பகுக்க முடியவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "அச்சுக்கள் எழுத்தால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' க்கு அனுமதி இல்லை"
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "அச்சுக்கள் பின்ன எண்ணால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' ஐ பகுக்க முடியாது"
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "அச்சுக்கள் இயல் எண்ணால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' ஐ பகுக்க முடியாது"
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "உரையின் துவக்கத்தில் அச்சின் கூற்றில் தெரியாத செயல் இடம்பெற்றுள்ளது \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "அச்சு கூற்று காலியாக உள்ளது அல்லது புரியவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "அச்சு கூற்று பூஜ்ஜியத்தால் வகுத்தல் பிழையை தந்தது"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "அச்சு கூற்று mod ஆப்பரேட்டரை பின்ன எண்ணில் பயன்படுத்த முயல்கிறது"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரேட்டர் உள்ளது \"%s\" ஆப்பரன் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரன்ட் உள்ளது ஆனால் ஆப்பரேட்டர் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரன்ட்டுக்கு பதில் ஆப்பரேட்டரால் முடிந்தது"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr "அச்சு கூற்றில் \"%c\" ஆப்பரேட்டர் உள்ளது \"%c\" ஆப்பரேட்டருக்கு ஆப்பரன்ட் இல்லை"
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "அச்சு கூற்றில் செல்லாத மாற்றி மற்றும் கான்ஸ்ட்டன் உள்ளது \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "ஆயத்தொலைவு தெரிவிப்பு பகுப்பி அதன் இடையகத்தை நிரப்பியது"
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "அச்சு கூற்றில் மூடிய அடைப்புக்குறி உள்ளது ஆனால் திறந்த அடைப்புகுறி இல்லை"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "அச்சு கூற்றில் திறந்த அடைப்புக்குறி உள்ளது ஆனால் மூடிய அடைப்புகுறி இல்லை"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "அச்சுக்கூற்றில் ஆப்பரன்ட் மற்றும் ஆப்பரேட்டர் காணப்படவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "கருப்பொருளில் ஒரு கூற்று இருந்தது. அது பிழையை ஏற்படுத்தியது : %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -968,23 +926,23 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> இந்த சட்ட பாணிக்கு "
"குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "காணவில்லை <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "கருப்பொருளை ஏற்றுவதில் தோல்வி \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "இல்லை<%s> கருப்பொருளுக்காக அமைக்கப்பட்டது \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -993,12 +951,12 @@ msgstr ""
"சட்ட பாணி சாளர வகை இல்லை\"%s\" கருப்பொருளில் \"%s\", <window type=\"%s\" "
"style_set=\"whatever\"/> உறுப்பை சேர்க்கவும்"
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "பயனீட்டாளர்-குறிப்பிட்ட கான்ஸ்டன் பெரிய எழுத்தில் துவங்க வேண்டும்; \"%s\" இல்லை"
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "கான்ஸ்டன் \"%s\" ஏற்கெனவே குறிப்பிடப்பட்டது"
@@ -1367,7 +1325,7 @@ msgstr "உறுப்பிற்குள் உரை அனுமதி இ
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> இந்த கருப்பொருளுக்கு இரண்டுமுறை குறிப்பிட்டுள்ளது"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "%s கருத்துக்கு செல்லுபடியாகும் கோப்பு கண்டுபிடித்தல் தோல்வியுற்றது \n"
@@ -1569,6 +1527,52 @@ msgstr "y மதிப்பு %d, %d எதிர்பார்க்கப
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d அச்சு கூற்று பகுக்கப்பட்டது %g செகண்டில் (%g சராசரி செகண்ட்)\n"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "பல்வினையாக்கியின் சொருகிகளின் கமாவால் பிரித்த பட்டியல்."
#~ msgid ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr ""
#~ "மறைந்துள்ள சாளரங்கள் (அதாவது குறூக்கியவை, நடப்பில் இல்லாத வேறு பணிக்களத்தில் உள்ளவை) "
#~ "உயிர்ப்புடன் வைக்கப்பட வேண்டுமா என தீர்மானிக்கிறது."
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "உயிர்ப்புள்ள மறைந்த சாளரங்கள்"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "சாளரம் மூடவும்"
#~ msgid "Window Menu"
#~ msgstr "சாளர பட்டி"
#~ msgid "Minimize Window"
#~ msgstr "சாளரத்தை குறுக்கவும்"
#~ msgid "Maximize Window"
#~ msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்கவும்"
#~ msgid "Restore Window"
#~ msgstr "சாளரத்தை மீட்டமை"
#~ msgid "Roll Up Window"
#~ msgstr "சாளரத்தை மேலே சுருட்டு"
#~ msgid "Unroll Window"
#~ msgstr "சாளரம் விரிக்கவும்"
#~ msgid "Keep Window On Top"
#~ msgstr "சாளரத்தை மேலே வைத்திரு "
#~ msgid "Remove Window From Top"
#~ msgstr "மேலிருந்து சாளரத்தை நீக்கு "
#~ msgid "Always On Visible Workspace"
#~ msgstr "வேலைகளத்தில் எப்போதும் தெரியும் "
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "சாளரத்தை ஒரே ஒரு பணியிடத்தில் மட்டும் வைக்கவும்"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "பணியிடம் 1க்கு மாறு"
@@ -1884,9 +1888,6 @@ msgstr "%d அச்சு கூற்று பகுக்கப்பட்
#~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
#~ msgstr "க்ளட்டர் சொருகிகளை அமைப்பதில் பிழை: %s\n"
#~ msgid "Clutter Plugins"
#~ msgstr "க்ளட்டர் செருகிகள்"
#~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
#~ msgstr "க்ளட்டர் அடிப்பைடையிலான பலவின்ஆக்க மேலாளர் க்கு ஏற்ற வேண்டிய சொருகிகள்"

687
po/te.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1183
po/th.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

251
po/uk.po
View File

@@ -2,14 +2,15 @@
# Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001, 2002.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2008
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012.
# Re. <ted.korostiled@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-18 17:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 17:42+0300\n"
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-21 10:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-21 10:05+0300\n"
"Last-Translator: Re. <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,7 +40,7 @@ msgid ""
"\"."
msgstr "Уже запущено інший композитний менеджер на екрані %i через показ «%s»."
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Подія гудка"
@@ -48,77 +49,77 @@ msgstr "Подія гудка"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Запит інформації невідомого вікна: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> не відповідає."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s не відповідає."
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "Програма не відповідає."
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Можете трошки зачекати відновлення активності або примусово закрити програму."
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "_Зачекати"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Завершити примусово"
#: ../src/core/display.c:387
#: ../src/core/display.c:386
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Нема розширення %s, яке потрібне для композитного режиму"
#: ../src/core/display.c:453
#: ../src/core/display.c:482
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Не вдалось відкрити дисплей віконної системи X «%s»\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr "Клавішу «%s» з модифікаторами «%x» вже використовує інша програма\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу"
#: ../src/core/main.c:212
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Замінити запущений віконний менеджер"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Вказати ідентифікатор сеансу"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "Дисплей X"
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Розпочати сеанс зі збереженого файла"
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Зробити виклики X синхронними"
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Помилка зчитування каталогу тем: %s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -146,10 +147,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "Показати версію"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Список композитних додатків розділених комою"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Додатки Clutter для використання"
#: ../src/core/prefs.c:1077
#: ../src/core/prefs.c:1071
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -157,12 +158,12 @@ msgstr ""
"Обхід для роботи із зіпсованими програмами вимкнено. Деякі додатки можуть "
"працювати некоректно.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1152
#: ../src/core/prefs.c:1146
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Неможливо проаналізувати опис шрифту «%s» у ключі GSettings %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1218
#: ../src/core/prefs.c:1212
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -171,7 +172,7 @@ msgstr ""
"У базі даних налаштування знайдено «%s» — що не є правильним значенням "
"модифікатора клавіші миші.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1739
#: ../src/core/prefs.c:1736
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -180,17 +181,17 @@ msgstr ""
"Знайдене у базі даних налаштування значення «%s» не є правильним записом "
"прив'язки клавіш «%s»\n"
#: ../src/core/prefs.c:1836
#: ../src/core/prefs.c:1833
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Робочий простір %d"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» не правильний\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -199,7 +200,7 @@ msgstr ""
"Екран %d на дисплеї «%s» вже має менеджера вікон; спробуйте вказати параметр "
"--replace, щоб замінити поточний менеджер вікон.\n"
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@@ -207,12 +208,12 @@ msgstr ""
"Не вдалось одержати функцію виділення менеджеру вікон на екрані %d дисплею "
"«%s»\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» вже має менеджера вікон\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Не вдалось відпустити екран %d на дисплеї «%s»\n"
@@ -272,44 +273,44 @@ msgstr ""
"Ці вікна не підтримують &quot;збереження поточних параметрів&quot; і при "
"наступному входженні їх треба запустити власноруч."
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Збій відкриття журналу зневадження: %s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Збій виконання fdopen() для журналу %s: %s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Відкрито журнал %s\n"
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter зібрано без підтримки докладного режиму\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "Віконний менеджер:"
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Вада у віконному менеджері:"
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Попередження віконного менеджера:"
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "Помилка віконного менеджера:"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7266
#: ../src/core/window.c:7234
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -325,7 +326,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7931
#: ../src/core/window.c:7899
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -335,22 +336,22 @@ msgstr ""
"змінюватись, але встановило мінімальний розмір %d x %d та максимальний %d x "
"%d;, в чому не має сенсу.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:310
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Програма встановила неправильне значення параметра _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:429
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (на %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1484
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Неправильний параметр WM_TRANSIENT_FOR вікна 0x%lx вказано для %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#: ../src/core/window-props.c:1495
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "Вікно WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx для %s створило б петлю.\n"
@@ -417,22 +418,10 @@ msgstr ""
"вікном."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Активувати сховані вікна"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"Визначає, чи сховані вікна (наприклад, згорнуті вікна та вікна на інших "
"робочих просторах) слід утримувати активними."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Увімкнути розбиття країв, коли кладуться вікна на краї екрана"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@@ -442,25 +431,25 @@ msgstr ""
"змінить їхній розмір горизонтально, щоб покрити половину доступної ділянки. "
"Перекидання вікон на верхівку екрана розгорне їх повністю."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Робочі простори організовуються динамічно"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Визначає, чи робочі простори керуються динамічно, чи є певна статична "
"кількість просторів (визначено ключем num-workspaces у "
"org.gnome.desktop.wm.preferences)."
"кількість просторів (визначено ключем num-workspaces у org.gnome.desktop.wm."
"preferences)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Робочий простір лише на первинному"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@@ -468,11 +457,11 @@ msgstr ""
"Визначає, чи перемикання робочого простору повинно здійснюватись для вікон "
"на всіх моніторах, чи лише для вікон на первинному моніторі."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "Без контекстних вкладок"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
@@ -480,11 +469,11 @@ msgstr ""
"Визначає, чи слід вимкнути виринання і підкреслювання рамки для повторюваних "
"вікон. "
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Draggable border width"
msgstr "Перетяжна ширина меж"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -492,11 +481,11 @@ msgstr ""
"Загальний об'єм перетяжних меж. Якщо видимих меж теми не вистачає, буде "
"використано це значення з невидимих меж."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Вибрати вікно з контекстних вкладок"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Скасувати контекстні вкладки"
@@ -704,48 +693,48 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "top"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "bottom"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "left"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "right"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "геометрія рамки не визначає розмір «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "геометрія рамки не визначає розмір «%s» рамки «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Неприпустимий коефіцієнт пропорційності %g"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Геометрія рамки не визначає розміри кнопок"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Градієнти повинні мати принаймні два кольори"
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -754,7 +743,7 @@ msgstr ""
"Специфікації власного кольору GTK повинні мати назву кольору і запас у "
"дужках, наприклад, gtk:custom(foo,bar); неможливо розібрати «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -763,7 +752,7 @@ msgstr ""
"Неправильний символ «%c» у параметрі color_name для gtk:custom, дозволено "
"тільки A-Za-z0-9-_"
#: ../src/ui/theme.c:1249
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -772,7 +761,7 @@ msgstr ""
"Формат Gtk:custom — «gtk:custom(color_name,fallback)», «%s» не відповідає "
"формату"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -781,7 +770,7 @@ msgstr ""
"При визначенні кольору GTK потрібно вказувати режим у прямокутних дужках, "
"наприклад, gtk:fg[NORMAL], де NORMAL — режим; неможливо розібрати «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -791,17 +780,17 @@ msgstr ""
"прямокутна дужка, наприклад, gtk:fg[NORMAL], де NORMAL — режим; неможливо "
"розібрати «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Неможливо розпізнати режим «%s» у визначенні кольору"
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Неможливо розпізнати компонент кольору «%s» у визначенні кольору"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -810,44 +799,44 @@ msgstr ""
"Формат визначення змішаного кольору такий — «blend/bg_color/fg_color/alpha», "
"«%s» не відповідає формату"
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Неможливо розібрати значення альфа «%s» у змішаному кольорі"
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Значення альфа «%s» у змішаному кольорі поза межами 0.0 — 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Формат тіні такий — «shade/base_color/factor», «%s» не відповідає формату"
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Не вдалось проаналізувати компонент тіні «%s» у затіненому кольорі"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Компонент тіні «%s» у затіненому кольорі від'ємний"
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Не вдалось проаналізувати колір «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Вираз координати містить заборонений символ «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -855,29 +844,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Вираз координати містить число з рухомою комою «%s», яке не вдалось розібрати"
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Вираз координати містить ціле число «%s», яке не вдалось розібрати"
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "Вираз координати містить невідомий оператор на початку тексту: «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Вираз координати був пустий або його неможливо розпізнати"
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Вираз координати призвів до ділення на нуль"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -885,23 +874,23 @@ msgstr ""
"Вираз координати намагається використати оператор знаходження залишку від "
"ділення для числа з рухомою комою"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Вираз координати містить оператор «%s», там де очікувався операнд"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Вираз координати містить оператор, там де очікувався оператор"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Вираз координати закінчується оператором замість операнда"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -910,37 +899,37 @@ msgstr ""
"Вираз координати містить оператор «%c», за яким йде оператор «%c» без "
"операнду між ними"
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Вираз координати містить невідому змінну або константу «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Переповнення буфера обробника координат."
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Вираз координати містить завершальну дужку без відповідної починальної"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Вираз координати містить починальну дужку без відповідної завершальної"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Здається, вираз координати не містить жодного оператора чи операнду"
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Тема містить вираз, що призводить до помилки: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -949,25 +938,25 @@ msgstr ""
"для цього стилю рамки треба вказати <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
"draw_ops=\"будь-що\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Нема <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"будь-що\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Не вдалось завантажити тему «%s»: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Не встановлено <%s> для теми «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -976,7 +965,7 @@ msgstr ""
"Немає стилю рамки для вікна типу «%s» у темі «%s», додайте елемент <window "
"type=\"%s\" style_set=\"будь-що\"/> "
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -984,7 +973,7 @@ msgstr ""
"Визначені користувачем константи повинні починатись з великої літери; «%s» "
"не починається з великої літери"
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Константу «%s» вже визначено"
@@ -1371,7 +1360,7 @@ msgstr "Текст не дозволяється у елементі <%s>"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> в цій темі вказано двічі"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Не вдалось знайти коректний файл для теми %s\n"
@@ -1579,6 +1568,19 @@ msgstr ""
"%d координатних виразів проаналізовано за %g секунд (середнє значення: %g "
"секунд)\n"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Список композитних додатків розділених комою"
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "Активувати сховані вікна"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr ""
#~ "Визначає, чи сховані вікна (наприклад, згорнуті вікна та вікна на інших "
#~ "робочих просторах) слід утримувати активними."
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Закрити вікно"
@@ -1905,9 +1907,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
#~ msgstr "Помилка налаштування списку додатків Clutter: %s\n"
#~ msgid "Clutter Plugins"
#~ msgstr "Додатки Clutter"
#~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
#~ msgstr ""
#~ "Додатки для завантаження композитного менеджера основаного на Clutter."

172
po/vi.po
View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 23:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 22:32+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-13 20:38+0700\n"
"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"Language: vi\n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
"Một chương trình khác đã dùng phím « %s » với phím bổ trợ «%x» như là tổ "
"Một chương trình khác đã dùng phím %s với phím bổ trợ «%x» như là tổ "
"hợp.\n"
#: ../src/core/main.c:196
@@ -174,7 +174,7 @@ msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr ""
"Tìm thấy « %s » trong cơ sở dữ liệu cấu hình không phải giá trị hợp lệ cho "
"Tìm thấy \"%s\" trong cơ sở dữ liệu cấu hình không phải giá trị hợp lệ cho "
"bộ biến đổi nút chuột.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1724
@@ -183,8 +183,8 @@ msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr ""
"Tìm thấy « %s » trong cơ sở dữ liệu cấu hình không phải giá trị hợp lệ cho "
"tổ hợp phím « %s ».\n"
"Tìm thấy \"%s\" trong cơ sở dữ liệu cấu hình không phải giá trị hợp lệ cho "
"tổ hợp phím \"%s\".\n"
#: ../src/core/prefs.c:1821
#, c-format
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Vùng làm việc %d"
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Màn hình %d trên bộ trình bày « %s » không hợp lệ.\n"
msgstr "Màn hình %d trên bộ trình bày \"%s\" không hợp lệ.\n"
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
@@ -202,7 +202,7 @@ msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"Màn hình %d trên bộ trình bày « %s » đã có bộ quản lý cửa sổ rồi; hãy thử "
"Màn hình %d trên bộ trình bày \"%s\" đã có bộ quản lý cửa sổ rồi; hãy thử "
"dùng tùy chọn «--replace» để _thay thế_ bộ quản lý cửa sổ đang dùng.\n"
#: ../src/core/screen.c:695
@@ -211,37 +211,37 @@ msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Không thể lấy vùng chọn bộ quản lý cửa sổ trên Màn hình %d trên bộ trình bày "
"« %s ».\n"
"\"%s\".\n"
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Màn hình %d trên bộ trình bày « %s » đã có bộ quản lý cửa sổ.\n"
msgstr "Màn hình %d trên bộ trình bày \"%s\" đã có bộ quản lý cửa sổ.\n"
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Không thể giải phóng Màn hình %d trên bộ trình bày « %s ».\n"
msgstr "Không thể giải phóng Màn hình %d trên bộ trình bày \"%s\".\n"
#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »: %s\n"
msgstr "Không thể tạo thư mục \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/session.c:860
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Không thể mở tập tin phiên làm việc « %s » để ghi: %s\n"
msgstr "Không thể mở tập tin phiên làm việc \"%s\" để ghi: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1001
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin phiên làm việc « %s »: %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin phiên làm việc \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/session.c:1006
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin phiên làm việc « %s »: %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin phiên làm việc \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/session.c:1136
#, c-format
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "thẻ <window> lồng nhau"
#: ../src/core/session.c:1457
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Phần tử lạ « %s »"
msgstr "Phần tử lạ %s"
#: ../src/core/session.c:1809
msgid ""
@@ -321,8 +321,8 @@ msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
"Cửa sổ « %s » tự đặt « SM_CLIENT_ID » cho chính nó, thay vì đặt trên cửa sổ "
"« WM_CLIENT_LEADER » như quy định trong ICCCM.\n"
"Cửa sổ %s tự đặt SM_CLIENT_ID cho chính nó, thay vì đặt trên cửa sổ "
"WM_CLIENT_LEADER như quy định trong ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
#: ../src/core/window-props.c:310
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Ứng dụng đã đặt « _NET_WM_PID » giả %lu.\n"
msgstr "Ứng dụng đã đặt _NET_WM_PID giả %lu.\n"
#: ../src/core/window-props.c:429
#, c-format
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "%s (trên %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1484
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Cửa sổ « WM_TRANSIENT_FOR » không hợp lệ 0x%lx được xác định cho %s.\n"
msgstr "Cửa sổ WM_TRANSIENT_FOR không hợp lệ 0x%lx được xác định cho %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1495
#, c-format
@@ -369,23 +369,23 @@ msgid ""
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
"Cửa sổ 0x%lx có thuộc tính « %s »\n"
"mà lẽ ra phải có kiểu « %s » dạng thức %d\n"
"và thực sự là kiểu « %s » dạng thức «%d n_items %d».\n"
"Cửa sổ 0x%lx có thuộc tính %s\n"
"mà lẽ ra phải có kiểu %s dạng thức %d\n"
"và thực sự là kiểu %s dạng thức «%d n_items %d».\n"
"Chắc là có một ứng dụng bị lỗi, không phải lỗi trình quản lý cửa sổ.\n"
"Cửa sổ có « title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\" »\n"
"Cửa sổ có title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:411
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Thuộc tính « %s » trên cửa sổ « 0x%lx » chứa chuỗi UTF-8 sai.\n"
msgstr "Thuộc tính %s trên cửa sổ 0x%lx chứa chuỗi UTF-8 sai.\n"
#: ../src/core/xprops.c:494
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"Thuộc tính « %s » trên cửa sổ « 0x%lx » chứa chuỗi UTF-8 sai cho mục %d "
"Thuộc tính %s trên cửa sổ 0x%lx chứa chuỗi UTF-8 sai cho mục %d "
"trong danh sách.\n"
#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
@@ -722,12 +722,12 @@ msgstr "phải"
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "tọa độ khung không xác định chiều « %s »."
msgstr "tọa độ khung không xác định chiều \"%s\"."
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "tọa độ khung không xác định chiều « %s » cho biên « %s »."
msgstr "tọa độ khung không xác định chiều \"%s\" cho biên \"%s\"."
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
@@ -778,7 +778,7 @@ msgid ""
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"Lời ghi rõ màu GTK phải có trạng thái nằm trong ngoặc, v.d. «gtk:fg"
"[NORMAL]», NORMAL (bình thường) là trạng thái; không thể phân tích « %s »."
"[NORMAL]», NORMAL (bình thường) là trạng thái; không thể phân tích \"%s\"."
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
@@ -787,17 +787,17 @@ msgid ""
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"Lời ghi rõ màu GTK phải có dấu đóng ngoặc sau trạng thái, v.d. «fg[NORMAL]», "
"NORMAL (bình thường) là trạng thái; không thể phân tích « %s »."
"NORMAL (bình thường) là trạng thái; không thể phân tích \"%s\"."
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Không hiểu trạng thái « %s » trong lời ghi rõ màu."
msgstr "Không hiểu trạng thái \"%s\" trong lời ghi rõ màu."
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Không hiểu thành phần màu « %s » trong lời ghi rõ màu."
msgstr "Không hiểu thành phần màu \"%s\" trong lời ghi rõ màu."
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
@@ -805,58 +805,58 @@ msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
"Dạng pha trộn là «blend/bg_color/fg_color/alpha», « %s » không tuân theo "
"Dạng pha trộn là «blend/bg_color/fg_color/alpha», \"%s\" không tuân theo "
"dạng thức đó."
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Không thể phân tích giá trị alpha « %s » trong màu pha trộn."
msgstr "Không thể phân tích giá trị alpha \"%s\" trong màu pha trộn."
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Giá trị alpha « %s » trong màu pha trộn không nằm giữa 0.0 và 1.0."
msgstr "Giá trị alpha \"%s\" trong màu pha trộn không nằm giữa 0.0 và 1.0."
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Dạng thức bóng là « shade/base_color/factor » (bóng/màu cơ bản/hệ số), « %s "
"Dạng thức bóng là \"shade/base_color/factor\" (bóng/màu cơ bản/hệ số), « %s "
"» không tuân theo dạng thức đó."
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Không thể phân tích hệ số bóng « %s » trong màu bóng."
msgstr "Không thể phân tích hệ số bóng \"%s\" trong màu bóng."
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Có hệ số bóng âm « %s » trong màu bóng."
msgstr "Có hệ số bóng âm \"%s\" trong màu bóng."
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Không thể phân tích màu « %s »."
msgstr "Không thể phân tích màu \"%s\"."
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Biểu thức tọa độ chứa ký tự « %s » không được phép."
msgstr "Biểu thức tọa độ chứa ký tự \"%s\" không được phép."
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "Biểu thức tọa độ chứa số với điểm phù động « %s » không thể phân tích."
msgstr "Biểu thức tọa độ chứa số với điểm phù động \"%s\" không thể phân tích."
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Biểu thức tọa độ chứa số nguyên « %s » không thể phân tích."
msgstr "Biểu thức tọa độ chứa số nguyên \"%s\" không thể phân tích."
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
@@ -865,7 +865,7 @@ msgid ""
"\"%s\""
msgstr ""
"Biểu thức tọa độ chứa toán tử lạ tại đầu văn bản: \n"
"« %s »"
"\"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
@@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "Biểu thức tọa độ thử dùng toán tử «mod» với số vớ
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Biểu thức tọa độ có toán tử « %s », nơi lẽ ra phải là một toán hạng."
msgstr "Biểu thức tọa độ có toán tử \"%s\", nơi lẽ ra phải là một toán hạng."
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Biểu thức tọa độ có biến hoặc hằng lạ « %s »."
msgstr "Biểu thức tọa độ có biến hoặc hằng lạ \"%s\"."
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
@@ -957,13 +957,13 @@ msgstr "Thiếu <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"gì đó\
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Lỗi nạp sắc thái « %s »: %s\n"
msgstr "Lỗi nạp sắc thái \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Chưa đặt <%s> cho sắc thái « %s »."
msgstr "Chưa đặt <%s> cho sắc thái \"%s\"."
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
@@ -971,19 +971,19 @@ msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
"Chưa đặt kiểu khung cho loại cửa sổ « %s » trong sắc thái « %s », hãy thêm "
"Chưa đặt kiểu khung cho loại cửa sổ \"%s\" trong sắc thái \"%s\", hãy thêm "
"phần tử <window type=\"%s\" style_set=\"gì đó\"/>."
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "Hằng tự định nghĩa phải bắt đầu bằng ký tự hoa; « %s » không phải."
msgstr "Hằng tự định nghĩa phải bắt đầu bằng ký tự hoa; \"%s\" không phải."
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Hằng « %s » đã được định nghĩa."
msgstr "Hằng \"%s\" đã được định nghĩa."
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
@@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Hằng « %s » đã được định nghĩa."
#: ../src/ui/theme-parser.c:236
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Không có thuộc tính « %s » trong phần tử <%s>"
msgstr "Không có thuộc tính \"%s\" trong phần tử <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:265 ../src/ui/theme-parser.c:283
#, c-format
@@ -1001,12 +1001,12 @@ msgstr "Dòng %d ký tự %d: %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:479
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Thuộc tính « %s » lặp hai lần trên cùng phần tử <%s>."
msgstr "Thuộc tính \"%s\" lặp hai lần trên cùng phần tử <%s>."
#: ../src/ui/theme-parser.c:503 ../src/ui/theme-parser.c:552
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Thuộc tính « %s » không hợp lệ trên phần tử <%s> trong ngữ cảnh này."
msgstr "Thuộc tính \"%s\" không hợp lệ trên phần tử <%s> trong ngữ cảnh này."
#: ../src/ui/theme-parser.c:594
#, c-format
@@ -1031,14 +1031,14 @@ msgstr "Số nguyên %ld quá lớn, giá trị tối đa hiện thời là %d"
#: ../src/ui/theme-parser.c:649 ../src/ui/theme-parser.c:765
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Không thể phân tích « %s » thành số với điểm phù động."
msgstr "Không thể phân tích \"%s\" thành số với điểm phù động."
#: ../src/ui/theme-parser.c:680 ../src/ui/theme-parser.c:708
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr ""
"Giá trị luận lý phải là « đúng » (true) hoặc « sai » (false), không thể là « "
"%s »."
"Giá trị luận lý phải là \"đúng\" (true) hoặc \"sai\" (false), không thể là \""
"%s\"."
#: ../src/ui/theme-parser.c:735
#, c-format
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
"Tỷ lệ tựa đề « %s » không hợp lệ. Nó phải là một điều của những điều này:\n"
"Tỷ lệ tựa đề \"%s\" không hợp lệ. Nó phải là một điều của những điều này:\n"
" • xx-small\t\ttí tị\n"
" • x-small\t\tnhỏ lắm\n"
" • small\t\t\tnhỏ\n"
@@ -1070,18 +1070,18 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> tên « %s » được dùng lần hai"
msgstr "<%s> tên \"%s\" được dùng lần hai"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1031 ../src/ui/theme-parser.c:1128
#: ../src/ui/theme-parser.c:1231
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> chưa định nghĩa mẹ « %s »."
msgstr "<%s> chưa định nghĩa mẹ \"%s\"."
#: ../src/ui/theme-parser.c:1141
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> chưa định nghĩa tọa độ « %s »"
msgstr "<%s> chưa định nghĩa tọa độ \"%s\""
#: ../src/ui/theme-parser.c:1154
#, c-format
@@ -1095,17 +1095,17 @@ msgstr "Bạn phải xác định nền thì giá trị alpha mới có ý nghĩ
#: ../src/ui/theme-parser.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Loại lạ « %s » trong phần tử <%s>."
msgstr "Loại lạ \"%s\" trong phần tử <%s>."
#: ../src/ui/theme-parser.c:1275
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "«style_set» lạ « %s » trong phần tử <%s>."
msgstr "«style_set» lạ \"%s\" trong phần tử <%s>."
#: ../src/ui/theme-parser.c:1283
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Loại cửa sổ « %s » đã được gán một tập kiểu."
msgstr "Loại cửa sổ \"%s\" đã được gán một tập kiểu."
#: ../src/ui/theme-parser.c:1313 ../src/ui/theme-parser.c:1377
#: ../src/ui/theme-parser.c:1603 ../src/ui/theme-parser.c:2838
@@ -1128,17 +1128,17 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:1450
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Khoảng cách « %s » không biết."
msgstr "Khoảng cách \"%s\" không biết."
#: ../src/ui/theme-parser.c:1495
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Tỷ lệ hình thể « %s » không biết."
msgstr "Tỷ lệ hình thể \"%s\" không biết."
#: ../src/ui/theme-parser.c:1557
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Biên « %s » không biết."
msgstr "Biên \"%s\" không biết."
#: ../src/ui/theme-parser.c:1868
#, c-format
@@ -1157,43 +1157,43 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:2115
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Không thể hiểu giá trị « %s » (loại thang độ)."
msgstr "Không thể hiểu giá trị \"%s\" (loại thang độ)."
#: ../src/ui/theme-parser.c:2193 ../src/ui/theme-parser.c:2568
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Không hiểu loại tô « %s » cho phần tử <%s>."
msgstr "Không hiểu loại tô \"%s\" cho phần tử <%s>."
#: ../src/ui/theme-parser.c:2360 ../src/ui/theme-parser.c:2443
#: ../src/ui/theme-parser.c:2506
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Không hiểu trạng thái « %s » của phần tử <%s>."
msgstr "Không hiểu trạng thái \"%s\" của phần tử <%s>."
#: ../src/ui/theme-parser.c:2370 ../src/ui/theme-parser.c:2453
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Không hiểu bóng « %s » của phần tử <%s>."
msgstr "Không hiểu bóng \"%s\" của phần tử <%s>."
#: ../src/ui/theme-parser.c:2380
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Không hiểu mũi tên « %s » của phần tử <%s>."
msgstr "Không hiểu mũi tên \"%s\" của phần tử <%s>."
#: ../src/ui/theme-parser.c:2694 ../src/ui/theme-parser.c:2790
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Không có <draw_ops> nào gọi là « %s » được định nghĩa."
msgstr "Không có <draw_ops> nào gọi là \"%s\" được định nghĩa."
#: ../src/ui/theme-parser.c:2706 ../src/ui/theme-parser.c:2802
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Bao gồm |draw_ops| « %s » ở đây sẽ tạo tham chiếu vòng."
msgstr "Bao gồm |draw_ops| \"%s\" ở đây sẽ tạo tham chiếu vòng."
#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Vị trí lạ « %s » trong phần khung."
msgstr "Vị trí lạ \"%s\" trong phần khung."
#: ../src/ui/theme-parser.c:2925
#, c-format
@@ -1203,12 +1203,12 @@ msgstr "Kiểu khung đã có một phần tại vị trí %s."
#: ../src/ui/theme-parser.c:2942 ../src/ui/theme-parser.c:3019
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Chưa định nghĩa <draw_ops> với tên « %s »."
msgstr "Chưa định nghĩa <draw_ops> với tên \"%s\"."
#: ../src/ui/theme-parser.c:2972
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Hàm lạ « %s » trong nút."
msgstr "Hàm lạ \"%s\" trong nút."
#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
#, c-format
@@ -1218,32 +1218,32 @@ msgstr "Hàm nút \"%s\" không tồn tại trong phiên bản này (%d, cần %
#: ../src/ui/theme-parser.c:2994
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Trạng thái lạ « %s » trong nút."
msgstr "Trạng thái lạ \"%s\" trong nút."
#: ../src/ui/theme-parser.c:3002
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Kiểu khung đã có nút cho hàm « %s » trạng thái « %s »."
msgstr "Kiểu khung đã có nút cho hàm \"%s\" trạng thái \"%s\"."
#: ../src/ui/theme-parser.c:3073
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "« %s » không phải là giá trị tiêu điểm hợp lệ."
msgstr "\"%s\" không phải là giá trị tiêu điểm hợp lệ."
#: ../src/ui/theme-parser.c:3082
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "« %s » không phải là giá trị trạng thái hợp lệ."
msgstr "\"%s\" không phải là giá trị trạng thái hợp lệ."
#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Chưa định nghĩa kiểu dáng « %s »."
msgstr "Chưa định nghĩa kiểu dáng \"%s\"."
#: ../src/ui/theme-parser.c:3113 ../src/ui/theme-parser.c:3136
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "« %s » không phải là giá trị đổi cỡ hợp lệ."
msgstr "\"%s\" không phải là giá trị đổi cỡ hợp lệ."
#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
#, c-format
@@ -1266,15 +1266,15 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
"Kiểu dạng đã được xác định cho trạng thái « %s » đổi cỡ « %s » tiêu điểm « "
"%s »."
"Kiểu dạng đã được xác định cho trạng thái %s đổi cỡ %s tiêu điểm "
"%s."
#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3197
#: ../src/ui/theme-parser.c:3208 ../src/ui/theme-parser.c:3233
#: ../src/ui/theme-parser.c:3244 ../src/ui/theme-parser.c:3255
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Kiểu dạng đã được xác định cho trạng thái « %s » tiêu điểm « %s »."
msgstr "Kiểu dạng đã được xác định cho trạng thái %s tiêu điểm %s."
#: ../src/ui/theme-parser.c:3294
msgid ""
@@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tải sắc thái: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Tải sắc thái « %s » trong %g giây.\n"
msgstr "Tải sắc thái \"%s\" trong %g giây.\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
msgid "Normal Title Font"
@@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "Ngờ lỗi «%d» nhưng có «%d»"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Gặp lỗi « %s » bất ngờ"
msgstr "Gặp lỗi %s bất ngờ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
#, c-format

View File

@@ -221,7 +221,7 @@ typelib_DATA = Meta-$(api_version).typelib
INTROSPECTION_GIRS = Meta-$(api_version).gir
Meta-$(api_version).gir: libmutter.la
@META_GIR@_INCLUDES = GObject-2.0 GDesktopEnums-3.0 Gdk-3.0 Gtk-3.0 Clutter-1.0 xlib-2.0 xfixes-4.0
@META_GIR@_INCLUDES = GObject-2.0 GDesktopEnums-3.0 Gdk-3.0 Gtk-3.0 Clutter-1.0 xlib-2.0 xfixes-4.0 Cogl-1.0
@META_GIR@_EXPORT_PACKAGES = libmutter
@META_GIR@_CFLAGS = $(INCLUDES)
@META_GIR@_LIBS = libmutter.la

View File

@@ -55,7 +55,7 @@ struct _MetaScreenBackground
float texture_width;
float texture_height;
CoglHandle texture;
CoglTexture *texture;
CoglMaterialWrapMode wrap_mode;
guint have_pixmap : 1;
};
@@ -63,7 +63,8 @@ struct _MetaScreenBackground
struct _MetaBackgroundActorPrivate
{
MetaScreenBackground *background;
CoglHandle material;
CoglPipeline *pipeline;
cairo_region_t *visible_region;
float dim_factor;
};
@@ -140,7 +141,7 @@ update_wrap_mode_of_actor (MetaBackgroundActor *self)
{
MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
cogl_material_set_layer_wrap_mode (priv->material, 0, priv->background->wrap_mode);
cogl_pipeline_set_layer_wrap_mode (priv->pipeline, 0, priv->background->wrap_mode);
}
static void
@@ -174,7 +175,7 @@ set_texture_on_actor (MetaBackgroundActor *self)
* the underlying X pixmap is already gone has the tendency to trigger
* X errors inside DRI. For safety, trap errors */
meta_error_trap_push (display);
cogl_material_set_layer (priv->material, 0, priv->background->texture);
cogl_pipeline_set_layer_texture (priv->pipeline, 0, priv->background->texture);
meta_error_trap_pop (display);
clutter_actor_queue_redraw (CLUTTER_ACTOR (self));
@@ -210,7 +211,7 @@ set_texture (MetaScreenBackground *background,
update_wrap_mode (background);
}
/* Sets our material to paint with a 1x1 texture of the stage's background
/* Sets our pipeline to paint with a 1x1 texture of the stage's background
* color; doing this when we have no pixmap allows the application to turn
* off painting the stage. There might be a performance benefit to
* painting in this case with a solid color, but the normal solid color
@@ -250,11 +251,7 @@ meta_background_actor_dispose (GObject *object)
priv->background = NULL;
}
if (priv->material != COGL_INVALID_HANDLE)
{
cogl_handle_unref (priv->material);
priv->material = COGL_INVALID_HANDLE;
}
g_clear_pointer(&priv->pipeline, cogl_object_unref);
G_OBJECT_CLASS (meta_background_actor_parent_class)->dispose (object);
}
@@ -309,13 +306,13 @@ meta_background_actor_paint (ClutterActor *actor)
color_component = (int)(0.5 + opacity * priv->dim_factor);
cogl_material_set_color4ub (priv->material,
cogl_pipeline_set_color4ub (priv->pipeline,
color_component,
color_component,
color_component,
opacity);
cogl_set_source (priv->material);
cogl_set_source (priv->pipeline);
if (priv->visible_region)
{
@@ -483,7 +480,8 @@ meta_background_actor_new_for_screen (MetaScreen *screen)
priv->background = meta_screen_background_get (screen);
priv->background->actors = g_slist_prepend (priv->background->actors, self);
priv->material = meta_create_texture_material (NULL);
/* A CoglMaterial and a CoglPipeline are the same thing */
priv->pipeline = (CoglPipeline*) meta_create_texture_material (NULL);
set_texture_on_actor (self);
update_wrap_mode_of_actor (self);
@@ -625,3 +623,48 @@ meta_background_actor_screen_size_changed (MetaScreen *screen)
for (l = background->actors; l; l = l->next)
clutter_actor_queue_relayout (l->data);
}
/**
* meta_background_actor_add_glsl_snippet:
* @actor: a #MetaBackgroundActor
* @hook: where to insert the code
* @declarations: GLSL declarations
* @code: GLSL code
* @is_replace: wheter Cogl code should be replaced by the custom shader
*
* Adds a GLSL snippet to the pipeline used for drawing the background.
* See #CoglSnippet for details.
*/
void
meta_background_actor_add_glsl_snippet (MetaBackgroundActor *actor,
MetaSnippetHook hook,
const char *declarations,
const char *code,
gboolean is_replace)
{
MetaBackgroundActorPrivate *priv;
CoglSnippet *snippet;
g_return_if_fail (META_IS_BACKGROUND_ACTOR (actor));
priv = actor->priv;
if (is_replace)
{
snippet = cogl_snippet_new (hook, declarations, NULL);
cogl_snippet_set_replace (snippet, code);
}
else
{
snippet = cogl_snippet_new (hook, declarations, code);
}
if (hook == META_SNIPPET_HOOK_VERTEX ||
hook == META_SNIPPET_HOOK_FRAGMENT)
cogl_pipeline_add_snippet (priv->pipeline, snippet);
else
cogl_pipeline_add_layer_snippet (priv->pipeline, 0, snippet);
cogl_object_unref (snippet);
}

View File

@@ -305,8 +305,8 @@ meta_plugin_manager_xevent_filter (MetaPluginManager *plugin_mgr,
* of that plugin to pass events to Clutter. Otherwise, we send the
* event directly to Clutter ourselves.
*/
if (klass->xevent_filter && klass->xevent_filter (plugin, xev))
return TRUE;
if (klass->xevent_filter)
return klass->xevent_filter (plugin, xev);
else
return clutter_x11_handle_event (xev) != CLUTTER_X11_FILTER_CONTINUE;
}

View File

@@ -2219,6 +2219,7 @@ check_needs_reshape (MetaWindowActor *self)
MetaFrameBorders borders;
cairo_region_t *region = NULL;
cairo_rectangle_int_t client_area;
gboolean needs_mask;
if (!priv->needs_reshape)
return;
@@ -2270,6 +2271,8 @@ check_needs_reshape (MetaWindowActor *self)
}
#endif
needs_mask = (region != NULL) || (priv->window->frame != NULL);
if (region == NULL)
{
/* If we don't have a shape on the server, that means that
@@ -2278,13 +2281,16 @@ check_needs_reshape (MetaWindowActor *self)
region = cairo_region_create_rectangle (&client_area);
}
/* This takes the region, generates a mask using GTK+
* and scans the mask looking for all opaque pixels,
* adding it to region.
*/
build_and_scan_frame_mask (self, &borders, &client_area, region);
meta_window_actor_update_shape_region (self, region);
if (needs_mask)
{
/* This takes the region, generates a mask using GTK+
* and scans the mask looking for all opaque pixels,
* adding it to region.
*/
build_and_scan_frame_mask (self, &borders, &client_area, region);
}
meta_window_actor_update_shape_region (self, region);
cairo_region_destroy (region);
priv->needs_reshape = FALSE;

View File

@@ -108,17 +108,12 @@ delete_ping_timeout_func (MetaDisplay *display,
/* Translators: %s is a window title */
if (window_title)
{
gchar *bold;
bold = g_markup_printf_escaped ("<tt>%s</tt>", window_title);
tmp = g_strdup_printf (_("%s is not responding."), bold);
g_free (bold);
}
tmp = g_strdup_printf (_("“%s” is not responding."), window_title);
else
tmp = g_strdup (_("Application is not responding."));
window_content = g_strdup_printf (
"<big><b>%s</b></big>\n\n<i>%s</i>",
"<big><b>%s</b></big>\n\n%s",
tmp,
_("You may choose to wait a short while for it to "
"continue or force the application to quit entirely."));
@@ -127,7 +122,8 @@ delete_ping_timeout_func (MetaDisplay *display,
meta_show_dialog ("--question",
window_content, NULL,
window->screen->screen_name,
_("_Wait"), _("_Force Quit"), window->xwindow,
_("_Wait"), _("_Force Quit"),
"face-sad-symbolic", window->xwindow,
NULL, NULL);
g_free (window_content);

View File

@@ -172,6 +172,9 @@ struct _MetaDisplay
/* Pings which we're waiting for a reply from */
GSList *pending_pings;
/* Pending focus change */
guint focus_timeout_id;
/* Pending autoraise */
guint autoraise_timeout_id;
MetaWindow* autoraise_window;

View File

@@ -50,6 +50,7 @@
#include "workspace-private.h"
#include "bell.h"
#include <meta/compositor.h>
#include <meta/compositor-mutter.h>
#include <X11/Xatom.h>
#include <X11/cursorfont.h>
#include "mutter-enum-types.h"
@@ -73,6 +74,9 @@
#include <string.h>
#include <unistd.h>
/* This is set in stone and also hard-coded in GDK. */
#define VIRTUAL_CORE_KEYBOARD_ID 3
#define GRAB_OP_IS_WINDOW_SWITCH(g) \
(g == META_GRAB_OP_KEYBOARD_TABBING_NORMAL || \
g == META_GRAB_OP_KEYBOARD_TABBING_DOCK || \
@@ -122,6 +126,15 @@ typedef struct
Window xwindow;
} MetaAutoRaiseData;
typedef struct
{
MetaDisplay *display;
MetaWindow *window;
int pointer_x;
int pointer_y;
} MetaFocusData;
G_DEFINE_TYPE(MetaDisplay, meta_display, G_TYPE_OBJECT);
/* Signals */
@@ -153,6 +166,12 @@ static guint display_signals [LAST_SIGNAL] = { 0 };
*/
static MetaDisplay *the_display = NULL;
/* By default, the GNOME keybindings capplet should include both the Mutter
* and Metacity keybindings */
static const char *gnome_wm_keybindings = "Mutter,Metacity";
static const char *net_wm_name = "Mutter";
#ifdef WITH_VERBOSE_MODE
static void meta_spew_event (MetaDisplay *display,
XEvent *event);
@@ -409,6 +428,36 @@ meta_display_init (MetaDisplay *disp)
* but it doesn't really matter. */
}
/**
* meta_set_wm_name: (skip)
* @wm_name: value for _NET_WM_NAME
*
* Set the value to use for the _NET_WM_NAME property. To take effect,
* it is necessary to call this function before meta_init().
*/
void
meta_set_wm_name (const char *wm_name)
{
g_return_if_fail (the_display == NULL);
net_wm_name = wm_name;
}
/**
* meta_set_gnome_wm_keybindings: (skip)
* @wm_keybindings: value for _GNOME_WM_KEYBINDINGS
*
* Set the value to use for the _GNOME_WM_KEYBINDINGS property. To take
* effect, it is necessary to call this function before meta_init().
*/
void
meta_set_gnome_wm_keybindings (const char *wm_keybindings)
{
g_return_if_fail (the_display == NULL);
gnome_wm_keybindings = wm_keybindings;
}
/**
* meta_display_open:
*
@@ -424,6 +473,7 @@ meta_display_open (void)
{
Display *xdisplay;
GSList *screens;
MetaScreen *screen;
GSList *tmp;
int i;
guint32 timestamp;
@@ -762,14 +812,12 @@ meta_display_open (void)
meta_prop_set_utf8_string_hint (the_display,
the_display->leader_window,
the_display->atom__NET_WM_NAME,
"Mutter");
net_wm_name);
/* The GNOME keybindings capplet should include both the Mutter and Metacity
* keybindings */
meta_prop_set_utf8_string_hint (the_display,
the_display->leader_window,
the_display->atom__GNOME_WM_KEYBINDINGS,
"Mutter,Metacity");
gnome_wm_keybindings);
meta_prop_set_utf8_string_hint (the_display,
the_display->leader_window,
@@ -810,19 +858,18 @@ meta_display_open (void)
the_display->last_user_time = timestamp;
the_display->compositor = NULL;
/* Mutter used to manage all X screens of the display in a single process, but
* now it always manages exactly one screen as specified by the DISPLAY
* environment variable. The screens GSList is left for simplicity.
*/
screens = NULL;
i = 0;
while (i < ScreenCount (xdisplay))
{
MetaScreen *screen;
screen = meta_screen_new (the_display, i, timestamp);
i = meta_ui_get_screen_number ();
if (screen)
screens = g_slist_prepend (screens, screen);
++i;
}
screen = meta_screen_new (the_display, i, timestamp);
if (screen)
screens = g_slist_prepend (screens, screen);
the_display->screens = screens;
@@ -1005,6 +1052,10 @@ meta_display_close (MetaDisplay *display,
meta_display_remove_autoraise_callback (display);
if (display->focus_timeout_id);
g_source_remove (display->focus_timeout_id);
display->focus_timeout_id = 0;
if (display->grab_old_window_stacking)
g_list_free (display->grab_old_window_stacking);
@@ -1535,6 +1586,103 @@ window_raise_with_delay_callback (void *data)
return FALSE;
}
static void
meta_display_mouse_mode_focus (MetaDisplay *display,
MetaWindow *window,
guint32 timestamp) {
if (window->type != META_WINDOW_DESKTOP)
{
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
"Focusing %s at time %u.\n", window->desc, timestamp);
meta_window_focus (window, timestamp);
if (meta_prefs_get_auto_raise ())
meta_display_queue_autoraise_callback (display, window);
else
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS, "Auto raise is disabled\n");
}
else
{
/* In mouse focus mode, we defocus when the mouse *enters*
* the DESKTOP window, instead of defocusing on LeaveNotify.
* This is because having the mouse enter override-redirect
* child windows unfortunately causes LeaveNotify events that
* we can't distinguish from the mouse actually leaving the
* toplevel window as we expect. But, since we filter out
* EnterNotify events on override-redirect windows, this
* alternative mechanism works great.
*/
if (meta_prefs_get_focus_mode() == G_DESKTOP_FOCUS_MODE_MOUSE &&
display->expected_focus_window != NULL)
{
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
"Unsetting focus from %s due to mouse entering "
"the DESKTOP window\n",
display->expected_focus_window->desc);
meta_display_focus_the_no_focus_window (display,
window->screen,
timestamp);
}
}
}
static gboolean
window_focus_on_pointer_rest_callback (gpointer data) {
MetaFocusData *focus_data;
MetaDisplay *display;
MetaScreen *screen;
MetaWindow *window;
Window root, child;
int root_x, root_y, x, y;
guint32 timestamp;
guint mask;
focus_data = data;
display = focus_data->display;
screen = focus_data->window->screen;
if (meta_prefs_get_focus_mode () == G_DESKTOP_FOCUS_MODE_CLICK)
goto out;
meta_error_trap_push (display);
XQueryPointer (display->xdisplay,
screen->xroot,
&root, &child,
&root_x, &root_y, &x, &y, &mask);
meta_error_trap_pop (display);
if (root_x != focus_data->pointer_x ||
root_y != focus_data->pointer_y)
{
focus_data->pointer_x = root_x;
focus_data->pointer_y = root_y;
return TRUE;
}
/* Explicitly check for the overlay window, as get_focus_window_at_point()
* may return windows that extend underneath the chrome (like
* override-redirect or DESKTOP windows)
*/
if (child == meta_get_overlay_window (screen))
goto out;
window =
meta_stack_get_default_focus_window_at_point (screen->stack,
screen->active_workspace,
None, root_x, root_y);
if (window == NULL)
goto out;
timestamp = meta_display_get_current_time_roundtrip (display);
meta_display_mouse_mode_focus (display, window, timestamp);
out:
display->focus_timeout_id = 0;
return FALSE;
}
void
meta_display_queue_autoraise_callback (MetaDisplay *display,
MetaWindow *window)
@@ -1562,6 +1710,37 @@ meta_display_queue_autoraise_callback (MetaDisplay *display,
display->autoraise_window = window;
}
/* The interval, in milliseconds, we use in focus-follows-mouse
* mode to check whether the pointer has stopped moving after a
* crossing event.
*/
#define FOCUS_TIMEOUT_DELAY 25
static void
meta_display_queue_focus_callback (MetaDisplay *display,
MetaWindow *window,
int pointer_x,
int pointer_y)
{
MetaFocusData *focus_data;
focus_data = g_new (MetaFocusData, 1);
focus_data->display = display;
focus_data->window = window;
focus_data->pointer_x = pointer_x;
focus_data->pointer_y = pointer_y;
if (display->focus_timeout_id != 0)
g_source_remove (display->focus_timeout_id);
display->focus_timeout_id =
g_timeout_add_full (G_PRIORITY_DEFAULT,
FOCUS_TIMEOUT_DELAY,
window_focus_on_pointer_rest_callback,
focus_data,
g_free);
}
#if 0
static void
handle_net_restack_window (MetaDisplay* display,
@@ -1782,9 +1961,6 @@ event_callback (XEvent *event,
{
case KeyPress:
case KeyRelease:
if (display->grab_op == META_GRAB_OP_COMPOSITOR)
break;
/* For key events, it's important to enforce single-handling, or
* we can get into a confused state. So if a keybinding is
* handled (because it's one of our hot-keys, or because we are
@@ -2050,52 +2226,26 @@ event_callback (XEvent *event,
case G_DESKTOP_FOCUS_MODE_SLOPPY:
case G_DESKTOP_FOCUS_MODE_MOUSE:
display->mouse_mode = TRUE;
if (window->type != META_WINDOW_DOCK &&
window->type != META_WINDOW_DESKTOP)
if (window->type != META_WINDOW_DOCK)
{
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
"Focusing %s due to enter notify with serial %lu "
"at time %lu, and setting display->mouse_mode to "
"TRUE.\n",
window->desc,
"Queuing a focus change for %s due to "
"enter notify with serial %lu at time %lu, "
"and setting display->mouse_mode to TRUE.\n",
window->desc,
event->xany.serial,
event->xcrossing.time);
meta_window_focus (window, event->xcrossing.time);
if (meta_prefs_get_focus_change_on_pointer_rest())
meta_display_queue_focus_callback (display, window,
event->xcrossing.x_root,
event->xcrossing.y_root);
else
meta_display_mouse_mode_focus (display, window,
event->xcrossing.time);
/* stop ignoring stuff */
reset_ignored_crossing_serials (display);
if (meta_prefs_get_auto_raise ())
{
meta_display_queue_autoraise_callback (display, window);
}
else
{
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
"Auto raise is disabled\n");
}
}
/* In mouse focus mode, we defocus when the mouse *enters*
* the DESKTOP window, instead of defocusing on LeaveNotify.
* This is because having the mouse enter override-redirect
* child windows unfortunately causes LeaveNotify events that
* we can't distinguish from the mouse actually leaving the
* toplevel window as we expect. But, since we filter out
* EnterNotify events on override-redirect windows, this
* alternative mechanism works great.
*/
if (window->type == META_WINDOW_DESKTOP &&
meta_prefs_get_focus_mode() == G_DESKTOP_FOCUS_MODE_MOUSE &&
display->expected_focus_window != NULL)
{
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
"Unsetting focus from %s due to mouse entering "
"the DESKTOP window\n",
display->expected_focus_window->desc);
meta_display_focus_the_no_focus_window (display,
window->screen,
event->xcrossing.time);
}
break;
case G_DESKTOP_FOCUS_MODE_CLICK:
@@ -2663,7 +2813,8 @@ event_callback (XEvent *event,
break;
case XkbNewKeyboardNotify:
case XkbMapNotify:
meta_display_process_mapping_event (display, event);
if (xkb_ev->device == VIRTUAL_CORE_KEYBOARD_ID)
meta_display_process_mapping_event (display, event);
break;
}
}
@@ -2981,7 +3132,10 @@ meta_spew_event (MetaDisplay *display,
if (event->type == Expose || event->type == MotionNotify ||
event->type == NoExpose)
return;
if (event->type == (display->damage_event_base + XDamageNotify))
return;
switch (event->type)
{
case KeyPress:

View File

@@ -75,6 +75,8 @@ void meta_display_process_mapping_event (MetaDisplay *display,
gboolean meta_prefs_add_keybinding (const char *name,
GSettings *settings,
const char *setting_key,
const char *hardcoded_key,
MetaKeyBindingAction action,
MetaKeyBindingFlags flags);

View File

@@ -99,12 +99,12 @@ meta_key_binding_get_mask (MetaKeyBinding *binding)
* handler functions and have some kind of flag to say they're unbindable.
*/
static void handle_workspace_switch (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
XEvent *event,
MetaKeyBinding *binding,
gpointer dummy);
static gboolean handle_workspace_switch (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
XEvent *event,
MetaKeyBinding *binding,
gpointer dummy);
static gboolean process_mouse_move_resize_grab (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
@@ -539,6 +539,8 @@ static gboolean
add_keybinding_internal (MetaDisplay *display,
const char *name,
GSettings *settings,
const char *setting_key,
const char *hardcoded_key,
MetaKeyBindingFlags flags,
MetaKeyBindingAction action,
MetaKeyHandlerFunc func,
@@ -548,7 +550,7 @@ add_keybinding_internal (MetaDisplay *display,
{
MetaKeyHandler *handler;
if (!meta_prefs_add_keybinding (name, settings, action, flags))
if (!meta_prefs_add_keybinding (name, settings, setting_key, hardcoded_key, action, flags))
return FALSE;
handler = g_new0 (MetaKeyHandler, 1);
@@ -567,16 +569,20 @@ add_keybinding_internal (MetaDisplay *display,
static gboolean
add_builtin_keybinding (MetaDisplay *display,
const char *name,
const char *key,
GSettings *settings,
MetaKeyBindingFlags flags,
MetaKeyBindingAction action,
MetaKeyHandlerFunc handler,
int handler_arg)
{
return add_keybinding_internal (display, name, settings,
char *name = g_strdup_printf ("internal-keybinding-%s", key);
return add_keybinding_internal (display, name, settings, key, NULL,
flags | META_KEY_BINDING_BUILTIN,
action, handler, handler_arg, NULL, NULL);
g_free (name);
}
/**
@@ -608,22 +614,74 @@ add_builtin_keybinding (MetaDisplay *display,
*/
gboolean
meta_display_add_keybinding (MetaDisplay *display,
const char *name,
const char *key,
GSettings *settings,
MetaKeyBindingFlags flags,
MetaKeyHandlerFunc handler,
gpointer user_data,
GDestroyNotify free_data)
{
return add_keybinding_internal (display, name, settings, flags,
META_KEYBINDING_ACTION_NONE,
char *name = g_strdup_printf("custom-keybinding-%p-%s", settings, key);
return add_keybinding_internal (display, name, settings, key, NULL,
flags, META_KEYBINDING_ACTION_NONE,
handler, 0, user_data, free_data);
g_free (name);
}
/**
* meta_display_add_grabbed_key:
* @display: a #MetaDisplay
* @name: the binding's name
* @keyval: the key combination that should trigger this keybinding
* @flags: flags to specify binding details
* @handler: function to run when the keybinding is invoked
* @user_data: the data to pass to @handler
* @free_data: function to free @user_data
*
* This function is similar to meta_display_add_keybinding(), except
* that the keybinding is hardcoded to @keyval, which should be a GTK
* key string combination.
*/
gboolean
meta_display_add_grabbed_key (MetaDisplay *display,
const char *name,
const char *keyval,
MetaKeyBindingFlags flags,
MetaKeyHandlerFunc handler,
gpointer user_data,
GDestroyNotify free_data)
{
return add_keybinding_internal (display, name, NULL, NULL, keyval,
flags, META_KEYBINDING_ACTION_NONE,
handler, 0, user_data, free_data);
}
/**
* meta_display_remove_grabbed_key:
* @display: the #MetaDisplay
* @name: the name that was passed to meta_display_add_grabbed_key()
*
* Undoes the effect of meta_display_add_grabbed_key()
*/
gboolean
meta_display_remove_grabbed_key (MetaDisplay *display,
const char *name)
{
if (!meta_prefs_remove_keybinding (name))
return FALSE;
g_hash_table_remove (key_handlers, name);
return TRUE;
}
/**
* meta_display_remove_keybinding:
* @display: the #MetaDisplay
* @name: name of the keybinding to remove
* @settings: (allow-none): the #GSettings object on which the keybinding is registered
*
* Remove keybinding @name; the function will fail if @name is not a known
* keybinding or has not been added with meta_display_add_keybinding().
@@ -633,14 +691,28 @@ meta_display_add_keybinding (MetaDisplay *display,
*/
gboolean
meta_display_remove_keybinding (MetaDisplay *display,
const char *name)
const char *key,
GSettings *settings)
{
gboolean retval;
char *name;
if (settings)
name = g_strdup_printf ("custom-keybinding-%p-%s", settings, key);
else
name = g_strdup (key);
retval = FALSE;
if (!meta_prefs_remove_keybinding (name))
return FALSE;
goto out;
g_hash_table_remove (key_handlers, name);
return TRUE;
retval = TRUE;
out:
g_free (name);
return retval;
}
/**
@@ -1344,7 +1416,7 @@ primary_modifier_still_pressed (MetaDisplay *display,
return TRUE;
}
static void
static gboolean
invoke_handler (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaKeyHandler *handler,
@@ -1354,22 +1426,22 @@ invoke_handler (MetaDisplay *display,
{
if (handler->func)
(* handler->func) (display, screen,
handler->flags & META_KEY_BINDING_PER_WINDOW ?
window : NULL,
event,
binding,
handler->user_data);
return (* handler->func) (display, screen,
handler->flags & META_KEY_BINDING_PER_WINDOW ?
window : NULL,
event,
binding,
handler->user_data);
else
(* handler->default_func) (display, screen,
handler->flags & META_KEY_BINDING_PER_WINDOW ?
window: NULL,
event,
binding,
NULL);
return (* handler->default_func) (display, screen,
handler->flags & META_KEY_BINDING_PER_WINDOW ?
window: NULL,
event,
binding,
NULL);
}
static void
static gboolean
invoke_handler_by_name (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
const char *handler_name,
@@ -1380,7 +1452,8 @@ invoke_handler_by_name (MetaDisplay *display,
handler = HANDLER (handler_name);
if (handler)
invoke_handler (display, screen, handler, window, event, NULL);
return invoke_handler (display, screen, handler, window, event, NULL);
return FALSE;
}
/* now called from only one place, may be worth merging */
@@ -1415,6 +1488,10 @@ process_event (MetaKeyBinding *bindings,
bindings[i].mask))
continue;
if (display->grab_op != META_GRAB_OP_NONE &&
(handler->flags & META_KEY_BINDING_HANDLE_WHEN_GRABBED) == 0)
continue;
/*
* window must be non-NULL for on_window to be true,
* and so also window must be non-NULL if we get here and
@@ -1439,9 +1516,7 @@ process_event (MetaKeyBinding *bindings,
*/
display->allow_terminal_deactivation = TRUE;
invoke_handler (display, screen, handler, window, event, &bindings[i]);
return TRUE;
return invoke_handler (display, screen, handler, window, event, &bindings[i]);
}
meta_topic (META_DEBUG_KEYBINDINGS,
@@ -1664,6 +1739,11 @@ meta_display_process_key_event (MetaDisplay *display,
"Processing event for keyboard workspace switching\n");
keep_grab = process_workspace_switch_grab (display, screen, event, keysym);
break;
case META_GRAB_OP_COMPOSITOR:
/* Compositor grabs don't go through meta_display_begin_grab_op(),
so all_keys_grabbed is always false for them */
g_assert_not_reached ();
default:
break;
@@ -2550,7 +2630,7 @@ process_tab_grab (MetaDisplay *display,
return key_used;
}
static void
static gboolean
handle_switch_to_workspace (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *event_window,
@@ -2575,7 +2655,7 @@ handle_switch_to_workspace (MetaDisplay *display,
*/
handle_workspace_switch (display, screen, event_window, event, binding,
dummy);
return;
return TRUE;
}
workspace = meta_screen_get_workspace_by_index (screen, which);
@@ -2588,10 +2668,12 @@ handle_switch_to_workspace (MetaDisplay *display,
{
/* We could offer to create it I suppose */
}
return TRUE;
}
static void
static gboolean
handle_maximize_vertically (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
@@ -2606,9 +2688,11 @@ handle_maximize_vertically (MetaDisplay *display,
else
meta_window_maximize (window, META_MAXIMIZE_VERTICAL);
}
return TRUE;
}
static void
static gboolean
handle_maximize_horizontally (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
@@ -2623,6 +2707,8 @@ handle_maximize_horizontally (MetaDisplay *display,
else
meta_window_maximize (window, META_MAXIMIZE_HORIZONTAL);
}
return TRUE;
}
/* Move a window to a corner; to_bottom/to_right are FALSE for the
@@ -2672,7 +2758,7 @@ handle_move_to_corner_backend (MetaDisplay *display,
new_y);
}
static void
static gboolean
handle_move_to_corner_nw (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
@@ -2681,9 +2767,10 @@ handle_move_to_corner_nw (MetaDisplay *display,
gpointer dummy)
{
handle_move_to_corner_backend (display, screen, window, TRUE, TRUE, FALSE, FALSE, dummy);
return TRUE;
}
static void
static gboolean
handle_move_to_corner_ne (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
@@ -2692,9 +2779,10 @@ handle_move_to_corner_ne (MetaDisplay *display,
gpointer dummy)
{
handle_move_to_corner_backend (display, screen, window, TRUE, TRUE, TRUE, FALSE, dummy);
return TRUE;
}
static void
static gboolean
handle_move_to_corner_sw (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
@@ -2703,9 +2791,10 @@ handle_move_to_corner_sw (MetaDisplay *display,
gpointer dummy)
{
handle_move_to_corner_backend (display, screen, window, TRUE, TRUE, FALSE, TRUE, dummy);
return TRUE;
}
static void
static gboolean
handle_move_to_corner_se (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
@@ -2714,9 +2803,10 @@ handle_move_to_corner_se (MetaDisplay *display,
gpointer dummy)
{
handle_move_to_corner_backend (display, screen, window, TRUE, TRUE, TRUE, TRUE, dummy);
return TRUE;
}
static void
static gboolean
handle_move_to_side_n (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
@@ -2725,9 +2815,10 @@ handle_move_to_side_n (MetaDisplay *display,
gpointer dummy)
{
handle_move_to_corner_backend (display, screen, window, FALSE, TRUE, FALSE, FALSE, dummy);
return TRUE;
}
static void
static gboolean
handle_move_to_side_s (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
@@ -2736,9 +2827,10 @@ handle_move_to_side_s (MetaDisplay *display,
gpointer dummy)
{
handle_move_to_corner_backend (display, screen, window, FALSE, TRUE, FALSE, TRUE, dummy);
return TRUE;
}
static void
static gboolean
handle_move_to_side_e (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
@@ -2747,9 +2839,10 @@ handle_move_to_side_e (MetaDisplay *display,
gpointer dummy)
{
handle_move_to_corner_backend (display, screen, window, TRUE, FALSE, TRUE, FALSE, dummy);
return TRUE;
}
static void
static gboolean
handle_move_to_side_w (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
@@ -2758,9 +2851,10 @@ handle_move_to_side_w (MetaDisplay *display,
gpointer dummy)
{
handle_move_to_corner_backend (display, screen, window, TRUE, FALSE, FALSE, FALSE, dummy);
return TRUE;
}
static void
static gboolean
handle_move_to_center (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
@@ -2786,6 +2880,8 @@ handle_move_to_center (MetaDisplay *display,
work_area.y + (work_area.height+frame_height-outer.height)/2,
window->rect.width,
window->rect.height);
return FALSE;
}
static gboolean
@@ -2902,7 +2998,7 @@ process_workspace_switch_grab (MetaDisplay *display,
return FALSE;
}
static void
static gboolean
handle_show_desktop (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
@@ -2919,9 +3015,11 @@ handle_show_desktop (MetaDisplay *display,
}
else
meta_screen_show_desktop (screen, event->xkey.time);
return TRUE;
}
static void
static gboolean
handle_panel (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
@@ -2944,7 +3042,7 @@ handle_panel (MetaDisplay *display,
action_atom = display->atom__GNOME_PANEL_ACTION_RUN_DIALOG;
break;
default:
return;
return FALSE;
}
ev.type = ClientMessage;
@@ -2971,9 +3069,11 @@ handle_panel (MetaDisplay *display,
(XEvent*) &ev);
meta_error_trap_pop (display);
return TRUE;
}
static void
static gboolean
handle_activate_window_menu (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *event_window,
@@ -2996,6 +3096,8 @@ handle_activate_window_menu (MetaDisplay *display,
0,
event->xkey.time);
}
return TRUE;
}
static MetaGrabOp
@@ -3142,7 +3244,7 @@ do_choose_window (MetaDisplay *display,
}
}
static void
static gboolean
handle_switch (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *event_window,
@@ -3154,9 +3256,10 @@ handle_switch (MetaDisplay *display,
do_choose_window (display, screen, event_window, event, binding,
backwards, TRUE);
return TRUE;
}
static void
static gboolean
handle_cycle (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *event_window,
@@ -3168,9 +3271,10 @@ handle_cycle (MetaDisplay *display,
do_choose_window (display, screen, event_window, event, binding,
backwards, FALSE);
return TRUE;
}
static void
static gboolean
handle_tab_popup_select (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
@@ -3179,9 +3283,10 @@ handle_tab_popup_select (MetaDisplay *display,
gpointer dummy)
{
/* Stub for custom handlers; no default implementation */
return FALSE;
}
static void
static gboolean
handle_tab_popup_cancel (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
@@ -3190,9 +3295,10 @@ handle_tab_popup_cancel (MetaDisplay *display,
gpointer dummy)
{
/* Stub for custom handlers; no default implementation */
return FALSE;
}
static void
static gboolean
handle_toggle_fullscreen (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
@@ -3204,9 +3310,11 @@ handle_toggle_fullscreen (MetaDisplay *display,
meta_window_unmake_fullscreen (window);
else if (window->has_fullscreen_func)
meta_window_make_fullscreen (window);
return TRUE;
}
static void
static gboolean
handle_toggle_above (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
@@ -3218,9 +3326,11 @@ handle_toggle_above (MetaDisplay *display,
meta_window_unmake_above (window);
else
meta_window_make_above (window);
return TRUE;
}
static void
static gboolean
handle_toggle_tiled (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
@@ -3258,9 +3368,11 @@ handle_toggle_tiled (MetaDisplay *display,
window->maximized_horizontally = FALSE;
meta_window_tile (window);
}
return TRUE;
}
static void
static gboolean
handle_toggle_maximized (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
@@ -3276,9 +3388,11 @@ handle_toggle_maximized (MetaDisplay *display,
meta_window_maximize (window,
META_MAXIMIZE_HORIZONTAL |
META_MAXIMIZE_VERTICAL);
return TRUE;
}
static void
static gboolean
handle_maximize (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
@@ -3290,9 +3404,11 @@ handle_maximize (MetaDisplay *display,
meta_window_maximize (window,
META_MAXIMIZE_HORIZONTAL |
META_MAXIMIZE_VERTICAL);
return TRUE;
}
static void
static gboolean
handle_unmaximize (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
@@ -3304,9 +3420,11 @@ handle_unmaximize (MetaDisplay *display,
meta_window_unmaximize (window,
META_MAXIMIZE_HORIZONTAL |
META_MAXIMIZE_VERTICAL);
return TRUE;
}
static void
static gboolean
handle_toggle_shaded (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
@@ -3318,9 +3436,11 @@ handle_toggle_shaded (MetaDisplay *display,
meta_window_unshade (window, event->xkey.time);
else if (window->has_shade_func)
meta_window_shade (window, event->xkey.time);
return TRUE;
}
static void
static gboolean
handle_close (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
@@ -3330,9 +3450,11 @@ handle_close (MetaDisplay *display,
{
if (window->has_close_func)
meta_window_delete (window, event->xkey.time);
return TRUE;
}
static void
static gboolean
handle_minimize (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
@@ -3342,9 +3464,11 @@ handle_minimize (MetaDisplay *display,
{
if (window->has_minimize_func)
meta_window_minimize (window);
return TRUE;
}
static void
static gboolean
handle_begin_move (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
@@ -3359,9 +3483,11 @@ handle_begin_move (MetaDisplay *display,
FALSE,
event->xkey.time);
}
return TRUE;
}
static void
static gboolean
handle_begin_resize (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
@@ -3376,9 +3502,11 @@ handle_begin_resize (MetaDisplay *display,
FALSE,
event->xkey.time);
}
return TRUE;
}
static void
static gboolean
handle_toggle_on_all_workspaces (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
@@ -3390,13 +3518,15 @@ handle_toggle_on_all_workspaces (MetaDisplay *display,
meta_window_unstick (window);
else
meta_window_stick (window);
return TRUE;
}
static void
static gboolean
handle_move_to_workspace (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
XEvent *event,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
XEvent *event,
MetaKeyBinding *binding,
gpointer dummy)
{
@@ -3413,11 +3543,11 @@ handle_move_to_workspace (MetaDisplay *display,
*/
if (window->always_sticky)
return;
return FALSE;
workspace = NULL;
if (flip)
{
{
workspace = meta_workspace_get_neighbor (screen->active_workspace,
which);
}
@@ -3425,7 +3555,7 @@ handle_move_to_workspace (MetaDisplay *display,
{
workspace = meta_screen_get_workspace_by_index (screen, which);
}
if (workspace)
{
/* Activate second, so the window is never unmapped */
@@ -3444,10 +3574,12 @@ handle_move_to_workspace (MetaDisplay *display,
else
{
/* We could offer to create it I suppose */
}
}
return TRUE;
}
static void
static gboolean
handle_raise_or_lower (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
@@ -3463,7 +3595,7 @@ handle_raise_or_lower (MetaDisplay *display,
if (meta_stack_get_top (window->screen->stack) == window)
{
meta_window_lower (window);
return;
return TRUE;
}
/* else check if windows in same layer are intersecting it */
@@ -3483,7 +3615,7 @@ handle_raise_or_lower (MetaDisplay *display,
if (meta_rectangle_intersect (&win_rect, &above_rect, &tmp))
{
meta_window_raise (window);
return;
return TRUE;
}
}
@@ -3492,9 +3624,10 @@ handle_raise_or_lower (MetaDisplay *display,
/* window is not obscured */
meta_window_lower (window);
return TRUE;
}
static void
static gboolean
handle_raise (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
@@ -3503,9 +3636,11 @@ handle_raise (MetaDisplay *display,
gpointer dummy)
{
meta_window_raise (window);
return TRUE;
}
static void
static gboolean
handle_lower (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
@@ -3514,9 +3649,11 @@ handle_lower (MetaDisplay *display,
gpointer dummy)
{
meta_window_lower (window);
return TRUE;
}
static void
static gboolean
handle_workspace_switch (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
@@ -3547,7 +3684,7 @@ handle_workspace_switch (MetaDisplay *display,
grab_mask,
event->xkey.time,
0, 0))
return;
return FALSE;
next = meta_workspace_get_neighbor (screen->active_workspace, motion);
g_assert (next);
@@ -3570,17 +3707,21 @@ handle_workspace_switch (MetaDisplay *display,
if (grabbed_before_release && !meta_prefs_get_no_tab_popup ())
meta_screen_workspace_popup_create (screen, next);
return TRUE;
}
static void
static gboolean
handle_set_spew_mark (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
XEvent *event,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
XEvent *event,
MetaKeyBinding *binding,
gpointer dummy)
{
meta_verbose ("-- MARK MARK MARK MARK --\n");
return TRUE;
}
void
@@ -3591,6 +3732,19 @@ meta_set_keybindings_disabled (gboolean setting)
"Keybindings %s\n", all_bindings_disabled ? "disabled" : "enabled");
}
/**
* meta_keybindings_set_custom_handler:
* @name: The name of the keybinding to set
* @handler: (allow-none): The new handler function
* @user_data: User data to pass to the callback
* @free_data: Will be called when this handler is overridden.
*
* Allows users to register a custom handler for a
* builtin key binding.
*
* Returns: %TRUE if the binding known as @name was found,
* %FALSE otherwise.
*/
gboolean
meta_keybindings_set_custom_handler (const gchar *name,
MetaKeyHandlerFunc handler,
@@ -3713,28 +3867,28 @@ init_builtin_key_bindings (MetaDisplay *display)
add_builtin_keybinding (display,
"switch-to-workspace-left",
common_keybindings,
META_KEY_BINDING_NONE,
META_KEY_BINDING_HANDLE_WHEN_GRABBED,
META_KEYBINDING_ACTION_WORKSPACE_LEFT,
handle_switch_to_workspace, META_MOTION_LEFT);
add_builtin_keybinding (display,
"switch-to-workspace-right",
common_keybindings,
META_KEY_BINDING_NONE,
META_KEY_BINDING_HANDLE_WHEN_GRABBED,
META_KEYBINDING_ACTION_WORKSPACE_RIGHT,
handle_switch_to_workspace, META_MOTION_RIGHT);
add_builtin_keybinding (display,
"switch-to-workspace-up",
common_keybindings,
META_KEY_BINDING_NONE,
META_KEY_BINDING_HANDLE_WHEN_GRABBED,
META_KEYBINDING_ACTION_WORKSPACE_UP,
handle_switch_to_workspace, META_MOTION_UP);
add_builtin_keybinding (display,
"switch-to-workspace-down",
common_keybindings,
META_KEY_BINDING_NONE,
META_KEY_BINDING_HANDLE_WHEN_GRABBED,
META_KEYBINDING_ACTION_WORKSPACE_DOWN,
handle_switch_to_workspace, META_MOTION_DOWN);
@@ -3780,14 +3934,14 @@ init_builtin_key_bindings (MetaDisplay *display)
add_builtin_keybinding (display,
"switch-panels",
common_keybindings,
META_KEY_BINDING_REVERSES,
META_KEY_BINDING_REVERSES | META_KEY_BINDING_HANDLE_WHEN_GRABBED,
META_KEYBINDING_ACTION_SWITCH_PANELS,
handle_switch, META_TAB_LIST_DOCKS);
add_builtin_keybinding (display,
"switch-panels-backward",
common_keybindings,
REVERSES_AND_REVERSED,
REVERSES_AND_REVERSED | META_KEY_BINDING_HANDLE_WHEN_GRABBED,
META_KEYBINDING_ACTION_SWITCH_PANELS_BACKWARD,
handle_switch, META_TAB_LIST_DOCKS);
@@ -3865,14 +4019,14 @@ init_builtin_key_bindings (MetaDisplay *display)
add_builtin_keybinding (display,
"panel-main-menu",
common_keybindings,
META_KEY_BINDING_NONE,
META_KEY_BINDING_HANDLE_WHEN_GRABBED,
META_KEYBINDING_ACTION_PANEL_MAIN_MENU,
handle_panel, META_KEYBINDING_ACTION_PANEL_MAIN_MENU);
add_builtin_keybinding (display,
"panel-run-dialog",
common_keybindings,
META_KEY_BINDING_NONE,
META_KEY_BINDING_HANDLE_WHEN_GRABBED,
META_KEYBINDING_ACTION_PANEL_RUN_DIALOG,
handle_panel, META_KEYBINDING_ACTION_PANEL_RUN_DIALOG);

View File

@@ -69,8 +69,6 @@ main (int argc, char **argv)
GOptionContext *ctx;
GError *error = NULL;
g_type_init ();
ctx = meta_get_option_context ();
g_option_context_add_main_entries (ctx, mutter_options, GETTEXT_PACKAGE);
if (!g_option_context_parse (ctx, &argc, &argv, &error))

View File

@@ -87,6 +87,7 @@ static gboolean application_based = FALSE;
static gboolean disable_workarounds = FALSE;
static gboolean auto_raise = FALSE;
static gboolean auto_raise_delay = 500;
static gboolean focus_change_on_pointer_rest = FALSE;
static gboolean bell_is_visible = FALSE;
static gboolean bell_is_audible = TRUE;
static gboolean gnome_accessibility = FALSE;
@@ -109,13 +110,12 @@ static gboolean workspaces_only_on_primary = FALSE;
static gboolean no_tab_popup = FALSE;
static GHashTable *key_bindings;
static void handle_preference_update_enum (GSettings *settings,
gchar *key);
static gboolean update_binding (MetaKeyPref *binding,
gchar **strokes);
static gboolean update_key_binding (const char *key,
gchar **strokes);
static gboolean update_workspace_names (void);
static void settings_changed (GSettings *settings,
@@ -304,6 +304,13 @@ static MetaBoolPreference preferences_bool[] =
},
&auto_raise,
},
{
{ "focus-change-on-pointer-rest",
SCHEMA_MUTTER,
META_PREF_FOCUS_CHANGE_ON_POINTER_REST,
},
&focus_change_on_pointer_rest
},
{
{ "visual-bell",
SCHEMA_GENERAL,
@@ -1044,13 +1051,30 @@ bindings_changed (GSettings *settings,
gchar *key,
gpointer data)
{
gchar *static_strokes[2];
gchar **strokes;
strokes = g_settings_get_strv (settings, key);
MetaKeyPref *pref;
if (update_key_binding (key, strokes))
queue_changed (META_PREF_KEYBINDINGS);
pref = g_hash_table_lookup (key_bindings, key);
if (!pref)
return;
g_strfreev (strokes);
if (pref->is_single)
{
static_strokes[0] = g_settings_get_string (settings, key);
static_strokes[1] = NULL;
strokes = static_strokes;
}
else
strokes = g_settings_get_strv (settings, key);
update_binding (pref, strokes);
queue_changed (META_PREF_KEYBINDINGS);
if (strokes != static_strokes)
g_strfreev(strokes);
else
g_free(static_strokes[0]);
}
/**
@@ -1608,6 +1632,9 @@ meta_preference_to_string (MetaPreference pref)
case META_PREF_AUTO_RAISE_DELAY:
return "AUTO_RAISE_DELAY";
case META_PREF_FOCUS_CHANGE_ON_POINTER_REST:
return "FOCUS_CHANGE_ON_POINTER_REST";
case META_PREF_BUTTON_LAYOUT:
return "BUTTON_LAYOUT";
@@ -1682,7 +1709,10 @@ meta_key_pref_free (MetaKeyPref *pref)
update_binding (pref, NULL);
g_free (pref->name);
g_object_unref (pref->settings);
if (pref->settings)
g_object_unref (pref->settings);
g_free (pref->setting_key);
g_free (pref->hardcoded_key);
g_free (pref);
}
@@ -1774,18 +1804,6 @@ update_binding (MetaKeyPref *binding,
return changed;
}
static gboolean
update_key_binding (const char *key,
gchar **strokes)
{
MetaKeyPref *pref = g_hash_table_lookup (key_bindings, key);
if (pref)
return update_binding (pref, strokes);
else
return FALSE;
}
static gboolean
update_workspace_names (void)
{
@@ -1918,11 +1936,14 @@ meta_prefs_get_visual_bell_type (void)
gboolean
meta_prefs_add_keybinding (const char *name,
GSettings *settings,
const char *setting_key,
const char *hardcoded_key,
MetaKeyBindingAction action,
MetaKeyBindingFlags flags)
{
MetaKeyPref *pref;
char **strokes;
char *static_strokes[2];
guint id;
if (g_hash_table_lookup (key_bindings, name))
@@ -1933,19 +1954,45 @@ meta_prefs_add_keybinding (const char *name,
pref = g_new0 (MetaKeyPref, 1);
pref->name = g_strdup (name);
pref->settings = g_object_ref (settings);
pref->settings = settings ? g_object_ref (settings) : NULL;
pref->setting_key = g_strdup (setting_key);
pref->hardcoded_key = g_strdup (hardcoded_key);
pref->action = action;
pref->bindings = NULL;
pref->add_shift = (flags & META_KEY_BINDING_REVERSES) != 0;
pref->per_window = (flags & META_KEY_BINDING_PER_WINDOW) != 0;
pref->builtin = (flags & META_KEY_BINDING_BUILTIN) != 0;
pref->is_single = (flags & META_KEY_BINDING_IS_SINGLE) != 0;
if (settings)
{
if (pref->is_single)
{
static_strokes[0] = g_settings_get_string (settings, setting_key);
static_strokes[1] = NULL;
strokes = static_strokes;
}
else
strokes = g_settings_get_strv (settings, setting_key);
}
else
{
static_strokes[0] = (char*)hardcoded_key;
static_strokes[1] = NULL;
strokes = static_strokes;
}
strokes = g_settings_get_strv (settings, name);
update_binding (pref, strokes);
g_strfreev (strokes);
g_hash_table_insert (key_bindings, g_strdup (name), pref);
if (strokes != static_strokes)
g_strfreev (strokes);
else if (static_strokes[0] != hardcoded_key)
g_free (static_strokes[0]);
if (!settings)
return TRUE;
if (pref->builtin)
{
if (g_object_get_data (G_OBJECT (settings), "changed-signal") == NULL)
@@ -1957,7 +2004,7 @@ meta_prefs_add_keybinding (const char *name,
}
else
{
char *changed_signal = g_strdup_printf ("changed::%s", name);
char *changed_signal = g_strdup_printf ("changed::%s", setting_key);
id = g_signal_connect (settings, changed_signal,
G_CALLBACK (bindings_changed), NULL);
g_free (changed_signal);
@@ -2046,6 +2093,12 @@ meta_prefs_get_auto_raise_delay (void)
return auto_raise_delay;
}
gboolean
meta_prefs_get_focus_change_on_pointer_rest ()
{
return focus_change_on_pointer_rest;
}
gboolean
meta_prefs_get_gnome_accessibility ()
{

View File

@@ -1464,7 +1464,30 @@ update_num_workspaces (MetaScreen *screen,
MetaWorkspace *last_remaining;
gboolean need_change_space;
new_num = meta_prefs_get_num_workspaces ();
if (meta_prefs_get_dynamic_workspaces ())
{
int n_items;
gulong *list;
n_items = 0;
list = NULL;
if (meta_prop_get_cardinal_list (screen->display, screen->xroot,
screen->display->atom__NET_NUMBER_OF_DESKTOPS,
&list, &n_items))
{
new_num = list[0];
meta_XFree (list);
}
else
{
new_num = 1;
}
}
else
{
new_num = meta_prefs_get_num_workspaces ();
}
g_assert (new_num > 0);
@@ -2878,6 +2901,22 @@ meta_screen_resize (MetaScreen *screen,
reload_monitor_infos (screen);
set_desktop_geometry_hint (screen);
/* Resize the guard window to fill the screen again. */
if (screen->guard_window != None)
{
XWindowChanges changes;
changes.x = 0;
changes.y = 0;
changes.width = width;
changes.height = height;
XConfigureWindow(screen->display->xdisplay,
screen->guard_window,
CWX | CWY | CWWidth | CWHeight,
&changes);
}
if (screen->display->compositor)
meta_compositor_sync_screen_size (screen->display->compositor,
screen, width, height);
@@ -3411,8 +3450,11 @@ meta_screen_get_size (MetaScreen *screen,
int *width,
int *height)
{
*width = screen->rect.width;
*height = screen->rect.height;
if (width != NULL)
*width = screen->rect.width;
if (height != NULL)
*height = screen->rect.height;
}
/**

View File

@@ -1811,7 +1811,7 @@ warn_about_lame_clients_and_finish_interact (gboolean shutdown)
"you log in."),
"240",
meta_get_display()->active_screen->screen_name,
NULL, NULL,
NULL, NULL, NULL,
None,
columns,
lame_details);

View File

@@ -555,6 +555,23 @@ meta_gravity_to_string (int gravity)
}
}
static gboolean
zenity_supports_option (const char *section, const char *option)
{
char *command, *out;
gboolean rv;
command = g_strdup_printf ("zenity %s", section);
g_spawn_command_line_sync (command, &out, NULL, NULL, NULL);
rv = (out && strstr (out, option));
g_free (command);
g_free (out);
return rv;
}
/* Command line arguments are passed in the locale encoding; in almost
* all cases, we'd hope that is UTF-8 and no conversion is necessary.
* If it's not UTF-8, then it's possible that the message isn't
@@ -585,6 +602,7 @@ meta_show_dialog (const char *type,
const char *display,
const char *ok_text,
const char *cancel_text,
const char *icon_name,
const int transient_for,
GSList *columns,
GSList *entries)
@@ -625,6 +643,17 @@ meta_show_dialog (const char *type,
append_argument (args, cancel_text);
}
if (icon_name)
{
char *option = g_strdup_printf ("--help%s", type + 1);
if (zenity_supports_option (option, "--icon-name"))
{
append_argument (args, "--icon-name");
append_argument (args, icon_name);
}
g_free (option);
}
tmp = columns;
while (tmp)
{
@@ -640,15 +669,18 @@ meta_show_dialog (const char *type,
tmp = tmp->next;
}
g_ptr_array_add (args, NULL); /* NULL-terminate */
if (transient_for)
{
gchar *env = g_strdup_printf("%d", transient_for);
setenv ("WINDOWID", env, 1);
g_free (env);
if (zenity_supports_option ("--help-general", "--modal"))
append_argument (args, "--modal");
}
g_ptr_array_add (args, NULL); /* NULL-terminate */
g_spawn_async (
"/",
(gchar**) args->pdata,

View File

@@ -78,74 +78,38 @@ static MetaWindowPropHooks* find_hooks (MetaDisplay *display,
void
meta_window_reload_property (MetaWindow *window,
Atom property,
gboolean initial)
meta_window_reload_property_from_xwindow (MetaWindow *window,
Window xwindow,
Atom property,
gboolean initial)
{
meta_window_reload_properties (window, &property, 1, initial);
}
MetaPropValue value = { 0, };
MetaWindowPropHooks *hooks;
void
meta_window_reload_properties (MetaWindow *window,
const Atom *properties,
int n_properties,
gboolean initial)
{
meta_window_reload_properties_from_xwindow (window,
window->xwindow,
properties,
n_properties,
initial);
}
hooks = find_hooks (window->display, property);
if (!hooks)
return;
void
meta_window_reload_property_from_xwindow (MetaWindow *window,
Window xwindow,
Atom property,
gboolean initial)
{
meta_window_reload_properties_from_xwindow (window, xwindow, &property, 1,
initial);
}
init_prop_value (window, hooks, &value);
void
meta_window_reload_properties_from_xwindow (MetaWindow *window,
Window xwindow,
const Atom *properties,
int n_properties,
gboolean initial)
{
int i;
MetaPropValue *values;
g_return_if_fail (properties != NULL);
g_return_if_fail (n_properties > 0);
values = g_new0 (MetaPropValue, n_properties);
i = 0;
while (i < n_properties)
{
MetaWindowPropHooks *hooks = find_hooks (window->display, properties[i]);
init_prop_value (window, hooks, &values[i]);
++i;
}
meta_prop_get_values (window->display, xwindow,
values, n_properties);
&value, 1);
i = 0;
while (i < n_properties)
{
MetaWindowPropHooks *hooks = find_hooks (window->display, properties[i]);
reload_prop_value (window, hooks, &values[i], initial);
++i;
}
reload_prop_value (window, hooks, &value,
initial);
meta_prop_free_values (values, n_properties);
g_free (values);
meta_prop_free_values (&value, 1);
}
static void
meta_window_reload_property (MetaWindow *window,
Atom property,
gboolean initial)
{
meta_window_reload_property_from_xwindow (window,
window->xwindow,
property,
initial);
}
void

View File

@@ -35,35 +35,6 @@
#include "window-private.h"
/**
* meta_window_reload_property:
* @window: The window.
* @property: A single X atom.
*
* Requests the current values of a single property for a given
* window from the server, and deals with it appropriately.
* Does not return it to the caller (it's been dealt with!)
*/
void meta_window_reload_property (MetaWindow *window,
Atom property,
gboolean initial);
/**
* meta_window_reload_properties:
* @window: The window.
* @properties: A pointer to a list of X atoms, "n_properties" long.
* @n_properties: The length of the properties list.
*
* Requests the current values of a set of properties for a given
* window from the server, and deals with them appropriately.
* Does not return them to the caller (they've been dealt with!)
*/
void meta_window_reload_properties (MetaWindow *window,
const Atom *properties,
int n_properties,
gboolean initial);
/**
* meta_window_reload_property_from_xwindow:
* @window: A window on the same display as the one we're
@@ -75,30 +46,10 @@ void meta_window_reload_properties (MetaWindow *window,
* window from the server, and deals with it appropriately.
* Does not return it to the caller (it's been dealt with!)
*/
void meta_window_reload_property_from_xwindow
(MetaWindow *window,
Window xwindow,
Atom property,
gboolean initial);
/**
* meta_window_reload_properties_from_xwindow:
* @window: A window on the same display as the one we're
* investigating (only used to find the display)
* @xwindow: The X handle for the window.
* @properties: A pointer to a list of X atoms, "n_properties" long.
* @n_properties: The length of the properties list.
*
* Requests the current values of a set of properties for a given
* window from the server, and deals with them appropriately.
* Does not return them to the caller (they've been dealt with!)
*/
void meta_window_reload_properties_from_xwindow
(MetaWindow *window,
Window xwindow,
const Atom *properties,
int n_properties,
gboolean initial);
void meta_window_reload_property_from_xwindow (MetaWindow *window,
Window xwindow,
Atom property,
gboolean initial);
/**
* meta_window_load_initial_properties:

View File

@@ -3304,8 +3304,11 @@ meta_window_hide (MetaWindow *window)
* active workspace; when it is not, we need to pass in NULL, so as to
* focus the default window for the active workspace (this scenario
* arises when we are switching workspaces).
* We also pass in NULL if we are in the process of hiding all non-desktop
* windows to avoid unexpected changes to the stacking order.
*/
if (my_workspace == window->screen->active_workspace)
if (my_workspace == window->screen->active_workspace &&
!my_workspace->showing_desktop)
not_this_one = window;
meta_workspace_focus_default_window (window->screen->active_workspace,
@@ -4454,6 +4457,9 @@ meta_window_update_for_monitors_changed (MetaWindow *window)
const MetaMonitorInfo *old, *new;
int i;
if (window->type == META_WINDOW_DESKTOP)
return;
old = window->monitor;
/* Start on primary */

View File

@@ -134,8 +134,18 @@ gboolean meta_display_add_keybinding (MetaDisplay *display,
MetaKeyHandlerFunc handler,
gpointer user_data,
GDestroyNotify free_data);
gboolean meta_display_remove_keybinding (MetaDisplay *display,
gboolean meta_display_add_grabbed_key (MetaDisplay *display,
const char *name,
const char *keyval,
MetaKeyBindingFlags flags,
MetaKeyHandlerFunc handler,
gpointer user_data,
GDestroyNotify free_data);
gboolean meta_display_remove_grabbed_key(MetaDisplay *display,
const char *name);
gboolean meta_display_remove_keybinding (MetaDisplay *display,
const char *name,
GSettings *settings);
MetaKeyBindingAction meta_display_get_keybinding_action (MetaDisplay *display,
unsigned int keycode,

View File

@@ -31,6 +31,9 @@ void meta_init (void);
int meta_run (void);
gboolean meta_get_replace_current_wm (void); /* Actually defined in util.c */
void meta_set_wm_name (const char *wm_name);
void meta_set_gnome_wm_keybindings (const char *wm_keybindings);
typedef enum
{
META_EXIT_SUCCESS,

View File

@@ -62,4 +62,32 @@ GType meta_background_actor_get_type (void);
ClutterActor *meta_background_actor_new_for_screen (MetaScreen *screen);
/**
* MetaSnippetHook:
* Temporary hack to work around Cogl not exporting CoglSnippetHook in
* the 1.0 API. Don't use.
*/
typedef enum {
/* Per pipeline vertex hooks */
META_SNIPPET_HOOK_VERTEX = 0,
META_SNIPPET_HOOK_VERTEX_TRANSFORM,
/* Per pipeline fragment hooks */
META_SNIPPET_HOOK_FRAGMENT = 2048,
/* Per layer vertex hooks */
META_SNIPPET_HOOK_TEXTURE_COORD_TRANSFORM = 4096,
/* Per layer fragment hooks */
META_SNIPPET_HOOK_LAYER_FRAGMENT = 6144,
META_SNIPPET_HOOK_TEXTURE_LOOKUP
} MetaSnippetHook;
void meta_background_actor_add_glsl_snippet (MetaBackgroundActor *actor,
MetaSnippetHook hook,
const char *declarations,
const char *code,
gboolean is_replace);
#endif /* META_BACKGROUND_ACTOR_H */

View File

@@ -39,15 +39,7 @@
#define META_IS_PLUGIN_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), META_TYPE_PLUGIN))
#define META_PLUGIN_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), META_TYPE_PLUGIN, MetaPluginClass))
/**
* MetaPlugin: (skip)
*
*/
typedef struct _MetaPlugin MetaPlugin;
/**
* MetaPluginClass: (skip)
*
*/
typedef struct _MetaPluginClass MetaPluginClass;
typedef struct _MetaPluginVersion MetaPluginVersion;
typedef struct _MetaPluginInfo MetaPluginInfo;
@@ -106,6 +98,10 @@ struct _MetaPluginClass
/* General XEvent filter. This is fired *before* meta itself handles
* an event. Return TRUE to block any further processing.
*/
/**
* MetaPluginClass::xevent_filter:
* @event: (type xlib.XEvent):
*/
gboolean (*xevent_filter) (MetaPlugin *plugin,
XEvent *event);

View File

@@ -45,6 +45,7 @@ typedef enum
META_PREF_ACTION_RIGHT_CLICK_TITLEBAR,
META_PREF_AUTO_RAISE,
META_PREF_AUTO_RAISE_DELAY,
META_PREF_FOCUS_CHANGE_ON_POINTER_REST,
META_PREF_THEME,
META_PREF_TITLEBAR_FONT,
META_PREF_NUM_WORKSPACES,
@@ -100,6 +101,7 @@ gboolean meta_prefs_get_application_based (void);
gboolean meta_prefs_get_disable_workarounds (void);
gboolean meta_prefs_get_auto_raise (void);
int meta_prefs_get_auto_raise_delay (void);
gboolean meta_prefs_get_focus_change_on_pointer_rest (void);
gboolean meta_prefs_get_gnome_accessibility (void);
gboolean meta_prefs_get_gnome_animations (void);
gboolean meta_prefs_get_edge_tiling (void);
@@ -232,7 +234,9 @@ typedef enum
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW = 1 << 0,
META_KEY_BINDING_BUILTIN = 1 << 1,
META_KEY_BINDING_REVERSES = 1 << 2,
META_KEY_BINDING_IS_REVERSED = 1 << 3
META_KEY_BINDING_IS_REVERSED = 1 << 3,
META_KEY_BINDING_IS_SINGLE = 1 << 4,
META_KEY_BINDING_HANDLE_WHEN_GRABBED = 1 << 5,
} MetaKeyBindingFlags;
typedef struct
@@ -247,12 +251,12 @@ typedef struct
* @event: (type gpointer):
*
*/
typedef void (* MetaKeyHandlerFunc) (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
XEvent *event,
MetaKeyBinding *binding,
gpointer user_data);
typedef gboolean (* MetaKeyHandlerFunc) (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
XEvent *event,
MetaKeyBinding *binding,
gpointer user_data);
typedef struct _MetaKeyHandler MetaKeyHandler;
@@ -260,6 +264,8 @@ typedef struct
{
char *name;
GSettings *settings;
char *setting_key;
char *hardcoded_key;
MetaKeyBindingAction action;
@@ -278,6 +284,10 @@ typedef struct
/** for keybindings not added with meta_display_add_keybinding() */
gboolean builtin:1;
/** for keybindings that are stored as a single value, not
as a list */
gboolean is_single:1;
} MetaKeyPref;
GType meta_key_binding_get_type (void);

View File

@@ -107,6 +107,7 @@ GPid meta_show_dialog (const char *type,
const char *display,
const char *ok_text,
const char *cancel_text,
const char *icon_name,
const int transient_for,
GSList *columns,
GSList *entries);

View File

@@ -63,6 +63,16 @@
</_description>
</key>
<key name="focus-change-on-pointer-rest" type="b">
<default>false</default>
<_summary>Delay focus changes until the pointer stops moving</_summary>
<_description>
If set to true, and the focus mode is either "sloppy" or "mouse"
then the focus will not be changed immediately when entering a
window, but only after the pointer stops moving.
</_description>
</key>
<key name="draggable-border-width" type="i">
<default>10</default>
<range min="0" max="64"/>

View File

@@ -82,6 +82,12 @@ meta_ui_get_display (void)
return GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ());
}
gint
meta_ui_get_screen_number (void)
{
return gdk_screen_get_number (gdk_screen_get_default ());
}
/* We do some of our event handling in frames.c, which expects
* GDK events delivered by GTK+. However, since the transition to
* client side windows, we can't let GDK see button events, since the

View File

@@ -46,6 +46,8 @@ void meta_ui_init (void);
Display* meta_ui_get_display (void);
gint meta_ui_get_screen_number (void);
void meta_ui_add_event_func (Display *xdisplay,
MetaEventFunc func,
gpointer data);