Compare commits
273 Commits
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|
|
457df4c926 | ||
|
|
2f3debb4ac | ||
|
|
d06b00402c | ||
|
|
0836a878d4 | ||
|
|
13eddc1314 | ||
|
|
8adc8c3898 | ||
|
|
5ad3260bb8 | ||
|
|
a16506cd67 | ||
|
|
9a1e36f458 | ||
|
|
81ac19a984 | ||
|
|
88def45498 | ||
|
|
d8503275ac | ||
|
|
d48ddff50c | ||
|
|
0dee738a43 | ||
|
|
846d7618d2 | ||
|
|
36722a8bdc | ||
|
|
8297678e11 | ||
|
|
9d37afc9e6 | ||
|
|
8685dba611 | ||
|
|
de051b2548 | ||
|
|
de9e93e469 | ||
|
|
79e54d1766 | ||
|
|
b0dfdf15fa | ||
|
|
2688d15d17 | ||
|
|
a2253a3e77 | ||
|
|
c828db5c8b | ||
|
|
ad293b7214 | ||
|
|
9c5ac65311 | ||
|
|
ce8d36a5db | ||
|
|
27b00d6f63 | ||
|
|
c441364bd3 | ||
|
|
1a521e10c3 | ||
|
|
e22d941f06 | ||
|
|
787d22dcd0 | ||
|
|
22d9182322 | ||
|
|
38295e8202 | ||
|
|
fe57f7572d | ||
|
|
aade16a9eb | ||
|
|
e31a97759e | ||
|
|
472662d099 | ||
|
|
027f16b096 | ||
|
|
5c7fdd67e8 | ||
|
|
4a0b6793bf | ||
|
|
228d1bf9aa | ||
|
|
85bcb9c121 | ||
|
|
989a38767e | ||
|
|
78e72f0a47 | ||
|
|
0faa623043 | ||
|
|
ecd7e662ff | ||
|
|
7d9925ba2e | ||
|
|
95c6547631 | ||
|
|
b5235d5a46 | ||
|
|
f3b1e8b3bd | ||
|
|
59bc5b7975 | ||
|
|
99cbe762d7 | ||
|
|
7a2c019514 | ||
|
|
c02e1b6f56 | ||
|
|
7938458eb8 | ||
|
|
165e117028 | ||
|
|
32cb4a178e | ||
|
|
7b69780d9a | ||
|
|
be500e33f9 | ||
|
|
427c5cc42b | ||
|
|
3f444cb2fe | ||
|
|
02bc4b54eb | ||
|
|
85c46be205 | ||
|
|
f97db0215b | ||
|
|
dc79d8aa3d | ||
|
|
00fecb6cea | ||
|
|
f0e97b540f | ||
|
|
37266aabfe | ||
|
|
6cc423cca6 | ||
|
|
ce820702e3 | ||
|
|
5eb72743dd | ||
|
|
ae1be578ba | ||
|
|
7e1e9320bc | ||
|
|
18a1ed6ec5 | ||
|
|
09713c5fd4 | ||
|
|
909cd82bea | ||
|
|
0593df8fe0 | ||
|
|
29b3e69dfa | ||
|
|
639d5e4710 | ||
|
|
8c36cf5939 | ||
|
|
cc107c0eda | ||
|
|
c7f70d71f7 | ||
|
|
9c6ccf96a5 | ||
|
|
11262b76df | ||
|
|
8fcc0db0c1 | ||
|
|
7c999a9d13 | ||
|
|
efc55347e0 | ||
|
|
5f11158721 | ||
|
|
88ee5a68d9 | ||
|
|
e1870a41b1 | ||
|
|
bb74499188 | ||
|
|
079822c3f4 | ||
|
|
bfacd9d420 | ||
|
|
36361b86d4 | ||
|
|
7c9c232d14 | ||
|
|
14c460c7fd | ||
|
|
0371194191 | ||
|
|
3b0c7c568d | ||
|
|
08893400a0 | ||
|
|
03cde43646 | ||
|
|
8617efb544 | ||
|
|
db4298502e | ||
|
|
9f90f25e80 | ||
|
|
1fdde85f53 | ||
|
|
0e529fba00 | ||
|
|
6a32fa9452 | ||
|
|
b422b6f06e | ||
|
|
bc96a14185 | ||
|
|
fbcddbcf3e | ||
|
|
dfe8979a90 | ||
|
|
c3a6de749b | ||
|
|
935e820a1d | ||
|
|
f4125b95ca | ||
|
|
d8bc7f7aa1 | ||
|
|
6d67ee3965 | ||
|
|
991ea50038 | ||
|
|
885a6afdcd | ||
|
|
0106f8bab1 | ||
|
|
d27bccd0ba | ||
|
|
c66488210c | ||
|
|
6c3985220e | ||
|
|
802c1ac427 | ||
|
|
7a2a6e2675 | ||
|
|
c27b4b7cfc | ||
|
|
0ab572d511 | ||
|
|
1c8d45e89c | ||
|
|
4e2c2cb1ab | ||
|
|
07dd4d3f93 | ||
|
|
22370bef09 | ||
|
|
f8d443b5b8 | ||
|
|
f22ecd1c57 | ||
|
|
b85be9312b | ||
|
|
cd0870730f | ||
|
|
d6be75ae99 | ||
|
|
c1be7f1a60 | ||
|
|
fccd5fd4ca | ||
|
|
1e5ef70fe3 | ||
|
|
1347a06e38 | ||
|
|
b5d5934e5a | ||
|
|
64b1c0f953 | ||
|
|
10d53fc7d2 | ||
|
|
eb1292ea99 | ||
|
|
e257580b94 | ||
|
|
42261156ec | ||
|
|
89e31f0d9d | ||
|
|
c805e397fd | ||
|
|
760a36aeee | ||
|
|
5d57a2594d | ||
|
|
1a5132d391 | ||
|
|
0fe0534c85 | ||
|
|
fe942049da | ||
|
|
e6ed29f0e2 | ||
|
|
15f11f879d | ||
|
|
f517eaf81e | ||
|
|
255347f876 | ||
|
|
e4ae7d7b1b | ||
|
|
2be943d1d9 | ||
|
|
0a50488bef | ||
|
|
78c966321a | ||
|
|
f65b7c59d3 | ||
|
|
e31f55e146 | ||
|
|
dc232b6cad | ||
|
|
a2f2e07e9b | ||
|
|
f5e48223c9 | ||
|
|
1478510392 | ||
|
|
18b38320a6 | ||
|
|
16be31b514 | ||
|
|
accc183474 | ||
|
|
81699619e8 | ||
|
|
75c87e5876 | ||
|
|
50bc4ad0e1 | ||
|
|
277e8bdad9 | ||
|
|
dc50ccf9b7 | ||
|
|
4595209346 | ||
|
|
50cf3dd1a5 | ||
|
|
66eac7824a | ||
|
|
4041f96ed3 | ||
|
|
3a15d637da | ||
|
|
5c3c7df948 | ||
|
|
f9454e29db | ||
|
|
574c0c3287 | ||
|
|
9fa5aa9889 | ||
|
|
80a70a4ad1 | ||
|
|
7c1b734053 | ||
|
|
33e1017403 | ||
|
|
f143fe3710 | ||
|
|
66406b3035 | ||
|
|
042ddc5637 | ||
|
|
5b04ab4473 | ||
|
|
16b86ae7f7 | ||
|
|
49400657ca | ||
|
|
30bc8bc6ce | ||
|
|
ac18f41ed1 | ||
|
|
60c05a0dac | ||
|
|
c47de98c88 | ||
|
|
f1aada0fae | ||
|
|
4de492eb20 | ||
|
|
9ca00d5cce | ||
|
|
b98e4e37ad | ||
|
|
8b64a951c9 | ||
|
|
c2a0719e44 | ||
|
|
8cb7a450ae | ||
|
|
6fb857cb23 | ||
|
|
fc87a635b2 | ||
|
|
81930ca76e | ||
|
|
da65738901 | ||
|
|
4528e1216a | ||
|
|
d56ecde39b | ||
|
|
4148a5cc6a | ||
|
|
8a6a568aca | ||
|
|
12cc0cee29 | ||
|
|
878b1012b4 | ||
|
|
a78fec7951 | ||
|
|
a24c512caa | ||
|
|
c669a3892e | ||
|
|
ba4f008d40 | ||
|
|
b0a099935b | ||
|
|
aba39ef953 | ||
|
|
ebf8c460e1 | ||
|
|
25d3432eee | ||
|
|
cd7a74fbcd | ||
|
|
c64188c67f | ||
|
|
4c2371f2e7 | ||
|
|
ff6c31dcc0 | ||
|
|
1b649c18ed | ||
|
|
93037e4c6b | ||
|
|
ed358c8f4b | ||
|
|
a22859a64a | ||
|
|
c44438b19f | ||
|
|
b58366d3ad | ||
|
|
6900128b2f | ||
|
|
c0b4d68390 | ||
|
|
0d794f28f0 | ||
|
|
e389eff79d | ||
|
|
41adbdda12 | ||
|
|
2d6555ca4d | ||
|
|
044d58951e | ||
|
|
9c97e8999e | ||
|
|
e97b38b38e | ||
|
|
8809673a74 | ||
|
|
68321d9bf4 | ||
|
|
65390e50a4 | ||
|
|
f8d32661b5 | ||
|
|
d84911fdf9 | ||
|
|
4147ea4660 | ||
|
|
2dd7c98641 | ||
|
|
3aad30143c | ||
|
|
93d06d4368 | ||
|
|
b19c061db5 | ||
|
|
497258f6e5 | ||
|
|
977e6388ad | ||
|
|
0879cf0d8d | ||
|
|
4aab7fb7b9 | ||
|
|
839fee19ef | ||
|
|
46a56bafbd | ||
|
|
c8b4939c7e | ||
|
|
fc3e82421a | ||
|
|
23046f6e28 | ||
|
|
823208120d | ||
|
|
d12c507b12 | ||
|
|
2157c238b6 | ||
|
|
423bda908e | ||
|
|
98d427ddba | ||
|
|
7a35579c3f | ||
|
|
adc89fbb2c | ||
|
|
a6ca3f768f | ||
|
|
9362fbdcde | ||
|
|
47099f4a87 | ||
|
|
2e6e5b068c | ||
|
|
ee840bc832 |
213
NEWS
213
NEWS
@@ -1,3 +1,216 @@
|
||||
3.6.3
|
||||
=====
|
||||
* Fix maximized windows jumping between monitors [Alban; #556696]
|
||||
* Fix windows turning black when redirected again [Adel; #693042]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Alban Crequy, Adel Gadllah
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Runa Bhattacharjee [bn_IN], Rajesh Ranjan [hi], Krishnababu Krothapalli [te],
|
||||
ManojKumar Giri [or], Dr.T.Vasudevan [ta], Shankar Prasad [kn],
|
||||
Rafael Ferreira [pt_BR]
|
||||
|
||||
3.6.2
|
||||
=====
|
||||
* Only process keyboard mapping events for the core X keyboard [Rui; #674859]
|
||||
|
||||
Contributor:
|
||||
Rui Matos
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Marek Černocký [cs], Мирослав Николић [sr, sr@latin], Mattias Põldaru [et],
|
||||
Nilamdyuti Goswami [as], Sweta Kothari [gu], Tobias Endrigkeit [de],
|
||||
A S Alam [pa]
|
||||
|
||||
3.6.1
|
||||
=====
|
||||
* Fix crash when opening large popup menus [Jasper; #681676]
|
||||
* window: Don't move the desktop window after monitor hotplug [Jasper; #681159]
|
||||
* Expose MetaPlugin to introspection [Evan; #671098]
|
||||
* Optionally delay focus changes in focus-follows-mouse mode [Florian; #678169]
|
||||
* Resize the guard window when the X screen is resized [Benjamin; #670396]
|
||||
* display: Only manage the default X screen [Jürg; #648156]
|
||||
* Misc cleanups: [Owen; #587255]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Benjamin Berg, Jürg Billeter, Evan Broder, Florian Müllner, Jasper St. Pierre,
|
||||
Owen Taylor
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Alexandre Franke [fr], Theppitak Karoonboonyanan [th], Sayak Sarkar [bn_IN],
|
||||
Sandeep Sheshrao Shedmake [mr], Ask H. Larsen [da], Shankar Prasad [kn],
|
||||
Alexander Shopov [bg], Aurimas Černius [lt], Ihar Hrachyshka [be],
|
||||
Kjartan Maraas [nb], Daniel Mustieles [es], Changwoo Ryu [ko],
|
||||
Yuri Myasoedov [ru], Tom Tryfonidis [el], Rūdolfs Mazurs [lv],
|
||||
Chris Leonard [en_GB], Piotr Drąg [pl], Fran Diéguez [gl], Gil Forcada [ca],
|
||||
Matej Urbančič [sl], Andika Triwidada [id], Carles Ferrando [ca]
|
||||
|
||||
3.6.0
|
||||
=====
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Alexander Shopov [bg], Daniel Korostil [uk], Rajesh Ranjan [hi],
|
||||
Krishnababu Krothapalli [te], Ani Peter [ml], Rūdolfs Mazurs [lv],
|
||||
Sweta Kothari [gu], Ihar Hrachyshka [be], Noriko Mizumoto [ja],
|
||||
Timo Jyrinki [fi], Mattias Põldaru [et]
|
||||
|
||||
3.5.92
|
||||
======
|
||||
* screen: Allow NULL out arguments in meta_screen_get_size [Tomeu]
|
||||
* display: Add API to set wm_name / wm_keybindings [Florian; #671010]
|
||||
* Improve the not responding dialog [Jon, Florian; #684306]
|
||||
* Misc. bugfixes [Jasper]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
William Jon McCann, Florian Müllner, Jasper St. Pierre, Tomeu Vizoso
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Gabor Kelemen [hu], Piotr Drąg [pl], Dr.T.Vasudevan [ta], Bruce Cowan [en_GB],
|
||||
Alexandre Franke [fr], Theppitak Karoonboonyanan [th], Gil Forcada [ca],
|
||||
Carles Ferrando [ca@valencia], Tobias Endrigkeit [de], Tom Tryfonidis [el],
|
||||
Nguyễn Thái Ngọc Duy [vi], Changwoo Ryu [ko], Ask H. Larsen [da],
|
||||
Rafael Ferreira [pt_BR], Marek Černocký [cs]
|
||||
|
||||
3.5.91
|
||||
======
|
||||
* Do not include markup in app not responding dialog [Alex]
|
||||
* Fix subtracting unredirected windows from visible region [Jasper; #677116]
|
||||
* Minor improvements and bugfixes [Jasper, Florian; #682648, #682993]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Alexander Larsson, Florian Müllner, Jasper St. Pierre
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Dirgita [id], Piotr Drąg [pl], A S Alam [pa], Yuri Myasoedov [ru],
|
||||
Milo Casagrande [it], Nilamdyuti Goswami [as], Tom Tryfonidis [el],
|
||||
Duarte Loreto [pt], Fran Diéguez [gl], Nguyễn Thái Ngọc Duy [vi],
|
||||
Aurimas Černius [lt], Daniel Nylander [sv]
|
||||
|
||||
3.5.90
|
||||
======
|
||||
* Fix logic for handling translations of the windows group [Owen; #681221]
|
||||
* Handle painting inside a Clutter clone [Owen; #681953]
|
||||
* Update overlay-key on settings changes [Florian; #681906]
|
||||
* Add keybinding for overlay-key [Florian; #665547]
|
||||
* Minor fixes and improvements [Javier, Florian]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Javier Jardón, Florian Müllner, Owen Taylor
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Sweta Kothari [gu], Muhammet Kara [tr], Khaled Hosny [ar],
|
||||
Sandeep Sheshrao Shedmake [mr]
|
||||
|
||||
3.5.5
|
||||
=====
|
||||
* Fix flickering around windows when using window group [Tom; #681221]
|
||||
|
||||
Contributor(s):
|
||||
Tom Beckmann
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Chao-Hsiung Liao [zh_HK, zh_TW], Matej Urbančič [sl], Fran Diéguez [gl],
|
||||
Мирослав Николић [sr, sr@latin], Yaron Shahrabani [he], Kjartan Maraas [nb]
|
||||
|
||||
3.5.4
|
||||
=====
|
||||
* Make it possible to reimplement move-to-workspace keybindings from plugins
|
||||
[Giovanni; #674104]
|
||||
* Add a preference to ignore hide-titlebar-when-maximized hint [Rico; #678947]
|
||||
* window: Also use hide-titlebar-when-maximized when tiled [Florian; #679290]
|
||||
* Center modal dialogs on their parent instead [Florian; #674499]
|
||||
* Reduce amount of markup in translated messages [Matthias; #679660]
|
||||
* Fix focus problem after closing a window with focus-follows-mouse
|
||||
[Jasper; #675982]
|
||||
* Handle changes of the attach-modal-dialogs preference [Florian; #679904]
|
||||
* Do not restore tiling on unmaximize [Florian; #677565]
|
||||
* Misc. fixes and cleanups [Jasper Adriaanse, Jasper, Debarshi, Pavel;
|
||||
#679153, 673824]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Jasper Lievisse Adriaanse, Giovanni Campagna, Matthias Clasen, Florian Müllner,
|
||||
Debarshi Ray, Jasper St. Pierre, Rico Tzschichholz, Pavel Vasin
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Alexander Shopov [bg], Kjartan Maraas [nb], Yaron Shahrabani [he],
|
||||
Nilamdyuti Goswami [as], Ihar Hrachyshka [be], Daniel Mustieles [es]
|
||||
|
||||
3.5.3
|
||||
=====
|
||||
* Simplify plugin system [Jasper; #676855]
|
||||
* meta-window-actor: Don't unredirect shaped windows [Jasper; #677657]
|
||||
* screen: Add new public meta_screen_get_current_monitor API [Tim; #642591]
|
||||
* frames: Increase the size of resize corners [Jasper; #677669]
|
||||
* window: Make some window methods public [Jasper; #678126]
|
||||
* Fix crash when running mutter stand-alone [Jasper; #678238]
|
||||
* meta-window-actor: Fix potential crash in shaping code [Jasper; #677977]
|
||||
* Misc. fixes [Jasper, Marc-Antoine, Rico]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Tim L, Marc-Antoine Perennou, Jasper St. Pierre, Rico Tzschichholz
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
|
||||
Daniel Mustieles [es], Matej Urbančič [sl], Khaled Hosny [ar],
|
||||
Bruno Brouard [fr], Fran Diéguez [gl]
|
||||
|
||||
3.5.2
|
||||
=====
|
||||
* keybindings: Remove 'toggle-recording' binding [Florian; #674376]
|
||||
* Switch to gtk-doc syntax [Jasper; #673752]
|
||||
* shaped-texture: never slice shape mask texture [Robert; #674731]
|
||||
* Make Mutter stop relying on Cogl including a GL header [Neil; #672711]
|
||||
* Make support for "XFree86" Xinerama mandatory [Owen; #674727]
|
||||
* meta_window_move_frame(): fix crash when frame is NULL [Owen; #675254]
|
||||
* Fix memory leaks [Pavel; #672640]
|
||||
* Code cleanups [Jasper; #671104 #674876 #676052]
|
||||
* Look for themes in XDG user data dir [Jasper; #675316]
|
||||
* Remove frame pixel caching [Jasper; #675111]
|
||||
* stack: Ignore keep-on-top property on maximized windows [Florian; #673581]
|
||||
* Misc. fixes [Javier, Jasper, Owen, Rico]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Robert Bragg, Javier Járdon, Florian Müllner, Neil Roberts, Jasper St. Pierre,
|
||||
Owen Taylor, Rico Tzschichholz, Pavel Vasin
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Praveen Illa [te], Luca Ferretti [it], Daniel Mustieles [es]
|
||||
|
||||
3.4.1
|
||||
=====
|
||||
* API change: the meta_display_add_keybinding() function added in 3.4
|
||||
wasn't usable from a GNOME Shell extension, so has been changed to take
|
||||
a GSettings object rather than the name of a schema [Jasper; #673014]
|
||||
* Don't try to auto-maximize not-maximizable windows; this fixes the problem
|
||||
with the Nautilus desktop window being mis-positioned when enabled
|
||||
[Owen; #673566]
|
||||
* Fix a crash in the default plugin (not used in GNOME) [Giovanni; #673809]
|
||||
* Make the <Super> key work when set as the mouse button modifier
|
||||
[Florian; #662476]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Giovanni Campagna, Florian Muellner, Jasper St. Pierre, Owen Taylor
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Khaled Hosny [ar], Jordi Serratosa [ca], Carles Ferrando [ca@valencia],
|
||||
Christian Kirbach [de], Kristjan Schmidt [eo], Arash Mousavi [fa],
|
||||
Jiro Matsuzawa [ja], Shankar Prasad [kn], Aurimas Černius [lt],
|
||||
Yinghua Wang [zh_CN]
|
||||
|
||||
3.4.0
|
||||
=====
|
||||
* Fix crash when a full-screen window is opened [Jasper; #672797]
|
||||
* Fix memory leaks [Pavel; #672640]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Jasper St. Pierre, Pavel Vasin
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Marek Černocký, Petr Kovar [cz], Bruno Brouard [fr], Sweta Kothari [gu],
|
||||
Yaron Shahrabani [he], Changwoo Ryu [kr], Enrico Nicoletto [pt_BR],
|
||||
Yuri Myasoedov [ru], Muhammet Kara [tr], Nguyễn Thái Ngọc Duy [vi]
|
||||
|
||||
3.3.92
|
||||
======
|
||||
* Automaximize large windows on map [Adel; #671677]
|
||||
|
||||
79
configure.in
79
configure.in
@@ -1,8 +1,8 @@
|
||||
AC_PREREQ(2.50)
|
||||
|
||||
m4_define([mutter_major_version], [3])
|
||||
m4_define([mutter_minor_version], [3])
|
||||
m4_define([mutter_micro_version], [92])
|
||||
m4_define([mutter_minor_version], [6])
|
||||
m4_define([mutter_micro_version], [3])
|
||||
|
||||
m4_define([mutter_version],
|
||||
[mutter_major_version.mutter_minor_version.mutter_micro_version])
|
||||
@@ -113,9 +113,6 @@ AC_ARG_ENABLE(shape,
|
||||
[disable mutter's use of the shaped window extension]),,
|
||||
enable_shape=auto)
|
||||
|
||||
## try definining HAVE_BACKTRACE
|
||||
AC_CHECK_HEADERS(execinfo.h, [AC_CHECK_FUNCS(backtrace)])
|
||||
|
||||
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
|
||||
|
||||
## here we get the flags we'll actually use
|
||||
@@ -212,60 +209,31 @@ AC_PATH_XTRA
|
||||
|
||||
ALL_X_LIBS="$X_LIBS $X_PRE_LIBS -lX11 $X_EXTRA_LIBS"
|
||||
|
||||
# Check for Xinerama extension (Solaris impl or Xfree impl)
|
||||
# Check for Xinerama extension - we only support the "XFree86" style,
|
||||
# and not the older Solaris-only version; recent Solaris supports the
|
||||
# XFree86 style.
|
||||
mutter_save_cppflags="$CPPFLAGS"
|
||||
CPPFLAGS="$CPPFLAGS $X_CFLAGS"
|
||||
|
||||
AC_ARG_ENABLE(xinerama,
|
||||
AC_HELP_STRING([--disable-xinerama],
|
||||
[disable mutter's use of the Xinerama extension]),
|
||||
try_xinerama=$enable_xinerama,try_xinerama=yes)
|
||||
|
||||
use_solaris_xinerama=no
|
||||
use_xfree_xinerama=no
|
||||
if test "${try_xinerama}" != no; then
|
||||
case "$host" in
|
||||
*-*-solaris*)
|
||||
# Check for solaris
|
||||
use_solaris_xinerama=yes
|
||||
AC_CHECK_LIB(Xext, XineramaGetInfo,
|
||||
use_solaris_xinerama=yes, use_solaris_xinerama=no,
|
||||
$ALL_X_LIBS)
|
||||
if test "x$use_solaris_xinerama" = "xyes"; then
|
||||
AC_CHECK_HEADER(X11/extensions/xinerama.h,
|
||||
if test -z "`echo $ALL_X_LIBS | grep "\-lXext" 2> /dev/null`"; then
|
||||
X_EXTRA_LIBS="-lXext $X_EXTRA_LIBS"
|
||||
fi
|
||||
AC_DEFINE(HAVE_SOLARIS_XINERAMA, , [Have Solaris-style Xinerama])
|
||||
AC_DEFINE(HAVE_XINERAMA, , [Have some version of Xinerama]),
|
||||
use_solaris_xinerama=no,
|
||||
[#include <X11/Xlib.h>])
|
||||
fi
|
||||
AC_MSG_CHECKING(for Xinerama support on Solaris)
|
||||
AC_MSG_RESULT($use_solaris_xinerama);
|
||||
;;
|
||||
*)
|
||||
# Check for XFree
|
||||
use_xfree_xinerama=yes
|
||||
AC_CHECK_LIB(Xinerama, XineramaQueryExtension,
|
||||
[AC_CHECK_HEADER(X11/extensions/Xinerama.h,
|
||||
X_EXTRA_LIBS="-lXinerama $X_EXTRA_LIBS"
|
||||
if test -z "`echo $ALL_X_LIBS | grep "\-lXext" 2> /dev/null`"; then
|
||||
X_EXTRA_LIBS="-lXext $X_EXTRA_LIBS"
|
||||
fi
|
||||
AC_DEFINE(HAVE_XFREE_XINERAMA, , [Have XFree86-style Xinerama])
|
||||
AC_DEFINE(HAVE_XINERAMA,, [Have some version of Xinerama]),
|
||||
use_xfree_xinerama=no,
|
||||
[#include <X11/Xlib.h>])],
|
||||
use_xfree_xinerama=no, -lXext $ALL_X_LIBS)
|
||||
AC_MSG_CHECKING(for Xinerama support on XFree86)
|
||||
AC_MSG_RESULT($use_xfree_xinerama);
|
||||
;;
|
||||
esac
|
||||
fi
|
||||
have_xinerama=yes
|
||||
AC_CHECK_LIB(Xinerama, XineramaQueryExtension,
|
||||
[AC_CHECK_HEADER(X11/extensions/Xinerama.h,
|
||||
[X_EXTRA_LIBS="-lXinerama $X_EXTRA_LIBS"
|
||||
if test -z "`echo $ALL_X_LIBS | grep "\-lXext" 2> /dev/null`"; then
|
||||
X_EXTRA_LIBS="-lXext $X_EXTRA_LIBS"
|
||||
fi],
|
||||
have_xinerama=no,
|
||||
[#include <X11/Xlib.h>])],
|
||||
have_xinerama=no, -lXext $ALL_X_LIBS)
|
||||
AC_MSG_CHECKING(for Xinerama support)
|
||||
AC_MSG_RESULT($have_xinerama)
|
||||
|
||||
CPPFLAGS="$mutter_save_cppflags"
|
||||
|
||||
if test x$have_xinerama = xno; then
|
||||
AC_MSG_ERROR([Xinerama extension was not found])
|
||||
fi
|
||||
|
||||
SHAPE_LIBS=
|
||||
found_shape=no
|
||||
AC_CHECK_LIB(Xext, XShapeQueryExtension,
|
||||
@@ -396,9 +364,6 @@ fi
|
||||
# For fix-meta-rectangle.py
|
||||
AM_PATH_PYTHON([2.5])
|
||||
|
||||
# Use gnome-doc-utils:
|
||||
GNOME_DOC_INIT([0.8.0])
|
||||
|
||||
#### Warnings (last since -Werror can disturb other tests)
|
||||
|
||||
# Stay command-line compatible with the gnome-common configure option. Here
|
||||
@@ -496,8 +461,6 @@ mutter-$VERSION
|
||||
source code location: ${srcdir}
|
||||
compiler: ${CC}
|
||||
|
||||
XFree86 Xinerama: ${use_xfree_xinerama}
|
||||
Solaris Xinerama: ${use_solaris_xinerama}
|
||||
Startup notification: ${have_startup_notification}
|
||||
libcanberra: ${have_libcanberra}
|
||||
Introspection: ${found_introspection}
|
||||
|
||||
@@ -39,4 +39,11 @@ environment.</description>
|
||||
<gnome:userid>otaylor</gnome:userid>
|
||||
</foaf:Person>
|
||||
</maintainer>
|
||||
<maintainer>
|
||||
<foaf:Person>
|
||||
<foaf:name>Florian Müllner</foaf:name>
|
||||
<foaf:mbox rdf:resource="mailto:fmuellner@gnome.org" />
|
||||
<gnome:userid>fmuellner</gnome:userid>
|
||||
</foaf:Person>
|
||||
</maintainer>
|
||||
</Project>
|
||||
|
||||
327
po/be.po
327
po/be.po
@@ -2,9 +2,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 22:15+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-26 22:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-13 17:44+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -37,7 +38,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Іншы кампазітны кіраўнік вокнаў ужо абслугоўвае экран %i дысплея \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:307
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Падзея з сігналам"
|
||||
|
||||
@@ -46,42 +47,42 @@ msgstr "Падзея з сігналам"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Невядомы запыт інфармацыі пра акно: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||
msgstr "<tt>%s</tt> не адказвае на запыты."
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "%s не адказвае на запыты."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||
#: ../src/core/delete.c:117
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Праграма не адказвае на запыты."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:119
|
||||
#: ../src/core/delete.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можаце альбо крыху пачакаць адказу, альбо змусіць праграму да выхаду."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Пачакаць"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Змусіць да выхаду"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:361
|
||||
#: ../src/core/display.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адсутнічае пашырэнне \"%s\", патрэбнае для ажыццяўлення кампазітнага вываду"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:427
|
||||
#: ../src/core/display.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Не ўдалося адкрыць X-дысплей аконнай сістэмы \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:852
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
@@ -90,36 +91,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Нейкая іншая праграма ўжо выкарыстоўвае як скарот клавішу %s з "
|
||||
"мадыфікатарамі %x\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:206
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Выключыць злучэнне з кіраўніком сеансаў"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:212
|
||||
#: ../src/core/main.c:202
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Замяніць дзейнага кіраўніка вокнаў"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:218
|
||||
#: ../src/core/main.c:208
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Вызначыць ідэнтыфікатар для кіравання сеансам"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:223
|
||||
#: ../src/core/main.c:213
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "Патрэбны X-дысплей"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:229
|
||||
#: ../src/core/main.c:219
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Ініцыяваць сеанс з файла"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:235
|
||||
#: ../src/core/main.c:225
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Сінхронна выконваць выклікі X-сістэмы"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:504
|
||||
#: ../src/core/main.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "Не ўдалося праглядзець каталог з матывамі аздаблення: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:520
|
||||
#: ../src/core/main.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
@@ -148,10 +149,10 @@ msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Вывесці нумар версіі праграмы"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:60
|
||||
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
msgstr "Спіс плугінаў кампазітнага вываду, падзеленых коскамі"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Патрэбны плугін Mutter"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1069
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@@ -159,12 +160,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Асаблівыя паводзіны для некаторых хібных праграм выключаныя. Некаторыя "
|
||||
"праграмы могуць перастаць працаваць, як мае быць.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1144
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr "Не ўдалося разабраць азначэнне шрыфту \"%s\" з GSettings-ключа %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1210
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@@ -173,7 +174,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Значэнне \"%s\", знойдзенае ў базе канфігурацыйных даных, не азначае "
|
||||
"мадыфікатар мышынай кнопкі\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1722
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@@ -182,17 +183,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Значэнне \"%s\", знойдзенае ў базе канфігурацыйных даных, не азначае "
|
||||
"клавіятурны скарот \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1819
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Прастора працы %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:730
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Экран %d на дысплеі \"%s\" хібны\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:746
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@@ -201,19 +202,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Экран %d на дысплеі \"%s\" ужо мае аконнага кіраўніка. Каб замяніць яго "
|
||||
"новым, дадайце опцыю --replace.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:773
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не ўдалося пераняць вылучэнне кіраўніка вокнаў для экрана %d дысплея \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:828
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Экран %d на дысплеі \"%s\" ужо мае кіраўніка вокнаў\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:1013
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Не ўдалося вызваліць экран %d на дысплеі \"%s\"\n"
|
||||
@@ -274,46 +275,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Гэтыя вокны не падтрымліваюць функцыі захавання дзейнага ладу працы, і таму "
|
||||
"іх прыйдзецца запусціць уручную пасля наступнага ўваходу ў сістэму."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:111
|
||||
#: ../src/core/util.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||
msgstr "Не ўдалося адкрыць адладачны журнал: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:121
|
||||
#: ../src/core/util.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Не ўдалося выканаць fdopen() для журнальнага файла %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:127
|
||||
#: ../src/core/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||
msgstr "Журнальны файл %s адкрыты\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Праграма \"Mutter\" была скампіляваная без падтрымкі падрабязнага "
|
||||
"пратакаліравання\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:290
|
||||
#: ../src/core/util.c:259
|
||||
msgid "Window manager: "
|
||||
msgstr "Кіраўнік вокнаў: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
#: ../src/core/util.c:407
|
||||
msgid "Bug in window manager: "
|
||||
msgstr "Хіба ў кіраўніку вокнаў: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:471
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
msgid "Window manager warning: "
|
||||
msgstr "Перасцярога ад кіраўніка вокнаў: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:499
|
||||
#: ../src/core/util.c:466
|
||||
msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Памылка кіраўніка вокнаў: "
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7224
|
||||
#: ../src/core/window.c:7237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -329,7 +330,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:7887
|
||||
#: ../src/core/window.c:7902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
@@ -339,22 +340,22 @@ msgstr ""
|
||||
"памеру, але разам з гэтым прызначыла для сябе мінімальны памер %d x %d і "
|
||||
"максімальны памер %d x %d. Такія паводзіны не маюць сэнсу.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:309
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "Праграма прызначыла памылковае значэнне _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:426
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (на %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1481
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "Для %2$s вызначана хібнае акно WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1492
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR акно 0x%lx для %s стварыла б цыкл.\n"
|
||||
@@ -403,6 +404,10 @@ msgid ""
|
||||
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
|
||||
"default or set to the empty string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Гэта клавіша запусціць \"перакрыццё\", якое прадстаўляе спалучэнне агляду "
|
||||
"вокнаў і сістэму запуску праграм. Прадвызначаная клавіша для гэтай аперацыі "
|
||||
"- гэта клавіша \"Windows\" на PC-камп'ютары. Чакаецца, што гэты скарот будзе "
|
||||
"або прадвызначаным значэннем, або пустым тэкставым ланцужком."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||
@@ -414,29 +419,38 @@ msgid ""
|
||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||
"the parent window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Калі ўключана, замест незалежных загалоўных стужак мадальныя дыялогавыя "
|
||||
"акенцы будуць прычэплівацца да загалоўных стужак галоўных вокнаў і "
|
||||
"перасоўвацца разам з імі."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
msgstr "Дзейныя схаваныя вокны"
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "Уключыць кафляванне пры перацягванні вокнаў на бераг экрана"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вызначае, ці трэба захоўваць дзейнымі схаваныя вокны (напрыклад, "
|
||||
"мінімалізаваныя або вокны з іншых прастор працы)."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Калі ўключана, перацягванне вокнаў на вертыкальныя берагі экрана "
|
||||
"максімалізуе іх па вертыкалі і змяняе памер па гарызанталі, каб тыя "
|
||||
"закрывалі палову наяўнага месца. Перацягванне вокнаў на верхні бераг экрана "
|
||||
"максімалізуе іх ва ўсіх накірунках."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Дынамічнае кіраванне прасторамі працы"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вызначае, ці трэба дынамічна кіраваць колькасцю прастор працы, або трэба "
|
||||
"проста ўжыць іх нязменную колькасць (канкрэтнае значэнне вызначаецца ключом "
|
||||
"num-workspaces у org.gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||
@@ -459,22 +473,40 @@ msgid ""
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||
"for window cycling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вызначае, ці трэба выключыць выплыўную рамку з падсветкай для пракручвання "
|
||||
"спіса вокнаў."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Затрымліваць змяненне фокусу да спынення паказальніка мышы"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
||||
"after the pointer stops moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Калі ўключана, а рэжым фокусу ці \"sloppy\", ці \"mouse\", тады фокус не "
|
||||
"будзе пераключацца паміж вокнамі імгненна, але толькі пасля спынення "
|
||||
"паказальніка мышы."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Шырыня аблямоўкі для перацягвання"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Памер аблямоўкі для перацягвання. Калі бачная аблямоўка матыва недастаткова, "
|
||||
"будуць дададзена дадатковая нябачная рамка, каб задаволіць гэту настройку."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Выбраць акно з выплыўнога акенца"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Закрыць выплыўное акенца"
|
||||
|
||||
@@ -483,50 +515,6 @@ msgstr "Закрыць выплыўное акенца"
|
||||
msgid "Usage: %s\n"
|
||||
msgstr "Правілы выкарыстання: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1157
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Закрыць акно"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1160
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Меню акна"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1163
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Мінімалізаваць акно"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1166
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Максімалізаваць акно"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1169
|
||||
msgid "Restore Window"
|
||||
msgstr "Аднавіць былы памер акна"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1172
|
||||
msgid "Roll Up Window"
|
||||
msgstr "Скруціць акно ў загаловак"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1175
|
||||
msgid "Unroll Window"
|
||||
msgstr "Раскруціць акно з загалоўка"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1178
|
||||
msgid "Keep Window On Top"
|
||||
msgstr "Трымаць акно над астатнімі"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1181
|
||||
msgid "Remove Window From Top"
|
||||
msgstr "Прыбраць акно з верху"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1184
|
||||
msgid "Always On Visible Workspace"
|
||||
msgstr "Заўсёды на бачнай прасторы працы"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1187
|
||||
msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
||||
msgstr "Змясціць акно на адзінай прасторы працы"
|
||||
|
||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||
#: ../src/ui/menu.c:69
|
||||
msgid "Mi_nimize"
|
||||
@@ -726,76 +714,76 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:253
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "верхнюю"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:255
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "ніжнюю"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:257
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "левую"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:259
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "правую"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:286
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "апісанне геаметрыі рамкі акна не вызначае %s граніцу"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:305
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"апісанне геаметрыі рамкі акна не вызначае %s граніцу для аблямоўкі \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:342
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "Прапорцыі кнопкі %g не маюць сэнсу"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:354
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "Апісанне геаметрыі рамкі акна не вызначае памер кнопак"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1067
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "Градыент мусіць мець прынамсі два колеры"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1219
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уласная спецыфікацыя колеру GTK мусіць змяшчаць назвы асноўнага і запаснога колераў "
|
||||
"у дужках, напрыклад, gtk:custom(foo,bar). Не ўдалося разабраць \"%s\""
|
||||
"Уласная спецыфікацыя колеру GTK мусіць змяшчаць назвы асноўнага і запаснога "
|
||||
"колераў у дужках, напрыклад, gtk:custom(foo,bar). Не ўдалося разабраць \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
"_ are valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хібны знак \"%c\" у параметры color_name спецыфікацыі gtk:custom, дазволеныя толькі A-Za-z0-9-"
|
||||
"_"
|
||||
"Хібны знак \"%c\" у параметры color_name спецыфікацыі gtk:custom, дазволеныя "
|
||||
"толькі A-Za-z0-9-_"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1249
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
"fit the format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Фармат gtk:custom: \"gtk:custom(назва_колеру,запасны_колер)\"; \"%s\" не адпавядае "
|
||||
"фармату"
|
||||
"Фармат gtk:custom: \"gtk:custom(назва_колеру,запасны_колер)\"; \"%s\" не "
|
||||
"адпавядае фармату"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1294
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
@@ -804,7 +792,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Спецыфікацыя колеру GTK мусіць мець стан у квадратных дужках, напрыклад, gtk:"
|
||||
"fg[NORMAL], дзе NORMAL - гэта стан. Не ўдалося разабраць \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1308
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
@@ -814,17 +802,17 @@ msgstr ""
|
||||
"напрыклад, gtk:fg[NORMAL], дзе NORMAL - гэта стан. Не ўдалося разабраць \"%s"
|
||||
"\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1319
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Незразумелы стан \"%s\" у спецыфікацыі колеру"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1332
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Незразумелы складнік колеру \"%s\" у спецыфікацыі колеру"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1361
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
@@ -833,58 +821,58 @@ msgstr ""
|
||||
"Фармат змяшанага колеру - \"blend/bg_color/fg_color/alpha\". \"%s\" не "
|
||||
"адпавядае фармату."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1372
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "Не ўдалося разабраць значэнне альфа \"%s\" ў змяшаным колеры"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1382
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Значэнне альфа \"%s\" у змяшаным колеры не ўваходзіць у дыяпазон ад 0.0 да "
|
||||
"1.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1429
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Фармат ценю - \"shade/base_color/factor\". \"%s\" не адпавядае фармату."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1440
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "Не ўдалося разабраць каэфіцыент ценю \"%s\" у зацененым колеры"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1450
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "Каэфіцыент ценю \"%s\" у зацененым колеры адмоўны"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1479
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "Не ўдалося разабраць колер \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1790
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "Каардынатны выраз змяшчае забаронены знак \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1817
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
"parsed"
|
||||
msgstr "Каардынатны выраз змяшчае незразумелы лік з нефіксаванай коскай \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1831
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr "Каардынатны выраз змяшчае незразумелы цэлы лік \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1953
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
@@ -892,17 +880,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Каардынатны выраз змяшчае невядомы аператар у пачатку гэтага тэксту: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2010
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Каардынатны выраз пусты ці незразумелы"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Каардынатны выраз вымагае дзялення на нуль"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2173
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
@@ -910,24 +898,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Каардынатны выраз спрабуе ўжыць аператар дзялення па модулі для ліку з "
|
||||
"нефіксаванай коскай"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2229
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У каардынатным выразе ўжыты аператар \"%s\" там, дзе мусіў быць аперанд"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2238
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "У каардынатным выразе ўжыты аперанд там, дзе мусіў быць аператар"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Каардынатны выраз заканчваецца аператарам, а не аперандам"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2256
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@@ -936,41 +924,41 @@ msgstr ""
|
||||
"У каардынатным выразе за аператарам \"%c\" ідзе аператар \"%c\", але паміж "
|
||||
"імі няма аперанда"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "У каардынатным выразе невядомая зменная альбо канстанта \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2506
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "Прылада для разбору каардынатных выразаў перапоўніла свой буфер."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2535
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У каардынатным выразе ўжытыя дужкі, якія закрываюцца, але няма тых, якія б "
|
||||
"адкрываліся"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У каардынатным выразе ўжытыя дужкі, якія адкрываюцца, але няма тых, якія б "
|
||||
"закрываліся"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2610
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "У каардынатным выразе няма ні аператараў, ні аперандаў"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Матыў аздаблення змяшчае выраз, які стаў прычынай памылкі: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4533
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@@ -979,41 +967,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Для гэтага стылю рамкі трэба вызначыць <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
|
||||
"draw_ops=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Няма <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"што-небудзь\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5139
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Не ўдалося загрузіць матыў аздаблення \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Для матыву аздаблення \"%2$s\" не прызначана <%1$s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5311
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Стыль рамкі не вызначаны для вокнаў тыпу \"%s\" для матыву аздаблення \"%s\". Дадайце <window "
|
||||
"type=\"%s\" style_set=\"штосьці\"/>."
|
||||
"Стыль рамкі не вызначаны для вокнаў тыпу \"%s\" для матыву аздаблення \"%s"
|
||||
"\". Дадайце <window type=\"%s\" style_set=\"штосьці\"/>."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Назвы канстантаў, вызначаных карыстальнікам, мусяць пачынацца з вялікай літары. \"%s\" не адпавядае гэтаму патрабаванню."
|
||||
"Назвы канстантаў, вызначаных карыстальнікам, мусяць пачынацца з вялікай "
|
||||
"літары. \"%s\" не адпавядае гэтаму патрабаванню."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Канстанта \"%s\" ужо азначана"
|
||||
@@ -1340,7 +1329,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
|
||||
msgstr "Матыў аздаблення патрабуе версію %s, але апошняя версія матываў, якая падтрымліваецца, - гэта %d.%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Матыў аздаблення патрабуе версію %s, але апошняя версія матываў, якая "
|
||||
"падтрымліваецца, - гэта %d.%d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1397,7 +1388,7 @@ msgstr "Выкарыстанне тэксту ўнутры элемента <%s>
|
||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
|
||||
msgstr "<%s> двойчы вызначаны для гэтага матыву аздаблення"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||
msgstr "Памылка пошуку правільнага файла для матыву аздаблення %s\n"
|
||||
|
||||
278
po/bg.po
278
po/bg.po
@@ -11,15 +11,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 06:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 06:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-14 17:31+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-14 17:31+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
|
||||
"\"."
|
||||
msgstr "На екран %i от дисплея „%s“ вече има мениджър за наслагване."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:307
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Събитие за звънец"
|
||||
|
||||
@@ -51,16 +51,16 @@ msgstr "Събитие за звънец"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Неизвестна заявка за информация за прозорец: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||
msgstr "<tt>%s</tt> не отговаря на съобщенията."
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "%s не отговаря на съобщенията."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||
#: ../src/core/delete.c:117
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Програмата не отговаря на съобщенията."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:119
|
||||
#: ../src/core/delete.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
@@ -68,63 +68,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Можете да изчакате малко преди изрично да накарате приложението да спре "
|
||||
"работата си."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "Из_чакване"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Принудително спиране"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:361
|
||||
#: ../src/core/display.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "Липсва разширението „%s“, необходимо за наслагване"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:427
|
||||
#: ../src/core/display.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Неуспех при отварянето на дисплея на X Window „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:852
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
"binding\n"
|
||||
msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:206
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:212
|
||||
#: ../src/core/main.c:202
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:218
|
||||
#: ../src/core/main.c:208
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:223
|
||||
#: ../src/core/main.c:213
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "X дисплеят, който да се използва"
|
||||
|
||||
# Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без
|
||||
# пренасяне.
|
||||
#: ../src/core/main.c:229
|
||||
#: ../src/core/main.c:219
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:235
|
||||
#: ../src/core/main.c:225
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Извикванията на X да са синхронни"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:504
|
||||
#: ../src/core/main.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "Неуспех при сканирането на папката с темите: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:520
|
||||
#: ../src/core/main.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
@@ -153,10 +153,10 @@ msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Отпечатване на версията на програмата"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:60
|
||||
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
msgstr "Списък с приставки за мениджъра за наслагването разделени с „,“"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Приставка, която да се ползва"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1077
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@@ -164,14 +164,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с "
|
||||
"неправилно поведение.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1152
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Описанието на шрифт „%s“ от ключа на GSettings — %s, не може да бъде "
|
||||
"анализирано\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1218
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
|
||||
"„%s“, който е открит в базата от данни с настройките, не е валиден "
|
||||
"модификатор на бутон на мишката\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1739
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@@ -189,17 +189,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Низът „%s“ открит в базата от данни с настройки е невалиден за стойност на "
|
||||
"клавишната комбинация „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1836
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Работен плот %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:730
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:746
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Екранът %d на дисплей „%s“ вече има мениджър на прозорци; пробвайте да го "
|
||||
"замените с опцията --replace.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:773
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
@@ -216,12 +216,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Неуспех при получаването на избрания мениджър за прозорци на екран %d, "
|
||||
"дисплей „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:828
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:1013
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n"
|
||||
@@ -282,44 +282,44 @@ msgstr ""
|
||||
"Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и "
|
||||
"ще трябва да се стартират ръчно при следващото ви влизане."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:111
|
||||
#: ../src/core/util.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||
msgstr "Неуспех при отварянето на дневника за изчистване на грешки: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:121
|
||||
#: ../src/core/util.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Неуспех при изпълнението на fdopen() върху журналния файл %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:127
|
||||
#: ../src/core/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||
msgstr "Отворен е дневника %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "Mutter е компилиран без поддръжка на подробен режим\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:290
|
||||
#: ../src/core/util.c:259
|
||||
msgid "Window manager: "
|
||||
msgstr "Мениджър на прозорци: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
#: ../src/core/util.c:407
|
||||
msgid "Bug in window manager: "
|
||||
msgstr "Грешка в мениджъра на прозорци: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:471
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
msgid "Window manager warning: "
|
||||
msgstr "Предупреждение от мениджъра на прозорци: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:499
|
||||
#: ../src/core/util.c:466
|
||||
msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: "
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7224
|
||||
#: ../src/core/window.c:7237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:7887
|
||||
#: ../src/core/window.c:7902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
@@ -345,22 +345,22 @@ msgstr ""
|
||||
"променя, но едновременно с това указва минимален размер %d x %d и максимален "
|
||||
"размер %d x %d. Това не е смислено.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:309
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:426
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (от %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1481
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "За %2$s е указан неправилен WM_TRANSIENT_FOR, прозорец 0x%1$lx.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1492
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR за прозорец 0x%lx за %s ще зацикли.\n"
|
||||
@@ -428,24 +428,12 @@ msgstr ""
|
||||
"отделни и да имат собствена заглавна лента."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
msgstr "Обновяване на скритите прозорци"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дали скритите прозорци (т.е. минимизираните или на другите плотове) да се "
|
||||
"обновяват."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включване на прилепването и максимизирането на прозорците по границите на "
|
||||
"екрана"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
@@ -456,11 +444,11 @@ msgstr ""
|
||||
"на екрана. При поставянето им край горната граница прозорците ще се "
|
||||
"максимзират изцяло."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Динамично управление на работните места"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
@@ -470,11 +458,11 @@ msgstr ""
|
||||
"е установено число (зададено чрез ключа „num-workspaces“ в org.gnome.desktop."
|
||||
"wm.preferences)."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||
msgstr "Работни плотове само на основния монитор"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
@@ -482,11 +470,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Дали смяната на работни плотове да се извършва на всички монитори или само "
|
||||
"на основния."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid "No tab popup"
|
||||
msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||
"for window cycling."
|
||||
@@ -494,6 +482,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Дали отбелязването на рамка и изскачащият прозорец при обхождане на "
|
||||
"прозорците да се изключат."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Смяната на фокуса да изчака спирането на показалеца"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
||||
"after the pointer stops moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако е зададено като истина и начинът за фокусиране е „sloppy“ или „mouse“, "
|
||||
"тогава фокусът няма да се предава веднага при навлизането в прозорец, а едва "
|
||||
"след като показалецът спре да се движи."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Широчина на границата за влачене"
|
||||
@@ -519,50 +521,6 @@ msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
|
||||
msgid "Usage: %s\n"
|
||||
msgstr "Употреба: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1158
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Затваряне на прозореца"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1161
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Меню за прозорците"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1164
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Минимизиране на прозореца"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1167
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Максимизиране на прозореца"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1170
|
||||
msgid "Restore Window"
|
||||
msgstr "Възстановяване на прозорец"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1173
|
||||
msgid "Roll Up Window"
|
||||
msgstr "Навиване на прозореца"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1176
|
||||
msgid "Unroll Window"
|
||||
msgstr "Развиване на прозореца"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1179
|
||||
msgid "Keep Window On Top"
|
||||
msgstr "Прозорецът да е отгоре"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1182
|
||||
msgid "Remove Window From Top"
|
||||
msgstr "Прозорецът да не е само отгоре"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1185
|
||||
msgid "Always On Visible Workspace"
|
||||
msgstr "Винаги на видимия работен плот"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1188
|
||||
msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
||||
msgstr "Прозорецът да се появява само на едно работен плот"
|
||||
|
||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||
#: ../src/ui/menu.c:69
|
||||
msgid "Mi_nimize"
|
||||
@@ -762,48 +720,48 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d×%d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:253
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "горния"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:255
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "долния"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:257
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "левия"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:259
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "десния"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:286
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:305
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер на „%s“ ръб"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:342
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е неподходящо"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:354
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1067
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1219
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
@@ -812,7 +770,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Цветовата спецификация на GTK трябва да съдържа в скоби име на основен и "
|
||||
"резервен цвят: напр. gtk:custom(foo,bar). Неуспех при анализа на „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
@@ -821,7 +779,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Неправилен знак „%c“ в параметъра за име на цвят (color_name) на gtk:custom. "
|
||||
"Позволени са само A-Za-z0-9-_."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1249
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
@@ -830,7 +788,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Форматът на Gtk:custom е „gtk:custom(основен_цвят,резервен_цвят)“, „%s“ не "
|
||||
"съответства на формата"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1294
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
@@ -840,7 +798,7 @@ msgstr ""
|
||||
"скоби, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
|
||||
"анализира „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1308
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
@@ -850,17 +808,17 @@ msgstr ""
|
||||
"състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
|
||||
"анализа на „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1319
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ в цветовата спецификация"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1332
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Неуспех при анализа на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1361
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
@@ -869,17 +827,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Форматът на смесването е „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ не се "
|
||||
"подчинява на формата"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1372
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "Неуспех при анализира на алфа стойността „%s“ в смесения цвят"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1382
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "Алфа стойността „%s“ в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1429
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
@@ -887,27 +845,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Форматът на навиването е „shade/base_color/factor“, „%s“ не съответства на "
|
||||
"формата"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1440
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "Неуспех при анализа на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1450
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1479
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "Неуспех при анализа на цвета „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1790
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1817
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
@@ -916,14 +874,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая „%s“, което не може "
|
||||
"да бъде анализирано"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1831
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изразът за координати съдържа цялото число „%s“, което не може да бъде "
|
||||
"анализирано"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1953
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
@@ -932,24 +890,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: "
|
||||
"„%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2010
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Изразът за координати дава деление на нула"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2173
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2229
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
@@ -957,18 +915,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Изразът за координати използва оператора „%s“ на място, където се очаква "
|
||||
"операнд"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2238
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2256
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@@ -977,38 +935,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Изразът за координати използва оператора „%c“ след „%c“ без да има операнд "
|
||||
"между тях"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2506
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "Анализаторът на изрази за координати препълни буфера си."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2535
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2610
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Темата съдържа израз, който даде грешка: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4533
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@@ -1017,25 +975,25 @@ msgstr ""
|
||||
"За този стил на рамката трябва да се укаже <button function=\"%s\" state=\"%s"
|
||||
"\" draw_ops=\"нещо си\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5139
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Неуспех при зареждането на темата „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Не е даден елементът <%s> за темата „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5311
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@@ -1044,7 +1002,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Няма указан стил на рамката за „%s“ прозорците в тема „%s“. Добавете елемент "
|
||||
"<window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@@ -1052,7 +1010,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Константите определени от потребителя трябва да започват с главна буква, а "
|
||||
"„%s“ не започва така"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Константата „%s“ вече е дефинирана"
|
||||
@@ -1431,7 +1389,7 @@ msgstr "Не е позволен текст в елемента <%s>"
|
||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
|
||||
msgstr "<%s> е указан два пъти за тази тема"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||
msgstr "Неуспех при намирането на валиден файл за темата %s\n"
|
||||
|
||||
2892
po/bn_IN.po
2892
po/bn_IN.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
303
po/ca.po
303
po/ca.po
@@ -5,15 +5,18 @@
|
||||
# Jesús Moreno <jmmolas@wanadoo.es>, 2002.
|
||||
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
||||
# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2008, 2009, 2011, 2012.
|
||||
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
|
||||
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.24\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 23:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 23:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-15 22:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -43,7 +46,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ja s'està executant un altre gestor de composició a la pantalla %i a la "
|
||||
"visualització «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:307
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Esdeveniment de campana"
|
||||
|
||||
@@ -52,16 +55,16 @@ msgstr "Esdeveniment de campana"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Es desconeix la informació demanada sobre la finestra: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||
msgstr "<tt>%s</tt> no està responent."
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "%s no està responent."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||
#: ../src/core/delete.c:117
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "L'aplicació no està responent."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:119
|
||||
#: ../src/core/delete.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
@@ -69,26 +72,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Podeu esperar un moment perquè continuï o podeu forçar-ne la sortida "
|
||||
"completa."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Espera"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Força'n la sortida"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:387
|
||||
#: ../src/core/display.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "Manca l'extensió %s necessària per a la composició"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:453
|
||||
#: ../src/core/display.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error en obrir la pantalla del sistema de finestres X «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:852
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
@@ -97,36 +100,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Ja hi ha algun altre programa utilitzant la clau %s amb els modificadors %x "
|
||||
"com a vinculació\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:206
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:212
|
||||
#: ../src/core/main.c:202
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Reemplaça el gestor de finestres en execució"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:218
|
||||
#: ../src/core/main.c:208
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Especifica l'ID de gestió de sessió"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:223
|
||||
#: ../src/core/main.c:213
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "Visualització X per usar"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:229
|
||||
#: ../src/core/main.c:219
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Inicialitza la sessió des del fitxer desat"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:235
|
||||
#: ../src/core/main.c:225
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Fes que les crides a l'X siguin síncrones"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:504
|
||||
#: ../src/core/main.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut analitzar el directori de temes: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:520
|
||||
#: ../src/core/main.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
@@ -155,10 +158,10 @@ msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Escriu versió"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:60
|
||||
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
msgstr "Llista separada per comes de connectors de composició"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Connector del Mutter a utilitzar"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1077
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@@ -166,14 +169,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Les solucions temporals per a aplicacions amb errors estan inhabilitades. "
|
||||
"Pot ser que certes aplicacions no funcionin correctament.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1152
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut analitzar la descripció de tipus de lletra «%s» de la clau %s "
|
||||
"del GSettings\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1218
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@@ -182,7 +185,7 @@ msgstr ""
|
||||
"«%s», trobat a la base de dades de la configuració, no és un valor vàlid per "
|
||||
"al modificador del botó del ratolí\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1739
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@@ -191,17 +194,17 @@ msgstr ""
|
||||
"«%s» trobat a la base de dades de la configuració no és un valor vàlid per a "
|
||||
"la vinculació de tecla «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1836
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Espai de treball %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:730
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "La pantalla %d en la visualització '%s' no és vàlida\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:746
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@@ -210,7 +213,7 @@ msgstr ""
|
||||
"La pantalla %d en la visualització «%s» ja té un gestor de finestres; proveu "
|
||||
"l'opció --replace per reemplaçar el gestor de finestres actual.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:773
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
@@ -218,12 +221,12 @@ msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut adquirir la selecció del gestor de finestres en la pantalla %d "
|
||||
"visualització «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:828
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "La pantalla %d en la visualització «%s» ja té un gestor de finestres\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:1013
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut alliberar la pantalla %d en la visualització «%s»\n"
|
||||
@@ -285,44 +288,44 @@ msgstr ""
|
||||
"Aquestes finestres no implementen «desa la configuració actual» i s'hauran "
|
||||
"de reiniciar manualment la pròxima vegada que entreu."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:111
|
||||
#: ../src/core/util.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el registre de depuració: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:121
|
||||
#: ../src/core/util.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut executar fdopen() sobre el fitxer de registre %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:127
|
||||
#: ../src/core/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||
msgstr "S'ha obert el fitxer de registre %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "Mutter es va compilar sense compatibilitat per al mode detallat\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:290
|
||||
#: ../src/core/util.c:259
|
||||
msgid "Window manager: "
|
||||
msgstr "Gestor de finestres: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
#: ../src/core/util.c:407
|
||||
msgid "Bug in window manager: "
|
||||
msgstr "Error en el gestor de finestres: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:471
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
msgid "Window manager warning: "
|
||||
msgstr "Avís del gestor de finestres: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:499
|
||||
#: ../src/core/util.c:466
|
||||
msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Error del gestor de finestres: "
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7269
|
||||
#: ../src/core/window.c:7237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -338,7 +341,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:7932
|
||||
#: ../src/core/window.c:7902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
@@ -348,23 +351,23 @@ msgstr ""
|
||||
"redimensionable, però estableix una mida mínima %d x %d i una mida màxima %d "
|
||||
"x %d; açò no té massa sentit.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:309
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "L'aplicació ha definit un _NET_WM_PID %lu fals\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:426
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (a %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1481
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WM_TRANSIENT_FOR no vàlid per a la finestra 0x%lx especificat per a %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1492
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR per a la finestra 0x%lx per a %s crearia un bucle.\n"
|
||||
@@ -437,39 +440,27 @@ msgstr ""
|
||||
"i es mouran juntament amb aquesta."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
msgstr "Finestres ocultes en viu"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Determina si les finestres ocultes (és a dir, les finestres minimitzades i "
|
||||
"les finestres en altres espais de treball) s'han de mantenir en viu."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilita la tesselització a les vores en deixar anar les finestres a les "
|
||||
"vores de la pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"So s'habilita, es maximitzaran les finestres verticalment i es "
|
||||
"Si s'habilita, es maximitzaran les finestres verticalment i es "
|
||||
"redimensionaran horitzontalment per cobrir la meitat de l'àrea disponible en "
|
||||
"deixar-les anar a les vores verticals de la pantalla. Si es deixen anar a la "
|
||||
"vora superior de la pantalla es maximitzaran completament."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Els espais de treball es gestionen dinàmicament"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
@@ -479,11 +470,11 @@ msgstr ""
|
||||
"nombre determinat d'espais de treball (determinat per la clau num-workspaces "
|
||||
"a org.gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||
msgstr "Espais de treball només en el primari"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
@@ -491,11 +482,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Determina si el canvi d'espai de treball hauria de ser per les finestres en "
|
||||
"tots els monitors o només en les finestres del monitor primari."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid "No tab popup"
|
||||
msgstr "Sense finestres emergents a les pestanyes"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||
"for window cycling."
|
||||
@@ -503,6 +494,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Determina si s'ha d'inhabilitar el quadre que es mostra a les finestres "
|
||||
"emergents i ressaltades en commutar entre finestres."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Retarda el canvi del focus fins que s'aturi el punter"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
||||
"after the pointer stops moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si és «true» (cert), i el mode del focus és «sloppy» o «mouse», no es "
|
||||
"canviarà el focus immediatament quan s'entri a una finestra, només es "
|
||||
"canviarà quan el punter deixi de moure's."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Amplada del contorn arrossegable"
|
||||
@@ -728,49 +733,49 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:253
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "superior"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:255
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "inferior"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:257
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "esquerra"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:259
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "dreta"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:286
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "la geometria del marc no especifica la dimensió «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:305
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la geometria del marc no especifica la dimensió «%s» per al contorn «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:342
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "El ràtio d'aspecte dels botons %g no és raonable"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:354
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "La geometria del marc no especifica la mida dels botons"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1067
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "Els degradats han de tenir almenys dos colors"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1219
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
@@ -780,7 +785,7 @@ msgstr ""
|
||||
"un alternatiu en parèntesis, p.e. gtk:personalitzat(foo,bar); no s'ha pogut "
|
||||
"analitzar «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
@@ -789,7 +794,7 @@ msgstr ""
|
||||
"El caràcter «%c» no és vàlid en el paràmetre color_name de gtk:"
|
||||
"personalitzat, només són vàlids A-Za-z0-9-_"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1249
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
@@ -798,7 +803,7 @@ msgstr ""
|
||||
"El format de Gtk:personalitzat és «gtk:personalitzat(color_name,"
|
||||
"alternatiu)», «%s» no s'ajusta al format"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1294
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
@@ -807,7 +812,7 @@ msgstr ""
|
||||
"L'especificació de color GTK ha de tenir l'estat entre claudàtors, p.e. gtk:"
|
||||
"fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut analitzar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1308
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
@@ -817,17 +822,17 @@ msgstr ""
|
||||
"de l'estat, p.e. gtk:fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut "
|
||||
"analitzar «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1319
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "No s'entén l'estat «%s» en l'especificació del color"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1332
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "No s'entén l'element de color «%s» en l'especificació del color"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1361
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
@@ -836,44 +841,44 @@ msgstr ""
|
||||
"El format de barreja és «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» no s'ajusta al "
|
||||
"format"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1372
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor d'opacitat «%s» en el color barrejat"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1382
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "El valor alfa «%s» en el color barrejat no està entre 0,0 i 1,0"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1429
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El format d'ombrejat és «shade/base_color/factor», «%s» no s'ajusta al format"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1440
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut analitzar el factor d'ombrejat «%s» en el color ombrejat"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1450
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "El factor d'ombrejat «%s» en el color ombrejat és negatiu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1479
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "No s'ha pogut analitzar el color «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1790
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "L'expressió coordinada conté el caràcter '%s', el qual no és permès"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1817
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
@@ -882,12 +887,12 @@ msgstr ""
|
||||
"L'expressió coordinada conté el número '%s' de punt flotant el qual no es "
|
||||
"pot analitzar"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1831
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr "L'expressió coordinada conté l'enter '%s' el qual no es pot analitzar"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1953
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
@@ -896,17 +901,17 @@ msgstr ""
|
||||
"L'expressió coordinada conté un operador desconegut a l'inici d'aquest text: "
|
||||
"«%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2010
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "L'expressió coordinada estava buida o no s'ha entès"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "L'expressió coordinada dóna una divisió per zero"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2173
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
@@ -914,25 +919,25 @@ msgstr ""
|
||||
"L'expressió coordinada intenta utilitzar l'operador de mode en un número de "
|
||||
"punt flotant"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2229
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'expressió coordinada té un operador «%s» on hi hauria d'anar un operand"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2238
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "L'expressió coordinada té un operand on hi hauria d'anar un operador"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'expressió coordinada ha finalitzat amb un operador en lloc d'un operand"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2256
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@@ -941,39 +946,39 @@ msgstr ""
|
||||
"L'expressió coordinada té un operador «%c» seguit de l'operador «%c» sense "
|
||||
"cap operand enmig"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "L'expressió coordinada té una variable o constant desconeguda «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2506
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'analitzador d'expressions de coordinades ha desbordat la seva memòria "
|
||||
"intermèdia."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2535
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi de tancament i cap d'obertura"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi d'obertura i cap de tancament"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2610
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "L'expressió coordinada no sembla tenir cap operador o operand"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "El tema conté una expressió que ha provocat un error: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4533
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@@ -982,7 +987,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualsevol\"/> s'ha "
|
||||
"d'especificar per a aquest estil de marc"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
@@ -990,18 +995,18 @@ msgstr ""
|
||||
"No s'ha trobat <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style="
|
||||
"\"qualsevol\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5139
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut carregar el tema \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "No s'ha definit <%s> per al tema «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5311
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@@ -1010,7 +1015,7 @@ msgstr ""
|
||||
"No s'ha definit cap estil de marc per al tipus de finestra \"%s\" en el tema "
|
||||
"\"%s\", afegiu un element <window type=\"%s\" style_set=\"qualsevol\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@@ -1018,7 +1023,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Les constants de la definició d'usuari han de començar per una majúscula; "
|
||||
"«%s» no ho és"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "La constant «%s» ja s'ha definit"
|
||||
@@ -1405,7 +1410,7 @@ msgstr "No es permet cap text dins de l'element <%s>"
|
||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
|
||||
msgstr "S'ha especificat <%s> dues vegades per a aquest tema"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat un fitxer vàlid per al tema %s\n"
|
||||
@@ -1610,6 +1615,19 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d expressions de coordenades analitzades en %g segons (%g segons de mitja)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
#~ msgstr "Llista separada per comes de connectors de composició"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
#~ msgstr "Finestres ocultes en viu"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Determina si les finestres ocultes (és a dir, les finestres minimitzades "
|
||||
#~ "i les finestres en altres espais de treball) s'han de mantenir en viu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close Window"
|
||||
#~ msgstr "Tanca la finestra"
|
||||
|
||||
@@ -1956,9 +1974,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "S'ha produït un error en establir la llista de connectors del Clutter: "
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clutter Plugins"
|
||||
#~ msgstr "Connectors del Clutter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Connectors que s'han de carregar per al gestor de composició basat en el "
|
||||
@@ -2151,18 +2166,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Enable Visual Bell"
|
||||
#~ msgstr "Habilita la campana visual"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
|
||||
#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
|
||||
#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Si és cert, i el mode del focus és «sloppy» o «mouse», aleshores la "
|
||||
#~ "finestra amb el focus s'alçarà automàticament després d'un retard, que "
|
||||
#~ "s'especifica a la clau auto_raise_delay. Això no està relacionat en "
|
||||
#~ "l'acció de fer clic a una finestra per a alçar-la, ni tampoc en entrar en "
|
||||
#~ "una finestra en arrossegar i deixar anar."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
|
||||
#~ "application font for window titles."
|
||||
@@ -2268,13 +2271,13 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "sol·licituds d'activació des de les miniaplicacions de la llista de "
|
||||
#~ "finestres. Aquesta opció està inhabilitada en el mode d'alçar les "
|
||||
#~ "finestres amb clic. Fixeu-vos que les diverses maneres d'alçar les "
|
||||
#~ "finestres quan «raise_on_click» és fals no inclouen les peticions "
|
||||
#~ "programades de les aplicacions per a alçar finestres; aquestes peticions "
|
||||
#~ "s'ignoraran sigui quin sigui el motiu. Si desenvolupeu aplicacions i un "
|
||||
#~ "usuari es queixa que l'aplicació no funciona quan aquest paràmetre està "
|
||||
#~ "inhabilitat, digueu-li que es culpa _seva_ per haver trencat el gestor de "
|
||||
#~ "finestres, i que ha de tornar a canviar aquesta opció a «true» o conviure "
|
||||
#~ "amb l'error."
|
||||
#~ "finestres quan «raise_on_click» és fals no inclouen les sol·licituds "
|
||||
#~ "programades de les aplicacions per a alçar finestres; aquestes "
|
||||
#~ "sol·licituds s'ignoraran sigui quin sigui el motiu. Si desenvolupeu "
|
||||
#~ "aplicacions i un usuari es queixa que l'aplicació no funciona quan aquest "
|
||||
#~ "paràmetre està inhabilitat, digueu-li que es culpa _seva_ per haver "
|
||||
#~ "trencat el gestor de finestres, i que ha de tornar a canviar aquesta "
|
||||
#~ "opció a «true» o conviure amb l'error."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window "
|
||||
@@ -2540,8 +2543,8 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "S'ha produït un error en executar el metacity-dialog per a mostrar un "
|
||||
#~ "error quant a una ordre: %s\n"
|
||||
#~ "S'ha produït un error en executar el metacity-dialog per mostrar un error "
|
||||
#~ "quant a una ordre: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
|
||||
#~ msgstr "Atribut %s desconegut a l'element <metacity_session>"
|
||||
@@ -3356,7 +3359,7 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
#~ "keybinding for this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La vinculació de tecles per a seleccionar si una finestra està sempre per "
|
||||
#~ "La vinculació de tecles per seleccionar si una finestra està sempre per "
|
||||
#~ "damunt. Una finestra que estiga sempre per damunt serà visible per damunt "
|
||||
#~ "de les altres finestres que s'interseccionen. El format és semblant a "
|
||||
#~ "«<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou "
|
||||
@@ -3417,12 +3420,12 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
#~ "will be no keybinding for this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La vinculació de tecles per a seleccionar si una finestra està en tots "
|
||||
#~ "els espais de treball o només en un. El format és semblant a «<"
|
||||
#~ "Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou "
|
||||
#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<"
|
||||
#~ "Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial "
|
||||
#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
|
||||
#~ "La vinculació de tecles per seleccionar si una finestra està en tots els "
|
||||
#~ "espais de treball o només en un. El format és semblant a «<Control>"
|
||||
#~ "a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i "
|
||||
#~ "permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i "
|
||||
#~ "«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no "
|
||||
#~ "hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
|
||||
|
||||
@@ -5,15 +5,17 @@
|
||||
# Jesús Moreno <jmmolas@wanadoo.es>, 2002.
|
||||
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
||||
# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2008, 2009, 2011, 2012.
|
||||
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
|
||||
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.24\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 23:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 23:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 22:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-15 22:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -43,7 +45,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ja s'està executant un altre gestor de composició a la pantalla %i a la "
|
||||
"visualització «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:307
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Esdeveniment de campana"
|
||||
|
||||
@@ -52,42 +54,42 @@ msgstr "Esdeveniment de campana"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Es desconeix la informació demanada sobre la finestra: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||
msgstr "<tt>%s</tt> no està responent."
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "%s no està responent."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||
#: ../src/core/delete.c:117
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "L'aplicació no està responent."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:119
|
||||
#: ../src/core/delete.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podeu esperar un moment perquè continue o podeu forçar-ne l'eixida completa."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Espera"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Força'n l'eixida"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:387
|
||||
#: ../src/core/display.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "Manca l'extensió %s necessària per a la composició"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:453
|
||||
#: ../src/core/display.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error en obrir la pantalla del sistema de finestres X «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:852
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
@@ -96,36 +98,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Ja hi ha algun altre programa utilitzant la clau %s amb els modificadors %x "
|
||||
"com a vinculació\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:206
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:212
|
||||
#: ../src/core/main.c:202
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Reemplaça el gestor de finestres en execució"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:218
|
||||
#: ../src/core/main.c:208
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Especifica l'ID de gestió de sessió"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:223
|
||||
#: ../src/core/main.c:213
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "Visualització X per usar"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:229
|
||||
#: ../src/core/main.c:219
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Inicialitza la sessió des del fitxer alçat"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:235
|
||||
#: ../src/core/main.c:225
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Fes que les crides a l'X siguen síncrones"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:504
|
||||
#: ../src/core/main.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut analitzar el directori de temes: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:520
|
||||
#: ../src/core/main.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
@@ -154,10 +156,10 @@ msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Escriu versió"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:60
|
||||
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
msgstr "Llista separada per comes de connectors de composició"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Connector del Mutter a utilitzar"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1077
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@@ -165,14 +167,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Les solucions temporals per a aplicacions amb errors estan inhabilitades. "
|
||||
"Pot ser que certes aplicacions no funcionen correctament.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1152
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut analitzar la descripció de tipus de lletra «%s» de la clau %s "
|
||||
"del GSettings\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1218
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@@ -181,7 +183,7 @@ msgstr ""
|
||||
"«%s», trobat a la base de dades de la configuració, no és un valor vàlid per "
|
||||
"al modificador del botó del ratolí\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1739
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@@ -190,17 +192,17 @@ msgstr ""
|
||||
"«%s» trobat a la base de dades de la configuració no és un valor vàlid per a "
|
||||
"la vinculació de tecla «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1836
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Espai de treball %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:730
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "La pantalla %d en la visualització '%s' no és vàlida\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:746
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@@ -209,7 +211,7 @@ msgstr ""
|
||||
"La pantalla %d en la visualització «%s» ja té un gestor de finestres; proveu "
|
||||
"l'opció --replace per reemplaçar el gestor de finestres actual.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:773
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
@@ -217,12 +219,12 @@ msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut adquirir la selecció del gestor de finestres en la pantalla %d "
|
||||
"visualització «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:828
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "La pantalla %d en la visualització «%s» ja té un gestor de finestres\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:1013
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut alliberar la pantalla %d en la visualització «%s»\n"
|
||||
@@ -284,44 +286,44 @@ msgstr ""
|
||||
"Estes finestres no implementen «alça la configuració actual» i s'hauran de "
|
||||
"reiniciar manualment la pròxima vegada que entreu."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:111
|
||||
#: ../src/core/util.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el registre de depuració: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:121
|
||||
#: ../src/core/util.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut executar fdopen() sobre el fitxer de registre %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:127
|
||||
#: ../src/core/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||
msgstr "S'ha obert el fitxer de registre %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "Mutter es va compilar sense compatibilitat per al mode detallat\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:290
|
||||
#: ../src/core/util.c:259
|
||||
msgid "Window manager: "
|
||||
msgstr "Gestor de finestres: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
#: ../src/core/util.c:407
|
||||
msgid "Bug in window manager: "
|
||||
msgstr "Error en el gestor de finestres: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:471
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
msgid "Window manager warning: "
|
||||
msgstr "Avís del gestor de finestres: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:499
|
||||
#: ../src/core/util.c:466
|
||||
msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Error del gestor de finestres: "
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7269
|
||||
#: ../src/core/window.c:7237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -337,7 +339,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:7932
|
||||
#: ../src/core/window.c:7902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
@@ -347,23 +349,23 @@ msgstr ""
|
||||
"redimensionable, però estableix una mida mínima %d x %d i una mida màxima %d "
|
||||
"x %d; açò no té massa sentit.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:309
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "L'aplicació ha definit un _NET_WM_PID %lu fals\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:426
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (a %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1481
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WM_TRANSIENT_FOR no vàlid per a la finestra 0x%lx especificat per a %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1492
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR per a la finestra 0x%lx per a %s crearia un bucle.\n"
|
||||
@@ -435,39 +437,27 @@ msgstr ""
|
||||
"i es mouran juntament amb esta."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
msgstr "Finestres ocultes en viu"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Determina si les finestres ocultes (és a dir, les finestres minimitzades i "
|
||||
"les finestres en altres espais de treball) s'han de mantindre en viu."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilita la tesselització a les vores en deixar anar les finestres a les "
|
||||
"vores de la pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"So s'habilita, es maximitzaran les finestres verticalment i es "
|
||||
"Si s'habilita, es maximitzaran les finestres verticalment i es "
|
||||
"redimensionaran horitzontalment per cobrir la meitat de l'àrea disponible en "
|
||||
"deixar-les anar a les vores verticals de la pantalla. Si es deixen anar a la "
|
||||
"vora superior de la pantalla es maximitzaran completament."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Els espais de treball es gestionen dinàmicament"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
@@ -477,11 +467,11 @@ msgstr ""
|
||||
"nombre determinat d'espais de treball (determinat per la clau num-workspaces "
|
||||
"a org.gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||
msgstr "Espais de treball només en el primari"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
@@ -489,11 +479,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Determina si el canvi d'espai de treball hauria de ser per les finestres en "
|
||||
"tots els monitors o només en les finestres del monitor primari."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid "No tab popup"
|
||||
msgstr "Sense finestres emergents a les pestanyes"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||
"for window cycling."
|
||||
@@ -501,6 +491,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Determina si s'ha d'inhabilitar el quadre que es mostra a les finestres "
|
||||
"emergents i ressaltades en commutar entre finestres."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Retarda el canvi del focus fins que s'ature el punter"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
||||
"after the pointer stops moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si és «true» (cert), i el mode del focus és «sloppy» o «mouse», no es "
|
||||
"canviarà el focus immediatament quan s'entri a una finestra, només es "
|
||||
"canviarà quan el punter deixi de moure's."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Amplada del contorn arrossegable"
|
||||
@@ -726,49 +730,49 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:253
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "superior"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:255
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "inferior"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:257
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "esquerra"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:259
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "dreta"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:286
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "la geometria del marc no especifica la dimensió «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:305
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la geometria del marc no especifica la dimensió «%s» per al contorn «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:342
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "El ràtio d'aspecte dels botons %g no és raonable"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:354
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "La geometria del marc no especifica la mida dels botons"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1067
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "Els degradats han de tindre almenys dos colors"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1219
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
@@ -778,7 +782,7 @@ msgstr ""
|
||||
"i un alternatiu en parèntesis, p.e. gtk:personalitzat(foo,bar); no s'ha "
|
||||
"pogut analitzar «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
@@ -787,7 +791,7 @@ msgstr ""
|
||||
"El caràcter «%c» no és vàlid en el paràmetre color_name de gtk:"
|
||||
"personalitzat, només són vàlids A-Za-z0-9-_"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1249
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
@@ -796,7 +800,7 @@ msgstr ""
|
||||
"El format de Gtk:personalitzat és «gtk:personalitzat(color_name,"
|
||||
"alternatiu)», «%s» no s'ajusta al format"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1294
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
@@ -805,7 +809,7 @@ msgstr ""
|
||||
"L'especificació de color GTK ha de tindre l'estat entre claudàtors, p.e. gtk:"
|
||||
"fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut analitzar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1308
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
@@ -815,17 +819,17 @@ msgstr ""
|
||||
"de l'estat, p.e. gtk:fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut "
|
||||
"analitzar «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1319
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "No s'entén l'estat «%s» en l'especificació del color"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1332
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "No s'entén l'element de color «%s» en l'especificació del color"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1361
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
@@ -834,44 +838,44 @@ msgstr ""
|
||||
"El format de barreja és «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» no s'ajusta al "
|
||||
"format"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1372
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor d'opacitat «%s» en el color barrejat"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1382
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "El valor alfa «%s» en el color barrejat no està entre 0,0 i 1,0"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1429
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El format d'ombrejat és «shade/base_color/factor», «%s» no s'ajusta al format"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1440
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut analitzar el factor d'ombrejat «%s» en el color ombrejat"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1450
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "El factor d'ombrejat «%s» en el color ombrejat és negatiu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1479
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "No s'ha pogut analitzar el color «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1790
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "L'expressió coordinada conté el caràcter '%s', el qual no és permés"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1817
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
@@ -880,12 +884,12 @@ msgstr ""
|
||||
"L'expressió coordinada conté el número '%s' de punt flotant el qual no es "
|
||||
"pot analitzar"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1831
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr "L'expressió coordinada conté l'enter '%s' el qual no es pot analitzar"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1953
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
@@ -894,17 +898,17 @@ msgstr ""
|
||||
"L'expressió coordinada conté un operador desconegut a l'inici d'este text: "
|
||||
"«%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2010
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "L'expressió coordinada estava buida o no s'ha entés"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "L'expressió coordinada dóna una divisió per zero"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2173
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
@@ -912,25 +916,25 @@ msgstr ""
|
||||
"L'expressió coordinada intenta utilitzar l'operador de mode en un número de "
|
||||
"punt flotant"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2229
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'expressió coordinada té un operador «%s» on hi hauria d'anar un operand"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2238
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "L'expressió coordinada té un operand on hi hauria d'anar un operador"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'expressió coordinada ha finalitzat amb un operador en lloc d'un operand"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2256
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@@ -939,39 +943,39 @@ msgstr ""
|
||||
"L'expressió coordinada té un operador «%c» seguit de l'operador «%c» sense "
|
||||
"cap operand enmig"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "L'expressió coordinada té una variable o constant desconeguda «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2506
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'analitzador d'expressions de coordinades ha desbordat la seua memòria "
|
||||
"intermèdia."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2535
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi de tancament i cap d'obertura"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi d'obertura i cap de tancament"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2610
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "L'expressió coordinada no pareix tindre cap operador o operand"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "El tema conté una expressió que ha provocat un error: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4533
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@@ -980,7 +984,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualsevol\"/> s'ha "
|
||||
"d'especificar per a este estil de marc"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
@@ -988,18 +992,18 @@ msgstr ""
|
||||
"No s'ha trobat <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style="
|
||||
"\"qualsevol\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5139
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut carregar el tema \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "No s'ha definit <%s> per al tema «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5311
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@@ -1008,7 +1012,7 @@ msgstr ""
|
||||
"No s'ha definit cap estil de marc per al tipus de finestra \"%s\" en el tema "
|
||||
"\"%s\", afegiu un element <window type=\"%s\" style_set=\"qualsevol\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@@ -1016,7 +1020,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Les constants de la definició d'usuari han de començar per una majúscula; "
|
||||
"«%s» no ho és"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "La constant «%s» ja s'ha definit"
|
||||
@@ -1403,7 +1407,7 @@ msgstr "No es permet cap text dins de l'element <%s>"
|
||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
|
||||
msgstr "S'ha especificat <%s> dues vegades per a este tema"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat un fitxer vàlid per al tema %s\n"
|
||||
@@ -1608,6 +1612,19 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d expressions de coordenades analitzades en %g segons (%g segons de mitja)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
#~ msgstr "Llista separada per comes de connectors de composició"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
#~ msgstr "Finestres ocultes en viu"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Determina si les finestres ocultes (és a dir, les finestres minimitzades "
|
||||
#~ "i les finestres en altres espais de treball) s'han de mantenir en viu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close Window"
|
||||
#~ msgstr "Tanca la finestra"
|
||||
|
||||
@@ -1954,9 +1971,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "S'ha produït un error en establir la llista de connectors del Clutter: "
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clutter Plugins"
|
||||
#~ msgstr "Connectors del Clutter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Connectors que s'han de carregar per al gestor de composició basat en el "
|
||||
@@ -2149,18 +2163,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Enable Visual Bell"
|
||||
#~ msgstr "Habilita la campana visual"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
|
||||
#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
|
||||
#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Si és cert, i el mode del focus és «sloppy» o «mouse», aleshores la "
|
||||
#~ "finestra amb el focus s'alçarà automàticament després d'un retard, que "
|
||||
#~ "s'especifica a la clau auto_raise_delay. Això no està relacionat en "
|
||||
#~ "l'acció de fer clic a una finestra per a alçar-la, ni tampoc en entrar en "
|
||||
#~ "una finestra en arrossegar i deixar anar."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
|
||||
#~ "application font for window titles."
|
||||
@@ -2266,13 +2268,13 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "sol·licituds d'activació des de les miniaplicacions de la llista de "
|
||||
#~ "finestres. Aquesta opció està inhabilitada en el mode d'alçar les "
|
||||
#~ "finestres amb clic. Fixeu-vos que les diverses maneres d'alçar les "
|
||||
#~ "finestres quan «raise_on_click» és fals no inclouen les peticions "
|
||||
#~ "programades de les aplicacions per a alçar finestres; aquestes peticions "
|
||||
#~ "s'ignoraran sigui quin sigui el motiu. Si desenvolupeu aplicacions i un "
|
||||
#~ "usuari es queixa que l'aplicació no funciona quan aquest paràmetre està "
|
||||
#~ "inhabilitat, digueu-li que es culpa _seva_ per haver trencat el gestor de "
|
||||
#~ "finestres, i que ha de tornar a canviar aquesta opció a «true» o conviure "
|
||||
#~ "amb l'error."
|
||||
#~ "finestres quan «raise_on_click» és fals no inclouen les sol·licituds "
|
||||
#~ "programades de les aplicacions per a alçar finestres; aquestes "
|
||||
#~ "sol·licituds s'ignoraran sigui quin sigui el motiu. Si desenvolupeu "
|
||||
#~ "aplicacions i un usuari es queixa que l'aplicació no funciona quan aquest "
|
||||
#~ "paràmetre està inhabilitat, digueu-li que es culpa _seva_ per haver "
|
||||
#~ "trencat el gestor de finestres, i que ha de tornar a canviar aquesta "
|
||||
#~ "opció a «true» o conviure amb l'error."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window "
|
||||
@@ -2538,8 +2540,8 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "S'ha produït un error en executar el metacity-dialog per a mostrar un "
|
||||
#~ "error quant a una ordre: %s\n"
|
||||
#~ "S'ha produït un error en executar el metacity-dialog per mostrar un error "
|
||||
#~ "quant a una ordre: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
|
||||
#~ msgstr "Atribut %s desconegut a l'element <metacity_session>"
|
||||
@@ -3354,7 +3356,7 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
#~ "keybinding for this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La vinculació de tecles per a seleccionar si una finestra està sempre per "
|
||||
#~ "La vinculació de tecles per seleccionar si una finestra està sempre per "
|
||||
#~ "damunt. Una finestra que estiga sempre per damunt serà visible per damunt "
|
||||
#~ "de les altres finestres que s'interseccionen. El format és semblant a "
|
||||
#~ "«<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou "
|
||||
@@ -3415,12 +3417,12 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
#~ "will be no keybinding for this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La vinculació de tecles per a seleccionar si una finestra està en tots "
|
||||
#~ "els espais de treball o només en un. El format és semblant a «<"
|
||||
#~ "Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou "
|
||||
#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<"
|
||||
#~ "Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial "
|
||||
#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
|
||||
#~ "La vinculació de tecles per seleccionar si una finestra està en tots els "
|
||||
#~ "espais de treball o només en un. El format és semblant a «<Control>"
|
||||
#~ "a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i "
|
||||
#~ "permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i "
|
||||
#~ "«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no "
|
||||
#~ "hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
|
||||
|
||||
391
po/da.po
391
po/da.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 09:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 09:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 06:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-12 17:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
@@ -28,17 +28,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Vinduer"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Delt visning venstre"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Delt visning højre"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Vinduer"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
|
||||
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En anden komposithåndtering kører allerede på skærm %i på terminal \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:307
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Bip-hændelse"
|
||||
|
||||
@@ -58,16 +58,16 @@ msgstr "Bip-hændelse"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Ukendt forespørgsel efter vinduesinformation: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||
msgstr "<tt>%s</tt> svarer ikke."
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "%s svarer ikke."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||
#: ../src/core/delete.c:117
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Program svarer ikke."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:119
|
||||
#: ../src/core/delete.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
@@ -75,25 +75,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Du kan vælge at vente et lille stykke tid på at programmet fortsætter, eller "
|
||||
"du kan tvinge programmet til at afslutte fuldstændigt."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Vent"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Tving til at afslutte"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:387
|
||||
#: ../src/core/display.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "Manglende %s-udvidelse som kræves til komposition"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:453
|
||||
#: ../src/core/display.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne X Window System-terminalen \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:852
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
@@ -101,36 +101,36 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et andet program bruger allerede nøglen %s med modifikatorer %x som binding\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:206
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndtering"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:212
|
||||
#: ../src/core/main.c:202
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Erstat den kørende vindueshåndtering"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:218
|
||||
#: ../src/core/main.c:208
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Angiv sessionhåndterings-id"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:223
|
||||
#: ../src/core/main.c:213
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "X-skærm som bruges"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:229
|
||||
#: ../src/core/main.c:219
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Initialisér session fra gemt fil"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:235
|
||||
#: ../src/core/main.c:225
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Gør kald til X synkrone"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:504
|
||||
#: ../src/core/main.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke skanne temamappe: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:520
|
||||
#: ../src/core/main.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
@@ -158,10 +158,10 @@ msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Vis version"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:60
|
||||
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
msgstr "Kommaadskilt liste af komposit-udvidelsesmoduler"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Mutter-udvidelsesmodul der skal bruges"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1077
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@@ -169,13 +169,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Omgåelser for ødelagte programmer deaktiveret. Nogle programmer opfører sig "
|
||||
"måske ikke korrekt.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1152
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke fortolke skrifttypebeskrivelsen \"%s\" fra GSettings-nøglen %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1218
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi som "
|
||||
"museknapsmodifikation\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1739
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@@ -193,17 +193,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi for "
|
||||
"tastebindingen \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1836
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Arbejdsområde %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:730
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" er ugyldig\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:746
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering; prøv "
|
||||
"tilvalget --replace for at erstatte den aktuelle vindueshåndtering.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:773
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
@@ -220,12 +220,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke fremskaffe vindueshåndteringvælgeren på skærm %d på terminal \"%s"
|
||||
"\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:828
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:1013
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke frigive skærm %d på terminal \"%s\"\n"
|
||||
@@ -286,44 +286,44 @@ msgstr ""
|
||||
"Disse vinduer understøtter ikke gemning af deres opsætning og skal "
|
||||
"genstartes manuelt næste gang du logger på."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:111
|
||||
#: ../src/core/util.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne fejlinformationslog: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:121
|
||||
#: ../src/core/util.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke udføre fdopen() på logfilen %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:127
|
||||
#: ../src/core/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||
msgstr "Åbnede logfilen %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "Mutter blev kompileret uden understøttelse for uddybende tilstand\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:290
|
||||
#: ../src/core/util.c:259
|
||||
msgid "Window manager: "
|
||||
msgstr "Vindueshåndtering: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
#: ../src/core/util.c:407
|
||||
msgid "Bug in window manager: "
|
||||
msgstr "Fejl i vindueshåndtering: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:471
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
msgid "Window manager warning: "
|
||||
msgstr "Vindueshåndteringsadvarsel: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:499
|
||||
#: ../src/core/util.c:466
|
||||
msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Vindueshåndteringsfejl: "
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7266
|
||||
#: ../src/core/window.c:7237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:7931
|
||||
#: ../src/core/window.c:7902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
@@ -349,23 +349,23 @@ msgstr ""
|
||||
"ændres, men angiver den mindste størrelse %d x %d og den maksimale størrelse "
|
||||
"%d x %d; dette giver ikke mening.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:309
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "Program angav en ugyldig _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
|
||||
# Lad os håbe dette er rigtigt
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:426
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (på %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1481
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindue 0x%lx specificeret for %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1492
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR vindue 0x%lx for %s vil oprette løkke.\n"
|
||||
@@ -403,93 +403,10 @@ msgid "Mutter"
|
||||
msgstr "Mutter"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||
msgstr "Fastgør modaldialogvinduer"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Annullér faneblads-pop-op"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angiver om skjulte vinduer (f.eks. minimerede vinduer og vinduer på andre "
|
||||
"arbejdsområder end det nuværende) holdes i live."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||
"for window cycling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afgør om brugen af pop-op og fremhævet vinduesramme skal deaktiveres ved "
|
||||
"vinduesskifte."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angiver om skift mellem arbejdsområder skal ske for vinduer på alle skærme, "
|
||||
"eller kun for vinduer på den primære skærm."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afgør om arbejdsområderne håndteres dynamisk, eller om der er et statisk "
|
||||
"antal arbejdsområder (angivet med nøglen num-workspaces i org.gnome.desktop."
|
||||
"wm.preferences)."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Bredde af den trækbare kant"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktivér maksimering eller halvmaksimering når vinduer slippes over "
|
||||
"skærmranden"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis slået til, vil vinduer, der slippes på en lodret skærmrand, blive "
|
||||
"maksimeret lodret, og vil vandret blive tildelt halvdelen af det "
|
||||
"tilgængelige område. Vinduer, der slippes på øverste skærmrand, maksimeres "
|
||||
"helt."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
msgstr "Levende skjulte vinduer"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||
msgstr "Modifikationstast til brug for udvidede vindueshåndteringsoperationer"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid "No tab popup"
|
||||
msgstr "Ingen tab-pop-op"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Vælg vindue fra tab-pop-op"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Samlet mængde kant der kan trækkes. Hvis temaets synlige grænser ikke er "
|
||||
"nok, så vil usynlige kanter blive tilføjet for at møde denne værdi."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
|
||||
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
|
||||
@@ -501,7 +418,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\"Windows\"-tasten. Det forventes at denne binding enten har "
|
||||
"standardværdien, eller er sat til den tomme streng."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||
msgstr "Fastgør modaldialogvinduer"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||
@@ -511,14 +432,95 @@ msgstr ""
|
||||
"ophavsvinduet og flyttes sammen med dette, frem for at have uafhængige "
|
||||
"titellinjer."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktivér maksimering eller halvmaksimering når vinduer slippes over "
|
||||
"skærmranden"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis slået til, vil vinduer, der slippes på en lodret skærmrand, blive "
|
||||
"maksimeret lodret, og vil vandret blive tildelt halvdelen af det "
|
||||
"tilgængelige område. Vinduer, der slippes på øverste skærmrand, maksimeres "
|
||||
"helt."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Arbejdsområder håndteres dynamisk"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afgør om arbejdsområderne håndteres dynamisk, eller om der er et statisk "
|
||||
"antal arbejdsområder (angivet med nøglen num-workspaces i org.gnome.desktop."
|
||||
"wm.preferences)."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||
msgstr "Arbejdsområder kun på primær skærm"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angiver om skift mellem arbejdsområder skal ske for vinduer på alle skærme, "
|
||||
"eller kun for vinduer på den primære skærm."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid "No tab popup"
|
||||
msgstr "Ingen tab-pop-op"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||
"for window cycling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afgør om brugen af pop-op og fremhævet vinduesramme skal deaktiveres ved "
|
||||
"vinduesskifte."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Lad fokusændringer vente indtil markøren holder op med at bevæge sig"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
||||
"after the pointer stops moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis sat til sand, og fokustilstanden er enten \"sloppy\" eller \"mouse\", "
|
||||
"vil fokus ikke blive ændret omgående når man går ind i et nyt vindue, men "
|
||||
"først efter markøren holder op med at bevæge sig."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Bredde af den trækbare kant"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Samlet mængde kant der kan trækkes. Hvis temaets synlige grænser ikke er "
|
||||
"nok, så vil usynlige kanter blive tilføjet for at møde denne værdi."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Vælg vindue fra tab-pop-op"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Annullér faneblads-pop-op"
|
||||
|
||||
#: ../src/tools/mutter-message.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s\n"
|
||||
@@ -723,48 +725,48 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:253
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "top"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:255
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "bund"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:257
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "venstre"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:259
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "højre"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:286
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:305
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\" for kanten \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:342
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "Knapformatforholdet %g er ikke fornuftigt"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:354
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "Rammegeometri angiver ikke størrelsen af knapper"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1067
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "Farveovergange skal mindst have to farver"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1219
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
@@ -773,7 +775,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Specifikation for tilpasset GTK-farve skal have et farvenavn og standard i "
|
||||
"parentes f.eks. gtk:custom(foo,bar); kunne ikke fortolke \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
@@ -782,7 +784,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ugyldigt tegn \"%c\" i parameteren color_name for gtk:custom, kun A-Za-z0-9-"
|
||||
"_ er gyldig"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1249
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
@@ -791,7 +793,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Gtk:custom-formatet er \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" passer "
|
||||
"ikke med formatet"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1294
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
@@ -800,7 +802,7 @@ msgstr ""
|
||||
"GTK-farvespecifikation skal have tilstanden i firkantede klammer, f.eks. gtk:"
|
||||
"fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1308
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
@@ -809,17 +811,17 @@ msgstr ""
|
||||
"GTK-farvespecifikation skal have en afsluttende klamme efter tilstanden, f."
|
||||
"eks. gtk:fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1319
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Forstod ikke tilstanden \"%s\" i farvespecifikationen"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1332
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Forstod ikke farvekomponenten \"%s\" i farvespecifikationen"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1361
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
@@ -828,56 +830,56 @@ msgstr ""
|
||||
"Blandingsformat er \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passer ikke med "
|
||||
"formatet"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1372
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "Kunne ikke fortolke alfaværdien \"%s\" i blandet farve"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1382
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "Alfaværdien \"%s\" i blandet farve er ikke mellem 0,0 og 1,0"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1429
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skyggeformat er \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passer ikke med formatet"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1440
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "Kunne ikke fortolke skyggeværdien \"%s\" i skygget farve"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1450
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "Skyggefaktoren \"%s\" i skygget farve er negativ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1479
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "Kunne ikke fortolke farven \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1790
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "Koordinatudtryk indeholder tegnet \"%s\" som ikke er tilladt"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1817
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
"parsed"
|
||||
msgstr "Koordinatudtryk indeholder kommatallet \"%s\" som ikke kunne tolkes"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1831
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr "Koordinatudtryk indeholder heltallet \"%s\" som ikke kunne tolkes"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1953
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
@@ -885,39 +887,39 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordinatudtryk indeholdt en ukendt operator i begyndelsen af teksten: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2010
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Koordinatudtrykket var tomt eller blev ikke forstået"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Koordinatudtrykket resulterer i division med nul"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2173
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "Koordinatudtrykket prøver at bruge modulo-operator på et kommatal"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2229
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Koordinatudtrykket har en operator \"%s\" hvor en operand var ventet"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2238
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Koordinatudtrykket havde en operand hvor en operator var ventet"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Koordinatudtrykket sluttede med en operator i stedet for en operand"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2256
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@@ -926,38 +928,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Koordinatudtrykket har en operator \"%c\" efter en operator \"%c\" og ingen "
|
||||
"operand mellem dem"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Koordinatudtrykket havde en ukendt variabel eller konstant \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2506
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "Koordinatudtryksfortolkeren har fået bufferoverløb."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2535
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Koordinatudtrykket havde en slutparantes uden startparantes"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Koordinatudtrykket havde en startparantes uden en slutparantes"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2610
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordinatudtrykket ser ikke ud til at have nogen operatorer eller operander"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Tema indeholdt et udtryk som resulterede i en fejl: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4533
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@@ -966,7 +968,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"et-eller-andet\"/> skal "
|
||||
"angives for denne rammestil"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
@@ -974,18 +976,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Manglende <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"et-eller-"
|
||||
"andet\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5139
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke indlæse temaet \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Ingen <%s> angivet for temaet \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5311
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@@ -994,7 +996,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ingen rammestil angivet for vinduestypen \"%s\" i temaet \"%s\", tilføj et "
|
||||
"<window type=\"%s\" style_set=\"et-eller-andet\"/>-element"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@@ -1002,7 +1004,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Brugerdefinerede konstanter skal begynde med et stort bogstav; det gør \"%s"
|
||||
"\" ikke"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Konstanten \"%s\" er allerede defineret"
|
||||
@@ -1386,7 +1388,7 @@ msgstr "Tekst er ikke tilladt inden i elementet <%s>"
|
||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
|
||||
msgstr "<%s> angivet to gange for dette tema"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke finde en gyldig fil til temaet %s\n"
|
||||
@@ -1590,6 +1592,19 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d koordinatudtryk fortolket på %g sekunder (%g sekunder i gennemsnit)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
#~ msgstr "Kommaadskilt liste af komposit-udvidelsesmoduler"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Angiver om skjulte vinduer (f.eks. minimerede vinduer og vinduer på andre "
|
||||
#~ "arbejdsområder end det nuværende) holdes i live."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
#~ msgstr "Levende skjulte vinduer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close Window"
|
||||
#~ msgstr "Luk vindue"
|
||||
|
||||
|
||||
349
po/en_GB.po
349
po/en_GB.po
@@ -5,20 +5,23 @@
|
||||
# Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>, 2004.
|
||||
# Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2010.
|
||||
# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2011, 2012.
|
||||
# Chris Leonard <cjlhomeaddress@gmail.com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-13 14:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-13 14:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-11 12:23-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Chris Leonard <cjlhomeaddress@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Sugar Labs\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
@@ -43,7 +46,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
||||
"\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:307
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Bell event"
|
||||
|
||||
@@ -52,16 +55,16 @@ msgstr "Bell event"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Unknown window information request: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||
msgstr "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "%s is not responding."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||
#: ../src/core/delete.c:117
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Application is not responding."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:119
|
||||
#: ../src/core/delete.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
@@ -69,25 +72,25 @@ msgstr ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Wait"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Force Quit"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:387
|
||||
#: ../src/core/display.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:453
|
||||
#: ../src/core/display.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:852
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
@@ -96,36 +99,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
"binding\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:206
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Disable connection to session manager"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:212
|
||||
#: ../src/core/main.c:202
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Replace the running window manager"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:218
|
||||
#: ../src/core/main.c:208
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Specify session management ID"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:223
|
||||
#: ../src/core/main.c:213
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "X Display to use"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:229
|
||||
#: ../src/core/main.c:219
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Initialise session from savefile"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:235
|
||||
#: ../src/core/main.c:225
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Make X calls synchronous"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:504
|
||||
#: ../src/core/main.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:520
|
||||
#: ../src/core/main.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
@@ -152,10 +155,10 @@ msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Print version"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:60
|
||||
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
msgstr "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Mutter plugin to use"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1077
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@@ -163,12 +166,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1152
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1218
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@@ -177,7 +180,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
"modifier\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1739
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@@ -186,17 +189,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1836
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Workspace %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:730
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:746
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@@ -205,19 +208,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
"replace option to replace the current window manager.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:773
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:828
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:1013
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
@@ -277,44 +280,44 @@ msgstr ""
|
||||
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
|
||||
"be restarted manually next time you log in."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:111
|
||||
#: ../src/core/util.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||
msgstr "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:121
|
||||
#: ../src/core/util.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:127
|
||||
#: ../src/core/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||
msgstr "Opened log file %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:290
|
||||
#: ../src/core/util.c:259
|
||||
msgid "Window manager: "
|
||||
msgstr "Window manager: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
#: ../src/core/util.c:407
|
||||
msgid "Bug in window manager: "
|
||||
msgstr "Bug in window manager: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:471
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
msgid "Window manager warning: "
|
||||
msgstr "Window manager warning: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:499
|
||||
#: ../src/core/util.c:466
|
||||
msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Window manager error: "
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7224
|
||||
#: ../src/core/window.c:7237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -330,7 +333,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:7887
|
||||
#: ../src/core/window.c:7902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
@@ -339,22 +342,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:309
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:426
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (on %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1481
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1492
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
@@ -421,22 +424,10 @@ msgstr ""
|
||||
"the parent window."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
msgstr "Live Hidden Windows"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Determines whether hidden windows (i.e., minimised windows and windows on "
|
||||
"workspaces other than the current one) should be kept alive."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
@@ -446,25 +437,25 @@ msgstr ""
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
"area. Dropping windows on the top screen edge maximises them completely."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
|
||||
"org.gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||
msgstr "Workspaces only on primary"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
@@ -472,11 +463,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid "No tab popup"
|
||||
msgstr "No tab popup"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||
"for window cycling."
|
||||
@@ -484,6 +475,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||
"for window cycling."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
||||
"after the pointer stops moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
||||
"after the pointer stops moving."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Draggable border width"
|
||||
@@ -509,50 +514,6 @@ msgstr "Cancel tab popup"
|
||||
msgid "Usage: %s\n"
|
||||
msgstr "Usage: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1158
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Close Window"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1161
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Window Menu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1164
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Minimise Window"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1167
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maximise Window"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1170
|
||||
msgid "Restore Window"
|
||||
msgstr "Restore Window"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1173
|
||||
msgid "Roll Up Window"
|
||||
msgstr "Roll Up Window"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1176
|
||||
msgid "Unroll Window"
|
||||
msgstr "Unroll Window"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1179
|
||||
msgid "Keep Window On Top"
|
||||
msgstr "Keep Window On Top"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1182
|
||||
msgid "Remove Window From Top"
|
||||
msgstr "Remove Window From Top"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1185
|
||||
msgid "Always On Visible Workspace"
|
||||
msgstr "Always On Visible Workspace"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1188
|
||||
msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
||||
msgstr "Put Window On Only One Workspace"
|
||||
|
||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||
#: ../src/ui/menu.c:69
|
||||
msgid "Mi_nimize"
|
||||
@@ -752,48 +713,48 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:253
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "top"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:255
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "bottom"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:257
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "left"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:259
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "right"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:286
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:305
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:342
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:354
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1067
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "Gradients should have at least two colours"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1219
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
@@ -802,7 +763,7 @@ msgstr ""
|
||||
"GTK custom colour specification must have colour name and fallback in "
|
||||
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
@@ -811,7 +772,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
"_ are valid"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1249
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
@@ -820,7 +781,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
"fit the format"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1294
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
@@ -829,7 +790,7 @@ msgstr ""
|
||||
"GTK colour specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg"
|
||||
"[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1308
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
@@ -838,17 +799,17 @@ msgstr ""
|
||||
"GTK colour specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1319
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Did not understand state \"%s\" in colour specification"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1332
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Did not understand colour component \"%s\" in colour specification"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1361
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
@@ -857,44 +818,44 @@ msgstr ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_colour/fg_colour/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
"format"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1372
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "Could not parse alpha value \"%s\" in blended colour"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1382
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "Alpha value \"%s\" in blended colour is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1429
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_colour/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1440
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded colour"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1450
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "Shade factor \"%s\" in shaded colour is negative"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1479
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "Could not parse colour \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1790
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1817
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
@@ -903,12 +864,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
"parsed"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1831
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1953
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
@@ -917,41 +878,41 @@ msgstr ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
"\"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2010
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2173
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2229
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2238
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2256
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@@ -960,38 +921,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
"operand in between"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2506
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2535
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2610
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4533
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@@ -1000,25 +961,25 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
"specified for this frame style"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5139
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5311
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@@ -1027,14 +988,14 @@ msgstr ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
@@ -1411,7 +1372,7 @@ msgstr "No text is allowed inside element <%s>"
|
||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
|
||||
msgstr "<%s> specified twice for this theme"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||
msgstr "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||
@@ -1614,6 +1575,52 @@ msgstr "y value was %d, %d was expected"
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
#~ msgstr "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
#~ msgstr "Live Hidden Windows"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimised windows and windows on "
|
||||
#~ "workspaces other than the current one) should be kept alive."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close Window"
|
||||
#~ msgstr "Close Window"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window Menu"
|
||||
#~ msgstr "Window Menu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimize Window"
|
||||
#~ msgstr "Minimise Window"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize Window"
|
||||
#~ msgstr "Maximise Window"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore Window"
|
||||
#~ msgstr "Restore Window"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Roll Up Window"
|
||||
#~ msgstr "Roll Up Window"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unroll Window"
|
||||
#~ msgstr "Unroll Window"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keep Window On Top"
|
||||
#~ msgstr "Keep Window On Top"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Window From Top"
|
||||
#~ msgstr "Remove Window From Top"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always On Visible Workspace"
|
||||
#~ msgstr "Always On Visible Workspace"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
||||
#~ msgstr "Put Window On Only One Workspace"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "Switch to workspace 1"
|
||||
|
||||
@@ -1927,9 +1934,6 @@ msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
#~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Error setting Clutter plugin list: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clutter Plugins"
|
||||
#~ msgstr "Clutter Plugins"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
|
||||
#~ msgstr "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
|
||||
|
||||
@@ -2120,17 +2124,6 @@ msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
#~ msgid "Enable Visual Bell"
|
||||
#~ msgstr "Enable Visual Bell"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
|
||||
#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
|
||||
#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
|
||||
#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
|
||||
#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
|
||||
#~ "application font for window titles."
|
||||
|
||||
66
po/et.po
66
po/et.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter MASTER\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 22:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 00:47+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-17 08:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-21 20:52+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
@@ -49,8 +49,8 @@ msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Tundmatu aknateabe päring: %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||
msgstr "<tt>%s</tt> ei vasta."
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "%s ei vasta."
|
||||
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Rakendus ei vasta."
|
||||
@@ -128,8 +128,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Versiooni printimine"
|
||||
|
||||
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
msgstr "Komaga eraldatud nimekiri komposiitmontaaži pluginatest"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Millist Mutteri pluginat kasutada"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
@@ -353,16 +353,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Kui märgitud, siis eraldi tiitliribade asemel on moodaalsed dialoogid "
|
||||
"emaakna tiitliribade küljes ning liiguvad koos emaaknaga."
|
||||
|
||||
msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
msgstr "Varjatud akende aktiivsus"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Määrab, kas varjatud aknaid (nt minimeeritud ja teistel tööaladel aknad) "
|
||||
"hoitakse elus."
|
||||
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "Akna ümberpaigutamine selle lohistamisel ekraani serva"
|
||||
|
||||
@@ -406,6 +396,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Kui märgitud, siis on hüpikaken ja esiletõstmise raam keelatud akende "
|
||||
"vahetamisel."
|
||||
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Fookusemuutused lükatakse edasi kuni kursor peatub"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
||||
"after the pointer stops moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kui tõene ning fookusrežiim on kas \"sloppy\" või \"mouse\", siis fookust ei "
|
||||
"vahetata kohe, kui kursor aknale liigub, vaid alles pärast kursori peatumist."
|
||||
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Lohistatava äärise laius."
|
||||
|
||||
@@ -426,39 +427,6 @@ msgstr "Tabulaatori hüpikakna katkestamine"
|
||||
msgid "Usage: %s\n"
|
||||
msgstr "Kasutamine: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Sulge aken"
|
||||
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Aknamenüü"
|
||||
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Akna minimeerimine"
|
||||
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Akna maksimeerimine"
|
||||
|
||||
msgid "Restore Window"
|
||||
msgstr "Akna taastamine"
|
||||
|
||||
msgid "Roll Up Window"
|
||||
msgstr "Akna kokkukerimine"
|
||||
|
||||
msgid "Unroll Window"
|
||||
msgstr "Akna lahtikerimine"
|
||||
|
||||
msgid "Keep Window On Top"
|
||||
msgstr "Akna kõige pealmiseks määramine"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Window From Top"
|
||||
msgstr "Eemalda aken kõige pealmise kohalt"
|
||||
|
||||
msgid "Always On Visible Workspace"
|
||||
msgstr "Alati nähtaval tööalal"
|
||||
|
||||
msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
||||
msgstr "Tõsta aken ainult ühele tööalale"
|
||||
|
||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||
msgid "Mi_nimize"
|
||||
msgstr "_Minimeeri"
|
||||
|
||||
391
po/gl.po
391
po/gl.po
@@ -1,29 +1,29 @@
|
||||
# translation of metacity.HEAD.gl.po to
|
||||
# Galician translation of mutter.
|
||||
# Copyright (C) 2001, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
|
||||
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
|
||||
# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001, 2005.
|
||||
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
|
||||
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007.
|
||||
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
|
||||
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
|
||||
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2010, 2011.
|
||||
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2011, 2012.
|
||||
#
|
||||
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 23:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 23:09+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 21:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-11 22:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
@@ -45,10 +45,10 @@ msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
||||
"\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non foi posíbel obter a selección do xestor de xanelas na pantalla %i na "
|
||||
"Xa se está a executar outro xestor de composición na pantalla %i na "
|
||||
"visualización «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:307
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Evento de campá"
|
||||
|
||||
@@ -57,16 +57,16 @@ msgstr "Evento de campá"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Petición de información de xanela descoñecida: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||
msgstr "<tt>%s</tt> non está respondendo."
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "%s non está respondendo."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||
#: ../src/core/delete.c:117
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "O Aplicativo non está respondendo."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:119
|
||||
#: ../src/core/delete.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
@@ -74,25 +74,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Pode elixir esperar un momento para ver se continúa ou forzar ao aplicativo "
|
||||
"a pechar completamente."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "Espe_rar"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Forzar a saída"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:387
|
||||
#: ../src/core/display.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "Falta a extensión %s que se require para a composición"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:453
|
||||
#: ../src/core/display.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir a pantalla do X Window System «%s»\n"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao abrir a visualización do X Window System «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:852
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
@@ -101,36 +101,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Algún outro programa xa está usando a tecla %s cos modificadores %x como "
|
||||
"combinación\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:206
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesión"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:212
|
||||
#: ../src/core/main.c:202
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Substituír o xestor de xanelas en execución"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:218
|
||||
#: ../src/core/main.c:208
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:223
|
||||
#: ../src/core/main.c:213
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "Pantalla X que se vai usar"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:229
|
||||
#: ../src/core/main.c:219
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión desde o ficheiro de salvagarda"
|
||||
msgstr "Inicializar sesión desde o ficheiro de salvagarda"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:235
|
||||
#: ../src/core/main.c:225
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Facer que as chamadas a X sexan sincrónicas"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:504
|
||||
#: ../src/core/main.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "Fallou ao dixitalizar o directorio de temas: %s\n"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao dixitalizar o directorio de temas: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:520
|
||||
#: ../src/core/main.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
@@ -158,10 +158,10 @@ msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Imprimir versión"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:60
|
||||
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
msgstr "Lista de separadas por comas dos complementos do compositor"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Engadido de mutter que usar"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1077
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@@ -169,42 +169,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Desactiváronse os arranxos para aplicativos danados. Pode que algúns "
|
||||
"aplicativos non se comporten correctamente.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1152
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non foi posíbel analizar a descrición do tipo de letra «%s» da chave "
|
||||
"GSettings %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1218
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
"modifier\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"«%s» atopados na base de datos de configuración non é un valor válido para o "
|
||||
"modificador do botón do rato\n"
|
||||
"«%s» atopados na base de datos de configuración non é un valor correcto para "
|
||||
"o modificador do botón do rato\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1739
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"«%s» atopados na base de datos de configuración non é un valor válido para a "
|
||||
"combinación de teclas «%s»\n"
|
||||
"«%s» atopados na base de datos de configuración non é un valor correcto para "
|
||||
"a combinación de teclas «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1836
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Espazo de traballo %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:730
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "A pantalla %d na visualización «%s» non é válida\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:746
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
|
||||
"A visualización %d na pantalla «%s» ten xa un xestor de xanelas, tente usar "
|
||||
"a opción --replace para substituír o xestor de xanelas.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:773
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
@@ -221,12 +221,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Non foi posíbel obter a selección do xestor de xanelas na pantalla %d na "
|
||||
"visualización «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:828
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "A visualización %d na pantalla «%s» ten xa un xestor de xanelas\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:1013
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel liberar a visualización %d na pantalla «%s»\n"
|
||||
@@ -244,17 +244,17 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de sesión «%s» para escritura: %s\n
|
||||
#: ../src/core/session.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Erro ao escribir o ficheiro de sesión «%s»: %s\n"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro de sesión «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Erro ao pechar o ficheiro de sesión «%s»: %s\n"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro de sesión «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o ficheiro de sesión gardado: %s\n"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao analizar o ficheiro de sesión gardado: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1185
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -286,44 +286,44 @@ msgstr ""
|
||||
"Estas xanelas non soportan "save current setup" e terán que "
|
||||
"reiniciarse manualmente a próxima vez que inicie a sesión."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:111
|
||||
#: ../src/core/util.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o rexistro de depuración: %s\n"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o rexistro de depuración: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:121
|
||||
#: ../src/core/util.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao facer fdopen() no ficheiro de rexistro %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao facer fdopen() no ficheiro de rexistro %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:127
|
||||
#: ../src/core/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||
msgstr "Ficheiro de rexistro %s aberto\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "Mutter foi compilado sen compatibilidade para o modo detallado\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:290
|
||||
#: ../src/core/util.c:259
|
||||
msgid "Window manager: "
|
||||
msgstr "Xestor de xanelas: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
#: ../src/core/util.c:407
|
||||
msgid "Bug in window manager: "
|
||||
msgstr "Erro no xestor de xanelas: "
|
||||
msgstr "Fallo no xestor de xanelas: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:471
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
msgid "Window manager warning: "
|
||||
msgstr "Aviso do xestor de xanelas: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:499
|
||||
#: ../src/core/util.c:466
|
||||
msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Erro do xestor de xanelas: "
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7224
|
||||
#: ../src/core/window.c:7237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:7887
|
||||
#: ../src/core/window.c:7902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
@@ -349,23 +349,23 @@ msgstr ""
|
||||
"mais configurou o tamaño mínimo a %d x %d e o tamaño máximo a %d x %d, isto "
|
||||
"non ten moito sentido.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:309
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "O aplicativo configurou un _NET_WM_PID %lu falso\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:426
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (en %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1481
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WM_TRANSIENT_FOR non válido para a xanela 0x%lx especificada para %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1492
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR xanela 0x%lx para %s crearía un bucle.\n"
|
||||
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
|
||||
"A xanela 0x%lx ten a propiedade %s\n"
|
||||
"que se esperaba que tivese o tipo %s co formato %d\n"
|
||||
"e actualmente ten un tipo %s co formato %d e n_items %d.\n"
|
||||
"Isto non parece ser un erro do aplicativo nin do xestor de xanelas.\n"
|
||||
"Isto non parece ser un fallo do aplicativo nin do xestor de xanelas.\n"
|
||||
"A xanela ten título=«%s» a clase=«%s» e o nome=«%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/xprops.c:411
|
||||
@@ -434,22 +434,10 @@ msgstr ""
|
||||
"moveranse de forma conxunta á xanela pai."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
msgstr "Xanelas agochadas en vivo"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Determina se as xanelas agochadas (p.ex., xanelas minimizadas ou xanelas "
|
||||
"noutros espazos de traballo) deben manterse activas."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "Activar o mosaico nos bordos ao arrastrar xanelas aos bordos da xanela"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
@@ -460,11 +448,11 @@ msgstr ""
|
||||
"metade da área dispoñíbel. Arrastrar xanelas ao bordo superior da pantalla "
|
||||
"maximízaas por completo."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Os espazos de traballo xestiónanse dinamicamente"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
@@ -474,11 +462,11 @@ msgstr ""
|
||||
"número estático de áreas de traballo (determinado pola chave «num-"
|
||||
"workspaces» en «org.gnome.desktop.wm.preferences»)."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||
msgstr "Espazos de traballo só no principal"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
@@ -486,11 +474,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Determina se o troco de espazo de traballo debe facerse para as xanelas de "
|
||||
"todos os monitores ou só para o monitor principal."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid "No tab popup"
|
||||
msgstr "No hai lapela emerxente"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||
"for window cycling."
|
||||
@@ -498,6 +486,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Determina se se debe desactivar o uso de xanelas emerxentes e marcos "
|
||||
"realzados ao cambiar entre xanelas."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Retrasar o cambio de enfoque até que o punteiro se deteña ao moverse"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
||||
"after the pointer stops moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se está estabelecido a verdadeiro e o modo de enfoque é «sloopy» ou «mouse» "
|
||||
"entón o enfoque non se cambiará de forma inmediata ao entrar nunha xanela, "
|
||||
"só cando o punteiro se deteña sobre ela."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Anchura arrastrábel do bordo"
|
||||
@@ -523,50 +525,6 @@ msgstr "Cancelar lapela emerxente"
|
||||
msgid "Usage: %s\n"
|
||||
msgstr "Uso: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1158
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Pechar a xanela"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1161
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Menú da xanela"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1164
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Minimizar a xanela"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1167
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maximizar a xanela"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1170
|
||||
msgid "Restore Window"
|
||||
msgstr "Restaurar a xanela"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1173
|
||||
msgid "Roll Up Window"
|
||||
msgstr "Pregar a xanela"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1176
|
||||
msgid "Unroll Window"
|
||||
msgstr "Despregar a xanela"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1179
|
||||
msgid "Keep Window On Top"
|
||||
msgstr "Manter a xanela na parte superior"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1182
|
||||
msgid "Remove Window From Top"
|
||||
msgstr "Quitar a xanela da parte superior"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1185
|
||||
msgid "Always On Visible Workspace"
|
||||
msgstr "Sempre no espazo de traballo visíbel"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1188
|
||||
msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
||||
msgstr "Pór a xanela nun só espazo de traballo"
|
||||
|
||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||
#: ../src/ui/menu.c:69
|
||||
msgid "Mi_nimize"
|
||||
@@ -766,48 +724,48 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:253
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "superior"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:255
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "inferior"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:257
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "esquerda"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:259
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "dereita"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:286
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "a xeometría do marco non especifica a dimensión «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:305
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr "a xeometría do marco non especifica a dimensión «%s» para o bordo «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:342
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "A proporción de aspecto do botón %g non é razoábel"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:354
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "A xeometría do marco non especifica o tamaño dos botóns"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1067
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "Os degradados deben ter polo menos dúas cores"
|
||||
msgstr "As gradacións deben ter polo menos dúas cores"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1219
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
@@ -817,7 +775,7 @@ msgstr ""
|
||||
"entre parénteses, por exemplo: gtk:custom(foo,bar); non foi posíbel analizar "
|
||||
"«%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
@@ -826,7 +784,7 @@ msgstr ""
|
||||
"O carácter «%c» non é válido no parámetro «color_name» de «gtk:custom», só "
|
||||
"«A-Za-z0-9» son válidos"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1249
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
@@ -835,7 +793,7 @@ msgstr ""
|
||||
"O formato de «gtk:custom» é «gtk:custom(nome_de_cor,nome_alternativo», «%s» "
|
||||
"non respecta o formato"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1294
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
@@ -844,7 +802,7 @@ msgstr ""
|
||||
"A especificación de cor do GTK debe ter o estado entre parénteses, exemplo. "
|
||||
"gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; non foi posíbel analizar «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1308
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
@@ -854,17 +812,17 @@ msgstr ""
|
||||
"estado, exemplo. gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; non foi posíbel "
|
||||
"analizar «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1319
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Non se entende o estado «%s» na especificación da cor"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1332
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Non se entende o compoñente de cor «%s» na especificación da cor"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1361
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
@@ -873,17 +831,17 @@ msgstr ""
|
||||
"O formato de blend é «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s»non coincide co "
|
||||
"formato"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1372
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel analizar o valor alfa «%s» na cor mesturada"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1382
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "O valor alfa «%s» na cor mesturada non está entre 0.0 e 1.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1429
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
@@ -891,28 +849,28 @@ msgstr ""
|
||||
"O formato de sombreado é \"shade/base_color/factor\", «%s» non coincide co "
|
||||
"formato"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1440
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel o factor de sombreado «%s» na cor sombreada"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel analizar o factor de sombreado «%s» na cor sombreada"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1450
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "O factor de sombreado «%s» na cor sombreada é negativo"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1479
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "Non foi posíbel analizar a cor «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1790
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A expresión de coordenadas contén un carácter «%s» que non está permitido"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1817
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
@@ -921,14 +879,14 @@ msgstr ""
|
||||
"A expresión de coordenadas contén un número de coma flotante «%s» que non "
|
||||
"foi posíbel analizar"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1831
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A expresión de coordenadas contén un enteiro «%s» que non foi posíbel "
|
||||
"analizar"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1953
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
@@ -937,17 +895,17 @@ msgstr ""
|
||||
"A expresión de coordenadas contén un operador non válido ao inicio do seu "
|
||||
"texto: «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2010
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "A expresión de coordenadas está baleira ou non se entendeu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "A expresión de coordenadas resultou nun erro de división por cero"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2173
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
@@ -955,25 +913,25 @@ msgstr ""
|
||||
"A expresión de coordenadas tentou usar un operador mod cun número de coma "
|
||||
"flotante"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2229
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A expresión de coordenadas ten un operador «%s» onde se esperaba un operando"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2238
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A expresión de coordenadas ten un operando onde se esperaba un operador"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "A expresión de coordenadas remata cun operador en vez dun operando"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2256
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@@ -982,42 +940,42 @@ msgstr ""
|
||||
"A expresión de coordenadas ten un operador \"%c\" seguido do operador \"%c\" "
|
||||
"sen un operando entre eles"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A expresión de coordenadas ten unha variábel ou constante descoñecida «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2506
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "O analizador da expresión de coordenadas desbordou o seu búfer."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2535
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A expresión de coordenadas ten unha paréntese pechada sen unha paréntese "
|
||||
"aberta"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A expresión de coordenadas ten unha paréntese aberta sen unha paréntese "
|
||||
"pechada"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2610
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "A expresión de coordenadas non parece ter nin operadores nin operandos"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "O tema contiña unha expresión que resultou ser un erro: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4533
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@@ -1026,24 +984,24 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=\"whatever\"/> débese especificar "
|
||||
"para este estilo de marco"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr "Falta <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5139
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o tema «%s»: %s\n"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o tema «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Non se configurou <%s> para o tema «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5311
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@@ -1052,7 +1010,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Non hai un estilo de marco para o tipo de xanela «%s» no tema «%s», engada "
|
||||
"un elemento <window type=«%s» style_set=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@@ -1060,7 +1018,7 @@ msgstr ""
|
||||
"As constantes definidas polo usuario deben comezar cunha letra maiúscula; "
|
||||
"«%s» non o fai"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "A constante «%s» xa foi definida"
|
||||
@@ -1226,7 +1184,7 @@ msgstr "Non hai ningún atributo \"extent_angle\" nin \"to\" no elemento <%s>"
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
|
||||
msgstr "Non se entendeu o valor «%s» para o tipo de degradado"
|
||||
msgstr "Non se entendeu o valor «%s» para o tipo de gradación"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2193 ../src/ui/theme-parser.c:2568
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1297,12 +1255,12 @@ msgstr "O estilo do marco xa ten un botón para a función %s estado %s"
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
|
||||
msgstr "«%s» non é un valor válido para o atributo foco"
|
||||
msgstr "«%s» non é un valor correcto para o atributo foco"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
|
||||
msgstr "«%s» non é un valor válido para o atributo estado"
|
||||
msgstr "«%s» non é un valor correcto para o atributo estado"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1312,7 +1270,7 @@ msgstr "Non se definiu ningún estilo chamado «%s»"
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3113 ../src/ui/theme-parser.c:3136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
|
||||
msgstr "«%s» non é un valor válido para o atributo redimensionar"
|
||||
msgstr "«%s» non é un valor correcto para o atributo redimensionar"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1447,10 +1405,10 @@ msgstr "Non se permite texto dentro do elemento <%s>"
|
||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
|
||||
msgstr "<%s> especificada dúas veces para este tema"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||
msgstr "Non se atopou ningún ficheiro válido para o tema %s\n"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao buscar un ficheiro correcto para o tema %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
|
||||
msgid "_Windows"
|
||||
@@ -1571,7 +1529,7 @@ msgstr "Uso: metacity-theme-viewer [NOMETEMA]\n"
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
|
||||
msgstr "Erro ao cargar o tema: %s\n"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o tema: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1654,6 +1612,52 @@ msgstr ""
|
||||
"%d expresións de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de "
|
||||
"media)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
#~ msgstr "Lista de separadas por comas dos complementos do compositor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
#~ msgstr "Xanelas agochadas en vivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Determina se as xanelas agochadas (p.ex., xanelas minimizadas ou xanelas "
|
||||
#~ "noutros espazos de traballo) deben manterse activas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close Window"
|
||||
#~ msgstr "Pechar a xanela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window Menu"
|
||||
#~ msgstr "Menú da xanela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimize Window"
|
||||
#~ msgstr "Minimizar a xanela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize Window"
|
||||
#~ msgstr "Maximizar a xanela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore Window"
|
||||
#~ msgstr "Restaurar a xanela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Roll Up Window"
|
||||
#~ msgstr "Pregar a xanela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unroll Window"
|
||||
#~ msgstr "Despregar a xanela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keep Window On Top"
|
||||
#~ msgstr "Manter a xanela na parte superior"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Window From Top"
|
||||
#~ msgstr "Quitar a xanela da parte superior"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always On Visible Workspace"
|
||||
#~ msgstr "Sempre no espazo de traballo visíbel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
||||
#~ msgstr "Pór a xanela nun só espazo de traballo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 1"
|
||||
|
||||
@@ -1964,9 +1968,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Erro ao definir a lista de complementos de clutter: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clutter Plugins"
|
||||
#~ msgstr "Complementos de Clutter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Complementos a cargar polo xestor de composición baseado en Clutter."
|
||||
|
||||
389
po/he.po
389
po/he.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.he\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-30 10:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-30 10:49+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-24 22:26+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-24 22:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
@@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "חלונות"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "פיצול הצפייה משמאל"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "פיצול הצפייה מימין"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "חלונות"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
|
||||
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "חלונות"
|
||||
msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s\"."
|
||||
msgstr "מנהל תצוגת חלונות אחר כבר פועל במסך %i בתצוגה \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:307
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "אירוע פעמון"
|
||||
|
||||
@@ -47,72 +47,72 @@ msgstr "אירוע פעמון"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Unknown window information request: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||
msgstr " <tt>%s</tt> אינו מגיב"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "%s אינו מגיב"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "היישום אינו מגיב."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:119
|
||||
#: ../src/core/delete.c:123
|
||||
msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
|
||||
msgstr "באפשרותך להמתין זמן קצר ולתת ליישום להמשיך או להכריח את היישום להסתיים."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "ה_מתנה"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_אילוץ סגירה"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:361
|
||||
#: ../src/core/display.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:427
|
||||
#: ../src/core/display.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:852
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
|
||||
msgstr "תוכנית אחרת כבר משתמשת במקש %s עם המקש %x כצירוף\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:206
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Disable connection to session manager"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:212
|
||||
#: ../src/core/main.c:202
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Replace the running window manager"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:218
|
||||
#: ../src/core/main.c:208
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Specify session management ID"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:223
|
||||
#: ../src/core/main.c:213
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "X Display to use"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:229
|
||||
#: ../src/core/main.c:219
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Initialize session from savefile"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:235
|
||||
#: ../src/core/main.c:225
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Make X calls synchronous"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:504
|
||||
#: ../src/core/main.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:520
|
||||
#: ../src/core/main.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
msgstr "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
@@ -135,54 +135,54 @@ msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Print version"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:60
|
||||
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
msgstr "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "תוסף ה־mutter לשימוש"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1069
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1065
|
||||
msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
|
||||
msgstr "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1144
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1210
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1722
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1819
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "סביבת עבודה %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:730
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:746
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
|
||||
msgstr "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:773
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:828
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:1013
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
@@ -241,45 +241,45 @@ msgstr "Unknown element %s"
|
||||
msgid "These windows do not support "save current setup" and will have to be restarted manually next time you log in."
|
||||
msgstr "חלונות אלו אינם תומכים ב"שמירת ההגדרות הנוכחיות", ויהיה צורך באתחול ידני בכניסה הבאה שלך."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:111
|
||||
#: ../src/core/util.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||
msgstr "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:121
|
||||
#: ../src/core/util.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:127
|
||||
#: ../src/core/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||
msgstr "Opened log file %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:146
|
||||
#: ../src/core/util.c:115
|
||||
#: ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "Mutter הודר ללא תמיכה במצב פירוט\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:290
|
||||
#: ../src/core/util.c:259
|
||||
msgid "Window manager: "
|
||||
msgstr "Window manager: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
#: ../src/core/util.c:407
|
||||
msgid "Bug in window manager: "
|
||||
msgstr "Bug in window manager: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:471
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
msgid "Window manager warning: "
|
||||
msgstr "Window manager warning: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:499
|
||||
#: ../src/core/util.c:466
|
||||
msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Window manager error: "
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7180
|
||||
#: ../src/core/window.c:7234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
|
||||
msgstr "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
|
||||
@@ -291,27 +291,27 @@ msgstr "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADE
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:7843
|
||||
#: ../src/core/window.c:7899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
||||
msgstr "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:309
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:426
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (מעל %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1481
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1492
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
@@ -347,118 +347,74 @@ msgid "Mutter"
|
||||
msgstr "Mutter"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||
msgstr "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window overview and application launching system. The default is intended to be the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the default or set to the empty string."
|
||||
msgstr "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window overview and application launching system. The default is intended to be the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the default or set to the empty string."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||
msgstr "Attach modal dialogs"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Cancel tab popup"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
msgstr "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window cycling."
|
||||
msgstr "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window cycling."
|
||||
msgid "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the titlebar of the parent window and are moved together with the parent window."
|
||||
msgstr "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the titlebar of the parent window and are moved together with the parent window."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
msgstr "Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Draggable border width"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||||
msgstr "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
msgstr "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
msgstr "Live Hidden Windows"
|
||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||
msgstr "Workspaces only on primary"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||
msgstr "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||
msgid "Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
msgstr "Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid "No tab popup"
|
||||
msgstr "No tab popup"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Select window from tab popup"
|
||||
msgid "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window cycling."
|
||||
msgstr "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window cycling."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Draggable border width"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
msgstr "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window overview and application launching system. The default is intended to be the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the default or set to the empty string."
|
||||
msgstr "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window overview and application launching system. The default is intended to be the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the default or set to the empty string."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the titlebar of the parent window and are moved together with the parent window."
|
||||
msgstr "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the titlebar of the parent window and are moved together with the parent window."
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Select window from tab popup"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||
msgstr "Workspaces only on primary"
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Cancel tab popup"
|
||||
|
||||
#: ../src/tools/mutter-message.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s\n"
|
||||
msgstr "שימוש: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1157
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "סגור חלון"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1160
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "תפריט חלון"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1163
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "מזער חלון"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1166
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "הגדל חלון"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1169
|
||||
msgid "Restore Window"
|
||||
msgstr "שחזר חלון"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1172
|
||||
msgid "Roll Up Window"
|
||||
msgstr "גלול חלון מעלה"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1175
|
||||
msgid "Unroll Window"
|
||||
msgstr "בטל גלילה"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1178
|
||||
msgid "Keep Window On Top"
|
||||
msgstr "שמור על החלון גלוי"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1181
|
||||
msgid "Remove Window From Top"
|
||||
msgstr "בטל שמירת החלון גלוי"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1184
|
||||
msgid "Always On Visible Workspace"
|
||||
msgstr "הראה בכל סביבות העבודה"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1187
|
||||
msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
||||
msgstr "הראה את החלון על סביבת עבודה אחת בלבד"
|
||||
|
||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||
#: ../src/ui/menu.c:69
|
||||
msgid "Mi_nimize"
|
||||
@@ -659,247 +615,247 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:253
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "top"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:255
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "bottom"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:257
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "left"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:259
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "right"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:286
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:305
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:342
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:354
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1067
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "Gradients should have at least two colors"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1219
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GTK custom color specification must have color name and fallback in parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
|
||||
msgstr "GTK custom color specification must have color name and fallback in parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-_ are valid"
|
||||
msgstr "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-_ are valid"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1249
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1294
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
||||
msgstr "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1308
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
||||
msgstr "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1319
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1332
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1361
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1372
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1382
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1429
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1440
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1450
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1479
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "Could not parse color \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1790
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1817
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1831
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1953
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
|
||||
msgstr "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2010
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2121
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2131
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2165
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2120
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2173
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2229
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2238
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2256
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
|
||||
msgstr "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2407
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2452
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2506
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2535
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2610
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2822
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2842
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2862
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2832
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4533
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
|
||||
msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5066
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5091
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5139
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5275
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5282
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5289
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5296
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5303
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5225
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5311
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
||||
msgstr "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5709
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5771
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5834
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5712
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5717
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5779
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5842
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5720
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
@@ -1271,7 +1227,7 @@ msgstr "מלל לא מורשה בתג <%s>"
|
||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
|
||||
msgstr "<%s> צוין פעמיים עבור ערכת נושא זו"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||
msgstr "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||
@@ -1468,6 +1424,52 @@ msgstr "y value was %d, %d was expected"
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
#~ msgstr "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
#~ msgstr "Live Hidden Windows"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close Window"
|
||||
#~ msgstr "סגור חלון"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window Menu"
|
||||
#~ msgstr "תפריט חלון"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimize Window"
|
||||
#~ msgstr "מזער חלון"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize Window"
|
||||
#~ msgstr "הגדל חלון"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore Window"
|
||||
#~ msgstr "שחזר חלון"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Roll Up Window"
|
||||
#~ msgstr "גלול חלון מעלה"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unroll Window"
|
||||
#~ msgstr "בטל גלילה"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keep Window On Top"
|
||||
#~ msgstr "שמור על החלון גלוי"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Window From Top"
|
||||
#~ msgstr "בטל שמירת החלון גלוי"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always On Visible Workspace"
|
||||
#~ msgstr "הראה בכל סביבות העבודה"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
||||
#~ msgstr "הראה את החלון על סביבת עבודה אחת בלבד"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "מעבר למרחב עבודה 1"
|
||||
|
||||
@@ -1771,9 +1773,6 @@ msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
#~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "ארעה שגיאה בהגדרת רשימת התוספים של clutter: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clutter Plugins"
|
||||
#~ msgstr "תוספי Clutter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
|
||||
#~ msgstr "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
|
||||
|
||||
|
||||
474
po/hu.po
474
po/hu.po
@@ -6,33 +6,35 @@
|
||||
# Gabor Sari <saga at externet dot hu>, 2003.
|
||||
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
|
||||
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-16 16:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-16 16:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-02-13 21:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 22:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Ablakok"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Bal oldali felosztás megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Jobb oldali felosztás megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Ablakok"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
|
||||
@@ -44,7 +46,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Már fut egy másik kompozitáláskezelő a(z) %i képernyőn a(z) „%s” "
|
||||
"megjelenítőn."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:307
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Csengetés esemény"
|
||||
|
||||
@@ -53,16 +55,16 @@ msgstr "Csengetés esemény"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Ismeretlen ablakinformáció-kérés: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||
msgstr "<tt>%s</tt> nem válaszol."
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "%s nem válaszol."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||
#: ../src/core/delete.c:117
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Az alkalmazás nem válaszol."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:119
|
||||
#: ../src/core/delete.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
@@ -70,25 +72,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Várhat egy kicsit a folytatódására, vagy kikényszerítheti az alkalmazás "
|
||||
"teljes kilépését."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "Vá_rakozás"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Erőltetett kilépés"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:387
|
||||
#: ../src/core/display.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "Hiányzik a kompozit ablakkezeléshez szükséges %s kiterjesztés"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:453
|
||||
#: ../src/core/display.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” X Window rendszer képernyőt\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:852
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
@@ -97,38 +99,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Valamely másik program már használja a(z) %s billentyűt %x módosítókkal "
|
||||
"összekötve\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:206
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:212
|
||||
#: ../src/core/main.c:202
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "A futó ablakkezelő helyettesítése"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:218
|
||||
#: ../src/core/main.c:208
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:223
|
||||
#: ../src/core/main.c:213
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "A használandó X megjelenítő"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:229
|
||||
#: ../src/core/main.c:219
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "A munkamenet előkészítése a mentési fájlból"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:235
|
||||
#: ../src/core/main.c:225
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Az X-hívások szinkronná tétele"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:504
|
||||
#: ../src/core/main.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "Témakönyvtár beolvasása sikertelen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:520
|
||||
#: ../src/core/main.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem található téma! Bizonyosodjon meg róla hogy a(z) %s létezik és "
|
||||
"tartalmazza a szokásos témákat.\n"
|
||||
@@ -153,10 +156,10 @@ msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Verzió kinyomtatása"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:60
|
||||
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
msgstr "Kompozitáló bővítmények vesszőkkel elválasztott listája"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Használandó Mutter bővítmény"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1077
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@@ -164,14 +167,14 @@ msgstr ""
|
||||
"A hibás alkalmazások hibáinak megkerülése nincs engedélyezve. Néhány "
|
||||
"alkalmazás lehet, hogy nem fog helyesen működni.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1152
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” betűkészlet leírását a(z) „%s” GSettings "
|
||||
"kulcsból\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1218
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@@ -180,7 +183,7 @@ msgstr ""
|
||||
"A konfigurációs adatbázisban talált „%s” érvénytelen érték az egérgomb "
|
||||
"módosítóhoz\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1739
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@@ -189,17 +192,17 @@ msgstr ""
|
||||
"A konfigurációs adatbázisban talált „%s” nem érvényes érték a következő "
|
||||
"billentyűkombinációhoz: „%s”\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1836
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "%d. munkaterület"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:730
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn érvénytelen\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:746
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@@ -208,19 +211,20 @@ msgstr ""
|
||||
"A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn már rendelkezik egy ablakkezelővel; "
|
||||
"próbálja a --replace opcióval helyettesíteni a jelenlegi ablakkezelőt.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:773
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült beolvasni az ablakkezelő kiválasztását a(z) %d képernyőn a(z) "
|
||||
"„%s” megjelenítőn\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:828
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "A(z) %d képernyőnek a(z) „%s” megjelenítőn már van ablakkezelője\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:1013
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Nem sikerült elengedni a(z) %d képernyőt a(z) „%s” kijelzőn\n"
|
||||
@@ -253,7 +257,8 @@ msgstr "Nem sikerült feldolgozni a mentett munkamenet fájlt: %s\n"
|
||||
#: ../src/core/session.c:1185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
||||
msgstr "A <mutter_session> attribútum megjelent, de már van munkamenet-azonosító"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A <mutter_session> attribútum megjelent, de már van munkamenet-azonosító"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
|
||||
#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
|
||||
@@ -281,44 +286,44 @@ msgstr ""
|
||||
"mentését", emiatt ezeket a legközelebbi bejelentkezéskor manuálisan "
|
||||
"újra kell indítania."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:111
|
||||
#: ../src/core/util.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||
msgstr "Nem sikerült megnyitni a hibakeresési naplót: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:121
|
||||
#: ../src/core/util.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nem sikerült megnyitni az fdopen()-nel a(z) „%s” naplófájlt: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:127
|
||||
#: ../src/core/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||
msgstr "%s naplófájl megnyitva\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "A Mutter ablakkezelőt a részletes mód támogatása nélkül fordították\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:290
|
||||
#: ../src/core/util.c:259
|
||||
msgid "Window manager: "
|
||||
msgstr "Ablakkezelő: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
#: ../src/core/util.c:407
|
||||
msgid "Bug in window manager: "
|
||||
msgstr "Hiba az ablakkezelőben: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:471
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
msgid "Window manager warning: "
|
||||
msgstr "Figyelmeztetés az ablakkezelőtől: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:499
|
||||
#: ../src/core/util.c:466
|
||||
msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Hibaüzenet az ablakkezelőtől: "
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7269
|
||||
#: ../src/core/window.c:7237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -334,7 +339,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:7932
|
||||
#: ../src/core/window.c:7902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
@@ -344,27 +349,28 @@ msgstr ""
|
||||
"de mégis %d x %d minimális és %d x %d maximális értéket ad meg, amelynek így "
|
||||
"nincs értelme.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:309
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "Az alkalmazás hibás _NET_WM_PID-értéket állított be: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:426
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (ezen: %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1481
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Érvénytelen WM_TRANSIENT_FOR ablak (0x%lx) került megadásra a következőhöz: "
|
||||
"%s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1492
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "A WM_TRANSIENT_FOR ablak (0x%lx) ciklust hozna létre a következőhöz: %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A WM_TRANSIENT_FOR ablak (0x%lx) ciklust hozna létre a következőhöz: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/xprops.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -384,11 +390,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/core/xprops.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
|
||||
msgstr "A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/xprops.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott a "
|
||||
"lista %d. elemében\n"
|
||||
@@ -398,89 +406,10 @@ msgid "Mutter"
|
||||
msgstr "Mutter"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||
msgstr "Kizárólagos párbeszédablakok csatolása"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Tab felugró kikapcsolása"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Megadja, hogy a rejtett ablakok (minimalizált ablakok és a más "
|
||||
"munkaterületeken lévő ablakok) életben maradjanak-e."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||
"for window cycling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Megadja, hogy a felugró ablak és a kiemelő keret letiltandó-e az ablakok "
|
||||
"közti lépkedéskor."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A munkaterület-váltás minden monitor ablakaihoz, vagy csak az elsődleges "
|
||||
"monitor ablakaihoz történjen meg."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
msgstr "A munkaterületek dinamikusan vannak-e kezelve, vagy a számuk rögzített (ezt a num-workspaces kulcs adja meg az org.gnome.desktop.wm.preferences fájlban)."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Húzható szegély szélessége"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha engedélyezett, akkor a függőleges képernyőélekre ejtett ablakok "
|
||||
"függőlegesen maximalizálva lesznek, vízszintesen pedig az elérhető terület "
|
||||
"felét fogják elfoglalni. Az ablakok felső képernyőszélre ejtése teljesen "
|
||||
"maximalizálja azokat."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
msgstr "Élő rejtett ablakok"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||
msgstr "A kiterjesztett ablakkezelési műveletekhez használandó módosító"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid "No tab popup"
|
||||
msgstr "Nincs tab felugró"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Ablakok kiválasztása tab billentyűre felugró ablakból"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A húzható szegélyek teljes mennyisége. Ha a téma látható szegélyei nem "
|
||||
"elegendők, akkor láthatatlan szegélyek kerülnek hozzáadásra ezen érték "
|
||||
"eléréséhez."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
|
||||
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
|
||||
@@ -491,7 +420,11 @@ msgstr ""
|
||||
"alkalmazásindító rendszer. Az alapértelmezés a „Windows” billentyű PC "
|
||||
"hardver esetén. Ezt vagy az alapértelmezetten, vagy üresen kell hagyni."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||
msgstr "Kizárólagos párbeszédablakok csatolása"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||
@@ -501,14 +434,93 @@ msgstr ""
|
||||
"hanem a szülőablak címsorához csatolva jelennek meg, és a szülőablakkal "
|
||||
"együtt kerülnek mozgatásra."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha engedélyezett, akkor a függőleges képernyőélekre ejtett ablakok "
|
||||
"függőlegesen maximalizálva lesznek, vízszintesen pedig az elérhető terület "
|
||||
"felét fogják elfoglalni. Az ablakok felső képernyőszélre ejtése teljesen "
|
||||
"maximalizálja azokat."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A munkaterületek dinamikusan vannak-e kezelve, vagy a számuk rögzített (ezt "
|
||||
"a num-workspaces kulcs adja meg az org.gnome.desktop.wm.preferences fájlban)."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||
msgstr "Munkaterületek csak az elsődlegese"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A munkaterület-váltás minden monitor ablakaihoz, vagy csak az elsődleges "
|
||||
"monitor ablakaihoz történjen meg."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid "No tab popup"
|
||||
msgstr "Nincs tab felugró"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||
"for window cycling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Megadja, hogy a felugró ablak és a kiemelő keret letiltandó-e az ablakok "
|
||||
"közti lépkedéskor."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
||||
"after the pointer stops moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha igazra van állítva, és a fókuszmód a „sloppy” vagy „mouse”, akkor a "
|
||||
"fókusz nem változik meg azonnal egy ablakra mutatáskor, hanem csak a mutató "
|
||||
"megállása után."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Húzható szegély szélessége"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A húzható szegélyek teljes mennyisége. Ha a téma látható szegélyei nem "
|
||||
"elegendők, akkor láthatatlan szegélyek kerülnek hozzáadásra ezen érték "
|
||||
"eléréséhez."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Ablakok kiválasztása tab billentyűre felugró ablakból"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Tab felugró kikapcsolása"
|
||||
|
||||
#: ../src/tools/mutter-message.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s\n"
|
||||
@@ -713,48 +725,48 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:253
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "fent"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:255
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "lent"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:257
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "bal"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:259
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "jobb"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:286
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:305
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót „%s” szegélynek"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:342
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "%g gomb méretaránya nem fogadható el"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:354
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "A keretgeometria nem határozza meg a gombok méretét"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1067
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "A színátmenetnek legalább két színűnek kell lennie"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1219
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
@@ -764,7 +776,7 @@ msgstr ""
|
||||
"tartalékot, például gtk:custom(foo,bar); nem sikerült értelmezni a "
|
||||
"következőt: „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
@@ -773,7 +785,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Érvénytelen karakter („%c”) a gtk:custom color_name paraméterében, csak az A-"
|
||||
"Za-z0-9-_ érvényes"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1249
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
@@ -782,7 +794,7 @@ msgstr ""
|
||||
"A Gtk:custom formátuma: „gtk:custom(színnév,tartalék)”, „%s” nem felel meg "
|
||||
"ennek"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1294
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
@@ -792,7 +804,7 @@ msgstr ""
|
||||
"gtk:fg[NORMAL] ahol NORMAL az állapot; nem lehetett feldolgozni a "
|
||||
"következőt: „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1308
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
@@ -802,17 +814,17 @@ msgstr ""
|
||||
"után, például gtk:fg[NORMAL], ahol NORMAL az állapot; nem sikerült "
|
||||
"értelmezni a következőt: „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1319
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” állapotot értelmezni a szín meghatározásban"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1332
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Nem sikerült értelmezni „%s” színösszetevőt a színmeghatározásban"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1361
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
@@ -821,42 +833,44 @@ msgstr ""
|
||||
"A keverés formátuma: „blend/bg_color/fg_color/alpha”, „%s” nem felel meg "
|
||||
"ennek"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1372
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” alfa értéket a kevert színben"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1382
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” alfa érték a kevert színben nem 0.0 és 1.0 között van"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1429
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr "Az árnyék formátuma: „shade/base_color/factor”, „%s” nem felel meg ennek"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az árnyék formátuma: „shade/base_color/factor”, „%s” nem felel meg ennek"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1440
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” árnyéktényezőt feldolgozni az árnyékolt színben"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1450
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "„%s” árnyéktényező az árnyékolt színben negatív"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1479
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” színt"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1790
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "A koordinátakifejezés „%s” karaktert tartalmaz, ami nem megengedett"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1817
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
@@ -865,14 +879,14 @@ msgstr ""
|
||||
"A koordinátakifejezés „%s” lebegőpontos számot tartalmaz, amit nem sikerült "
|
||||
"feldolgozni"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1831
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A koordinátakifejezés „%s” egész számot tartalmaz, amit nem sikerült "
|
||||
"feldolgozni"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1953
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
@@ -881,37 +895,40 @@ msgstr ""
|
||||
"A koordinátakifejezés ismeretlen operátort tartalmaz ennek a szövegnek az "
|
||||
"elején: „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2010
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "A koordinátakifejezés üres vagy értelmezhetetlen volt"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "A koordinátakifejezés nullával való osztást okozott"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2173
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "A koordinátakifejezés mod operátort próbált használni lebegőpontos számon"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A koordinátakifejezés mod operátort próbált használni lebegőpontos számon"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2229
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "A koordinátakifejezésben egy operandus helyén „%s” operátor volt"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2238
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "A koordinátakifejezésben a várt operátor helyett operandus szerepelt"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "A koordinátakifejezés operátorral végződött, nem operandussal"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2256
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@@ -920,37 +937,38 @@ msgstr ""
|
||||
"A koordinátakifejezésben „%c” operátort „%c” operátor követi úgy, hogy nincs "
|
||||
"köztük operandus"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "A koordinátakifejezésben „%s” változó vagy állandó ismeretlen volt"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2506
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "A koordinátakifejezés-elemző túlcsordította a pufferét."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2535
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "A koordinátakifejezésben záró zárójel szerepelt kezdő nélkül"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "A koordinátakifejezésben kezdő zárójel szerepelt záró nélkül"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2610
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "A koordinátakifejezésben úgy tűnik nincsenek sem operátorok, sem operandusok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A koordinátakifejezésben úgy tűnik nincsenek sem operátorok, sem operandusok"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "A téma által tartalmazott kifejezés hibát okozott: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4533
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@@ -959,23 +977,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Ehhez a keretstílushoz meg kell határozni a következő elemet: <button "
|
||||
"function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bármi\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr "Hiányzó <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bármi\"/> elem"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiányzó <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bármi\"/> elem"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5139
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Hiba a(z) „%s” téma betöltése közben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Nincs <%s> beállítva a(z) „%s” témához"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5311
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@@ -984,14 +1004,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Nincs keretstílus beállítva a(z) „%s” ablaktípushoz a(z) „%s” témában, adjon "
|
||||
"hozzá egy <window type=\"%s\" style_set=\"bármi\"/> elemet"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A felhasználó által meghatározott konstansoknak nagybetűvel kell kezdődniük, "
|
||||
"a(z) „%s” nem ilyen"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” konstans már definiálva van"
|
||||
@@ -1027,7 +1048,8 @@ msgstr "„%s” nem értelmezhető egész számként"
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:603 ../src/ui/theme-parser.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
|
||||
msgstr "Nem lehetett „%s” zárókaraktereket értelmezni a(z) „%s” karakterláncban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem lehetett „%s” zárókaraktereket értelmezni a(z) „%s” karakterláncban"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1215,7 +1237,8 @@ msgstr "„%s” funkció ismeretlen a gombhoz"
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” gombfunkció nem létezik ebben a verzióban (%d, szükséges: %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) „%s” gombfunkció nem létezik ebben a verzióban (%d, szükséges: %d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2994
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1225,7 +1248,8 @@ msgstr "„%s” állapot ismeretlen a gombhoz"
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
|
||||
msgstr "A keretstílusnak már van gombja a(z) „%s” funkcióra a(z) „%s” állapotban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A keretstílusnak már van gombja a(z) „%s” funkcióra a(z) „%s” állapotban"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3073
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1258,7 +1282,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a teljes "
|
||||
"méretű állapothoz"
|
||||
@@ -1266,7 +1291,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
|
||||
msgstr "%s állapothoz, %s átméretezéshez és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s állapothoz, %s átméretezéshez és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3197
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3208 ../src/ui/theme-parser.c:3233
|
||||
@@ -1316,7 +1342,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
|
||||
msgstr "A téma a(z) %s verziót igényli, de az utolsó támogatott témaverzió %d.%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A téma a(z) %s verziót igényli, de az utolsó támogatott témaverzió %d.%d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1325,8 +1352,10 @@ msgstr "A téma legkülső eleme <metacity_theme> kell legyen, nem pedig <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||
msgstr "A(z) <%s> elem nem megengedett egy name/author/date/description elemen belül"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) <%s> elem nem megengedett egy name/author/date/description elemen belül"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3587
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1335,8 +1364,10 @@ msgstr "A(z) <%s> elem nem megengedett egy <constant> elemen belül"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||
msgstr "<%s> elem nem megengedett egy distance/border/aspect_ratio elemen belül"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<%s> elem nem megengedett egy distance/border/aspect_ratio elemen belül"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3621
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1369,7 +1400,7 @@ msgstr "Nincs szöveg engedélyezve a(z) <%s> elemen belül"
|
||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
|
||||
msgstr "<%s> kétszer lett megadva ehhez a témához"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||
msgstr "Nem található érvényes fájl a következő témához: %s\n"
|
||||
@@ -1541,7 +1572,8 @@ msgstr "a pozíció kifejezés teszt IGAZ értéket adott vissza, de hiba tört
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
|
||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||
msgstr "a pozíció kifejezés teszt HAMIS értéket adott vissza, de nem történt hiba"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a pozíció kifejezés teszt HAMIS értéket adott vissza, de nem történt hiba"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
|
||||
msgid "Error was expected but none given"
|
||||
@@ -1574,6 +1606,19 @@ msgstr ""
|
||||
"A %d koordináta kifejezések %g másodperc alatt lettek feldolgozva (átlagosan "
|
||||
"%g másodperc)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
#~ msgstr "Kompozitáló bővítmények vesszőkkel elválasztott listája"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Megadja, hogy a rejtett ablakok (minimalizált ablakok és a más "
|
||||
#~ "munkaterületeken lévő ablakok) életben maradjanak-e."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
#~ msgstr "Élő rejtett ablakok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close Window"
|
||||
#~ msgstr "Ablak bezárása"
|
||||
|
||||
@@ -1886,4 +1931,3 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Hiba a nincs tab felugró állapot beállításakor: %s\n"
|
||||
|
||||
|
||||
431
po/ko.po
431
po/ko.po
@@ -18,28 +18,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-13 13:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-10 23:40+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-13 18:52+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: Korean\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: Korean\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "창"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "왼쪽 절반 뷰"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "오른쪽 절반 뷰"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "창"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
|
||||
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
||||
"다른 창 구성 관리 프로그램이 이미 디스플레이 \"%2$s\" 화면 %1$i번에서 실행 중"
|
||||
"입니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:307
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "삑소리 이벤트"
|
||||
|
||||
@@ -60,40 +60,40 @@ msgstr "삑소리 이벤트"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "알 수 없는 창 정보 요청: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||
msgstr "<tt>%s</tt> 창이 반응하지 않습니다."
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "%s 창이 반응하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||
#: ../src/core/delete.c:117
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "프로그램이 반응하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:119
|
||||
#: ../src/core/delete.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
msgstr "좀 더 기다리거나 해당 프로그램을 강제로 끝낼 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "기다리기(_W)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "강제로 끝내기(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:365
|
||||
#: ../src/core/display.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "콤포짓에 필요한 %s 확장 기능이 없습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:431
|
||||
#: ../src/core/display.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "X 윈도 시스템 디스플레이 '%s'을(를) 여는데 실패하였습니다\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:852
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
@@ -102,36 +102,36 @@ msgstr ""
|
||||
"다른 프로그램에서 이미 단축키로 변경 키 %2$x와(과) 키 %1$s을(를) 사용하고 있"
|
||||
"습니다\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:206
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "세션 관리자와 연결 하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:212
|
||||
#: ../src/core/main.c:202
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "실행 중인 창 관리자를 바꿉니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:218
|
||||
#: ../src/core/main.c:208
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:223
|
||||
#: ../src/core/main.c:213
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "사용할 X 디스플레이"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:229
|
||||
#: ../src/core/main.c:219
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "저장 파일에서 세션을 초기화 합니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:235
|
||||
#: ../src/core/main.c:225
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "동기 X 호출을 합니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:504
|
||||
#: ../src/core/main.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "테마 디렉터리를 읽는 데 실패했습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:520
|
||||
#: ../src/core/main.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
|
||||
"테마를 찾을 수 없습니다! %s이(가) 있고 올바른 테마가 들어 있는지 확인하십시"
|
||||
"오.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:42
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mutter %s\n"
|
||||
@@ -154,15 +154,15 @@ msgstr ""
|
||||
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:56
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:54
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "버전을 출력합니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:62
|
||||
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
msgstr "컴포짓 플러그인의 목록, 쉼표로 구분"
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:60
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "사용할 머터 플러그인"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1067
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@@ -170,12 +170,12 @@ msgstr ""
|
||||
"응용 프로그램에 대한 임시 방편을 막았습니다. 몇몇 응용프로그램들이 제대로 동"
|
||||
"작하지 않을것입니다.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1142
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr "GSettings 키 %2$s에서 글꼴 지정 \"%1$s\"을(를) 분석할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1208
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
||||
"설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 마우스 단추 변경 키의 올바른 값이 아"
|
||||
"닙니다\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1720
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@@ -193,17 +193,17 @@ msgstr ""
|
||||
"설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 단축키 \"%s\"에 대한 올바른 값이 아닙"
|
||||
"니다\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1817
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "작업 공간 %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:741
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "디스플레이 '%2$s'의 화면 %1$d은(는) 잘못되었습니다\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:757
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@@ -212,19 +212,19 @@ msgstr ""
|
||||
"디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다. 현재 "
|
||||
"창 관리자를 무시하는 --replace 옵션을 써보십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:784
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 창 관리 선택을 가질 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:839
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d은(는) 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:1024
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d을(를) 떼어 놓을수 없습니다\n"
|
||||
@@ -284,44 +284,44 @@ msgstr ""
|
||||
"이 창은 "현재 설정 저장"을 지원하지 않기 때문에 다음 번에 로그인 "
|
||||
"할 때 수동으로 다시 시작해야 합니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:111
|
||||
#: ../src/core/util.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||
msgstr "디버그 로그 열기 실패: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:121
|
||||
#: ../src/core/util.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "로그 파일 %s을(를) fdopen()하기 실패: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:127
|
||||
#: ../src/core/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||
msgstr "로그 파일 %s을(를) 엽니다\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "머터가 자세한 모드 지원 없이 컴파일 되었습니다\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:290
|
||||
#: ../src/core/util.c:259
|
||||
msgid "Window manager: "
|
||||
msgstr "창 관리자: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
#: ../src/core/util.c:407
|
||||
msgid "Bug in window manager: "
|
||||
msgstr "창 관리자의 벌레: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:471
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
msgid "Window manager warning: "
|
||||
msgstr "창 관리자 주의: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:499
|
||||
#: ../src/core/util.c:466
|
||||
msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "장 관리자 오류: "
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7145
|
||||
#: ../src/core/window.c:7237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -337,32 +337,32 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:7808
|
||||
#: ../src/core/window.c:7902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 창에서 크기 변경이 불가능하다는 MWM 힌트를 설정했지만, 최소 크기 %d x %d "
|
||||
"및 최대 크기 %d x %d(으)로 설정했습니다. 앞뒤가 맞지 않습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:309
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "응용 프로그램이 가짜 _NET_WM_PID %lu을(를) 설정하였습니다\n"
|
||||
|
||||
# <창제목> (on <기계>)
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:426
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (%s에서)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1481
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "%2$s에 대해 WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx 창이 잘못되었습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1492
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "%2$s에 대해 WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx 창은 무한 반복입니다.\n"
|
||||
@@ -400,75 +400,10 @@ msgid "Mutter"
|
||||
msgstr "머터"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||
msgstr "모달 대화 상자 부착"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "탭 팝업 취소"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"숨긴 창을 (예를 들어 최소화한 창과 현재가 아닌 다른 작업 공간의 창) 실행 상태"
|
||||
"로 두어야 할지 지정합니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||
"for window cycling."
|
||||
msgstr "팝업 및 강조 프레임을 창 전환 목록에 사용하지 않게 만들지 여부를 결정합니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"작업 공간을 전환할 때 모든 모니터의 창에 대해 할지 주 모니터의 창에서만 할지 "
|
||||
"결정합니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "마우스로 끌 수 있는 가장자리의 너비"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "창을 화면 가장자리에 끌어 놓을 때 가장자리에 맞춰 격자로 만들기"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||||
msgstr "참이면, 세로 방향 화면 가장자리에 창을 놓았을 때 세로 방향으로 최대화하고 가로 방향으로 화면을 절반을 차지하도록 크기를 바꿉니다. 화면 위 가장자리에 창을 놓으면 전체 화면으로 만듭니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
msgstr "실행 중인 숨긴 창"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||
msgstr "창 관리 작업을 할 때 사용할 변경 키"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid "No tab popup"
|
||||
msgstr "탭 팝업 없음"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "탭 팝업에서 창 선택"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"마우스로 끌 수 있는 가장자리의 너비. 테마의 가장자리가 이보다 작은 경우, 투명"
|
||||
"한 가장자리가 부족한 양만큼 추가됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
|
||||
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
|
||||
@@ -480,7 +415,11 @@ msgstr ""
|
||||
"기본값은 \"윈도우 키\"입니다. 보통 이 키 바인딩은 기본값이거나 빈 문자열입니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||
msgstr "모달 대화 상자 부착"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||
@@ -489,59 +428,93 @@ msgstr ""
|
||||
"참이면 모달 대화 상자에서 별도의 제목 표시줄을 표시하지 않고 상위 창의 제목 "
|
||||
"표시줄에 붙어서 상위 창과 함께 움직입니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "창을 화면 가장자리에 끌어 놓을 때 가장자리에 맞춰 격자로 만들기"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"참이면, 세로 방향 화면 가장자리에 창을 놓았을 때 세로 방향으로 최대화하고 가"
|
||||
"로 방향으로 화면을 절반을 차지하도록 크기를 바꿉니다. 화면 위 가장자리에 창"
|
||||
"을 놓으면 전체 화면으로 만듭니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "작업 공간을 동적으로 관리"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"작업 공간을 동적으로 관리할지 아니면 작업 공간이 고정된 개수인지 지정합니다. "
|
||||
"(고정된 개수는 org.gnome.desktop.wm.preferences의 num-workspaces 키로 지정합"
|
||||
"니다.)"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||
msgstr "주 모니터에서만 작업 공간"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"작업 공간을 전환할 때 모든 모니터의 창에 대해 할지 주 모니터의 창에서만 할지 "
|
||||
"결정합니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid "No tab popup"
|
||||
msgstr "탭 팝업 없음"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||
"for window cycling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"팝업 및 강조 프레임을 창 전환 목록에 사용하지 않게 만들지 여부를 결정합니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "포인터가 움직임을 멈출 때까지 포커스 전환 미루기"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
||||
"after the pointer stops moving."
|
||||
msgstr "참이고 포커스 모드가 \"sloppy\"나 \"mouse\"인 경우, 창 안에 포인터를 옮겼을 때 즉시 포커스를 전환하지 않고, 포인터가 움직임을 멈추었을 때 전환합니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "마우스로 끌 수 있는 가장자리의 너비"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"마우스로 끌 수 있는 가장자리의 너비. 테마의 가장자리가 이보다 작은 경우, 투명"
|
||||
"한 가장자리가 부족한 양만큼 추가됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "탭 팝업에서 창 선택"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "탭 팝업 취소"
|
||||
|
||||
#: ../src/tools/mutter-message.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s\n"
|
||||
msgstr "사용법: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1157
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "창 닫기"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1160
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "창 메뉴"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1163
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "창 최소화"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1166
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "창 최대화"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1169
|
||||
msgid "Restore Window"
|
||||
msgstr "창 복귀"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1172
|
||||
msgid "Roll Up Window"
|
||||
msgstr "창 말아올리기"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1175
|
||||
msgid "Unroll Window"
|
||||
msgstr "창 펼치기"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1178
|
||||
msgid "Keep Window On Top"
|
||||
msgstr "창을 맨 위에 두기"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1181
|
||||
msgid "Remove Window From Top"
|
||||
msgstr "창을 맨 위에서 빼기"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1184
|
||||
msgid "Always On Visible Workspace"
|
||||
msgstr "항상 현재 작업 공간에 놓기"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1187
|
||||
msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
||||
msgstr "창을 한 개 작업 공간에만 두기"
|
||||
|
||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||
#: ../src/ui/menu.c:69
|
||||
msgid "Mi_nimize"
|
||||
@@ -741,50 +714,50 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:253
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "맨 위"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:255
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "맨 아래"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:257
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "왼쪽"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:259
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "오른쪽"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:286
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "프레임 위치가 \"%s\"차원으로 지정되지 않았습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:305
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"프레임 위치가 가장자리 \"%2$s\" 가장자리의 \"%1$s\"차원으로 지정되지 않았습니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:342
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "단추의 가로세로 비 %g이(가) 적당하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:354
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "프레임 위치가 단추의 크기로 지정되지 않았습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1067
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "서서히 변하는 색으로 지정하려면 최소 2색이 필요합니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1219
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
@@ -793,7 +766,7 @@ msgstr ""
|
||||
"GTK 사용자 지정 색상 지정은 색 이름과 대체할 색을 괄호 안에 써야 합니다. 예"
|
||||
"를 들어: gtk:custom(foo,bar). \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
@@ -802,7 +775,7 @@ msgstr ""
|
||||
"gtk:custom의 color_name 파라미터 안에 잘못된 문자 '%c'. A-Za-z0-9-_ 문자만 허"
|
||||
"용합니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1249
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
@@ -811,7 +784,7 @@ msgstr ""
|
||||
"gtk:custom 형식은 \"gtk:custom(색이름,대체색)\"입니다, \"%s\"(은)는 형식에 맞"
|
||||
"지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1294
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
@@ -820,7 +793,7 @@ msgstr ""
|
||||
"GTK 색상 지정은 중괄호안에 있어야 합니다. 예를 들어: gtk:fg[NORMAL], 여기서 "
|
||||
"NORMAL이 값입니다. \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1308
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
@@ -829,17 +802,17 @@ msgstr ""
|
||||
"GTK 색상 지정은 값 뒤에 중괄호로 닫혀 있어야 합니다. 예를 들어: gtk:fg"
|
||||
"[NORMAL], 여기서 NORMAL은 값입니다. \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1319
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "색상 지정의 \"%s\" 값을 이해할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1332
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "색상 지정의 색상 구성요소 \"%s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1361
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
@@ -848,17 +821,17 @@ msgstr ""
|
||||
"섞기 형식은 \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"입니다, \"%s\"은(는) 형식에 맞"
|
||||
"지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1372
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1382
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"은(는) 0.0 과 1.0사이의 값이 아닙니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1429
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
@@ -866,39 +839,39 @@ msgstr ""
|
||||
"그림자 형식은 \"shade/base_color/format\"입니다, \"%s\"(은)는 형식에 맞지 않"
|
||||
"습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1440
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(을)를 해석할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1450
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(은)는 음수입니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1479
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "색상 \"%s\"을(를) 해석할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1790
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "좌표식에 허용되지 않는 문자 '%s'(이)가 포함되어 있습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1817
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
"parsed"
|
||||
msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 부동소수점 숫자 '%s'이(가) 포함되어 있습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1831
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 정수 '%s'이(가) 포함되어 있습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1953
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
@@ -906,39 +879,39 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"좌표식에 이 글자 시작부분에 알 수 없는 연산자가 포함되어 있습니다: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2010
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "좌표식이 비어있거나 이해할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "좌표식의 결과 값이 0로 나누었습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2173
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "좌표식에서 부동소수점 수에 나머지 연산을 하려 합니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2229
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "좌표식에서 피연산자가 들어갈 곳에 연산자 \"%s\"이(가) 있습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2238
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "좌표식에서 연산자가 들어갈 곳에 피연산자가 있습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "좌표식에서 피연산자 대신에 연산자로 끝나있습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2256
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@@ -947,37 +920,37 @@ msgstr ""
|
||||
"좌표식에서 피연산자가 없는 연산자 \"%2$c\"다음에 연산자 \"%1$c\"이(가) 있습니"
|
||||
"다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "좌표식에 알 수 없는 변수나 상수 \"%s\"이(가) 있습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2506
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "좌표 계산 파서의 버퍼가 크기를 넘어갔습니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2535
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "좌표식에 닫는 괄호는 있지만 여는 괄호가 없습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "좌표식에 여는 괄호는 있지만 닫는 괄호가 없습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2610
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "좌표식에 어떠한 연산자나 피연산자가 없습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "테마가 오류 값을 내는 표현식이 들어 있습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4533
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@@ -986,7 +959,7 @@ msgstr ""
|
||||
"이 프레임 스타일에는 <button function=\"%s\" style=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
|
||||
"\"/>가 지정되어야 합니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
@@ -994,18 +967,18 @@ msgstr ""
|
||||
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" state=\"whatever\"/> 가 없습니"
|
||||
"다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5139
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "테마 \"%s\"을(를) 읽을 수 없습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "테마 \"%2$s\"의 <%1$s>(이)가 설정되지 않았습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5311
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@@ -1014,14 +987,14 @@ msgstr ""
|
||||
"테마 \"%2$s\"의 창 형식 \"%1$s\"에 대한 프레임 스타일이 없습니다,<window "
|
||||
"type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 엘리먼트를 추가하십시오"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"사용자 정의 상수는 대문자로 시작되어야 합니다. \"%s\"은(는) 그렇지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "상수 \"%s\"은(는) 이미 지정되어 있습니다"
|
||||
@@ -1244,7 +1217,7 @@ msgstr "단추에 알 수 없는 기능 \"%s\""
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
|
||||
msgstr "이 버전에는 \"%s\" 단추 함수가 없습니다 (버전은 %d, 버전 %d 필요)"
|
||||
msgstr "이 버전에는 \"%s\" 단추 함수가 없습니다(버전은 %d, 버전 %d 필요)"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2994
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1307,7 +1280,7 @@ msgid ""
|
||||
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
|
||||
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<piece> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다 (테마에 draw_ops 속성과 "
|
||||
"<piece> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다(테마에 draw_ops 속성과 "
|
||||
"<draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3332
|
||||
@@ -1315,16 +1288,16 @@ msgid ""
|
||||
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
|
||||
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다 (테마에 draw_ops 속성"
|
||||
"과 <draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다"
|
||||
"<button> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다(테마에 draw_ops 속성과 "
|
||||
"<draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
|
||||
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<menu_icon> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다 (테마에 draw_ops 속"
|
||||
"성과 <draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다"
|
||||
"<menu_icon> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다(테마에 draw_ops 속성"
|
||||
"과 <draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3434
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1401,7 +1374,7 @@ msgstr "<%s> 엘리먼트 안에 텍스트가 허용되지 않습니다"
|
||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
|
||||
msgstr "이 테마에서 <%s> 태그가 두 번 지정되었습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||
msgstr "%s 테마의 올바른 파일을 찾는 데 실패했습니다\n"
|
||||
@@ -1563,9 +1536,9 @@ msgid ""
|
||||
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
|
||||
"frame)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d개 프레임을 그리는 데 클라이언트 입장에서 %g초가 걸렸습니다 (한 프레임에 %"
|
||||
"g ms). 그리고 X 서버 리소스까지 포함해 실제 시간으로 %g 초가 걸렸습니다 (한 "
|
||||
"프레임에 %g ms).\n"
|
||||
"%d개 프레임을 그리는 데 클라이언트 입장에서 %g초가 걸렸습니다(한 프레임에 %g "
|
||||
"ms). 그리고 X 서버 리소스까지 포함해 실제 시간으로 %g 초가 걸렸습니다(한 프레"
|
||||
"임에 %g ms).\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
|
||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||
@@ -1602,4 +1575,4 @@ msgstr "세로값이 %d입니다. 와야 하는 값은 %d입니다"
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr "%d개의 좌표 표현식을 %g초에 파싱했습니다 (평균 %g초)\n"
|
||||
msgstr "%d개의 좌표 표현식을 %g초에 파싱했습니다(평균 %g초)\n"
|
||||
|
||||
280
po/nb.po
280
po/nb.po
@@ -4,10 +4,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter 3.3.x\n"
|
||||
"Project-Id-Version: mutter 3.6.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 18:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 18:54+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-13 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-13 12:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
|
||||
"\"."
|
||||
msgstr "En annen compositing manager kjører skjerm %i på display «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:307
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Klokkehendelse"
|
||||
|
||||
@@ -45,16 +45,16 @@ msgstr "Klokkehendelse"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Ukjent forespørsel om vindusinformasjon: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||
msgstr "<tt>%s</tt> svarer ikke."
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "%s svarer ikke."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||
#: ../src/core/delete.c:117
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Programmet svarer ikke."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:119
|
||||
#: ../src/core/delete.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
@@ -62,25 +62,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Du kan velge å vente en kort stund for å se om det fortsetter eller tvinge "
|
||||
"programmet til å avslutte helt."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Vent"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Tvungen nedstenging"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:361
|
||||
#: ../src/core/display.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "Mangler utvidelsen %s som kreves for komposittfunksjon"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:427
|
||||
#: ../src/core/display.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:852
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
@@ -89,36 +89,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Et annet program bruker allerede nøkkelen %s med modifikatorer %x som "
|
||||
"binding\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:206
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Deaktiver tilkobling til sesjonshåndtereren"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:212
|
||||
#: ../src/core/main.c:202
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Erstatt kjørende vindushåndterer"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:218
|
||||
#: ../src/core/main.c:208
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:223
|
||||
#: ../src/core/main.c:213
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "X-skjerm som skal brukes"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:229
|
||||
#: ../src/core/main.c:219
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Initier sesjonen fra en lagret fil"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:235
|
||||
#: ../src/core/main.c:225
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Gjør X-kall synkrone"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:504
|
||||
#: ../src/core/main.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "Feil under søk i temakatalog: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:520
|
||||
#: ../src/core/main.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
@@ -145,10 +145,10 @@ msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Skriv versjonsnummer"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:60
|
||||
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
msgstr "Kommaseparert liste av tillegg for compositor"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Mutter-tillegg som skal brukes"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1077
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@@ -156,12 +156,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Funksjonalitet for å gå rundt ødelagte programmer er deaktivert. Noen "
|
||||
"programmer vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1152
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GSettings-nøkkel %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1218
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
|
||||
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av "
|
||||
"musknapp\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1739
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@@ -179,17 +179,17 @@ msgstr ""
|
||||
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for "
|
||||
"tastaturbinding «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1836
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Arbeidsområde %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:730
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Skjerm %d på display «%s» er ugyldig\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:746
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@@ -198,19 +198,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Skjerm %d på display «%s» har allerede en vindushåndterer; prøv å bruke "
|
||||
"flagget --replace for å erstatte aktiv vindushåndterer.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:773
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke hente utvalg fra vinduhåndterer på skjerm %d, display «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:828
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Skjerm %d på display «%s» har allerede en vinduhåndterer\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:1013
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke slippe skjerm %d på display «%s»\n"
|
||||
@@ -270,44 +270,44 @@ msgstr ""
|
||||
"Disse vinduene støtter ikke "lagre aktiv konfigurasjon"og vil "
|
||||
"måtte startes på nytt manuelt neste gang du logger inn."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:111
|
||||
#: ../src/core/util.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||
msgstr "Feil under åpning av feilsøkingslogg: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:121
|
||||
#: ../src/core/util.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Feil under fdopen() av loggfil %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:127
|
||||
#: ../src/core/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||
msgstr "Åpnet loggfil %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "Mutter er kompilert uten støtte for «verbose» modus\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:290
|
||||
#: ../src/core/util.c:259
|
||||
msgid "Window manager: "
|
||||
msgstr "Vindushåndterer: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
#: ../src/core/util.c:407
|
||||
msgid "Bug in window manager: "
|
||||
msgstr "Feil i vindushåndterer: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:471
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
msgid "Window manager warning: "
|
||||
msgstr "Advarsel fra vindushåndterer: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:499
|
||||
#: ../src/core/util.c:466
|
||||
msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Feil i vindushåndterer: "
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7224
|
||||
#: ../src/core/window.c:7237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:7887
|
||||
#: ../src/core/window.c:7902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
@@ -333,22 +333,22 @@ msgstr ""
|
||||
"men setter minste størrelse %d x %d og maks størrelse %d x %d; dette virker "
|
||||
"ikke fornuftig.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:309
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "Programmet satte en feil _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:426
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (på %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1481
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindu 0x%lx oppgitt for %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1492
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR vindu 0x%lx for %s ville skapt en løkke.\n"
|
||||
@@ -416,22 +416,10 @@ msgstr ""
|
||||
"individuelle tittellinjer."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
msgstr "Levende skjulte vinduer"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestemmer om skjulte vinduer, f.eks minimerte vinduer og vinduer på andre "
|
||||
"arbeidsområder enn aktivt arbeidsområde, skal holdes i live."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "Slå på kantflising ved slipp av vinduer på skjermkantene"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
@@ -442,22 +430,25 @@ msgstr ""
|
||||
"skjermkanter. Hvis vindu slippes på øverste kant av skjermen maksimeres de "
|
||||
"fullstendig."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Arbeidsområder håndteres dynamisk"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
msgstr "Bestemmer om arbeidsområder skal håndteres dynamisk eller om det er et fast antall arbeidsområder (bestemt av num-workspaces nøkkelen i org.gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestemmer om arbeidsområder skal håndteres dynamisk eller om det er et fast "
|
||||
"antall arbeidsområder (bestemt av num-workspaces nøkkelen i org.gnome."
|
||||
"desktop.wm.preferences)."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||
msgstr "Arbeidsområder kun på primær skjerm"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
@@ -465,11 +456,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Bestemmer om bytting mellom arbeidsområder skal skje for vinduer på alle "
|
||||
"skjermer eller kun på primær skjerm."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid "No tab popup"
|
||||
msgstr "Ingen tabulatordialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||
"for window cycling."
|
||||
@@ -477,6 +468,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Bestemmer om bruk av dialog og uthevingsramme skal slås av for bytting "
|
||||
"mellom vinduer."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
||||
"after the pointer stops moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Bredde på drakant"
|
||||
@@ -502,50 +504,6 @@ msgstr "Avbryt tabulatordialog"
|
||||
msgid "Usage: %s\n"
|
||||
msgstr " Bruk: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1158
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Lukk vindu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1161
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Vindumeny"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1164
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Minimer vindu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1167
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maksimer vindu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1170
|
||||
msgid "Restore Window"
|
||||
msgstr "Gjenopprett vindu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1173
|
||||
msgid "Roll Up Window"
|
||||
msgstr "Rull opp vindu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1176
|
||||
msgid "Unroll Window"
|
||||
msgstr "Rull ned vindu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1179
|
||||
msgid "Keep Window On Top"
|
||||
msgstr "Plasser vindu i forgrunnen"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1182
|
||||
msgid "Remove Window From Top"
|
||||
msgstr "Fjern vindu fra forgrunnen"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1185
|
||||
msgid "Always On Visible Workspace"
|
||||
msgstr "Alltid på synlig arbeidsområde"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1188
|
||||
msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
||||
msgstr "Plasser vindu kun på ett arbeidsområde"
|
||||
|
||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||
#: ../src/ui/menu.c:69
|
||||
msgid "Mi_nimize"
|
||||
@@ -745,48 +703,48 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:253
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "topp"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:255
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "bunn"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:257
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "venstre"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:259
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "høyre"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:286
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "rammegeometrien spesifiserer ikke «%s»-dimensjon"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:305
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr "rammegeometri spesifiserer ikke dimensjon «%s» for kant «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:342
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "Aspektrate %g for knapp er ikke fornuftig"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:354
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "Rammegeometrien spesifiserer ikke størrelse på knapper"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1067
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "Gradienter må ha minst to farger"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1219
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
@@ -795,7 +753,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Egendefinert GTK-fargespesifikasjon må ha fargenavn og reserve i parantes, f."
|
||||
"eks gtk:custom(foo,bar); kunne ikke lese «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
@@ -804,7 +762,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ugyldig tegn «%c» i parameter color_name for gtk:custom, kun A-Za-z0-9-_ er "
|
||||
"gyldig"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1249
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
@@ -813,7 +771,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Gtk:custom-format er «gtk:custom(color_name,fallback)», «%s» passer ikke i "
|
||||
"formatet"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1294
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
@@ -822,7 +780,7 @@ msgstr ""
|
||||
"GTK-fargespesifikasjon må ha tilstand i klammer, f.eks. gtk:fg[NORMAL], hvor "
|
||||
"NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1308
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
@@ -831,17 +789,17 @@ msgstr ""
|
||||
"GTK-fargespesifikasjon må ha en avsluttende klamme etter tilstanden, f.eks. "
|
||||
"gtk:fg[NORMAL], hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1319
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Forsto ikke tilstand «%s» i fargespesifikasjonen"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1332
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Forsto ikke fargekomponent «%s» i fargespesifikasjonen"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1361
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
@@ -850,56 +808,56 @@ msgstr ""
|
||||
"Blandingsformat er «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» passer ikke i "
|
||||
"formatet"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1372
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "Kunne ikke lese alpha-verdi «%s» i blandet farge"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1382
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "Alpha-verdi «%s» i blandet farge er ikke mellom 0.0 og 1.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1429
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skyggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passer ikke i formatet"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1440
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "Kunne ikke lese skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1450
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "Skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge er negativ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1479
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "Kunne ikke lese farge «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1790
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder tegn «%s» som ikke er tillatt"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1817
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
"parsed"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder flyttall «%s» som ikke kunne tolkes"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1831
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder heltall «%s» som ikke kunne tolkes"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1953
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
@@ -908,39 +866,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Koordinatuttrykket inneholdt en ukjent operator ved begynnelsen av denne "
|
||||
"teksten: «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2010
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket var tomt eller ble ikke forstått"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket resulterer i divisjon med null"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2173
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruke mod-operator på et flyttall"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2229
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket har en operator «%s» hvor en operand var ventet"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2238
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en operand hvor en operator var ventet"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket sluttet med en operator i stedet for en operand"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2256
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@@ -949,38 +907,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Koordinatuttrykket har en operator «%c» etter en operator «%c» og ingen "
|
||||
"operand mellom dem."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket haddeen ukjent variabel eller konstant «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2506
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "Tolkeren for koordinatuttrykk oversteg buffergrensen."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2535
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en parantes slutt uten parantes start"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en åpen parantes uten en avsluttende parantes"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2610
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordinatuttrykket ser ikke ut til å ha noen operatorer eller operander"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Tema inneholdt et uttrykk som resulterte i en feil: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4533
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@@ -989,25 +947,25 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=«ett-eller-annet»/> må "
|
||||
"spesifiseres for denne rammestilen"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mangler <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» stil=«ett-eller-annet»/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5139
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å laste tema «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "<%s> er ikke satt for tema «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5311
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@@ -1016,14 +974,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Ingen rammestil satt for vindutype «%s» i tema «%s», legg til et <window "
|
||||
"type=«%s» style_set=«ett-eller-annet»/>-element"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brukerdefinerte konstanter må begynne med stor bokstav; «%s» gjør ikke det"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Konstant «%s» er allerede definert"
|
||||
@@ -1404,7 +1362,7 @@ msgstr "Ingen tekst er tillatt inne i element <%s>"
|
||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
|
||||
msgstr "<%s> spesifisert to ganger for dette temaet"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||
msgstr "Fant ikke en gyldig fil for tema %s\n"
|
||||
|
||||
352
po/pa.po
352
po/pa.po
@@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
# Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||||
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
|
||||
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2006.
|
||||
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2012.
|
||||
@@ -16,17 +16,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 21:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 07:19+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 21:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-04 09:24+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
"Language: pa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: pa\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ਇੱਕ ਹੋਰ ਕੰਪੋਜ਼ਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ %i ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਡਿਸਪਲੇਅ \"%s\" ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ "
|
||||
"ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:307
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "ਘੰਟੀ ਈਵੈਂਟ"
|
||||
|
||||
@@ -60,16 +60,16 @@ msgstr "ਘੰਟੀ ਈਵੈਂਟ"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਿੰਡੋ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੰਗ: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||
msgstr "<tt>%s</tt> ਜਵਾਬ ਨਹੀ ਦਿੰਦਾ।"
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "%s ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਹੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||
#: ../src/core/delete.c:117
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਹੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:119
|
||||
#: ../src/core/delete.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
@@ -77,25 +77,25 @@ msgstr ""
|
||||
"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਵਾਸਤੇ ਉਡੀਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ "
|
||||
"ਹੋ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "ਉਡੀਕੋ(_W)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:361
|
||||
#: ../src/core/display.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ਿਸ਼ਨਿੰਗ ਲਈ %s ਐਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਗੁੰਮ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:427
|
||||
#: ../src/core/display.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "X ਵਿੰਡੋ ਸਿਸਟਮ ਡਿਸਪਲੇਅ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:852
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
@@ -103,36 +103,36 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰੋਗਰਾਮ %s ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ %x ਸੋਧਕ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜੋੜ ਵਾਂਗ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:206
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਯੋਗ"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:212
|
||||
#: ../src/core/main.c:202
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਨੂੰ ਬਦਲੋ"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:218
|
||||
#: ../src/core/main.c:208
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧਨ ID ਦਿਓ"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:223
|
||||
#: ../src/core/main.c:213
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ X ਡਿਸਪਲੇਅ"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:229
|
||||
#: ../src/core/main.c:219
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:235
|
||||
#: ../src/core/main.c:225
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "X ਕਾਲ ਸੈਕਰੋਨਸ ਬਣਾਓ"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:504
|
||||
#: ../src/core/main.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "ਥੀਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:520
|
||||
#: ../src/core/main.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
@@ -158,10 +158,10 @@ msgid "Print version"
|
||||
msgstr "ਵਰਜਨ ਛਾਪੋ"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:60
|
||||
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
msgstr "ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੀ ਕੰਪੋਜ਼ਿਤਰ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਲਿਸਟ"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੁੱਟਰ ਪਲੱਗਇਨ"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1077
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@@ -169,13 +169,13 @@ msgstr ""
|
||||
"ਖਰਾਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਜੁਗਾੜ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕੁਝ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੰਗੀ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ "
|
||||
"ਹਨ।\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1152
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GSettings ਸਵਿੱਚ \"%2$s\" ਤੋਂ ਫੋਂਟ ਵੇਰਵੇ \"%1$s\" ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1218
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@@ -183,7 +183,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਲੱਭੀ ਹੋਈ \"%s\" ਮਾਊਸ ਬਟਨ ਸੋਧਕ ਲਈ ਯੋਗ ਕੀਮਤ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1736
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@@ -192,17 +192,17 @@ msgstr ""
|
||||
"ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਲੱਭੀ ਹੋਈ \"%s\" ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ \"%s\" ਲਈ ਯੋਗ ਕੀਮਤ ਨਹੀਂ "
|
||||
"ਹੈ\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1833
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:730
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ '%2$s' ਉੱਤੇ ਸਕਰੀਨ %1$d ਗਲਤ ਹੈ\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:746
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@@ -212,18 +212,18 @@ msgstr ""
|
||||
"--replace "
|
||||
"ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤੋਂ।\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:773
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ \"%2$s\" %1$d ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:828
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ \"%2$s\" ਉੱਤੇ ਸਕਰੀਨ %1$d ਕੋਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਹੈ\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:1013
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ \"%2$s\" ਉੱਤੇ ਸਕਰੀਨ %1$d ਰੀਲਿਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ\n"
|
||||
@@ -284,44 +284,44 @@ msgstr ""
|
||||
"ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਇਨ "
|
||||
"ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:111
|
||||
#: ../src/core/util.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||
msgstr "ਡੀਬੱਗ ਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:121
|
||||
#: ../src/core/util.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ fdopen() ਲਈ ਅਸਫਲ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:127
|
||||
#: ../src/core/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||
msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "ਮੱਟਰ, ਵਰਬੋਜ਼ ਮੋਡ ਲਈ ਸਹਾਰੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕੰਪਾਇਲ ਹੋਇਆ\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:290
|
||||
#: ../src/core/util.c:259
|
||||
msgid "Window manager: "
|
||||
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
#: ../src/core/util.c:407
|
||||
msgid "Bug in window manager: "
|
||||
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਬੱਗ: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:471
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
msgid "Window manager warning: "
|
||||
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਚੇਤਾਵਨੀ: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:499
|
||||
#: ../src/core/util.c:466
|
||||
msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਗਲਤੀ: "
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7224
|
||||
#: ../src/core/window.c:7237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -337,32 +337,32 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:7887
|
||||
#: ../src/core/window.c:7902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਵਿੰਡੋ %s ਨੇ MWM ਸੰਕੇਤ ਸੈੱਟ ਵੇਖਾਇਆ ਕਿ ਇਹ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ-ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ "
|
||||
"ਆਕਾਰ %d x %d ਅਤੇ "
|
||||
"ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਕਾਰ %d x %d ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਦਾ ਜ਼ਿਆਦਾ ਮਤਲਬ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:309
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੇ ਇੱਕ ਫਰਜ਼ੀ _NET_WM_PID %lu ਦਿੱਤਾ ਹੈ\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:426
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (%s ਉੱਤੇ)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1481
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "ਗਲਤ WM_TRANSIENT_FOR ਵਿੰਡੋ 0x%lx %s ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1492
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR ਵਿੰਡੋ 0x%lx %s ਲੂਪ ਬਣਾਏਗਾ।\n"
|
||||
@@ -430,23 +430,10 @@ msgstr ""
|
||||
"ਜੁੜਿਆ ਉਭਰੇਗਾ ਤੇ ਮੁੱਢਲੀ ਵਿੰਡੋ ਨਾਲ ਹੀ ਹਿੱਲੇਗਾ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਚਾਲੂ ਰੱਖਣੀਆਂ ਹਨ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੀਤੀ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਤੇ "
|
||||
"ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਤੋਂ "
|
||||
"ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋਜ਼)।"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "ਕੋਨਾ ਟਿਲਿੰਗ ਚਾਲੂ, ਜਦੋਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਕੋਨਿਆਂ ਤੋਂ ਡਰਾਪ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
@@ -458,11 +445,11 @@ msgstr ""
|
||||
"ਕਰਦਾ ਹੈ। ਵਿੰਡੋਜ਼ "
|
||||
"ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਸਕਰੀਨ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਲੈ ਕੇ ਜਾਣ ਨਾਲ ਉਹ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਚਲਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
@@ -472,11 +459,11 @@ msgstr ""
|
||||
"(ਜੋ ਕਿ org."
|
||||
"gnome.desktop.wm.preferences ਵਿੱਚ num-workspaces ਕੁੰਜੀ ਰਾਹੀਂ ਦੱਸੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ)।"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਕੇਵਲ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਉੱਤੇ ਹੀ"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
@@ -484,11 +471,11 @@ msgstr ""
|
||||
"ਕੀ ਵਰਕਸਪੇਸ ਬਦਲਣਾ ਸਭ ਮਾਨੀਟਰ ਦੀਆਂ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਕੇਵਲ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਮਾਨੀਟਰ ਦੀਆਂ "
|
||||
"ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਹੀ "
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid "No tab popup"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਟੈਬ ਪੋਪਅੱਪ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||
"for window cycling."
|
||||
@@ -496,6 +483,26 @@ msgstr ""
|
||||
"ਜਾਣੋ ਕਿ ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਅਤੇ ਹਾਈਲਾਈਟ ਫਰੇਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੇ ਚੱਕਰ ਦੌਰਾਨ ਬੰਦ "
|
||||
"ਕਰਨਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹਿਲ-ਜੁਲ ਤੋਂ ਨਾ ਰੁਕੇ ਤਦ ਤੱਕ ਫੋਕਸ ਬਦਲਾਅ ਨੂੰ ਰੋਕੀ ਰੱਖੋ"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
#| "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
|
||||
#| "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
|
||||
#| "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
||||
"after the pointer stops moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਜੇ ਇਹ ਸਹੀਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਫੋਕਸ ਢੰਗ ਜਾਂ ਤਾਂ \"ਸਲੋਪੀ\" ਜਾਂ \"ਮਾਊਂਸ\" ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ "
|
||||
"ਫੋਕਸ ਤੁਰੰਤ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ "
|
||||
"ਜਦੋਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਦਾਖਿਲ ਹੋਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰ ਕੇਵਲ ਪੁਆਇੰਟ ਦੇ ਰੁਕਣ ਉੱਤੇ ਹੀ "
|
||||
"ਹੋਵੇਗਾ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "ਡਰੈਗ ਹੋਣ ਯੋਗ ਬਾਰਡਰ ਚੌੜਾਈ"
|
||||
@@ -522,50 +529,6 @@ msgstr "ਟੈਬ ਪੋਪਅੱਪ ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
||||
msgid "Usage: %s\n"
|
||||
msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1158
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1161
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੇਨੂ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1164
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1167
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1170
|
||||
msgid "Restore Window"
|
||||
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1173
|
||||
msgid "Roll Up Window"
|
||||
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਮੇਟੋ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1176
|
||||
msgid "Unroll Window"
|
||||
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਫੈਲਾਓ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1179
|
||||
msgid "Keep Window On Top"
|
||||
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1182
|
||||
msgid "Remove Window From Top"
|
||||
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਹਟਾਓ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1185
|
||||
msgid "Always On Visible Workspace"
|
||||
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਉਪਲੱਬਧ ਵਰਕਸਪੇਸ 'ਚ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1188
|
||||
msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
||||
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||
#: ../src/ui/menu.c:69
|
||||
msgid "Mi_nimize"
|
||||
@@ -765,48 +728,48 @@ msgstr "ਮਾਡ੫"
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:253
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "ਉੱਤੇ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:255
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "ਹੇਠਾਂ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:257
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "ਖੱਬਾ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:259
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "ਸੱਜਾ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:286
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "ਫਰੇਮ ਜੁਮੈਟਰੀ \"%s\" ਮਾਪ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਉਦੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:305
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr "ਫਰੇਮ ਜੁਮੈਟਰੀ \"%2$s\" ਹਾਸ਼ੀਏ ਲਈ \"%1$s\" ਮਾਪ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਉਦੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:342
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "ਤਲ ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ %g ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:354
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "ਫਰੇਮ ਜੁਮੈਟਰੀ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਉਦੀ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1067
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "ਢਾਲਵੇ ਲਈ ਘੱਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਦੋ ਰੰਗ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1219
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
@@ -816,7 +779,7 @@ msgstr ""
|
||||
"gtk:custom (foo,"
|
||||
"bar); \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
@@ -826,7 +789,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ "
|
||||
"ਸਕਦੇ ਹਨ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1249
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
@@ -836,7 +799,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ਫਿੱਟ "
|
||||
"ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1294
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
@@ -846,7 +809,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ਜਿੱਥੇ ਸਾਧਾਰਨ "
|
||||
"ਇੱਕ ਹਾਲਤ ਹੈ; \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1308
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
@@ -856,60 +819,60 @@ msgstr ""
|
||||
"gtk:fg[ਸਾਧਾਰਨ] "
|
||||
"ਜਿੱਥੇ ਸਾਧਾਰਨ ਇੱਕ ਹਾਲਤ ਹੈ; \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1319
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "ਰੰਗ ਹਦਾਇਤ ਵਿੱਚ \"%s\" ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1332
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "ਰੰਗ ਹਦਾਇਤ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਸੰਖੇਪ \"%s\" ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1361
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
"format"
|
||||
msgstr "ਧੁੰਦਲੀ ਬਣਤਰ \"ਧੁੰਦਲੀ/bg_ਰੰਗ/ਐਲਫਾ, \"%s\" ਬਣਤਰ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਆਂਉਦੀ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1372
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "ਧੁੰਦਲੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਕੀਮਤ \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1382
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "ਧੁੰਦਲੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਕੀਮਤ \"%s\" 0.0 ਅਤੇ 1.0 ਵਿਚਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1429
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr "ਰੰਗਤ ਬਣਤਰ \"ਰੰਗਤ/ਆਧਾਰ_ਰੰਗ/ਫੈਕਟਰ\" ਹੈ, \"%s\" ਬਣਤਰ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਆਉਦੀ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1440
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "ਛਾਇਆ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗਤ ਫੈਕਟਰ \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1450
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "ਛਾਇਆ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗਤ ਫੈਕਟਰ \"%s\" ਨਾਂਹਵਾਚਕ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1479
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" ਰੰਗ ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1790
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ '%s' ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1817
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
@@ -918,13 +881,13 @@ msgstr ""
|
||||
"ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ '%s' ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ "
|
||||
"ਸਕਦੀ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1831
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਅੰਕ '%s' ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1953
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
@@ -932,42 +895,42 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਇਸ ਪਾਠ \"%s\" ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤਾ ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2010
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਖਾਲੀ ਸੀ ਜਾਂ ਸਮਝਿਆ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਜੀਰੋ ਨਾਲ ਭਾਗ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2173
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ ਉੱਤੇ ਮਾਡ (mod) ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2229
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਆਪ੍ਰੇਟਰ \"%s\" ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2238
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਸੀ ਜਿੱਥੇ ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਦੀ ਸਮਾਪਤੀ ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਨਾਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਨਾ ਕਿ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਨਾਲ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2256
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@@ -977,39 +940,39 @@ msgstr ""
|
||||
"ਬਾਅਦ ਆਪ੍ਰੇਟਰ \"%c"
|
||||
"\" ਹੈ "
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤਾ ਅਸਥਿਰ ਜਾਂ ਸਥਿਰ \"%s\" ਸੀ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2506
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਪਾਰਸਰ ਦਾ ਬਫ਼ਰ ਓਵਰਫਲੋ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2535
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਖੁੱਲੀ ਬਰੈਕਟ ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਬਰੈਕਟ(parenthesis) "
|
||||
"ਸੀ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਬੰਦ ਬਰੈਕਟ ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਖੁੱਲੀ ਬਰੈਕਟ ਸੀ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2610
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਜਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਦਿਸਦਾ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "ਥੀਮ ਵਿੱਚ ਸਮੀਕਰਨ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਨਤੀਜਾ ਹੈ ਗਲਤੀ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4533
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@@ -1019,25 +982,25 @@ msgstr ""
|
||||
"ਦੇਣਾ "
|
||||
"ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ਗੁੰਮ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5139
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ਥੀਮ \"%s\" ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "ਥੀਮ \"%2$s\" ਲਈ <%1$s> ਨਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5311
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@@ -1047,13 +1010,13 @@ msgstr ""
|
||||
"window type="
|
||||
"\"%s\" style_set=\"whatever\"/> ਐਲੀਮੈਂਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਰਾਹੀਂ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਸਥਿਰ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ; \"%s\" ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "ਸਥਿਰ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ"
|
||||
@@ -1433,7 +1396,7 @@ msgstr "<%s> ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਪਾਠ ਨੂੰ
|
||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਥੀਮ ਲਈ <%s> ਦੋ ਵਾਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||
msgstr "ਥੀਮ %s ਲਈ ਇੱਕ ਢੁੱਕਵੀਂ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ\n"
|
||||
@@ -1636,6 +1599,52 @@ msgstr "y ਕੀਮਤ %d ਸੀ, %d ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr "%d ਕੋਆਰਡੀਨੇਟਰ ਸਮੀਕਰਨ ਪਾਰਸ %g ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ (ਔਸਤਨ %g ਸਕਿੰਟ)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
#~ msgstr "ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੀ ਕੰਪੋਜ਼ਿਤਰ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਲਿਸਟ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
#~ msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਚਾਲੂ ਰੱਖਣੀਆਂ ਹਨ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੀਤੀ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਤੋਂ "
|
||||
#~ "ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋਜ਼)।"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close Window"
|
||||
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window Menu"
|
||||
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੇਨੂ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimize Window"
|
||||
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize Window"
|
||||
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore Window"
|
||||
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Roll Up Window"
|
||||
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਮੇਟੋ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unroll Window"
|
||||
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਫੈਲਾਓ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keep Window On Top"
|
||||
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Window From Top"
|
||||
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਹਟਾਓ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always On Visible Workspace"
|
||||
#~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਉਪਲੱਬਧ ਵਰਕਸਪੇਸ 'ਚ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
||||
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ੧ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
|
||||
|
||||
@@ -1927,9 +1936,6 @@ msgstr "%d ਕੋਆਰਡੀਨੇਟਰ ਸਮੀਕਰਨ ਪਾਰਸ %g ਸ
|
||||
#~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "ਕਲੁੱਟਰ ਪਲੱਗਇਨ ਸੈਟਿੰਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clutter Plugins"
|
||||
#~ msgstr "ਕਲੁੱਟਰ ਪਲੱਗਇਨ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
|
||||
#~ msgstr "ਕਲੁੱਟਰ-ਅਧਾਰਿਤ ਕੰਪੋਜ਼ਿਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਲਈ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਪਲੱਗਇਨ।"
|
||||
|
||||
@@ -2110,16 +2116,6 @@ msgstr "%d ਕੋਆਰਡੀਨੇਟਰ ਸਮੀਕਰਨ ਪਾਰਸ %g ਸ
|
||||
#~ msgid "Enable Visual Bell"
|
||||
#~ msgstr "ਦਿੱਖ ਘੰਟੀ ਯੋਗ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
|
||||
#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
|
||||
#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ਜੇ ਇਹ ਸਹੀਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਫੋਕਸ ਢੰਗ ਜਾਂ ਤਾਂ \"ਸਲੋਪੀ\" ਜਾਂ \"ਮਾਊਂਸ\" ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਫੋਕਸ ਹੋਇਆ ਵਿੰਡੋ "
|
||||
#~ "auto_raise_delay ਕੁੰਜੀ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਇੱਕ ਅੰਤਰਾਲ ਬਾਅਦ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਉਭਾਰਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਹ "
|
||||
#~ "ਉਭਾਰਨ ਲਈ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਵੀ ਨਹੀਂ।"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
|
||||
#~ "application font for window titles."
|
||||
|
||||
383
po/pl.po
383
po/pl.po
@@ -4,12 +4,19 @@
|
||||
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
|
||||
# gnomepl@aviary.pl
|
||||
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
|
||||
# Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2002-2003.
|
||||
# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2005.
|
||||
# Marek Stępień <marcoos@aviary.pl>, 2007.
|
||||
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007.
|
||||
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2009.
|
||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2012.
|
||||
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 23:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-11 23:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-12 19:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-12 19:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -43,7 +50,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inny menedżer składania jest już uruchomiony na podekranie %i ekranu \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:307
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego"
|
||||
|
||||
@@ -52,41 +59,41 @@ msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Żądanie nieznanej informacji okna: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||
msgstr "Okno <tt>%s</tt> nie odpowiada."
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "Okno %s nie odpowiada."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||
#: ../src/core/delete.c:117
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Program nie odpowiada."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:119
|
||||
#: ../src/core/delete.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
msgstr "Można poczekać chwilę dłużej lub wymusić zakończenie programu."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Czekaj"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Zakończ"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:361
|
||||
#: ../src/core/display.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "Brak rozszerzenia %s wymaganego przez składanie"
|
||||
msgstr "Brak rozszerzenia %s, wymaganego przez składanie"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:427
|
||||
#: ../src/core/display.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Otwarcie połączenia z ekranem \"%s\" systemu X Window się nie powiodło\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:852
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
@@ -95,36 +102,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Skrótu klawiszowego z klawiszem %s i modyfikatorami %x używa już inny "
|
||||
"program\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:206
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Wyłącza połączenie z menedżerem sesji"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:212
|
||||
#: ../src/core/main.c:202
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Zastępuje uruchomionego menedżera okien"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:218
|
||||
#: ../src/core/main.c:208
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesją"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:223
|
||||
#: ../src/core/main.c:213
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "Używany ekran X"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:229
|
||||
#: ../src/core/main.c:219
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Inicjuje sesję z zapisanego pliku"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:235
|
||||
#: ../src/core/main.c:225
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Synchroniczne wezwania X"
|
||||
msgstr "Synchroniczne wywołania X"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:504
|
||||
#: ../src/core/main.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "Przejrzenie katalogu z motywami się nie powiodło: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:520
|
||||
#: ../src/core/main.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
@@ -153,25 +160,25 @@ msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Wyświetla wersję"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:60
|
||||
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
msgstr "Lista wtyczek składania oddzielonych przecinkami"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Używana wtyczka programu Mutter"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1077
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obejścia dla błędnie działających programów są wyłączone. Niektóre z nich "
|
||||
"mogą się więc zachowywać w sposób nieprzewidywalny.\n"
|
||||
"mogą się zachowywać w sposób nieprzewidywalny.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1152
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można przetworzyć opisu czcionki \"%s\", powiązanego z kluczem GSettings "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1218
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@@ -180,7 +187,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje "
|
||||
"prawidłowo modyfikatora przycisku myszy\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1736
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@@ -189,17 +196,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje "
|
||||
"prawidłowo skrótu klawiszowego \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1833
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Obszar roboczy %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:730
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Podekran %d ekranu \"%s\" jest nieprawidłowy\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:746
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@@ -208,7 +215,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien. Aby zastąpić "
|
||||
"działającego menedżera okien, proszę spróbować użyć opcji --replace.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:773
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
@@ -216,12 +223,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Nie można uzyskać zaznaczenia menedżera okien na podekranie %d ekranu \"%s"
|
||||
"\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:828
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:1013
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Nie można zwolnić podekranu %d ekranu \"%s\"\n"
|
||||
@@ -283,45 +290,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Te okna nie obsługują opcji zapisu aktualnego stanu (\"save current setup"
|
||||
"\"), więc przy następnym zalogowaniu będą musiały zostać uruchomione ręcznie."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:111
|
||||
#: ../src/core/util.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||
msgstr "Otwarcie dziennika z zapisem wykonania się nie powiodło: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:121
|
||||
#: ../src/core/util.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Wykonać fdopen() na pliku dziennika %s się nie powiodło: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:127
|
||||
#: ../src/core/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||
msgstr "Otwarty plik dziennika %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Program Mutter został skompilowany bez obsługi trybu z obszerną informacją\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:290
|
||||
#: ../src/core/util.c:259
|
||||
msgid "Window manager: "
|
||||
msgstr "Menedżer okien: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
#: ../src/core/util.c:407
|
||||
msgid "Bug in window manager: "
|
||||
msgstr "Błąd w programie menedżera okien: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:471
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
msgid "Window manager warning: "
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie menedżera okien: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:499
|
||||
#: ../src/core/util.c:466
|
||||
msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Błąd menedżera okien: "
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7224
|
||||
#: ../src/core/window.c:7237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -337,7 +344,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:7887
|
||||
#: ../src/core/window.c:7902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
@@ -347,23 +354,23 @@ msgstr ""
|
||||
"niezmienny, lecz jednocześnie ustawia minimalny rozmiar na %d x %d, a "
|
||||
"maksymalny rozmiar na %d x %d. To nie ma żadnego sensu.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:309
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "Program ustawił błędną wartość _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:426
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (na %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1481
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieprawidłowa wartość WM_TRANSIENT_FOR dla okna 0x%lx określona w %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1492
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR okna 0x%lx dla %s utworzyłoby pętlę.\n"
|
||||
@@ -377,7 +384,7 @@ msgid ""
|
||||
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
|
||||
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okno 0x%lx ma właściwość %s,\n"
|
||||
"Okno 0x%lx posiada właściwość %s,\n"
|
||||
"której oczekiwanym typem jest %s, w formacie %d,\n"
|
||||
"a w rzeczywistości ma typ %s, w formacie %d przy n_items %d.\n"
|
||||
"Prawdopodobnie jest to błąd programu, a nie menedżera okien.\n"
|
||||
@@ -415,7 +422,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten klawisz inicjuje tryb \"overlay\", który jest połączeniem podglądu okien "
|
||||
"i systemu uruchamiania programów. Domyślnie jest przeznaczony do powiązania "
|
||||
"z klawiszem \"Windows\" na sprzęcie typu PC. Ustawienie tego powiązania "
|
||||
"z klawiszem \"Windows\" na komputerach typu PC. Ustawienie tego powiązania "
|
||||
"powinno być domyślne lub puste."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
|
||||
@@ -433,24 +440,12 @@ msgstr ""
|
||||
"i są przenoszone razem z nim."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
msgstr "Aktywne ukryte okna"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy ukryte okna (tzn. okna zminimalizowane i okna na innych "
|
||||
"obszarach roboczych niż bieżący) powinny pozostać aktywne."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Włączenie kafelkowania przy krawędziach podczas przenoszenia okien do "
|
||||
"krawędzi ekranu"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
@@ -461,11 +456,11 @@ msgstr ""
|
||||
"pokryć połowę dostępnego obszaru. Przeniesienie okien na górną krawędź "
|
||||
"ekranu spowoduje ich całkowitą maksymalizację."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Dynamiczne zarządzanie obszarami roboczymi"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
@@ -475,11 +470,11 @@ msgstr ""
|
||||
"statyczna liczba obszarów (określona przez klucz \"num-workspaces\" w org."
|
||||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||
msgstr "Obszary robocze tylko na pierwszym"
|
||||
msgstr "Obszary robocze tylko na pierwszym monitorze"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
@@ -487,11 +482,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Określa, czy przełączanie obszarów roboczych powinno być wykonywane dla "
|
||||
"okien na wszystkich monitorach, czy tylko dla okien na pierwszym monitorze."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid "No tab popup"
|
||||
msgstr "Bez wyskakującego okna dla tabulacji"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||
"for window cycling."
|
||||
@@ -499,6 +494,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Określa, czy wyłączyć użycie wyskakującej, wyróżnionej ramki podczas "
|
||||
"przełączania między oknami."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Opóźnienie zmian aktywności do zatrzymania ruchu kursora"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
||||
"after the pointer stops moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli jest ustawione na wartość \"true\", a tryb aktywności to \"sloppy\" "
|
||||
"lub \"mouse\", to aktywność nie będzie zmieniana od razu po przejściu do "
|
||||
"okna, ale dopiero po zatrzymaniu ruchu kursora."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Szerokość krawędzi możliwej do przenoszenia"
|
||||
@@ -525,50 +534,6 @@ msgstr "Anulowanie wyskakującego okna dla tabulacji"
|
||||
msgid "Usage: %s\n"
|
||||
msgstr "Użycie: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1158
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Zamyka okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1161
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Menu okna"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1164
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Minimalizuje okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1167
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maksymalizuje okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1170
|
||||
msgid "Restore Window"
|
||||
msgstr "Przywrócenie okna"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1173
|
||||
msgid "Roll Up Window"
|
||||
msgstr "Zwiń okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1176
|
||||
msgid "Unroll Window"
|
||||
msgstr "Rozwiń okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1179
|
||||
msgid "Keep Window On Top"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj okno na wierzchu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1182
|
||||
msgid "Remove Window From Top"
|
||||
msgstr "Usuń okno z wierzchu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1185
|
||||
msgid "Always On Visible Workspace"
|
||||
msgstr "Zawsze na widocznym obszarze roboczym"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1188
|
||||
msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
||||
msgstr "Umieść okno tylko na jednym obszarze roboczym"
|
||||
|
||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||
#: ../src/ui/menu.c:69
|
||||
msgid "Mi_nimize"
|
||||
@@ -582,7 +547,7 @@ msgstr "Zm_aksymalizuj"
|
||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||
#: ../src/ui/menu.c:73
|
||||
msgid "Unma_ximize"
|
||||
msgstr "Przywróć zm_aksymalizowane"
|
||||
msgstr "Cofnij m_aksymalizację"
|
||||
|
||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||
#: ../src/ui/menu.c:75
|
||||
@@ -768,58 +733,59 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:253
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "góra"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:255
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "dół"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:257
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "lewa"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:259
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "prawa"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:286
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "Rozmiar ramki nie określa wymiaru \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:305
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr "Rozmiar ramki nie określa wymiaru \"%s\" dla krawędzi \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:342
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Współczynnik proporcji przycisku %g nie mieści się w rozsądnych granicach"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:354
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "Rozmiar ramki nie określa liczby przycisków"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1067
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "Gradienty powinny się składać co najmniej z dwóch kolorów"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1219
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Własna specyfikacja koloru GTK+ musi posiadać nazwę koloru i kolor zastępczy "
|
||||
"w nawiasach, np. gtk:custom(foo,bar); nie można przetworzyć \"%s\""
|
||||
"Własna specyfikacja koloru biblioteki GTK+ musi posiadać nazwę koloru i "
|
||||
"kolor zastępczy w nawiasach, np. gtk:custom(foo,bar); nie można przetworzyć "
|
||||
"\"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
@@ -828,7 +794,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nieprawidłowy znak \"%c\" w parametrze nazwa_koloru opcji gtk:custom, tylko "
|
||||
"znaki A-Za-z0-9-_ są prawidłowe"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1249
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
@@ -837,36 +803,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Formatem Gtk:custom jest \"gtk:custom(nazwa_koloru,kolor_zastępczy)\", \"%s"
|
||||
"\" nie pasuje do formatu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1294
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specyfikacja koloru GTK+ musi zawierać stan w nawiasach kwadratowych, np. "
|
||||
"gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można przetworzyć \"%s\""
|
||||
"Specyfikacja koloru biblioteki GTK+ musi zawierać stan w nawiasach "
|
||||
"kwadratowych, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można "
|
||||
"przetworzyć \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1308
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specyfikacja koloru GTK+ musi po nazwie stanu zawierać zamykający nawias "
|
||||
"kwadratowy, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można "
|
||||
"przetworzyć \"%s\""
|
||||
"Specyfikacja koloru biblioteki GTK+ musi po nazwie stanu zawierać zamykający "
|
||||
"nawias kwadratowy, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie "
|
||||
"można przetworzyć \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1319
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Niezrozumiały stan \"%s\" w specyfikacji koloru"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1332
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Niezrozumiała definicja koloru \"%s\" w specyfikacji koloru"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1361
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
@@ -875,19 +842,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Formatem przenikania jest \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nie "
|
||||
"pasuje do formatu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1372
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "Nie można przetworzyć wartości alfa \"%s\" w przenikającym kolorze"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1382
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wartość alfa \"%s\" w przenikającym kolorze nie zawiera się pomiędzy 0,0 i "
|
||||
"1,0"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1429
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
@@ -895,29 +862,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Formatem przenikania jest \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nie pasuje do "
|
||||
"formatu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1440
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można przetworzyć współczynnika przenikania \"%s\" w przenikającym "
|
||||
"kolorze"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1450
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "Współczynnik przenikania \"%s\" w przenikającym kolorze jest ujemny"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1479
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "Nie można przetworzyć koloru \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1790
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "Wyrażenie określające współrzędne zawiera niedozwolony znak \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1817
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
@@ -926,14 +893,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę zmiennoprzecinkową \"%s\", "
|
||||
"której nie można przetworzyć"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1831
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę całkowitą \"%s\", której "
|
||||
"nie można przetworzyć"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1953
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
@@ -942,91 +909,91 @@ msgstr ""
|
||||
"Wyrażenie określające współrzędne zawiera nieznany operator na początku "
|
||||
"tekstu: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2010
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyrażenie określające współrzędne jest puste lub nie można go rozpoznać"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Wyrażenie opisujące położenie zawiera dzielenie przez zero"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2173
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyrażenie opisujące położenie używa operatora dzielenia modulo z argumentem "
|
||||
"zmiennoprzecinkowym"
|
||||
"Wyrażenie opisujące położenie używa operatora dzielenia modulo z liczbą "
|
||||
"zmiennoprzecinkową"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2229
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operand \"%s\" w miejscu, w którym "
|
||||
"oczekiwano argumentu"
|
||||
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operator \"%s\" w miejscu, w którym "
|
||||
"oczekiwano operandu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2238
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operand w miejscu, w którym oczekiwano "
|
||||
"operatora"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Wyrażenie opisujące położenie kończy się operatorem zamiast operandem"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2256
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
"operand in between"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera argument \"%c\" bezpośrednio po "
|
||||
"argumencie \"%c\" bez rozdzielającego ich operatora"
|
||||
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operator \"%c\" bezpośrednio po "
|
||||
"operatorze \"%c\" bez rozdzielającego ich operandu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nieznaną zmienną lub stałą \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2506
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "Parser wyrażeń określających współrzędne przepełnił swój bufor."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2535
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias zamykający bez odpowiadającego "
|
||||
"mu nawiasu otwierającego"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias otwierający bez odpowiadającego "
|
||||
"mu nawiasu zamykającego"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2610
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyrażenie opisujące położenie nie zawiera żadnych operatorów ani operandów"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Motyw zawiera wyrażenie, przy którego obliczaniu wystąpił błąd: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4533
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@@ -1035,25 +1002,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Przy tym stylu ramki należy podać <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
|
||||
"draw_ops=\"cokolwiek\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brak <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokolwiek\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5139
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Wczytanie motywu \"%s\" się nie powiodło: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Nie określono elementu <%s> dla motywu \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5311
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@@ -1062,7 +1029,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Przy typie okna \"%s\" w motywie \"%s\" nie ustawiono stylu ramki. Należy "
|
||||
"dodać element <window type=\"%s\" style_set=\"cokolwiek\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@@ -1070,7 +1037,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Stałe definiowane przez użytkownika powinny rozpoczynać się wielką literą, "
|
||||
"natomiast \"%s\" nie spełnia tego warunku"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Stała \"%s\" została już określona"
|
||||
@@ -1117,7 +1084,7 @@ msgstr "Liczba całkowita %ld musi być dodatnia"
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
|
||||
msgstr "Liczba całkowita %ld jest zbyt duża, obecne maksimum to %d"
|
||||
msgstr "Liczba całkowita %ld jest za duża, obecne maksimum to %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:649 ../src/ui/theme-parser.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1139,7 +1106,7 @@ msgstr "Wartość kąta musi się mieścić pomiędzy 0,0 i 360,0, odczytano %g\
|
||||
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wartość alfa musi się mieścić pomiędzy 0,0 (niewidoczne) i 1,0 (w pełni "
|
||||
"przezroczyste), odczytano %g\n"
|
||||
"nieprzezroczyste), odczytano %g\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:863
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1174,7 +1141,7 @@ msgstr "<%s> musi albo określać geometrię, albo element nadrzędny z geometri
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1196
|
||||
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
|
||||
msgstr "Aby wartość alpha miała sens, należy określić tło"
|
||||
msgstr "Aby wartość alfa miała sens, należy określić tło"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1264
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1248,17 +1215,17 @@ msgstr "Niezrozumiały typ wypełnienia \"%s\" elementu <%s>"
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
|
||||
msgstr "Niezrozumiały stan \"%s\" (atrybut state) elementu <%s>"
|
||||
msgstr "Niezrozumiały stan \"%s\" (atrybut \"state\") elementu <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2370 ../src/ui/theme-parser.c:2453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
|
||||
msgstr "Niezrozumiały cień \"%s\" (atrybut shadow) elementu <%s>"
|
||||
msgstr "Niezrozumiały cień \"%s\" (atrybut \"shadow\") elementu <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
|
||||
msgstr "Niezrozumiała strzałka \"%s\" (atrybut arrow) elementu <%s>"
|
||||
msgstr "Niezrozumiała strzałka \"%s\" (atrybut \"arrow\") elementu <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2694 ../src/ui/theme-parser.c:2790
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1269,8 +1236,8 @@ msgstr "Nie określono elementu <draw_ops> o nazwie \"%s\""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Włączenie tutaj elementu draw_ops o nazwie \"%s\" spowodowałoby zapętlone "
|
||||
"odwołanie"
|
||||
"Włączenie tutaj elementu \"draw_ops\" o nazwie \"%s\" spowodowałoby "
|
||||
"zapętlone odwołanie"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1362,24 +1329,24 @@ msgid ""
|
||||
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
|
||||
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Element <piece> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut "
|
||||
"draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
|
||||
"Element <piece> nie może zawierać dwóch \"draw_ops\" (motyw zawiera atrybut "
|
||||
"\"draw_ops\" i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3332
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
|
||||
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Element <button> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut "
|
||||
"draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
|
||||
"Element <button> nie może zawierać dwóch \"draw_ops\" (motyw zawiera atrybut "
|
||||
"\"draw_ops\" i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
|
||||
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Element <menu_icon> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut "
|
||||
"draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
|
||||
"Element <menu_icon> nie może zawierać dwóch \"draw_ops\" (motyw zawiera "
|
||||
"atrybut \"draw_ops\" i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3434
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1430,7 +1397,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu operacji rysowania"
|
||||
"Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu działania rysowania"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3631 ../src/ui/theme-parser.c:3661
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3666 ../src/ui/theme-parser.c:3671
|
||||
@@ -1440,11 +1407,11 @@ msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3899
|
||||
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
|
||||
msgstr "Brak elementu <draw_ops> powiązanego z elementem ramki"
|
||||
msgstr "Brak elementu \"draw_ops\" powiązanego z elementem ramki"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3914
|
||||
msgid "No draw_ops provided for button"
|
||||
msgstr "Brak elementu <draw_ops> powiązanego z przyciskiem"
|
||||
msgstr "Brak elementu \"draw_ops\" powiązanego z przyciskiem"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3968
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1458,7 +1425,7 @@ msgstr "Wewnątrz elementu <%s> nie jest dopuszczalny tekst"
|
||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
|
||||
msgstr "<%s> określono dwukrotnie dla tego motywu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||
msgstr "Odnalezienie prawidłowego pliku dla motywu %s się nie powiodło\n"
|
||||
@@ -1509,7 +1476,7 @@ msgstr "Pu_lpit"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
|
||||
msgid "Open another one of these windows"
|
||||
msgstr "Otwiera kolejne z tych okien"
|
||||
msgstr "Otwiera kolejne okno tego typu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
|
||||
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
|
||||
@@ -1554,7 +1521,7 @@ msgstr "Paleta narzędziowa"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
|
||||
msgid "Torn-off Menu"
|
||||
msgstr "Menu rozwijane"
|
||||
msgstr "Menu oderwane"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
|
||||
msgid "Border"
|
||||
@@ -1577,7 +1544,7 @@ msgstr "%g milisekundy do narysowania jednej ramki okna"
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
|
||||
msgstr "Użycie: methacity-theme-viewer [NAZWA_MOTYWU]\n"
|
||||
msgstr "Użycie: metacity-theme-viewer [NAZWA_MOTYWU]\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1627,39 +1594,39 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
|
||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||
msgstr "test wyrażenia pozycji zwrócił wartość PRAWDA, lecz ustawił błąd"
|
||||
msgstr "Test wyrażenia pozycji zwrócił wartość PRAWDA, lecz ustawił błąd"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
|
||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||
msgstr "test wyrażenia pozycji zwrócił wartość FAŁSZ, lecz nie ustawił błędu"
|
||||
msgstr "Test wyrażenia pozycji zwrócił wartość FAŁSZ, lecz nie ustawił błędu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
|
||||
msgid "Error was expected but none given"
|
||||
msgstr "Spodziewano się błędu, lecz nie podano żadnego"
|
||||
msgstr "Oczekiwano błędu, lecz nie otrzymano żadnego"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
|
||||
msgstr "Spodziewano się błędu %d, lecz otrzymano %d"
|
||||
msgstr "Oczekiwano błędu %d, lecz otrzymano %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
|
||||
msgstr "Nie spodziewano się błędu, lecz został on zwrócony: %s"
|
||||
msgstr "Nie oczekiwano błędu, lecz został on zwrócony: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "wartością x było %d, spodziewano się wartości %d"
|
||||
msgstr "Wartością X było %d, oczekiwano wartości %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "wartością y było %d, spodziewano się wartości %d"
|
||||
msgstr "Wartością Y było %d, oczekiwano wartości %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wyrażenia współrzędnych %d zostało przetworzone w %g sekund (średnio %g "
|
||||
"sekund(y))\n"
|
||||
"Wyrażenia współrzędnych %d zostało przetworzone w %g sekund (średnio %g "
|
||||
"sekund)\n"
|
||||
|
||||
330
po/pt.po
330
po/pt.po
@@ -5,10 +5,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 00:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-01 01:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 01:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Já se encontra em execução outro gestor de janelas no ecrã %i do monitor \"%s"
|
||||
"\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:307
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Evento de campainha"
|
||||
|
||||
@@ -48,16 +48,16 @@ msgstr "Evento de campainha"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Pedido de informação de janela desconhecido: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||
msgstr "<tt>%s</tt> não está a responder."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "%s não está a responder."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "A aplicação não está a responder."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:119
|
||||
#: ../src/core/delete.c:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
@@ -65,25 +65,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Poderá aguardar uns instantes para que continue ou forçar a aplicação a "
|
||||
"terminar definitivamente."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Aguardar"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Forçar Terminar"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:387
|
||||
#: ../src/core/display.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "Incapaz de encontrar a extensão %s, necessária para a composição"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:453
|
||||
#: ../src/core/display.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Falha ao abrir ecrã '%s' do Sistema Janelas X\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:852
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
@@ -92,36 +92,36 @@ msgstr ""
|
||||
"A tecla %s com os modificadores %x já está a ser utilizada como atalho por "
|
||||
"outra aplicação\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:206
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Desactivar a ligação ao gestor de sessão"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:212
|
||||
#: ../src/core/main.c:202
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Substituir o gestor de janelas em execução"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:218
|
||||
#: ../src/core/main.c:208
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Especificar o ID de gestão de sessão"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:223
|
||||
#: ../src/core/main.c:213
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "Ecrã X a utilizar"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:229
|
||||
#: ../src/core/main.c:219
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Inicializar a sessão a partir de um ficheiro de gravação de sessão"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:235
|
||||
#: ../src/core/main.c:225
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Realizar as invocações X sincronamente"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:504
|
||||
#: ../src/core/main.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "Falha ao analizar directório de temas: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:520
|
||||
#: ../src/core/main.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
@@ -150,10 +150,10 @@ msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Imprimir a versão"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:60
|
||||
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
msgstr "Lista separada por vírgulas de plugins de compositor"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Plugin Mutter a utilizar"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1077
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1071
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@@ -161,12 +161,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Recursos para aplicações problemáticas inactivos. Algumas aplicações poderão "
|
||||
"não funcionar correctamente.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1152
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr "Incapaz de processar a descrição de fonte \"%s\" da chave GSettings %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incapaz de processar a descrição de fonte \"%s\" da chave GSettings %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1218
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@@ -175,7 +176,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" encontrado na base de dados de configuração não é um valor válido "
|
||||
"para o modificador de botão de rato\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1739
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@@ -184,17 +185,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" encontrado na base de dados de configuração não é um valor válido "
|
||||
"para o atalho de teclado \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1836
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Área de Trabalho %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:730
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Ecrã %d no monitor '%s' é inválido\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:746
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@@ -203,19 +204,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Ecrã %d no monitor \"%s\" já tem um gestor de janelas; tente utilizar a "
|
||||
"opção --replace para substituir o gestor de janelas actual.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:773
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incapaz de obter selecção do gestor de janelas no ecrã %d monitor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:828
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Ecrã %d no monitor \"%s\" já tem um gestor de janelas\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:1013
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Incapaz libertar ecrã %d no monitor \"%s\"\n"
|
||||
@@ -275,45 +276,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Estas janelas não suportam "gravar configuração actual" e terão de "
|
||||
"ser reiniciadas manualmente da próxima vez que iniciar sessão."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:111
|
||||
#: ../src/core/util.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||
msgstr "Falha ao abrir registo de depuração: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:121
|
||||
#: ../src/core/util.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Falha ao efectuar fdopen() do ficheiro de registo %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:127
|
||||
#: ../src/core/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||
msgstr "Ficheiro de registo %s aberto\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mutter foi compilado sem suporte para modo de registo detalhado (verbose)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:290
|
||||
#: ../src/core/util.c:259
|
||||
msgid "Window manager: "
|
||||
msgstr "Gestor de janelas: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
#: ../src/core/util.c:407
|
||||
msgid "Bug in window manager: "
|
||||
msgstr "Erro no gestor de janelas: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:471
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
msgid "Window manager warning: "
|
||||
msgstr "Aviso do gestor de janelas: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:499
|
||||
#: ../src/core/util.c:466
|
||||
msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Erro do gestor de janelas: "
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7224
|
||||
#: ../src/core/window.c:7234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -329,7 +330,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:7887
|
||||
#: ../src/core/window.c:7899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
@@ -339,22 +340,22 @@ msgstr ""
|
||||
"define tamanho mínimo %d x %d e tamanho máximo %d x %d; isto não faz muito "
|
||||
"sentido.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:309
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "Aplicação definiu um _NET_WM_PID %lu fictício\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:426
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (em %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1481
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "Janela 0x%lx de WM_TRANSIENT_FOR inválido especificada para %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1492
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -424,37 +425,25 @@ msgstr ""
|
||||
"movidos juntamente com a janela pai."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
msgstr "Janelas Escondidas Activas"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Determina se as janelas escondidas (ex: janelas minimizadas e janelas "
|
||||
"noutras áreas de trabalho que não a actual) deverão ser mantidas activas."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "Activar ajustar em grelha ao largar janelas nos limites do ecrã"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se activo, ao largar janelas nos limites verticais do ecrã maxima-as "
|
||||
"verticalmente e redimensiona-as horizontalmente para cobrirem metade da "
|
||||
"área disponível. Largar janelas no limite superior do ecrã maximiza-as "
|
||||
"verticalmente e redimensiona-as horizontalmente para cobrirem metade da área "
|
||||
"disponível. Largar janelas no limite superior do ecrã maximiza-as "
|
||||
"completamente."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "As áreas de trabalho são geridas dinamicamente"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
@@ -464,11 +453,11 @@ msgstr ""
|
||||
"número estático de áreas de trabalho (determinado pela chave num-workspaces "
|
||||
"em org.gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||
msgstr "Áreas de trabalho apenas para a principal"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
@@ -476,11 +465,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Determina se a troca de área de trabalho deverá ocorrer para janelas em "
|
||||
"todos os monitores ou apenas para janelas no monitor principal."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid "No tab popup"
|
||||
msgstr "Sem popup ao utilizar tabulador"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||
"for window cycling."
|
||||
@@ -488,11 +477,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Determina se deverá ou não ser desactivado o popup e o realce na janela ao "
|
||||
"ciclar entre janelas."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Largura da margem de arrasto"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
@@ -501,11 +490,11 @@ msgstr ""
|
||||
"forem suficientes, serão adicionadas margens invisíveis para atingir este "
|
||||
"valor."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Seleccionar a janela no popup de tabulador"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Cancelar o popup de tabulador"
|
||||
|
||||
@@ -514,50 +503,6 @@ msgstr "Cancelar o popup de tabulador"
|
||||
msgid "Usage: %s\n"
|
||||
msgstr "Utilização: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1158
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Fechar Janela"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1161
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Menu de Janela"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1164
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Minimizar Janela"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1167
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maximizar Janela"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1170
|
||||
msgid "Restore Window"
|
||||
msgstr "Restaurar a Janela"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1173
|
||||
msgid "Roll Up Window"
|
||||
msgstr "Enrolar a Janela"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1176
|
||||
msgid "Unroll Window"
|
||||
msgstr "Desenrolar a Janela"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1179
|
||||
msgid "Keep Window On Top"
|
||||
msgstr "Manter a Janela no Topo"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1182
|
||||
msgid "Remove Window From Top"
|
||||
msgstr "Remover a Janela do Topo"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1185
|
||||
msgid "Always On Visible Workspace"
|
||||
msgstr "Sempre na Área de Trabalho Visível"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1188
|
||||
msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
||||
msgstr "Colocar a Janela Apenas em Uma Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||
#: ../src/ui/menu.c:69
|
||||
msgid "Mi_nimize"
|
||||
@@ -757,48 +702,48 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:253
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "superior"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:255
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "inferior"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:257
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "esquerda"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:259
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "direita"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:286
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "geometria de moldura não especifica dimensão \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:305
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr "geometria de moldura não especifica dimensão \"%s\" para margem \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:342
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "Rácio de aparência de botão %g não é um valor razoável"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:354
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "Geometria de moldura não especifica dimensão dos botões"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1067
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "Gradientes deverão ter pelo menos duas cores"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1219
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
@@ -807,7 +752,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Especificação de cor GTK tem de ter o nome da cor e o recurso entre "
|
||||
"parentesis, por ex. gtk:custom(foo,bar); incapaz de processar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
@@ -816,7 +761,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Caracter '%c' inválido no parâmetro color_name de gtk:custom, apenas são "
|
||||
"válidos os caracteres A-Za-z0-9-_"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1249
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
@@ -825,7 +770,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Formato Gtk:custom é \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" não cumpre "
|
||||
"o formato"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1294
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
@@ -834,7 +779,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Especificação de cor GTK tem de ter o estado entre parentesis rectos, por "
|
||||
"ex. gtk:fg[NORMAL] em que NORMAL é o estado; incapaz de processar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1308
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
@@ -844,18 +789,18 @@ msgstr ""
|
||||
"estado, por ex. gtk:fg[NORMAL] em que NORMAL é o estado; incapaz de "
|
||||
"processar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1319
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Incapaz de compreender o estado \"%s\" na especificação de cor"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1332
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incapaz de compreender componente de cor \"%s\" na especificação de cor"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1361
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
@@ -864,45 +809,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Formato de mistura é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" não cumpre o "
|
||||
"formato"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1372
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "Incapaz de processar o valor alfa \"%s\" na mistura de cor"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1382
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "Valor alfa \"%s\" na mistura de cor não está entre 0.0 e 1.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1429
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formato de sombra é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" não cumpre o formato"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1440
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incapaz de processar o valor de factor de sombra \"%s\" na cor sombreada"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1450
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "Factor de sombreado \"%s\" na cor sombreada é negativo"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1479
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "Incapaz de processar cor \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1790
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "Expressão de coordenada contém caracter '%s' que não é permitido"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1817
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
@@ -911,14 +856,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Expressão de coordenada contém número decimal '%s' que não pode ser "
|
||||
"processado"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1831
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expressão de coordenada contém número inteiro '%s' que não pode ser "
|
||||
"processado"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1953
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
@@ -927,40 +872,40 @@ msgstr ""
|
||||
"Expressão de coordenada contém operador desconhecido no início deste texto: "
|
||||
"\"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2010
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Expressão de coordenada está vazia ou não foi compreendida"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Expressão de coordenada resulta em divisão por zero"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2173
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "Expressão de coordenada tenta utilizar operador mod num número decimal"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2229
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expressão de coordenada tem um operador \"%s\" onde era esperado um operando"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2238
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Expressão de coordenada tem um operando onde era esperado um operador"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Expressão de coordenada terminou com um operador em vez de um operando"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2256
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@@ -969,40 +914,40 @@ msgstr ""
|
||||
"Expressão de coordenada tem o operador \"%c\" seguido do operador \"%c\" sem "
|
||||
"um operando entre os dois"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expressão de coordenada tem uma variável ou constante \"%s\" desconhecida"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2506
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "O processador de expressão de coordenada transbordou o seu buffer."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2535
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expressão de coordenada tem um fecho de parentesis sem a respectiva abertura"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expressão de coordenada tem uma abertura de parentesis sem o respectivo fecho"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2610
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Expressão de coordenada não aparenta ter operadores nem operandos"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "O tema continha uma expressão que resultou num erro: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4533
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@@ -1011,7 +956,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualquercoisa\"/> tem de ser "
|
||||
"especificado para este estilo de moldura"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
@@ -1019,18 +964,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"qualquercoisa\"/"
|
||||
">"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5139
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Falha ao ler tema \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Nenhum <%s> definido para o tema \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5311
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@@ -1039,7 +984,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nenhum estilo de moldura definido para tipo de janela \"%s\" no tema \"%s\", "
|
||||
"adicione um elemento <window type=\"%s\" style_set=\"qualquer\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@@ -1047,7 +992,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Constante definida pelo utilizador tem de começar com uma maiúscula; \"%s\" "
|
||||
"não começa"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Constante \"%s\" já foi definida"
|
||||
@@ -1435,7 +1380,7 @@ msgstr "Não é permitido texto dentro do elemento <%s>"
|
||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
|
||||
msgstr "<%s> especificado duas vezes para este tema"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||
msgstr "Falha ao procurar um ficheiro válido para o tema %s\n"
|
||||
@@ -1640,6 +1585,52 @@ msgstr ""
|
||||
"expressões de coordenada %d processadas em %g segundos (%g segundos em "
|
||||
"média)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
#~ msgstr "Lista separada por vírgulas de plugins de compositor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
#~ msgstr "Janelas Escondidas Activas"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Determina se as janelas escondidas (ex: janelas minimizadas e janelas "
|
||||
#~ "noutras áreas de trabalho que não a actual) deverão ser mantidas activas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close Window"
|
||||
#~ msgstr "Fechar Janela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window Menu"
|
||||
#~ msgstr "Menu de Janela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimize Window"
|
||||
#~ msgstr "Minimizar Janela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize Window"
|
||||
#~ msgstr "Maximizar Janela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore Window"
|
||||
#~ msgstr "Restaurar a Janela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Roll Up Window"
|
||||
#~ msgstr "Enrolar a Janela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unroll Window"
|
||||
#~ msgstr "Desenrolar a Janela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keep Window On Top"
|
||||
#~ msgstr "Manter a Janela no Topo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Window From Top"
|
||||
#~ msgstr "Remover a Janela do Topo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always On Visible Workspace"
|
||||
#~ msgstr "Sempre na Área de Trabalho Visível"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
||||
#~ msgstr "Colocar a Janela Apenas em Uma Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "Mover para a área de trabalho 1"
|
||||
|
||||
@@ -1966,9 +1957,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Erro ao definir a lista de plugins do clutter: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clutter Plugins"
|
||||
#~ msgstr "Plugins Clutter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
|
||||
#~ msgstr "Plugins a ler para o gestor de composição baseado no Clutter."
|
||||
|
||||
|
||||
1263
po/pt_BR.po
1263
po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
386
po/sl.po
386
po/sl.po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 09:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 12:10+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-11 19:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
|
||||
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Poglej razdelek na desni"
|
||||
msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s\"."
|
||||
msgstr "Drug upravljalnik sestavljanja je že zagnan na zaslonu %i prikaza \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:307
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Dogodek zvonjenja"
|
||||
|
||||
@@ -51,73 +51,73 @@ msgstr "Dogodek zvonjenja"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Zahteva izpisa podrobnosti neznanega okna: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||
msgstr "<tt>%s</tt> se ne odziva."
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "Program %s se ne odziva."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||
#: ../src/core/delete.c:117
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Program se ne odziva."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:119
|
||||
#: ../src/core/delete.c:122
|
||||
msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
|
||||
msgstr "Lahko še malo počakate, če program morda spet začne delovati, ali pa vsilite končanje delovanja."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Počakaj"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Vsili konec"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:361
|
||||
#: ../src/core/display.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "Manjka razširitev %s, ki je ključna za sestavljanje"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:427
|
||||
#: ../src/core/display.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ni mogoče odpreti zaslona '%s' okenskega sistema X\n"
|
||||
|
||||
# G:1 K:0 O:0
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:852
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
|
||||
msgstr "Tipko %s s spremenilnikom %x uporablja že nek drug program\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:206
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom sej"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:212
|
||||
#: ../src/core/main.c:202
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Zamenjaj trenutni upravljalnik oken"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:218
|
||||
#: ../src/core/main.c:208
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Navedite ID upravljanja seje"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:223
|
||||
#: ../src/core/main.c:213
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "Zaslon X za uporabo"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:229
|
||||
#: ../src/core/main.c:219
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Začni sejo iz shranjene datoteke"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:235
|
||||
#: ../src/core/main.c:225
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Uskladi klice X"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:504
|
||||
#: ../src/core/main.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "Ni mogoče preiskati mape tem: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:520
|
||||
#: ../src/core/main.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
msgstr "Ni mogoče najti teme! Prepričajte se, da %s obstaja in vsebuje običajni zapis teme.\n"
|
||||
@@ -140,55 +140,55 @@ msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Izpiši različico"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:60
|
||||
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
msgstr "Z vejico ločen seznam vstavkov sestavljanja"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Vstavek Mutter za uporabo"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1077
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
|
||||
msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
|
||||
msgstr "Obhodi za pokvarjene programe so onemogočeni. Nekateri programi se morda ne bodo odzivali na pričakovan način.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1152
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr "Ni mogoče razčleniti opisa pisave \"%s\" iz ključa GSettings %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1218
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
|
||||
msgstr "\"%s\", najden v podatkovni zbirki nastavitev, ni veljaven spremenilnik za miškine gumbe.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1739
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\", najden v podatkovni zbirki nastavitev, ni veljaven ključ za tipkovno bližnjico \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
# G:1 K:0 O:0
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1836
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Delovna površina %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:730
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Zaslon %d na prikazu '%s' ni veljaven\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:746
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
|
||||
msgstr "Zaslon %d na prikazu \"%s\" je že upravljan z upravljalnikom oken; poskušajte uporabiti možnost --replace za zamenjavo trenutnega.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:773
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Ni mogoče dobiti izbire upravljalnika oken na zaslonu %d prikaza \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:828
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Zaslon %d na prikazu \"%s\" je že upravljan z upravljalnikom oken\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:1013
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Ni mogoče opustiti zaslona %d na prikazu \"%s\"\n"
|
||||
@@ -249,46 +249,46 @@ msgstr "Neznan predmet %s"
|
||||
msgid "These windows do not support "save current setup" and will have to be restarted manually next time you log in."
|
||||
msgstr "Ta okna ne podpirajo možnosti "shranjevanja trenutnih nastavitev", zato jih bo treba ob naslednji prijavi zagnati ročno."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:111
|
||||
#: ../src/core/util.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||
msgstr "Napaka med odpiranjem dnevnika razhroščevanja: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:121
|
||||
#: ../src/core/util.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Napaka ukaza fdopen() dnevniške datoteke %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:127
|
||||
#: ../src/core/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||
msgstr "Odprta dnevniška datoteka %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:146
|
||||
#: ../src/core/util.c:115
|
||||
#: ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "Program Mutter je kodno preveden brez podpore za podrobni način izpisovanja\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:290
|
||||
#: ../src/core/util.c:259
|
||||
msgid "Window manager: "
|
||||
msgstr "Upravljalnik oken: "
|
||||
|
||||
# G:4 K:0 O:0
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
#: ../src/core/util.c:407
|
||||
msgid "Bug in window manager: "
|
||||
msgstr "Hrošč v upravljalniku oken: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:471
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
msgid "Window manager warning: "
|
||||
msgstr "Opozorilo upravljalnika oken: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:499
|
||||
#: ../src/core/util.c:466
|
||||
msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Napaka upravljalnika oken: "
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7224
|
||||
#: ../src/core/window.c:7237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
|
||||
msgstr "Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LEADER kot je zavedeno v ICCCM.\n"
|
||||
@@ -300,27 +300,27 @@ msgstr "Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LE
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:7887
|
||||
#: ../src/core/window.c:7902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
||||
msgstr "Okno %s določi namig MWM, ki pove, da ni mogoče spremeniti velikosti, hkrati pa določi najmanjšo velikost na %d x %d in največjo na %d x %d; vrednost ni smiselna.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:309
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "Program je nastavil pokvarjen _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:426
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (na %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1481
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "Neveljaven WM_TRANSIENT_FOR za okno 0x%lx naveden za %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1492
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "Predmet WM_TRANSIENT_FOR okna 0x%lx za %s lahko ustvari zanko.\n"
|
||||
@@ -372,45 +372,45 @@ msgid "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear
|
||||
msgstr "Izbrana možnost omogoči, da je namesto samostojnih nazivnih vrstic, na to mesto pripeto modalno pogovorno okno, ki se premika z nadrejenim oknom."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
msgstr "Ohranjena skrita okna"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
msgstr "Določa ali naj se skrita okna (skrčena okna in okna na drugih delovnih površinah) ohranjajo odprta."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "Omogoči prilagajanje velikosti okna ob dotiku robov zaslona"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||||
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se okna, ki se dotaknejo navpičnih robov zaslona razpeta po navpični osi in razširjena na polovično širino. Dotik vrhnjega roba razpne okno čez cel zaslon."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Število delovnih površin je spremenljivo"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
msgstr "Možnost določa ali je število delovnih površin spremenljivo ali pa je to število stalno (določenih s ključem števila delovnih površin med možnostmi v org.gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||
msgstr "Delovne površine le na prvem zaslonu"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
msgstr "Določa ali naj se delovne površine preklapljajo na vseh zaslonih ali le na prvem, glavnem zaslonu."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid "No tab popup"
|
||||
msgstr "Brez pojavnih zavihkov"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window cycling."
|
||||
msgstr "Določa ali naj bo uporaba pojavnih zavihkov in poudarjanja onemogočena med kroženjem oken."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Zamakni spremembe žarišča, dokler se kazalnik še premika"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focus will not be changed immediately when entering a window, but only after the pointer stops moving."
|
||||
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se žarišče, v kolikor je izbran način \"sloppy\" ali \"miška\", ne spremeni takoj ob izbiri okna. Žarišče se spremeni, ko se kazalnik preneha premikati."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Prilagodljiva obroba pravokotnika"
|
||||
@@ -432,54 +432,6 @@ msgstr "Prekliči pojavni zavihek"
|
||||
msgid "Usage: %s\n"
|
||||
msgstr "Uporaba: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1158
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Zapri okno"
|
||||
|
||||
# G:1 K:1 O:0
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1161
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Meni okna"
|
||||
|
||||
# G:0 K:1 O:0
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1164
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Skrči okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1167
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Razpni okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1170
|
||||
msgid "Restore Window"
|
||||
msgstr "Obnovi okno"
|
||||
|
||||
# G:2 K:0 O:0
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1173
|
||||
msgid "Roll Up Window"
|
||||
msgstr "Zavij okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1176
|
||||
msgid "Unroll Window"
|
||||
msgstr "Odvij okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1179
|
||||
msgid "Keep Window On Top"
|
||||
msgstr "Ohrani okno na vrhu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1182
|
||||
msgid "Remove Window From Top"
|
||||
msgstr "Odstrani okno z vrha"
|
||||
|
||||
# G:1 K:0 O:0
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1185
|
||||
msgid "Always On Visible Workspace"
|
||||
msgstr "Vedno na vidni delovni površini"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1188
|
||||
msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
||||
msgstr "Postavi okno na samo eno delovno površino"
|
||||
|
||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||
#: ../src/ui/menu.c:69
|
||||
msgid "Mi_nimize"
|
||||
@@ -698,251 +650,251 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:253
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "zgoraj"
|
||||
|
||||
# G:12 K:5 O:0
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:255
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "spodaj"
|
||||
|
||||
# G:10 K:4 O:0
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:257
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "levo"
|
||||
|
||||
# G:1 K:0 O:0
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:259
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "desno"
|
||||
|
||||
# G:1 K:0 O:0
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:286
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "geometrija okvirja ne navaja dimenzije \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:305
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr "geometrija okvirja ne navaja dimenzije \"%s\" za rob \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:342
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "Vrednost razmerja gumba %g ni smiselna"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:354
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "Geometrija okvirja ne navaja velikosti gumbov"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1067
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "Prelivi bi morali imeti vsaj dve barvi"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1219
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GTK custom color specification must have color name and fallback in parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
|
||||
msgstr "Navedba barve GTK mora biti opredeljena z imenom barve in v navednicah povrnjeno barvo , npr. gtk:izbirno(ime_barve,povrnjena_barva); ni mogoče razčleniti \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-_ are valid"
|
||||
msgstr "Neveljaven znak '%c' v imenu barve gtk:izbirno; dovoljeni znaki so le A-Za-z0-9-_."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1249
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr "Gtk:zapis po meri \"gtk:izbirno(ime_barve,povrnjena_barva)\", \"%s\" ne ustreza pravilni obliki."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1294
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
||||
msgstr "Navedba barve GTK mora vsebovati stanje v oglatih oklepajih, npr. gtk:fg[NORMAL], kjer je NORMAL stanje; ni mogoče razčleniti \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1308
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
||||
msgstr "Navedbi barve GTK manjka oglati zaklepaj za stanjem, npr. gtk:fg[NORMAL], kjer je NORMAL stanje; ni mogoče razčleniti \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1319
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Ni mogoče razumeti stanja \"%s\" v navedbi barve "
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1332
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Ni mogoče razumeti barvne komponente \"%s\" v navedbi barve"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1361
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr "Oblika zapisa preliva je \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" ne ustreza pravilni obliki"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1372
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "V prelivni barvi ni mogoče razčleniti vrednosti alfa \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1382
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "V prelivni barvi alfa vrednost \"%s\" ni med 0.0 in 1.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1429
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr "Oblika zapisa barve senčenja je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ne ustreza pravilni obliki."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1440
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "Ni mogoče razčleniti vrednosti senčenja \"%s\" v senčeni barvi"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1450
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "V senčeni barvi je vrednost senčenja \"%s\" negativna"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1479
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "Ni mogoče razčleniti barve \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1790
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "Izraz koordinat vsebuje znak '%s', ki pa ni dovoljen"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1817
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr "Izraz koordinat vsebuje številko s plavajočo vejico '%s', ki je ni mogoče razčleniti"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1831
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr "Izraz koordinat vsebuje celo število '%s', ki ga ni mogoče razčleniti"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1953
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
|
||||
msgstr "Izraz koordinat vsebuje neznan operator na začetku besedila: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2010
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Izraz koordinat je prazen ali pa ni v razumljivem zapisu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2121
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2131
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2165
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2120
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Izraz koordinat povzroči deljenje z vrednostjo nič"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2173
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "Izraz koordinat poskuša uporabiti operator mod ali številko s plavajočo vejico"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2229
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Izraz koordinat vsebuje operator \"%s\", kjer je pričakovan operand"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2238
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Izraz koordinat vsebuje operand kjer je pričakovan operator"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Izraz koordinat se konča z operatorjem namesto z operandom"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2256
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
|
||||
msgstr "Izraz koordinat vsebuje operator \"%c\", ki sledi operatorju \"%c\", brez vmesnega operanda"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2407
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2452
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Izraz koordinat vsebuje neznano spremenljivko ali konstanto \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2506
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "Razčlenjevalnik izrazov koordinat je preplavil medpomnilnik."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2535
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Izraz koordinat vsebuje zaklepaj, ne pa tudi uklepaja"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Izraz koordinat vsebuje uklepaj, vendar je brez zaklepaja"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2610
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Videti je, da izraz koordinat ne vsebuje operatorjev ali operandov"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2822
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2842
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2862
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2832
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Tema vsebuje izraz, ki povzroča napako: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4533
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
|
||||
msgstr "Za ta slog okvirja mora biti naveden <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"karkoli\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5066
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5091
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr "Manjka <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"karkoli\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5139
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Napaka med nalaganjem teme \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5275
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5282
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5289
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5296
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5303
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5225
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Ni nastavljena vrednost <%s> za temo \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5311
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
||||
msgstr "Ni določenega sloga okvirja okna vrste \"%s\" v temi \"%s\". Dodajte predmet <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5709
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5771
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5834
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5712
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr "Uporabniško določene konstante se morajo začeti z veliko črko; vrednost \"%s\" se ne"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5717
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5779
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5842
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5720
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Konstanta \"%s\" je že določena"
|
||||
@@ -1314,7 +1266,7 @@ msgstr "Znotraj predmeta <%s> besedilo ni dovoljeno"
|
||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
|
||||
msgstr "Vrednost <%s> je za to temo navedena dvakrat"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||
msgstr "Ni mogoče najti veljavne datoteke za temo %s\n"
|
||||
@@ -1511,84 +1463,18 @@ msgstr "vrednost y je %d, pričakovana pa je %d"
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr "%d izjav koordinat razčlenjenih v %g sekundah (%g sekund v povprečju)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "Preklopi na delovno površino 1"
|
||||
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
#~ msgstr "Z vejico ločen seznam vstavkov sestavljanja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
#~ msgstr "Preklopi na delovno površino 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
#~ msgstr "Preklopi na delovno površino 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
#~ msgstr "Preklopi na delovno površino 4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 5"
|
||||
#~ msgstr "Preklopi na delovno površino 5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 6"
|
||||
#~ msgstr "Preklopi na delovno površino 6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 7"
|
||||
#~ msgstr "Preklopi na delovno površino 7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 8"
|
||||
#~ msgstr "Preklopi na delovno površino 8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 9"
|
||||
#~ msgstr "Preklopi na delovno površino 9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 10"
|
||||
#~ msgstr "Preklopi na delovno površino 10"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 11"
|
||||
#~ msgstr "Preklopi na delovno površino 11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 12"
|
||||
#~ msgstr "Preklopi na delovno površino 12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
|
||||
#~ msgstr "Preklopi na delovno površino na levi od trenutne delovne površine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
|
||||
#~ msgstr "Preklopi na delovno površino na desni od trenutne delovne površine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace"
|
||||
#~ msgstr "Preklopi na delovno površino nad trenutno delovno površino"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace"
|
||||
#~ msgstr "Preklopi na delovno površino pod trenutno delovno površino"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
|
||||
#~ msgstr "Premakni med okni programa s pojavnim oknom"
|
||||
#~ msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
#~ msgstr "Ohranjena skrita okna"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Move backward between windows of an application, using a popup window"
|
||||
#~ msgstr "Premakni nazaj med okni programa s pojavnim oknom"
|
||||
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Določa ali naj se skrita okna (skrčena okna in okna na drugih delovnih "
|
||||
#~ "površinah) ohranjajo odprta."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move between windows, using a popup window"
|
||||
#~ msgstr "Premakni med okni s pojavnim oknom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move backward between windows, using a popup window"
|
||||
#~ msgstr "Premakni nazaj med okni s pojavnim oknom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
|
||||
#~ msgstr "Premakni med pulti in namizjem s pojavnim oknom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
|
||||
#~ msgstr "Premakni nazaj med pulti in namizjem s pojavnim oknom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move between windows of an application immediately"
|
||||
#~ msgstr "Takoj premakni med okni programa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately"
|
||||
#~ msgstr "Takoj premakni nazaj med okni programa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move between windows immediately"
|
||||
#~ msgstr "Takoj premakni med okni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move backward between windows immediately"
|
||||
#~ msgstr "Takoj premakni nazaj med okni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately"
|
||||
#~ msgstr "Takoj premakni med pulti in namizjem"
|
||||
#~ msgid "Close Window"
|
||||
#~ msgstr "Zapri okno"
|
||||
|
||||
2687
po/sr@latin.po
2687
po/sr@latin.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
343
po/sv.po
343
po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 18:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 18:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-02 10:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-02 10:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Vy delad till höger"
|
||||
msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s\"."
|
||||
msgstr "En annan compositing-hanterare körs redan på skärm %i på display \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:307
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Ljudsignalhändelse"
|
||||
|
||||
@@ -44,72 +44,72 @@ msgstr "Ljudsignalhändelse"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Okänd fråga efter fönsterinformation: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||
msgstr "<tt>%s</tt> svarar inte."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "%s svarar inte."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Programmet svarar inte."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:119
|
||||
#: ../src/core/delete.c:123
|
||||
msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
|
||||
msgstr "Du kan välja att vänta en kort stund på det för att fortsätta eller tvinga programmet att helt avslutas."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Vänta"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Tvinga avslut"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:361
|
||||
#: ../src/core/display.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "Saknar %s-tillägg som krävs för kompositing"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:427
|
||||
#: ../src/core/display.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:852
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
|
||||
msgstr "Ett annat program använder redan tangenten %s med modifierarna %x som en bindning\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:206
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanteraren"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:212
|
||||
#: ../src/core/main.c:202
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Ersätt körande fönsterhanteraren"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:218
|
||||
#: ../src/core/main.c:208
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Ange sessionshanteringsid"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:223
|
||||
#: ../src/core/main.c:213
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "X-display att använda"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:229
|
||||
#: ../src/core/main.c:219
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Initiera session från sparandefil"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:235
|
||||
#: ../src/core/main.c:225
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Gör X-anrop synkrona"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:504
|
||||
#: ../src/core/main.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att genomsöka temakatalogen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:520
|
||||
#: ../src/core/main.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta ett tema! Försäkra dig om att %s finns och innehåller vanliga teman.\n"
|
||||
@@ -132,54 +132,54 @@ msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Skriv ut version"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:60
|
||||
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
msgstr "Kommaseparerad lista över compositor-instick"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Mutter-insticksmodul att använda"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1077
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1071
|
||||
msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
|
||||
msgstr "Fixar för trasiga program är inaktiverade. En del program fungerar kanske inte korrekt.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1152
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte tolka typsnittsbeskrivningen \"%s\" från GSettings-nyckeln %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1218
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen är inte ett giltigt värde för musknappsmodifierare\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1739
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen är inte ett giltigt värde för tangentbindningen \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1836
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Arbetsyta %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:730
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Skärm %d på display \"%s\" är ogiltig\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:746
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
|
||||
msgstr "Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare; försök med flaggan --replace för att ersätta den aktuella fönsterhanteraren.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:773
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte få tag i fönsterhanterarval på skärm %d display \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:828
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:1013
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte släppa skärm %d på display \"%s\"\n"
|
||||
@@ -239,45 +239,45 @@ msgstr "Okänt element %s"
|
||||
msgid "These windows do not support "save current setup" and will have to be restarted manually next time you log in."
|
||||
msgstr "Dessa fönster saknar stöd för "spara nuvarande inställningar" och kommer att behöva startas om manuellt nästa gång du loggar in."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:111
|
||||
#: ../src/core/util.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att öppna felsökningslogg: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:121
|
||||
#: ../src/core/util.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att använda fdopen() på loggfilen %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:127
|
||||
#: ../src/core/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||
msgstr "Öppnade loggfilen %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:146
|
||||
#: ../src/core/util.c:115
|
||||
#: ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "Mutter kompilerades utan stöd för utförligt läge\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:290
|
||||
#: ../src/core/util.c:259
|
||||
msgid "Window manager: "
|
||||
msgstr "Fönsterhanterare: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
#: ../src/core/util.c:407
|
||||
msgid "Bug in window manager: "
|
||||
msgstr "Fel i fönsterhanterare: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:471
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
msgid "Window manager warning: "
|
||||
msgstr "Fönsterhanterarvarning: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:499
|
||||
#: ../src/core/util.c:466
|
||||
msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Fönsterhanterarfel: "
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7224
|
||||
#: ../src/core/window.c:7234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
|
||||
msgstr "Fönstret %s ställer in SM_CLIENT_ID på sig själv, istället för på WM_CLIENT_LEADER-fönstret som är angivet i ICCCM.\n"
|
||||
@@ -289,27 +289,27 @@ msgstr "Fönstret %s ställer in SM_CLIENT_ID på sig själv, istället för på
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:7887
|
||||
#: ../src/core/window.c:7899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
||||
msgstr "Fönstret %s ställer in ett MWM-tips som anger att det inte går att ändra storlek på, men ställer in minsta storleken %d × %d och största storleken %d × %d; detta verkar inte vettigt.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:309
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "Programmet ställde in ett felaktigt _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:426
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (på %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1481
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "Ogiltigt WM_TRANSIENT_FOR-fönster 0x%lx angivet för %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1492
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR-fönstret 0x%lx för %s skulle skapa en loop.\n"
|
||||
@@ -361,58 +361,50 @@ msgid "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear
|
||||
msgstr "När true kommer, istället för oberoende titellistor, modala dialogfönster att visas anslutna till titellisten i föräldrafönstret och flyttas tillsammans med föräldrafönstret."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
msgstr "Levande, dolda fönster"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
msgstr "Bestämmer huruvida dolda fönster (t.ex., minimerade fönster och fönster på andra arbetsytor än den aktuella) ska hållas vid liv."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "Aktivera kantframhävning när fönster släpps på skärmkanter"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||||
msgstr "Om aktiverad, släppa fönster på vertikala skärmkanter kommer att maximera dem vertikalt och storleksändra dem horisontellt till att täcka hälften av den tillgängliga ytan. Släppa fönster på övre skärmkanten maximerar dem helt."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Arbetsytor hanteras dynamiskt"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
msgstr "Bestämmer huruvida arbetsytor hanteras dynamiskt eller huruvida det finns ett fast antal arbetsytor (bestäms av nyckeln num-workspaces i org.gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||
msgstr "Arbetsytor endast på primär"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
msgstr "Bestämmer huruvida arbetsyteväxling ska hända för alla fönster på alla skärmar eller endast för fönster på den primära skärmen."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid "No tab popup"
|
||||
msgstr "Ingen flik-popup"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window cycling."
|
||||
msgstr "Bestämmer huruvida användning av popup och framhävning av kontur ska inaktiveras vid fönsterväxling."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Dragbar rambredd"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
msgstr "Mängd av totalt dragbara ramar. Om temats synliga ramar inte är tillräckliga kommer osynliga ramar att läggas till för att möta detta värde."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Välj fönster från flik-popup"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Avbryt flik-popup"
|
||||
|
||||
@@ -421,50 +413,6 @@ msgstr "Avbryt flik-popup"
|
||||
msgid "Usage: %s\n"
|
||||
msgstr "Användning: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1158
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Stäng fönster"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1161
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Fönstermeny"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1164
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Minimera fönster"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1167
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maximera fönster"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1170
|
||||
msgid "Restore Window"
|
||||
msgstr "Återställ fönster"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1173
|
||||
msgid "Roll Up Window"
|
||||
msgstr "Rulla upp fönstret"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1176
|
||||
msgid "Unroll Window"
|
||||
msgstr "Rulla tillbaka fönstret"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1179
|
||||
msgid "Keep Window On Top"
|
||||
msgstr "Behåll fönstret överst"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1182
|
||||
msgid "Remove Window From Top"
|
||||
msgstr "Ta bort överliggande fönster"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1185
|
||||
msgid "Always On Visible Workspace"
|
||||
msgstr "Alltid på synlig arbetsyta"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1188
|
||||
msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
||||
msgstr "Placera fönstret på endast en arbetsyta"
|
||||
|
||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||
#: ../src/ui/menu.c:69
|
||||
msgid "Mi_nimize"
|
||||
@@ -665,247 +613,247 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:253
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "överkant"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:255
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "nederkant"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:257
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "vänster"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:259
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "höger"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:286
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "ramgeometrin anger inte \"%s\"-dimension"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:305
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr "ramgeometrin anger inte dimensionen \"%s\" för ramen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:342
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "Knappförhållandet %g är inte rimligt"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:354
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "ramgeometrin anger inte storlek på knappar"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1067
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "Toningarna bör ha minst två färger"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1219
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GTK custom color specification must have color name and fallback in parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
|
||||
msgstr "Anpassad GTK-färgspecifikationen måste ha färgnamn och fallback inom paranteser, t.ex. gtk:custom(foo,bar); kunde inte tolka \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-_ are valid"
|
||||
msgstr "Ogiltigt tecken \"%c\" i parametern color_name för gtk:custom, endast A-Za-z0-9-_ är giltiga"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1249
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr "Gtk:custom format är \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" passar inte formatet"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1294
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
||||
msgstr "GTK-färgspecifikationen måste ha tillståndet inom klamrar, t.ex. gtk:fg[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1308
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
||||
msgstr "GTK-färgspecifikationen måste ha en stängningsklammer efter tillståndet, t.ex. gtk:fg[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1319
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Förstod inte tillståndet \"%s\" i färgspecifikation"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1332
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Förstod inte färgkomponenten \"%s\" i färgspecifikation"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1361
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr "Blandningsformatet är \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passar inte med formatet"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1372
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "Kunde inte tolka alfavärdet \"%s\" i blandad färg"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1382
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "Alfavärdet \"%s\" i blandad färg är inte mellan 0,0 och 1,0"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1429
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr "Skuggformatet är \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passar inte med formatet"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1440
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "Kunde inte tolka skuggfaktorn \"%s\" i skuggad färg"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1450
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "Skuggfaktorn \"%s\" i skuggad färg är negativ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1479
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "Kunde inte tolka färgen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1790
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller tecknet \"%s\" vilket inte är tillåtet"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1817
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller flyttalet \"%s\" som inte kunde tolkas"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1831
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller heltalet \"%s\" som inte kunde tolkas"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1953
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
|
||||
msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd operand vid början av denna text: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2010
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrycket var tomt eller förstods inte"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2121
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2131
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2165
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2120
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrycket resulterar i division med noll"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2173
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrycket försöker använda mod-operator på ett flyttal"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2229
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%s\" där en operand förväntades"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2238
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrycket hade en operand där en operator förväntades"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrycket slutade med en operator istället för en operand"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2256
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%c\" som följer på operatorn \"%c\" utan någon operand imellan"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2407
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2452
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd variabel eller konstant \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2506
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "Koordinatuttryckstolkaren överflödade sin buffert."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2535
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrycket hade en stängningsparentes utan någon öppningsparentes"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrycket hade en öppningsparentes utan någon stängningsparentes"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2610
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrycket verkar inte ha några operatorer eller operander"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2822
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2842
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2862
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2832
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Temat innehöll ett uttryck som resulterade i ett fel: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4533
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
|
||||
msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> måste anges för denna ramtyp"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5066
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5091
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> saknas"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5139
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att läsa in temat \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5275
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5282
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5289
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5296
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5303
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5225
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Inget <%s> angivet för temat \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5311
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
||||
msgstr "Ingen ramstil angiven för fönstertypen \"%s\" i temat \"%s\", lägg till ett <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>-element"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5709
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5771
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5834
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5712
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr "Användardefinierade konstanter måste börja med en stor bokstav; \"%s\" gör det inte"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5717
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5779
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5842
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5720
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Konstanten \"%s\" har redan definierats"
|
||||
@@ -1286,7 +1234,7 @@ msgstr "Ingen text är tillåten inuti elementet <%s>"
|
||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
|
||||
msgstr "<%s> är angiven två gånger för detta tema"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig fil för temat %s\n"
|
||||
@@ -1483,6 +1431,52 @@ msgstr "y-värdet var %d, %d förväntades"
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr "%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
#~ msgstr "Kommaseparerad lista över compositor-instick"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
#~ msgstr "Levande, dolda fönster"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bestämmer huruvida dolda fönster (t.ex., minimerade fönster och fönster "
|
||||
#~ "på andra arbetsytor än den aktuella) ska hållas vid liv."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close Window"
|
||||
#~ msgstr "Stäng fönster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window Menu"
|
||||
#~ msgstr "Fönstermeny"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimize Window"
|
||||
#~ msgstr "Minimera fönster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize Window"
|
||||
#~ msgstr "Maximera fönster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore Window"
|
||||
#~ msgstr "Återställ fönster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Roll Up Window"
|
||||
#~ msgstr "Rulla upp fönstret"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unroll Window"
|
||||
#~ msgstr "Rulla tillbaka fönstret"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keep Window On Top"
|
||||
#~ msgstr "Behåll fönstret överst"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Window From Top"
|
||||
#~ msgstr "Ta bort överliggande fönster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always On Visible Workspace"
|
||||
#~ msgstr "Alltid på synlig arbetsyta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
||||
#~ msgstr "Placera fönstret på endast en arbetsyta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 1"
|
||||
|
||||
@@ -1765,9 +1759,6 @@ msgstr "%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)
|
||||
#~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Fel vid inställning av status för compositor: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clutter Plugins"
|
||||
#~ msgstr "Clutter-insticksmoduler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Turn compositing on"
|
||||
#~ msgstr "Slå på compositing"
|
||||
|
||||
|
||||
473
po/tr.po
473
po/tr.po
@@ -6,36 +6,35 @@
|
||||
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2008, 2009.
|
||||
# İlker DAĞLI <ilker@ilkerdagli.info>, 2011.
|
||||
# Muhammed EKEN <gnome@m-eken.com>, 2011.
|
||||
# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Muhammet Kara <muhammetk@acikkaynak.name.tr>, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-13 13:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-24 16:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 23:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-09 16:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@acikkaynak.name.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Pencereler"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Solda bölünmüş olarak göster"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Sağda bölünmüş olarak göster"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
#| msgid "_Windows"
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Pencereler"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
|
||||
@@ -47,7 +46,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%2$s\" monitöründeki %1$i ekranında zaten başka bir birleştirme yöneticisi "
|
||||
"çalışıyor."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:307
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Etkinlik zili"
|
||||
|
||||
@@ -56,16 +55,17 @@ msgstr "Etkinlik zili"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen pencere bilgi isteği: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||
msgstr "<tt>%s</tt> cevap vermiyor."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "%s yanıt vermiyor."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Uygulama cevap vermiyor"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:119
|
||||
#: ../src/core/delete.c:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
@@ -73,25 +73,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Uygulamanın devam etmesi için bir müddet bekleyi seçebilirsiniz ya d a "
|
||||
"uygulamanın tamamen çıkması için onu zorlayabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Bekle"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Sonlandır"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:365
|
||||
#: ../src/core/display.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "Kompozisyon için gerekli olan %s eklentisi eksik"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:431
|
||||
#: ../src/core/display.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "X Pencere Sistemi '%s' ekranı açılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:852
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
@@ -100,36 +100,36 @@ msgstr ""
|
||||
"%s tuşu %x değiştiricileriyle birlikte başka bir uygulama tarafından tuş "
|
||||
"bağıolarak kullanılıyor\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:206
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Ortam yöneticisine olan bağlantıyı kapat"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:212
|
||||
#: ../src/core/main.c:202
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Çalışan pencere yöneticisinin yerini al"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:218
|
||||
#: ../src/core/main.c:208
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Ortam yönetim ID'sini belirtin"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:223
|
||||
#: ../src/core/main.c:213
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "Kullanılacak X Ekranı"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:229
|
||||
#: ../src/core/main.c:219
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Ortamı kayıtlı dosyadan başlat"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:235
|
||||
#: ../src/core/main.c:225
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "X çağrılarını eşazamanlı yap"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:504
|
||||
#: ../src/core/main.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "Tema dizini taranırken hata oluştu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:520
|
||||
#: ../src/core/main.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Hiç tema bulunamadı! %s varlığından ve bildiğimiz temaları içerdiğinden emin "
|
||||
"olun.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:42
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mutter %s\n"
|
||||
@@ -151,15 +151,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Bu bir özgür yazılımdır; telif koşullarını öğrenmek için kaynak koda bakın.\n"
|
||||
"Hiç bir garantisi, BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUĞU için dahi, YOKTUR.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:56
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:54
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Sürümü yazdır"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:62
|
||||
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
msgstr "Kompozisyon eklentilerinin listesi (virgül ile ayrılmış)"
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:60
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Kullanılacak Mutter eklentisi"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1067
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1065
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@@ -167,14 +167,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Hatalı uygulamalara yönelik çözümler devre dışı. Bazı uygulamalar düzgün "
|
||||
"işlemeyebilir.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1142
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" yazıtipi tanımlaması, %s GSettings anahtarından ayrıştırılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1208
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@@ -183,7 +182,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", fare düğme düzenleyicisi olarak "
|
||||
"geçerli bir değer değil\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1720
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@@ -192,17 +191,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", \"%s\" tuş bağı olarak geçerli "
|
||||
"bir değer değil\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1817
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Çalışma Alanı %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:741
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "'%2$s' X oturumundaki ekran %1$d geçersiz\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:757
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@@ -212,7 +211,7 @@ msgstr ""
|
||||
"geçerli pencere yöneticisinin yerine bir başkasını koymak için --replace "
|
||||
"seçeneğini kullanmayı deneyin.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:784
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
@@ -220,13 +219,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d hangi pencere yöneticisine "
|
||||
"sahipöğrenilemedi\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:839
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d bir pencere yöneticisine zaten sahip\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:1024
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d serberst bırakılamadı\"\n"
|
||||
@@ -288,44 +287,44 @@ msgstr ""
|
||||
"Bu pencereler, "geçerli ayarları kaydet" özelliğini desteklemiyor "
|
||||
"ve bir dahaki girişinizde elle yeniden başlatmanız gerekecek."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:111
|
||||
#: ../src/core/util.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||
msgstr "Hata ayıklama günlüğü açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:121
|
||||
#: ../src/core/util.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "fdopen() günlük dosyası %s açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:127
|
||||
#: ../src/core/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||
msgstr "%s günlük dosyası açıldı\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "Mutter, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:290
|
||||
#: ../src/core/util.c:259
|
||||
msgid "Window manager: "
|
||||
msgstr "Pencere yöneticisi: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
#: ../src/core/util.c:407
|
||||
msgid "Bug in window manager: "
|
||||
msgstr "Pencere yöneticisinde hata: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:471
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
msgid "Window manager warning: "
|
||||
msgstr "Pencere yöneticisi uyarısı: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:499
|
||||
#: ../src/core/util.c:466
|
||||
msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Pencere yöneticisi hatası: "
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7145
|
||||
#: ../src/core/window.c:7234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -341,32 +340,32 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:7808
|
||||
#: ../src/core/window.c:7899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s penceresi bir yandan yeniden boyutlandırılamaz olduğunu gösteren bir MWM "
|
||||
"ipucu verirken anlamsız bir biçimde en küçük (%d x %d) ve en büyük (%d x %d) "
|
||||
"boyut sınırlarını da atıyor.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:309
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "Uygulama geçersiz _NET_WM_PID %lu atadı\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:426
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (%s üzerinde)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1481
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "Geçersiz WM_TRANSIENT_FOR pencere 0x%lx belirtilen %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1492
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR penceresi 0x%lx (%s için) döngü oluşturacak.\n"
|
||||
@@ -404,87 +403,10 @@ msgid "Mutter"
|
||||
msgstr "Mutter"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||
msgstr "Yardımcı diyalogları ekle"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Sekmeyi yeni pencerede açmayı iptal et"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gizli pencerelerin (ö.r. küçültülmüş pencereler ve diğer çalışma alanındaki "
|
||||
"pencereler) çalışır bırakılıp bırakılmayacağını belirler."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||
"for window cycling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pencere geçişinde çerçeve vurgulanması ve açılır pencere kullanımının "
|
||||
"kapatılıp "
|
||||
"kapatılmayacağını belirler."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Çalışma alanı değiştirilmesinin, tüm monitörlerdeki pencerelerde mi yoksa "
|
||||
"sadece birincil monitördekilerde mi gerçekleşeceğini belirler."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Sürüklenebilir kenarlık genişliği"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eğer etkinleştirilirse, dikey ekran kenarlarına bırakılan pencereler dikey "
|
||||
"olarak "
|
||||
"ekranı kaplar ve yatayda kullanılabilir alanın yarısını kaplayacak şekilde "
|
||||
"yeniden "
|
||||
"boyutlandırılır. Ekranın tepedeki kenarına bırakılan pencereler ekranı "
|
||||
"tamamen kaplar."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
msgstr "Çalışır Durumdaki Gizli Pencereler"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||
msgstr "Genişletilmiş pencere yönetimi işlemleri için kullanılacak değiştirici"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid "No tab popup"
|
||||
msgstr "Sekme açılır penceresi yok"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
#| msgid "Remove Window From Top"
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Pencereyi, sekme açılır penceresinden seç"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sürüklenebilir kenarlıkların toplam miktarı. Eğer temanın görünür "
|
||||
"kenarlıkları yetersiz gelirse, bu değere ulaşmak için görünmez kenarlıklar "
|
||||
"eklenir."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
|
||||
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
|
||||
@@ -496,7 +418,11 @@ msgstr ""
|
||||
"donanımındaki \"windows tuşu\" olması tasarlanmıştır. Bağlayıcı varsayılan "
|
||||
"olarak veya boş dize olarak ayarlanması beklenir."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||
msgstr "Yardımcı diyalogları ekle"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||
@@ -506,59 +432,86 @@ msgstr ""
|
||||
"diyalogları üst pencerenin başlık çubuğunda ekli gözükür ve üst pencere ile "
|
||||
"birlikte hareket eder."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eğer etkinleştirilirse, dikey ekran kenarlarına bırakılan pencereler dikey "
|
||||
"olarak ekranı kaplar ve yatayda kullanılabilir alanın yarısını kaplayacak "
|
||||
"şekilde yeniden boyutlandırılır. Ekranın tepedeki kenarına bırakılan "
|
||||
"pencereler ekranı tamamen kaplar."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Çalışma alanları dinamik olarak yönetilir"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Çalışma alanlarının dinamik olarak mı yönetileceğini yoksa sabit sayıda "
|
||||
"çalışma alanı mı olacağını belirler (org.gnome.desktop.wm.preferences "
|
||||
"içindeki num-workspaces değişkeni tarafından belirlenir)."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||
msgstr "Sadece birincil monitördeki çalışma alanları"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Çalışma alanı değiştirilmesinin, tüm monitörlerdeki pencerelerde mi yoksa "
|
||||
"sadece birincil monitördekilerde mi gerçekleşeceğini belirler."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid "No tab popup"
|
||||
msgstr "Sekme açılır penceresi yok"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||
"for window cycling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pencere geçişinde çerçeve vurgulanması ve açılır pencere kullanımının "
|
||||
"kapatılıp kapatılmayacağını belirler."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Sürüklenebilir kenarlık genişliği"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sürüklenebilir kenarlıkların toplam miktarı. Eğer temanın görünür "
|
||||
"kenarlıkları yetersiz gelirse, bu değere ulaşmak için görünmez kenarlıklar "
|
||||
"eklenir."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Pencereyi, sekme açılır penceresinden seç"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Sekmeyi yeni pencerede açmayı iptal et"
|
||||
|
||||
#: ../src/tools/mutter-message.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s\n"
|
||||
msgstr "Kullanım: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1157
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Pencereyi Kapat"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1160
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Pencere Menüsü"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1163
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Pencereyi Küçült"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1166
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Pencereyi Büyült"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1169
|
||||
msgid "Restore Window"
|
||||
msgstr "Pencere Geri Getir"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1172
|
||||
msgid "Roll Up Window"
|
||||
msgstr "Pencereyi Yukarı Sar"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1175
|
||||
msgid "Unroll Window"
|
||||
msgstr "Pencereyi Geri Sar"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1178
|
||||
msgid "Keep Window On Top"
|
||||
msgstr "Pencereyi Üstte Tut"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1181
|
||||
msgid "Remove Window From Top"
|
||||
msgstr "Pencereyi Üstten Kaldır"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1184
|
||||
msgid "Always On Visible Workspace"
|
||||
msgstr "Her Zaman Görünen Çalışma Alanında"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1187
|
||||
msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
||||
msgstr "Pencereyi Sadece Bir Çalışma Alanına Yerleştir"
|
||||
|
||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||
#: ../src/ui/menu.c:69
|
||||
msgid "Mi_nimize"
|
||||
@@ -758,49 +711,49 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:253
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "üst"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:255
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "alt"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:257
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "sol"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:259
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "sağ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:286
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "çerçeve geometrisi \"%s\" boyutunu tanımlamıyor"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:305
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"çerçeve geometrisi \"%s\" boyutunu \"%s\" pencere kenarı için tanımlamıyor"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:342
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "%g kabul edilebilir bir düğme en-boy oranı değil"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:354
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "Çerçeve geometrisi düğmelerin boyutunu tanımlamıyor"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1067
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "Renk geçişlerinde en az iki renk olmalı"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1219
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
@@ -809,7 +762,7 @@ msgstr ""
|
||||
"GTK özel renk belirtiminde parantez içinde renk adı ve fallback kelimesi yer "
|
||||
"almalıdır; örneğin, gtk:custom[foo,bar]; \"%s\" ayrıştırılamadı"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
@@ -818,7 +771,7 @@ msgstr ""
|
||||
"gtk:custom color_name parametresinin adında geçersiz karakter '%c'; sadece A-"
|
||||
"Za-z0-9-_ karakterleri geçerlidir"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1249
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
@@ -827,7 +780,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Gtk:custom biçimi \"gtk:custom(color_name,fallback)\" şeklindedir; \"%s\" "
|
||||
"biçime uymuyor"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1294
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
@@ -837,7 +790,7 @@ msgstr ""
|
||||
"örneğin, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" "
|
||||
"ayrıştırılamadı"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1308
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
@@ -847,17 +800,17 @@ msgstr ""
|
||||
"örneğin, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" "
|
||||
"ayrıştırılamadı"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1319
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Renk belirtimindeki \"%s\" durumu anlaşılamadı"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1332
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Renk belirtimindeki \"%s\" renk bileşeni anlaşılamadı"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1361
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
@@ -866,17 +819,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Renk karışımının doğru biçimi \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"dır; \"%s\" "
|
||||
"bu biçime uymuyor"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1372
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "Renk karışımındaki \"%s\" alfa değeri ayrıştırılamadı"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1382
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "Renk karışımının alfa değeri \"%s\", 0.0 ile 1.0 arasında değil"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1429
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
@@ -884,27 +837,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Gölgelendirmenin doğru biçimi \"shade/bas_color/factor\"dır; \"%s\" bu "
|
||||
"biçime uymuyor"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1440
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "Gölgeli rengin gölge katsayısı olan \"%s\" ayrıştırılamadı"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1450
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "Gölgeli rengin gölge katsayısı olan \"%s\", negatif"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1479
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" rengi ayrıştırılamadı"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1790
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "Kordinat ifadesi izin verilmeyen '%s' karakterini içeriyor"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1817
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
@@ -912,12 +865,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kordinat ifadesi '%s' gerçel sayısını içeriyor ve bu sayı ayrıştırılamıyor"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1831
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr "Kordinat ifadesi ayrıştırılamayan '%s' tamsayısını içeriyor"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1953
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
@@ -925,17 +878,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kordinat ifadesi bu metnin başında bilinmeyen bir işleç içeriyor: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2010
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Kordinat ifadesi boş ya da anlaşılamadı"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Kordinat ifadesi sıfıra bölümle sonuçlanıyor"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2173
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
@@ -943,23 +896,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Kordinat ifadesi bir gerçel sayı üzerinde mod (kalan bulma) işlecini "
|
||||
"kullanmaya çalıştı"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2229
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Kordinat ifadesi işleneni beklenen \"%s\", işlecini içeriyor"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2238
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Kordinat ifadesi işleci beklenen bir işlenen içeriyor"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Kordinat ifadesi bir işlenen yerine işleçle bitiyor"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2256
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@@ -968,38 +921,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Kordinat ifadesi birbirlerinin izleyen ve aralarında işlenen olmayan \"%2$c"
|
||||
"\" ve \"%1$c\" işleçlerini içeriyor"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kordinat ifadesi bilinmeyen bir değişken ya da sabit olan \"%s\" içeriyor"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2506
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "Kordinat belirtim ayrıştırıcısı tamponundan taştı."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2535
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Kordinat ifadesi sol parantezi olmayan bir sağ parantez içeriyor"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Kordinat ifadesi sağ parantezi olmayan bir sol parantez içeriyor"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2610
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Kordinat ifadesi göründüğü kadarıyla ne işleç ne de işlenen içeriyor"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Tema bir hata ile sonuçlanan ifadeye sahip: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4533
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@@ -1008,25 +961,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Bu çerçeve biçeminde <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"her "
|
||||
"neyse\"/> belirtilmek zorunda"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eksik <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"her neyse\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5139
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" teması yüklenemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%2$s\" temasında hiç <%1$s> atanmamış"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5311
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@@ -1035,14 +988,14 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%2$s\" temasında \"%1$s\" pencere türüne çerçeve biçemi atanmamış, bir "
|
||||
"<window type=\"%3$s\" style_set=\"her neyse\"/> öğesi ekleyin"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kullanıcı tanımlı sabitler büyük harfle başlamalıdır; \"%s\" buna uymuyor"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "\"%s\" sabit değeri zaten tanımlanmış"
|
||||
@@ -1425,7 +1378,7 @@ msgstr "<%s> öğesinin içinde metin bulunmamalıdır"
|
||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
|
||||
msgstr "Bu tema için <%s> iki kez belirtilmiş"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||
msgstr "Tema %s için geçerli bir dosya bulunamadı\n"
|
||||
@@ -1629,6 +1582,52 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d kordinat ifadesi %g saniye içinde ayrıştırıldı (%g saniye ortalama ile)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
#~ msgstr "Kompozisyon eklentilerinin listesi (virgül ile ayrılmış)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
#~ msgstr "Çalışır Durumdaki Gizli Pencereler"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gizli pencerelerin (ö.r. küçültülmüş pencereler ve diğer çalışma "
|
||||
#~ "alanındaki pencereler) çalışır bırakılıp bırakılmayacağını belirler."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close Window"
|
||||
#~ msgstr "Pencereyi Kapat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window Menu"
|
||||
#~ msgstr "Pencere Menüsü"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimize Window"
|
||||
#~ msgstr "Pencereyi Küçült"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize Window"
|
||||
#~ msgstr "Pencereyi Büyült"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore Window"
|
||||
#~ msgstr "Pencere Geri Getir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Roll Up Window"
|
||||
#~ msgstr "Pencereyi Yukarı Sar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unroll Window"
|
||||
#~ msgstr "Pencereyi Geri Sar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keep Window On Top"
|
||||
#~ msgstr "Pencereyi Üstte Tut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Window From Top"
|
||||
#~ msgstr "Pencereyi Üstten Kaldır"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always On Visible Workspace"
|
||||
#~ msgstr "Her Zaman Görünen Çalışma Alanında"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
||||
#~ msgstr "Pencereyi Sadece Bir Çalışma Alanına Yerleştir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "Çalışma alanı 1'e geç"
|
||||
|
||||
|
||||
251
po/uk.po
251
po/uk.po
@@ -2,14 +2,15 @@
|
||||
# Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001, 2002.
|
||||
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2008
|
||||
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Re. <ted.korostiled@gmail.com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-18 17:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 17:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-21 10:04+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-21 10:05+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Re. <ted.korostiled@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: linux.org.ua\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -39,7 +40,7 @@ msgid ""
|
||||
"\"."
|
||||
msgstr "Уже запущено інший композитний менеджер на екрані %i через показ «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:307
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Подія гудка"
|
||||
|
||||
@@ -48,77 +49,77 @@ msgstr "Подія гудка"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Запит інформації невідомого вікна: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||
msgstr "<tt>%s</tt> не відповідає."
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "%s не відповідає."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||
#: ../src/core/delete.c:117
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Програма не відповідає."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:119
|
||||
#: ../src/core/delete.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Можете трошки зачекати відновлення активності або примусово закрити програму."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Зачекати"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Завершити примусово"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:387
|
||||
#: ../src/core/display.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "Нема розширення %s, яке потрібне для композитного режиму"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:453
|
||||
#: ../src/core/display.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Не вдалось відкрити дисплей віконної системи X «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:852
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
"binding\n"
|
||||
msgstr "Клавішу «%s» з модифікаторами «%x» вже використовує інша програма\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:206
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:212
|
||||
#: ../src/core/main.c:202
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Замінити запущений віконний менеджер"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:218
|
||||
#: ../src/core/main.c:208
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Вказати ідентифікатор сеансу"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:223
|
||||
#: ../src/core/main.c:213
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "Дисплей X"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:229
|
||||
#: ../src/core/main.c:219
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Розпочати сеанс зі збереженого файла"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:235
|
||||
#: ../src/core/main.c:225
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Зробити виклики X синхронними"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:504
|
||||
#: ../src/core/main.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "Помилка зчитування каталогу тем: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:520
|
||||
#: ../src/core/main.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
@@ -146,10 +147,10 @@ msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Показати версію"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:60
|
||||
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
msgstr "Список композитних додатків розділених комою"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Додатки Clutter для використання"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1077
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1071
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@@ -157,12 +158,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Обхід для роботи із зіпсованими програмами вимкнено. Деякі додатки можуть "
|
||||
"працювати некоректно.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1152
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr "Неможливо проаналізувати опис шрифту «%s» у ключі GSettings %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1218
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@@ -171,7 +172,7 @@ msgstr ""
|
||||
"У базі даних налаштування знайдено «%s» — що не є правильним значенням "
|
||||
"модифікатора клавіші миші.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1739
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@@ -180,17 +181,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Знайдене у базі даних налаштування значення «%s» не є правильним записом "
|
||||
"прив'язки клавіш «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1836
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Робочий простір %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:730
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» не правильний\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:746
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@@ -199,7 +200,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Екран %d на дисплеї «%s» вже має менеджера вікон; спробуйте вказати параметр "
|
||||
"--replace, щоб замінити поточний менеджер вікон.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:773
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
@@ -207,12 +208,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Не вдалось одержати функцію виділення менеджеру вікон на екрані %d дисплею "
|
||||
"«%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:828
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» вже має менеджера вікон\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:1013
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Не вдалось відпустити екран %d на дисплеї «%s»\n"
|
||||
@@ -272,44 +273,44 @@ msgstr ""
|
||||
"Ці вікна не підтримують "збереження поточних параметрів" і при "
|
||||
"наступному входженні їх треба запустити власноруч."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:111
|
||||
#: ../src/core/util.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||
msgstr "Збій відкриття журналу зневадження: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:121
|
||||
#: ../src/core/util.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Збій виконання fdopen() для журналу %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:127
|
||||
#: ../src/core/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||
msgstr "Відкрито журнал %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "Mutter зібрано без підтримки докладного режиму\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:290
|
||||
#: ../src/core/util.c:259
|
||||
msgid "Window manager: "
|
||||
msgstr "Віконний менеджер:"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
#: ../src/core/util.c:407
|
||||
msgid "Bug in window manager: "
|
||||
msgstr "Вада у віконному менеджері:"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:471
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
msgid "Window manager warning: "
|
||||
msgstr "Попередження віконного менеджера:"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:499
|
||||
#: ../src/core/util.c:466
|
||||
msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Помилка віконного менеджера:"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7266
|
||||
#: ../src/core/window.c:7234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -325,7 +326,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:7931
|
||||
#: ../src/core/window.c:7899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
@@ -335,22 +336,22 @@ msgstr ""
|
||||
"змінюватись, але встановило мінімальний розмір %d x %d та максимальний %d x "
|
||||
"%d;, в чому не має сенсу.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:309
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "Програма встановила неправильне значення параметра _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:426
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (на %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1481
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "Неправильний параметр WM_TRANSIENT_FOR вікна 0x%lx вказано для %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1492
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "Вікно WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx для %s створило б петлю.\n"
|
||||
@@ -417,22 +418,10 @@ msgstr ""
|
||||
"вікном."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
msgstr "Активувати сховані вікна"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Визначає, чи сховані вікна (наприклад, згорнуті вікна та вікна на інших "
|
||||
"робочих просторах) слід утримувати активними."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "Увімкнути розбиття країв, коли кладуться вікна на краї екрана"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
@@ -442,25 +431,25 @@ msgstr ""
|
||||
"змінить їхній розмір горизонтально, щоб покрити половину доступної ділянки. "
|
||||
"Перекидання вікон на верхівку екрана розгорне їх повністю."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Робочі простори організовуються динамічно"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Визначає, чи робочі простори керуються динамічно, чи є певна статична "
|
||||
"кількість просторів (визначено ключем num-workspaces у "
|
||||
"org.gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
"кількість просторів (визначено ключем num-workspaces у org.gnome.desktop.wm."
|
||||
"preferences)."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||
msgstr "Робочий простір лише на первинному"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
@@ -468,11 +457,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Визначає, чи перемикання робочого простору повинно здійснюватись для вікон "
|
||||
"на всіх моніторах, чи лише для вікон на первинному моніторі."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid "No tab popup"
|
||||
msgstr "Без контекстних вкладок"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||
"for window cycling."
|
||||
@@ -480,11 +469,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Визначає, чи слід вимкнути виринання і підкреслювання рамки для повторюваних "
|
||||
"вікон. "
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Перетяжна ширина меж"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
@@ -492,11 +481,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Загальний об'єм перетяжних меж. Якщо видимих меж теми не вистачає, буде "
|
||||
"використано це значення з невидимих меж."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Вибрати вікно з контекстних вкладок"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Скасувати контекстні вкладки"
|
||||
|
||||
@@ -704,48 +693,48 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:253
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "top"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:255
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "bottom"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:257
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "left"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:259
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "right"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:286
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "геометрія рамки не визначає розмір «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:305
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr "геометрія рамки не визначає розмір «%s» рамки «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:342
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "Неприпустимий коефіцієнт пропорційності %g"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:354
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "Геометрія рамки не визначає розміри кнопок"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1067
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "Градієнти повинні мати принаймні два кольори"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1219
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
@@ -754,7 +743,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Специфікації власного кольору GTK повинні мати назву кольору і запас у "
|
||||
"дужках, наприклад, gtk:custom(foo,bar); неможливо розібрати «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
@@ -763,7 +752,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Неправильний символ «%c» у параметрі color_name для gtk:custom, дозволено "
|
||||
"тільки A-Za-z0-9-_"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1249
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
@@ -772,7 +761,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Формат Gtk:custom — «gtk:custom(color_name,fallback)», «%s» не відповідає "
|
||||
"формату"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1294
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
@@ -781,7 +770,7 @@ msgstr ""
|
||||
"При визначенні кольору GTK потрібно вказувати режим у прямокутних дужках, "
|
||||
"наприклад, gtk:fg[NORMAL], де NORMAL — режим; неможливо розібрати «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1308
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
@@ -791,17 +780,17 @@ msgstr ""
|
||||
"прямокутна дужка, наприклад, gtk:fg[NORMAL], де NORMAL — режим; неможливо "
|
||||
"розібрати «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1319
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Неможливо розпізнати режим «%s» у визначенні кольору"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1332
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Неможливо розпізнати компонент кольору «%s» у визначенні кольору"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1361
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
@@ -810,44 +799,44 @@ msgstr ""
|
||||
"Формат визначення змішаного кольору такий — «blend/bg_color/fg_color/alpha», "
|
||||
"«%s» не відповідає формату"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1372
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "Неможливо розібрати значення альфа «%s» у змішаному кольорі"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1382
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "Значення альфа «%s» у змішаному кольорі поза межами 0.0 — 1.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1429
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Формат тіні такий — «shade/base_color/factor», «%s» не відповідає формату"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1440
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "Не вдалось проаналізувати компонент тіні «%s» у затіненому кольорі"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1450
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "Компонент тіні «%s» у затіненому кольорі від'ємний"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1479
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "Не вдалось проаналізувати колір «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1790
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "Вираз координати містить заборонений символ «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1817
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
@@ -855,29 +844,29 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вираз координати містить число з рухомою комою «%s», яке не вдалось розібрати"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1831
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr "Вираз координати містить ціле число «%s», яке не вдалось розібрати"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1953
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
"\"%s\""
|
||||
msgstr "Вираз координати містить невідомий оператор на початку тексту: «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2010
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Вираз координати був пустий або його неможливо розпізнати"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Вираз координати призвів до ділення на нуль"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2173
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
@@ -885,23 +874,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Вираз координати намагається використати оператор знаходження залишку від "
|
||||
"ділення для числа з рухомою комою"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2229
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Вираз координати містить оператор «%s», там де очікувався операнд"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2238
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Вираз координати містить оператор, там де очікувався оператор"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Вираз координати закінчується оператором замість операнда"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2256
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@@ -910,37 +899,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Вираз координати містить оператор «%c», за яким йде оператор «%c» без "
|
||||
"операнду між ними"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Вираз координати містить невідому змінну або константу «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2506
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "Переповнення буфера обробника координат."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2535
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Вираз координати містить завершальну дужку без відповідної починальної"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Вираз координати містить починальну дужку без відповідної завершальної"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2610
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Здається, вираз координати не містить жодного оператора чи операнду"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Тема містить вираз, що призводить до помилки: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4533
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@@ -949,25 +938,25 @@ msgstr ""
|
||||
"для цього стилю рамки треба вказати <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
|
||||
"draw_ops=\"будь-що\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нема <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"будь-що\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5139
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалось завантажити тему «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Не встановлено <%s> для теми «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5311
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@@ -976,7 +965,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Немає стилю рамки для вікна типу «%s» у темі «%s», додайте елемент <window "
|
||||
"type=\"%s\" style_set=\"будь-що\"/> "
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@@ -984,7 +973,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Визначені користувачем константи повинні починатись з великої літери; «%s» "
|
||||
"не починається з великої літери"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Константу «%s» вже визначено"
|
||||
@@ -1371,7 +1360,7 @@ msgstr "Текст не дозволяється у елементі <%s>"
|
||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
|
||||
msgstr "<%s> в цій темі вказано двічі"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалось знайти коректний файл для теми %s\n"
|
||||
@@ -1579,6 +1568,19 @@ msgstr ""
|
||||
"%d координатних виразів проаналізовано за %g секунд (середнє значення: %g "
|
||||
"секунд)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
#~ msgstr "Список композитних додатків розділених комою"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
#~ msgstr "Активувати сховані вікна"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Визначає, чи сховані вікна (наприклад, згорнуті вікна та вікна на інших "
|
||||
#~ "робочих просторах) слід утримувати активними."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close Window"
|
||||
#~ msgstr "Закрити вікно"
|
||||
|
||||
@@ -1905,9 +1907,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Помилка налаштування списку додатків Clutter: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clutter Plugins"
|
||||
#~ msgstr "Додатки Clutter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Додатки для завантаження композитного менеджера основаного на Clutter."
|
||||
|
||||
23
po/zh_CN.po
23
po/zh_CN.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 15:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-14 03:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-20 17:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -30,12 +30,14 @@ msgid "Windows"
|
||||
msgstr "窗口"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分割到左侧"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分割到右侧"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
@@ -426,6 +428,8 @@ msgid ""
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果启用,将窗口拖放到屏幕竖直边缘时会将窗口纵向最大化、横向占据半屏;将窗口"
|
||||
"拖放到屏幕上边缘时会将窗口最大化。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
@@ -453,14 +457,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "决定工作区切换对所有显示器上的窗口还是只对主显示器上的有效。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No tab popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无切换弹出"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||
"for window cycling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "决定窗口轮换时是否禁用缩略图弹出和高亮边框。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
@@ -477,11 +483,12 @@ msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove Window From Top"
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "取消窗口常居顶端"
|
||||
msgstr "从切换弹出界面选择窗口"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取消切换弹出"
|
||||
|
||||
#: ../src/tools/mutter-message.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
|
||||
322
po/zh_HK.po
322
po/zh_HK.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 3.3.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 23:54+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 23:55+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-17 15:17+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-17 15:17+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "檢視分割於左側"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "檢視分割於右側"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "視窗"
|
||||
|
||||
# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
|
||||
"\"."
|
||||
msgstr "在畫面「%2$s」中的第 %1$i 個螢幕中已啟動另一個組合視窗管理員。"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:307
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "響鈴事件"
|
||||
|
||||
@@ -50,76 +50,76 @@ msgstr "響鈴事件"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "未知的視窗資訊要求:%d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||
msgstr "<tt>%s</tt> 沒有回應。"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "%s 沒有回應。"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "應用程式沒有回應。"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:119
|
||||
#: ../src/core/delete.c:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
msgstr "你可以選擇稍等一下,或者強制程式立即結束。"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "等待(_W)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "強制結束(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:387
|
||||
#: ../src/core/display.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "遺失複合視窗管理所需的 %s 延伸功能"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:453
|
||||
#: ../src/core/display.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "無法開啟 X Window 畫面‘%s’\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:852
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
"binding\n"
|
||||
msgstr "其它程式已經使用了按鍵 %s 加上特殊按鍵 %x 作為按鍵組合\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:206
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "停用到作業階段管理程式的連線"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:212
|
||||
#: ../src/core/main.c:202
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "取代執行中的視窗管理員"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:218
|
||||
#: ../src/core/main.c:208
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "指定作業階段管理 ID"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:223
|
||||
#: ../src/core/main.c:213
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "使用的 X 畫面"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:229
|
||||
#: ../src/core/main.c:219
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "以 savefile 初始化作業階段"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:235
|
||||
#: ../src/core/main.c:225
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "使用同步方式調用 X 函數"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:504
|
||||
#: ../src/core/main.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "找不到佈景主題目錄:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:520
|
||||
#: ../src/core/main.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
@@ -144,28 +144,28 @@ msgid "Print version"
|
||||
msgstr "顯示版本"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:60
|
||||
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
msgstr "以逗號分隔的複合視窗外掛程式清單"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "要使用的 Mutter 外掛程式"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1077
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1065
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
msgstr "關閉了對不合規格的程式的支援。某些程式可能無法正常運作。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1152
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr "無法從 GSettings 設定鍵 %2$s 分析字型描述文字「%1$s」\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1218
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
"modifier\n"
|
||||
msgstr "組態資料庫中的“%s”設定值不是有效的滑鼠按鈕修改功能鍵\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1739
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@@ -173,17 +173,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "組態資料庫中的“%s”不是按鍵組合“%s”的有效設定值\n"
|
||||
|
||||
# (Abel) take care of the same string in libwnck
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1836
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "工作區 %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:730
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "畫面‘%2$s’中的第 %1$d 個螢幕無效\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:746
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@@ -191,18 +191,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "畫面‘%2$s’中的第 %1$d 個螢幕已經有了視窗管理員;請嘗試使用 --replace 選項來替換目前的視窗管理員。\n"
|
||||
|
||||
# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
|
||||
#: ../src/core/screen.c:773
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "無法在畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕進行視窗管理員選擇程序\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:828
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕已經有了視窗總管\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:1013
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "無法釋放畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕\n"
|
||||
@@ -260,44 +260,44 @@ msgid ""
|
||||
"be restarted manually next time you log in."
|
||||
msgstr "這些視窗不支援 "儲存目前的設定" ,必須在下次登入後自行啟動。"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:111
|
||||
#: ../src/core/util.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||
msgstr "無法開啟偵錯記錄檔:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:121
|
||||
#: ../src/core/util.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "無法 fdopen() 記錄檔 %s:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:127
|
||||
#: ../src/core/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||
msgstr "已開啟記錄檔 %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "編譯 Mutter 時並沒有加入詳細偵錯模式的支援\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:290
|
||||
#: ../src/core/util.c:259
|
||||
msgid "Window manager: "
|
||||
msgstr "視窗管理員:"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
#: ../src/core/util.c:407
|
||||
msgid "Bug in window manager: "
|
||||
msgstr "視窗總管出現錯誤:"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:471
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
msgid "Window manager warning: "
|
||||
msgstr "視窗總管警告:"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:499
|
||||
#: ../src/core/util.c:466
|
||||
msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "視窗總管錯誤:"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7266
|
||||
#: ../src/core/window.c:7234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -311,29 +311,29 @@ msgstr "視窗 %s 將 SM_CLIENT_ID 設定為該視窗本身,而不是 ICCCM
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:7931
|
||||
#: ../src/core/window.c:7899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
||||
msgstr "視窗 %s 設定了 MWM 提示,表示它不可以調整大小,但又將大小下限定為 %d×%d 及將大小上限定為 %d×%d;這種做法不符合常理。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:309
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "程式設定了多餘的 _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:426
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s(在 %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1481
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "%2$s 指定了無效的 WM_TRANSIENT_FOR 視窗 0x%1$lx。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1492
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "%2$s 的 WM_TRANSIENT_FOR 視窗 0x%1$lx 會造成迴圈。\n"
|
||||
@@ -369,68 +369,73 @@ msgid "Mutter"
|
||||
msgstr "Mutter"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||
msgstr "用於延伸視窗管理操作程序的特殊按鍵"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
|
||||
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
|
||||
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
|
||||
"default or set to the empty string."
|
||||
msgstr "這個設定鍵會初始化「overlay」,這是一個複合視窗概覽與應用程式執行系統。預設是要成為 PC 硬件上的「Windows key」。預期這個按鍵組含不是預設值就是設定為空字串。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||
msgstr "附加模態對話盒"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "取消分頁彈出項"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
msgstr "決定隱藏的視窗(如最小化的視窗和位於目前以外工作區的視窗)是否保持活動。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||
"for window cycling."
|
||||
msgstr "決定當視窗輪換時是否使用彈出式和強調框架。"
|
||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||
"the parent window."
|
||||
msgstr "當設為「true」,將不會有獨立的標題列,模態對話盒會附加在上層視窗的標題列並與上層視窗一起移動。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
msgstr "決定工作區切換是否使用於所有螢幕的視窗或只用於主要螢幕的視窗。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
msgstr "決定工作區以動態方式管理或是有固定數量的工作區 (以 org.gnome.desktop.wm.preferences 中的 num-workspaces 鍵值來決定)。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "可拖曳邊框闊度"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "在螢幕邊緣放下視窗時啟用邊緣拼貼"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||||
msgstr "如果啟用,將視窗拖放到螢幕垂直邊緣時會讓它們垂直最大化並調整水平方向大小覆蓋可用區域的一半。拖放視窗到螢幕頂端邊緣則會讓它們完全最大化。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "工作區以動態方式管理"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
msgstr "決定工作區以動態方式管理或是有固定數量的工作區 (以 org.gnome.desktop.wm.preferences 中的 num-workspaces 鍵值來決定)。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||
msgstr "只有主要螢幕的工作區"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
msgstr "活動中的隱藏 Windows"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
msgstr "決定工作區切換是否使用於所有螢幕的視窗或只用於主要螢幕的視窗。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||
msgstr "用於延伸視窗管理操作程序的特殊按鍵"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid "No tab popup"
|
||||
msgstr "沒有分頁彈出項"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||
"for window cycling."
|
||||
msgstr "決定當視窗輪換時是否使用彈出式和強調框架。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "從分頁彈出項選擇視窗"
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "可拖曳邊框闊度"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -439,27 +444,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "所有可拖曳邊框的總數。如果布景的可視邊框不夠,會加入隱形邊框來符合這個數值。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
|
||||
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
|
||||
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
|
||||
"default or set to the empty string."
|
||||
msgstr "這個設定鍵會初始化「overlay」,這是一個複合視窗概覽與應用程式執行系統。預設是要成為 PC 硬件上的「Windows key」。預期這個按鍵組含不是預設值就是設定為空字串。"
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "從分頁彈出項選擇視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||
"the parent window."
|
||||
msgstr "當設為「true」,將不會有獨立的標題列,模態對話盒會附加在上層視窗的標題列並與上層視窗一起移動。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "工作區以動態方式管理"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||
msgstr "只有主要螢幕的工作區"
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "取消分頁彈出項"
|
||||
|
||||
#: ../src/tools/mutter-message.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -681,261 +671,261 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:253
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "頂"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:255
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "底"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:257
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "左"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:259
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "右"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:286
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "邊框的位置大小中沒有指定“%s”部分的大小"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:305
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr "邊框的位置大小中沒有指定“%2$s”邊框中的“%1$s”部分"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:342
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "按鈕的長寬比 %g 不合理"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:354
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "邊框的位置大小規格內未有指定按鈕的大小"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1067
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "漸變色至少應該有兩種顏色"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1219
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
|
||||
msgstr "GTK 自選顏色規格規定必須有顏色名稱並加上封閉括號,例如 gtk:custom(foo,bar);無法分析「%s」"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
"_ are valid"
|
||||
msgstr "gtk:custom 的 color_name 參數 '%c' 中有無效字符,只能使用 A-Za-z0-9-_ "
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1249
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
"fit the format"
|
||||
msgstr "Gtk:custom 的格式是「gtk:custom(color_name,fallback)」,但「%s」不符合格式"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1294
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
||||
msgstr "GTK 色彩規格規定必須在狀態外加上方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裏 NORMAL 表示狀態;無法分析“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1308
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
||||
msgstr "GTK 色彩規格規定必須在狀態後加上閉方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裏 NORMAL 表示狀態;無法分析“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1319
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "無法將“%s”理解為色彩規格中的狀態"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1332
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "無法將“%s”理解為色彩規格中的色彩部分"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1361
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
"format"
|
||||
msgstr "指定混色的格式是“blend/背景顏色/前景顏色/透明度”,“%s”不符合規格"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1372
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "無法理解“%s”作為混色的透明度數值"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1382
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "混色的透明度數值“%s”不是在 0.0 至 1.0 之間"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1429
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr "陰影的格式是“shade/基本顏色/比重”,但“%s”不符合格式"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1440
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "在陰影顏色中無法將“%s”理解為陰影比重"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1450
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "在陰影顏色中陰影比重“%s”是負數"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1479
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "無法分析顏色“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1790
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "座標表達式中出現不可接受的字符‘%s’"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1817
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
"parsed"
|
||||
msgstr "座標表達式中出現無法分析的浮點小數‘%s’"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1831
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr "座標表達式中出現無法分析的整數‘%s’"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1953
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
"\"%s\""
|
||||
msgstr "在座標表達式中,以下文字的開始部分含有不明的運算符:“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2010
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "座標表達式是空白的或是無法分析"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "座標表達式中出現被 0 整除的錯誤"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2173
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "座標表達式中出現將浮點數使用於餘數運算符 (mod) 的錯誤"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2229
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "在座標表達式中,應該有運算子的地方出現了運算符“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2238
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "在座標表達式中,應該有運算符的地方出現了運算子"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "結束座標表達式的是一個運算符而非運算子"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2256
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
"operand in between"
|
||||
msgstr "在座標表達式中,運算符“%c”緊隨運算符“%c”出現,但中間沒有任何運算子"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "座標表達式中出現不明的變數或常數“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2506
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "座標表達式分析器令緩衝溢位。"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2535
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "座標表達式中的閉括號沒有相應的開括號"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "座標表達式中的開括號沒有相應的閉括號"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2610
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "座標表達式中似乎沒有任何運算符或運算子"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "佈景主題中含有引致錯誤的表達式:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4533
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
"specified for this frame style"
|
||||
msgstr "此邊框款式必須指定 <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr "缺少了 <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5139
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "無法載入佈景主題“%s”:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "佈景主題“%s”未指定 <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5311
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
||||
msgstr "在佈景主題“%2$s”中,視窗類型“%1$s”沒有指定任何邊框款式。請加上 <window type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 元素"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr "自行定義的常數必須以大寫字母開始;但“%s”不是"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "已定義了“%s”常數"
|
||||
@@ -1297,7 +1287,7 @@ msgstr "<%s> 元素內不可出現任何文字"
|
||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
|
||||
msgstr "<%s> 指定了這個佈景主題兩次"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||
msgstr "無法佈景主題的有效檔案 %s\n"
|
||||
@@ -1500,6 +1490,18 @@ msgstr "y 的數值是 %d,%d是預期中的數值"
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr "分析 %d 座標表現需時 %g 秒(平均 %g 秒)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
#~ msgstr "以逗號分隔的複合視窗外掛程式清單"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "決定隱藏的視窗(如最小化的視窗和位於目前以外工作區的視窗)是否保持活動。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
#~ msgstr "活動中的隱藏 Windows"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close Window"
|
||||
#~ msgstr "關閉視窗"
|
||||
|
||||
|
||||
357
po/zh_TW.po
357
po/zh_TW.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 3.3.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 23:54+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 12:19+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-17 15:17+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-16 11:21+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "檢視分割於左側"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "檢視分割於右側"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "視窗"
|
||||
|
||||
# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
|
||||
"\"."
|
||||
msgstr "在畫面「%2$s」中的第 %1$i 個螢幕中已啟動另一個組合視窗管理員。"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:307
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "響鈴事件"
|
||||
|
||||
@@ -50,76 +50,76 @@ msgstr "響鈴事件"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "未知的視窗資訊要求:%d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||
msgstr "<tt>%s</tt> 沒有回應。"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "%s 沒有回應。"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "應用程式沒有回應。"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:119
|
||||
#: ../src/core/delete.c:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
msgstr "您可以選擇稍等一下,或者強制程式立即結束。"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "等待(_W)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "強制結束(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:387
|
||||
#: ../src/core/display.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "遺失複合視窗管理所需的 %s 延伸功能"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:453
|
||||
#: ../src/core/display.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "無法開啟 X Window 畫面‘%s’\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:852
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
"binding\n"
|
||||
msgstr "其它程式已經使用了按鍵 %s 加上特殊按鍵 %x 作為按鍵組合\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:206
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "停用到作業階段管理程式的連線"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:212
|
||||
#: ../src/core/main.c:202
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "取代執行中的視窗管理員"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:218
|
||||
#: ../src/core/main.c:208
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "指定作業階段管理 ID"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:223
|
||||
#: ../src/core/main.c:213
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "使用的 X 畫面"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:229
|
||||
#: ../src/core/main.c:219
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "以 savefile 初始化作業階段"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:235
|
||||
#: ../src/core/main.c:225
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "使用同步方式調用 X 函式"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:504
|
||||
#: ../src/core/main.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "找不到佈景主題目錄:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:520
|
||||
#: ../src/core/main.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
@@ -144,28 +144,28 @@ msgid "Print version"
|
||||
msgstr "顯示版本"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:60
|
||||
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
msgstr "以逗號分隔的複合視窗外掛程式清單"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "要使用的 Mutter 外掛程式"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1077
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1065
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
msgstr "關閉了對不合規格的程式的支援。某些程式可能無法正常運作。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1152
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr "無法從 GSettings 設定鍵 %2$s 分析字型描述文字「%1$s」\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1218
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
"modifier\n"
|
||||
msgstr "組態資料庫中的“%s”設定值不是有效的滑鼠按鈕修改功能鍵\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1739
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@@ -173,17 +173,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "組態資料庫中的“%s”不是按鍵組合“%s”的有效設定值\n"
|
||||
|
||||
# (Abel) take care of the same string in libwnck
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1836
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "工作區 %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:730
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "畫面‘%2$s’中的第 %1$d 個螢幕無效\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:746
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@@ -193,18 +193,18 @@ msgstr ""
|
||||
"換目前的視窗管理員。\n"
|
||||
|
||||
# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
|
||||
#: ../src/core/screen.c:773
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "無法在畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕進行視窗管理員選擇程序\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:828
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕已經有了視窗總管\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:1013
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "無法釋放畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕\n"
|
||||
@@ -262,44 +262,44 @@ msgid ""
|
||||
"be restarted manually next time you log in."
|
||||
msgstr "這些視窗不支援 "儲存目前的設定" ,必須在下次登入後自行啟動。"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:111
|
||||
#: ../src/core/util.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||
msgstr "無法開啟偵錯記錄檔:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:121
|
||||
#: ../src/core/util.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "無法 fdopen() 記錄檔 %s:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:127
|
||||
#: ../src/core/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||
msgstr "已開啟記錄檔 %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "編譯 Mutter 時並沒有加入詳細偵錯模式的支援\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:290
|
||||
#: ../src/core/util.c:259
|
||||
msgid "Window manager: "
|
||||
msgstr "視窗管理員:"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
#: ../src/core/util.c:407
|
||||
msgid "Bug in window manager: "
|
||||
msgstr "視窗總管出現錯誤:"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:471
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
msgid "Window manager warning: "
|
||||
msgstr "視窗總管警告:"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:499
|
||||
#: ../src/core/util.c:466
|
||||
msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "視窗總管錯誤:"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7266
|
||||
#: ../src/core/window.c:7234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:7931
|
||||
#: ../src/core/window.c:7899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
@@ -324,22 +324,22 @@ msgstr ""
|
||||
"視窗 %s 設定了 MWM 提示,表示它不可以調整大小,但又將大小下限定為 %d×%d 及將"
|
||||
"大小上限定為 %d×%d;這種做法不符合常理。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:309
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "程式設定了多餘的 _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:426
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s(在 %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1481
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "%2$s 指定了無效的 WM_TRANSIENT_FOR 視窗 0x%1$lx。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1492
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "%2$s 的 WM_TRANSIENT_FOR 視窗 0x%1$lx 會造成迴圈。\n"
|
||||
@@ -375,82 +375,10 @@ msgid "Mutter"
|
||||
msgstr "Mutter"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||
msgstr "附加模態對話盒"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "取消分頁彈出項"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"決定隱藏的視窗(如最小化的視窗和位於目前以外工作區的視窗)是否保持活動。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||
"for window cycling."
|
||||
msgstr "決定當視窗輪換時是否使用彈出式和強調框架。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
msgstr "決定工作區切換是否使用於所有螢幕的視窗或只用於主要螢幕的視窗。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"決定工作區以動態方式管理或是有固定數量的工作區 (以 org.gnome.desktop.wm."
|
||||
"preferences 中的 num-workspaces 鍵值來決定)。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "可拖曳邊框寬度"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "在螢幕邊緣放下視窗時啟用邊緣拼貼"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果啟用,將視窗拖放到螢幕垂直邊緣時會讓它們垂直最大化並調整水平方向大小覆蓋"
|
||||
"可用區域的一半。拖放視窗到螢幕頂端邊緣則會讓它們完全最大化。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
msgstr "活動中的隱藏 Windows"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||
msgstr "用於延伸視窗管理操作程序的特殊按鍵"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid "No tab popup"
|
||||
msgstr "沒有分頁彈出項"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "從分頁彈出項選擇視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"所有可拖曳邊框的總數。如果布景的可視邊框不夠,會加入隱形邊框來符合這個數值。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
|
||||
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
|
||||
@@ -461,7 +389,11 @@ msgstr ""
|
||||
"要成為 PC 硬體上的「Windows key」。預期這個按鍵組含不是預設值就是設定為空字"
|
||||
"串。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||
msgstr "附加模態對話盒"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||
@@ -470,14 +402,71 @@ msgstr ""
|
||||
"當設為「true」,將不會有獨立的標題列,模態對話盒會附加在上層視窗的標題列並與"
|
||||
"上層視窗一起移動。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "在螢幕邊緣放下視窗時啟用邊緣拼貼"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果啟用,將視窗拖放到螢幕垂直邊緣時會讓它們垂直最大化並調整水平方向大小覆蓋"
|
||||
"可用區域的一半。拖放視窗到螢幕頂端邊緣則會讓它們完全最大化。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "工作區以動態方式管理"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"決定工作區以動態方式管理或是有固定數量的工作區 (以 org.gnome.desktop.wm."
|
||||
"preferences 中的 num-workspaces 鍵值來決定)。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||
msgstr "只有主要螢幕的工作區"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
msgstr "決定工作區切換是否使用於所有螢幕的視窗或只用於主要螢幕的視窗。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid "No tab popup"
|
||||
msgstr "沒有分頁彈出項"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||
"for window cycling."
|
||||
msgstr "決定當視窗輪換時是否使用彈出式和強調框架。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "可拖曳邊框寬度"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"所有可拖曳邊框的總數。如果布景的可視邊框不夠,會加入隱形邊框來符合這個數值。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "從分頁彈出項選擇視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "取消分頁彈出項"
|
||||
|
||||
#: ../src/tools/mutter-message.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s\n"
|
||||
@@ -698,48 +687,48 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:253
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "頂"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:255
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "底"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:257
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "左"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:259
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "右"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:286
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "邊框的位置大小中沒有指定“%s”部分的大小"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:305
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr "邊框的位置大小中沒有指定“%2$s”邊框中的“%1$s”部分"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:342
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "按鈕的長寬比 %g 不合理"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:354
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "邊框的位置大小規格內未有指定按鈕的大小"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1067
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "漸層至少應該有兩種顏色"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1219
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
@@ -748,14 +737,14 @@ msgstr ""
|
||||
"GTK 自訂顏色規格規定必須有顏色名稱並加上封閉括號,例如 gtk:custom(foo,bar);"
|
||||
"無法分析「%s」"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
"_ are valid"
|
||||
msgstr "gtk:custom 的 color_name 參數 '%c' 中有無效字元,只能使用 A-Za-z0-9-_ "
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1249
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
@@ -763,7 +752,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gtk:custom 的格式是「gtk:custom(color_name,fallback)」,但「%s」不符合格式"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1294
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
@@ -772,7 +761,7 @@ msgstr ""
|
||||
"GTK 色彩規格規定必須在狀態外加上方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裡 NORMAL 表示"
|
||||
"狀態;無法分析“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1308
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
@@ -781,148 +770,148 @@ msgstr ""
|
||||
"GTK 色彩規格規定必須在狀態後加上閉方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裡 NORMAL 表"
|
||||
"示狀態;無法分析“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1319
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "無法將“%s”理解為色彩規格中的狀態"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1332
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "無法將“%s”理解為色彩規格中的色彩部分"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1361
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
"format"
|
||||
msgstr "指定混色的格式是“blend/背景顏色/前景顏色/透明度”,“%s”不符合規格"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1372
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "無法理解“%s”作為混色的透明度數值"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1382
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "混色的透明度數值“%s”不是在 0.0 至 1.0 之間"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1429
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr "陰影的格式是“shade/基本顏色/比重”,但“%s”不符合格式"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1440
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "在陰影顏色中無法將“%s”理解為陰影比重"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1450
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "在陰影顏色中陰影比重“%s”是負數"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1479
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "無法分析顏色“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1790
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "座標表達式中出現不可接受的字元‘%s’"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1817
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
"parsed"
|
||||
msgstr "座標表達式中出現無法分析的浮點小數‘%s’"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1831
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr "座標表達式中出現無法分析的整數‘%s’"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1953
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
"\"%s\""
|
||||
msgstr "在座標表達式中,以下文字的開始部分含有不明的運算符:“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2010
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "座標表達式是空白的或是無法分析"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "座標表達式中出現被 0 整除的錯誤"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2173
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "座標表達式中出現將浮點數使用於餘數運算符 (mod) 的錯誤"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2229
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "在座標表達式中,應該有運算子的地方出現了運算符“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2238
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "在座標表達式中,應該有運算符的地方出現了運算子"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "結束座標表達式的是一個運算符而非運算子"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2256
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
"operand in between"
|
||||
msgstr "在座標表達式中,運算符“%c”緊隨運算符“%c”出現,但中間沒有任何運算子"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "座標表達式中出現不明的變數或常數“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2506
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "座標表達式分析器令緩衝溢位。"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2535
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "座標表達式中的閉括號沒有相應的開括號"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "座標表達式中的開括號沒有相應的閉括號"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2610
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "座標表達式中似乎沒有任何運算符或運算子"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "佈景主題中含有引致錯誤的表達式:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4533
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@@ -931,25 +920,25 @@ msgstr ""
|
||||
"此邊框款式必須指定 <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
|
||||
"\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"缺少了 <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5139
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "無法載入佈景主題“%s”:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "佈景主題“%s”未指定 <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5311
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@@ -958,13 +947,13 @@ msgstr ""
|
||||
"在佈景主題“%2$s”中,視窗類型“%1$s”沒有指定任何邊框款式。請加上 <window type="
|
||||
"\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 元素"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr "自行定義的常數必須以大寫字母開始;但“%s”不是"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "已定義了“%s”常數"
|
||||
@@ -1334,7 +1323,7 @@ msgstr "<%s> 元素內不可出現任何文字"
|
||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
|
||||
msgstr "<%s> 指定了這個佈景主題兩次"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||
msgstr "無法佈景主題的有效檔案 %s\n"
|
||||
@@ -1537,6 +1526,18 @@ msgstr "y 的數值是 %d,%d是預期中的數值"
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr "分析 %d 座標表現需時 %g 秒(平均 %g 秒)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
#~ msgstr "以逗號分隔的複合視窗外掛程式清單"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "決定隱藏的視窗(如最小化的視窗和位於目前以外工作區的視窗)是否保持活動。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
#~ msgstr "活動中的隱藏 Windows"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close Window"
|
||||
#~ msgstr "關閉視窗"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -222,7 +222,7 @@ INTROSPECTION_GIRS = Meta-$(api_version).gir
|
||||
|
||||
Meta-$(api_version).gir: libmutter.la
|
||||
@META_GIR@_INCLUDES = GObject-2.0 GDesktopEnums-3.0 Gdk-3.0 Gtk-3.0 Clutter-1.0 xlib-2.0 xfixes-4.0
|
||||
@META_GIR@_PACKAGES = clutter-1.0 gtk+-3.0
|
||||
@META_GIR@_EXPORT_PACKAGES = libmutter
|
||||
@META_GIR@_CFLAGS = $(INCLUDES)
|
||||
@META_GIR@_LIBS = libmutter.la
|
||||
@META_GIR@_FILES = \
|
||||
|
||||
@@ -557,9 +557,7 @@ meta_compositor_manage_screen (MetaCompositor *compositor,
|
||||
|
||||
clutter_actor_hide (info->hidden_group);
|
||||
|
||||
info->plugin_mgr =
|
||||
meta_plugin_manager_get (screen);
|
||||
meta_plugin_manager_initialize (info->plugin_mgr);
|
||||
info->plugin_mgr = meta_plugin_manager_new (screen);
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Delay the creation of the overlay window as long as we can, to avoid
|
||||
@@ -871,29 +869,6 @@ meta_compositor_unmaximize_window (MetaCompositor *compositor,
|
||||
meta_window_actor_unmaximize (window_actor, old_rect, new_rect);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
meta_compositor_update_workspace_geometry (MetaCompositor *compositor,
|
||||
MetaWorkspace *workspace)
|
||||
{
|
||||
#if 0
|
||||
/* FIXME -- should do away with this function in favour of MetaWorkspace
|
||||
* signal.
|
||||
*/
|
||||
MetaScreen *screen = meta_workspace_get_screen (workspace);
|
||||
MetaCompScreen *info;
|
||||
MetaPluginManager *mgr;
|
||||
|
||||
DEBUG_TRACE ("meta_compositor_update_workspace_geometry\n");
|
||||
info = meta_screen_get_compositor_data (screen);
|
||||
mgr = info->plugin_mgr;
|
||||
|
||||
if (!mgr || !workspace)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
meta_plugin_manager_update_workspace (mgr, workspace);
|
||||
#endif
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
meta_compositor_switch_workspace (MetaCompositor *compositor,
|
||||
MetaScreen *screen,
|
||||
|
||||
@@ -35,34 +35,32 @@
|
||||
|
||||
#include <clutter/x11/clutter-x11.h>
|
||||
|
||||
static GSList *plugin_types;
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* We have one "default plugin manager" that acts for the first screen,
|
||||
* but also can be used before we open any screens, and additional
|
||||
* plugin managers for each screen. (This is ugly. Probably we should
|
||||
* have one plugin manager and only make the plugins per-screen.)
|
||||
*/
|
||||
static MetaPluginManager *default_plugin_manager;
|
||||
static GType plugin_type = G_TYPE_NONE;
|
||||
|
||||
struct MetaPluginManager
|
||||
{
|
||||
MetaScreen *screen;
|
||||
|
||||
GList /* MetaPlugin */ *plugins; /* TODO -- maybe use hash table */
|
||||
MetaScreen *screen;
|
||||
MetaPlugin *plugin;
|
||||
};
|
||||
|
||||
void
|
||||
meta_plugin_manager_set_plugin_type (GType gtype)
|
||||
{
|
||||
if (plugin_type != G_TYPE_NONE)
|
||||
meta_fatal ("Mutter plugin already set: %s", g_type_name (plugin_type));
|
||||
|
||||
plugin_type = gtype;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Loads the given plugin.
|
||||
*/
|
||||
void
|
||||
meta_plugin_manager_load (MetaPluginManager *plugin_mgr,
|
||||
const gchar *plugin_name)
|
||||
meta_plugin_manager_load (const gchar *plugin_name)
|
||||
{
|
||||
const gchar *dpath = MUTTER_PLUGIN_DIR "/";
|
||||
gchar *path;
|
||||
MetaModule *module;
|
||||
GType plugin_type;
|
||||
|
||||
if (g_path_is_absolute (plugin_name))
|
||||
path = g_strdup (plugin_name);
|
||||
@@ -81,162 +79,57 @@ meta_plugin_manager_load (MetaPluginManager *plugin_mgr,
|
||||
exit (1);
|
||||
}
|
||||
|
||||
plugin_type = meta_module_get_plugin_type (module);
|
||||
meta_plugin_manager_register (plugin_mgr, plugin_type);
|
||||
meta_plugin_manager_set_plugin_type (meta_module_get_plugin_type (module));
|
||||
|
||||
g_type_module_unuse (G_TYPE_MODULE (module));
|
||||
g_free (path);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Registers the given plugin type
|
||||
*/
|
||||
void
|
||||
meta_plugin_manager_register (MetaPluginManager *plugin_mgr,
|
||||
GType plugin_type)
|
||||
{
|
||||
MetaPlugin *plugin;
|
||||
|
||||
plugin_types = g_slist_prepend (plugin_types, GSIZE_TO_POINTER (plugin_type));
|
||||
|
||||
plugin = g_object_new (plugin_type, NULL);
|
||||
plugin_mgr->plugins = g_list_prepend (plugin_mgr->plugins, plugin);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
meta_plugin_manager_initialize (MetaPluginManager *plugin_mgr)
|
||||
{
|
||||
GList *iter;
|
||||
|
||||
if (!plugin_mgr->plugins)
|
||||
{
|
||||
/*
|
||||
* If no plugins are specified, load the default plugin.
|
||||
*/
|
||||
meta_plugin_manager_load (plugin_mgr, "default");
|
||||
}
|
||||
|
||||
for (iter = plugin_mgr->plugins; iter; iter = iter->next)
|
||||
{
|
||||
MetaPlugin *plugin = (MetaPlugin*) iter->data;
|
||||
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
|
||||
|
||||
g_object_set (plugin,
|
||||
"screen", plugin_mgr->screen,
|
||||
NULL);
|
||||
|
||||
if (klass->start)
|
||||
klass->start (plugin);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
static MetaPluginManager *
|
||||
MetaPluginManager *
|
||||
meta_plugin_manager_new (MetaScreen *screen)
|
||||
{
|
||||
MetaPluginManager *plugin_mgr;
|
||||
MetaPluginClass *klass;
|
||||
MetaPlugin *plugin;
|
||||
|
||||
plugin_mgr = g_new0 (MetaPluginManager, 1);
|
||||
plugin_mgr->screen = screen;
|
||||
plugin_mgr->plugin = plugin = g_object_new (plugin_type, "screen", screen, NULL);
|
||||
|
||||
if (screen)
|
||||
g_object_set_data (G_OBJECT (screen), "meta-plugin-manager", plugin_mgr);
|
||||
klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
|
||||
|
||||
if (klass->start)
|
||||
klass->start (plugin);
|
||||
|
||||
return plugin_mgr;
|
||||
}
|
||||
|
||||
MetaPluginManager *
|
||||
meta_plugin_manager_get_default (void)
|
||||
{
|
||||
if (!default_plugin_manager)
|
||||
{
|
||||
default_plugin_manager = meta_plugin_manager_new (NULL);
|
||||
}
|
||||
|
||||
return default_plugin_manager;
|
||||
}
|
||||
|
||||
MetaPluginManager *
|
||||
meta_plugin_manager_get (MetaScreen *screen)
|
||||
{
|
||||
MetaPluginManager *plugin_mgr;
|
||||
|
||||
plugin_mgr = g_object_get_data (G_OBJECT (screen), "meta-plugin-manager");
|
||||
if (plugin_mgr)
|
||||
return plugin_mgr;
|
||||
|
||||
if (!default_plugin_manager)
|
||||
meta_plugin_manager_get_default ();
|
||||
|
||||
if (!default_plugin_manager->screen)
|
||||
{
|
||||
/* The default plugin manager is so far unused, we can recycle it */
|
||||
default_plugin_manager->screen = screen;
|
||||
g_object_set_data (G_OBJECT (screen), "meta-plugin-manager", default_plugin_manager);
|
||||
|
||||
return default_plugin_manager;
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
GSList *iter;
|
||||
GType plugin_type;
|
||||
MetaPlugin *plugin;
|
||||
|
||||
plugin_mgr = meta_plugin_manager_new (screen);
|
||||
|
||||
for (iter = plugin_types; iter; iter = iter->next)
|
||||
{
|
||||
plugin_type = (GType)GPOINTER_TO_SIZE (iter->data);
|
||||
plugin = g_object_new (plugin_type, "screen", screen, NULL);
|
||||
plugin_mgr->plugins = g_list_prepend (plugin_mgr->plugins, plugin);
|
||||
}
|
||||
|
||||
return plugin_mgr;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
meta_plugin_manager_kill_window_effects (MetaPluginManager *plugin_mgr,
|
||||
MetaWindowActor *actor)
|
||||
{
|
||||
GList *l = plugin_mgr->plugins;
|
||||
MetaPlugin *plugin = plugin_mgr->plugin;
|
||||
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
|
||||
|
||||
while (l)
|
||||
{
|
||||
MetaPlugin *plugin = l->data;
|
||||
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
|
||||
|
||||
if (!meta_plugin_disabled (plugin)
|
||||
&& klass->kill_window_effects)
|
||||
klass->kill_window_effects (plugin, actor);
|
||||
|
||||
l = l->next;
|
||||
}
|
||||
if (klass->kill_window_effects)
|
||||
klass->kill_window_effects (plugin, actor);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
meta_plugin_manager_kill_switch_workspace (MetaPluginManager *plugin_mgr)
|
||||
{
|
||||
GList *l = plugin_mgr->plugins;
|
||||
MetaPlugin *plugin = plugin_mgr->plugin;
|
||||
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
|
||||
|
||||
while (l)
|
||||
{
|
||||
MetaPlugin *plugin = l->data;
|
||||
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
|
||||
|
||||
if (!meta_plugin_disabled (plugin)
|
||||
&& (meta_plugin_features (plugin) & META_PLUGIN_SWITCH_WORKSPACE)
|
||||
&& klass->kill_switch_workspace)
|
||||
klass->kill_switch_workspace (plugin);
|
||||
|
||||
l = l->next;
|
||||
}
|
||||
if (klass->kill_switch_workspace)
|
||||
klass->kill_switch_workspace (plugin);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Public method that the compositor hooks into for events that require
|
||||
* no additional parameters.
|
||||
*
|
||||
* Returns TRUE if at least one of the plugins handled the event type (i.e.,
|
||||
* Returns TRUE if the plugin handled the event type (i.e.,
|
||||
* if the return value is FALSE, there will be no subsequent call to the
|
||||
* manager completed() callback, and the compositor must ensure that any
|
||||
* appropriate post-effect cleanup is carried out.
|
||||
@@ -246,60 +139,48 @@ meta_plugin_manager_event_simple (MetaPluginManager *plugin_mgr,
|
||||
MetaWindowActor *actor,
|
||||
unsigned long event)
|
||||
{
|
||||
GList *l = plugin_mgr->plugins;
|
||||
gboolean retval = FALSE;
|
||||
MetaPlugin *plugin = plugin_mgr->plugin;
|
||||
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
|
||||
MetaDisplay *display = meta_screen_get_display (plugin_mgr->screen);
|
||||
gboolean retval = FALSE;
|
||||
|
||||
if (display->display_opening)
|
||||
return FALSE;
|
||||
|
||||
while (l)
|
||||
switch (event)
|
||||
{
|
||||
MetaPlugin *plugin = l->data;
|
||||
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
|
||||
|
||||
if (!meta_plugin_disabled (plugin) &&
|
||||
(meta_plugin_features (plugin) & event))
|
||||
case META_PLUGIN_MINIMIZE:
|
||||
if (klass->minimize)
|
||||
{
|
||||
retval = TRUE;
|
||||
meta_plugin_manager_kill_window_effects (plugin_mgr,
|
||||
actor);
|
||||
|
||||
switch (event)
|
||||
{
|
||||
case META_PLUGIN_MINIMIZE:
|
||||
if (klass->minimize)
|
||||
{
|
||||
meta_plugin_manager_kill_window_effects (
|
||||
plugin_mgr,
|
||||
actor);
|
||||
|
||||
_meta_plugin_effect_started (plugin);
|
||||
klass->minimize (plugin, actor);
|
||||
}
|
||||
break;
|
||||
case META_PLUGIN_MAP:
|
||||
if (klass->map)
|
||||
{
|
||||
meta_plugin_manager_kill_window_effects (
|
||||
plugin_mgr,
|
||||
actor);
|
||||
|
||||
_meta_plugin_effect_started (plugin);
|
||||
klass->map (plugin, actor);
|
||||
}
|
||||
break;
|
||||
case META_PLUGIN_DESTROY:
|
||||
if (klass->destroy)
|
||||
{
|
||||
_meta_plugin_effect_started (plugin);
|
||||
klass->destroy (plugin, actor);
|
||||
}
|
||||
break;
|
||||
default:
|
||||
g_warning ("Incorrect handler called for event %lu", event);
|
||||
}
|
||||
_meta_plugin_effect_started (plugin);
|
||||
klass->minimize (plugin, actor);
|
||||
}
|
||||
break;
|
||||
case META_PLUGIN_MAP:
|
||||
if (klass->map)
|
||||
{
|
||||
retval = TRUE;
|
||||
meta_plugin_manager_kill_window_effects (plugin_mgr,
|
||||
actor);
|
||||
|
||||
l = l->next;
|
||||
_meta_plugin_effect_started (plugin);
|
||||
klass->map (plugin, actor);
|
||||
}
|
||||
break;
|
||||
case META_PLUGIN_DESTROY:
|
||||
if (klass->destroy)
|
||||
{
|
||||
retval = TRUE;
|
||||
_meta_plugin_effect_started (plugin);
|
||||
klass->destroy (plugin, actor);
|
||||
}
|
||||
break;
|
||||
default:
|
||||
g_warning ("Incorrect handler called for event %lu", event);
|
||||
}
|
||||
|
||||
return retval;
|
||||
@@ -309,7 +190,7 @@ meta_plugin_manager_event_simple (MetaPluginManager *plugin_mgr,
|
||||
* The public method that the compositor hooks into for maximize and unmaximize
|
||||
* events.
|
||||
*
|
||||
* Returns TRUE if at least one of the plugins handled the event type (i.e.,
|
||||
* Returns TRUE if the plugin handled the event type (i.e.,
|
||||
* if the return value is FALSE, there will be no subsequent call to the
|
||||
* manager completed() callback, and the compositor must ensure that any
|
||||
* appropriate post-effect cleanup is carried out.
|
||||
@@ -323,57 +204,44 @@ meta_plugin_manager_event_maximize (MetaPluginManager *plugin_mgr,
|
||||
gint target_width,
|
||||
gint target_height)
|
||||
{
|
||||
GList *l = plugin_mgr->plugins;
|
||||
MetaPlugin *plugin = plugin_mgr->plugin;
|
||||
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
|
||||
MetaDisplay *display = meta_screen_get_display (plugin_mgr->screen);
|
||||
gboolean retval = FALSE;
|
||||
MetaDisplay *display = meta_screen_get_display (plugin_mgr->screen);
|
||||
|
||||
if (display->display_opening)
|
||||
return FALSE;
|
||||
|
||||
while (l)
|
||||
switch (event)
|
||||
{
|
||||
MetaPlugin *plugin = l->data;
|
||||
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
|
||||
|
||||
if (!meta_plugin_disabled (plugin) &&
|
||||
(meta_plugin_features (plugin) & event))
|
||||
case META_PLUGIN_MAXIMIZE:
|
||||
if (klass->maximize)
|
||||
{
|
||||
retval = TRUE;
|
||||
meta_plugin_manager_kill_window_effects (plugin_mgr,
|
||||
actor);
|
||||
|
||||
switch (event)
|
||||
{
|
||||
case META_PLUGIN_MAXIMIZE:
|
||||
if (klass->maximize)
|
||||
{
|
||||
meta_plugin_manager_kill_window_effects (
|
||||
plugin_mgr,
|
||||
actor);
|
||||
|
||||
_meta_plugin_effect_started (plugin);
|
||||
klass->maximize (plugin, actor,
|
||||
target_x, target_y,
|
||||
target_width, target_height);
|
||||
}
|
||||
break;
|
||||
case META_PLUGIN_UNMAXIMIZE:
|
||||
if (klass->unmaximize)
|
||||
{
|
||||
meta_plugin_manager_kill_window_effects (
|
||||
plugin_mgr,
|
||||
actor);
|
||||
|
||||
_meta_plugin_effect_started (plugin);
|
||||
klass->unmaximize (plugin, actor,
|
||||
target_x, target_y,
|
||||
target_width, target_height);
|
||||
}
|
||||
break;
|
||||
default:
|
||||
g_warning ("Incorrect handler called for event %lu", event);
|
||||
}
|
||||
_meta_plugin_effect_started (plugin);
|
||||
klass->maximize (plugin, actor,
|
||||
target_x, target_y,
|
||||
target_width, target_height);
|
||||
}
|
||||
break;
|
||||
case META_PLUGIN_UNMAXIMIZE:
|
||||
if (klass->unmaximize)
|
||||
{
|
||||
retval = TRUE;
|
||||
meta_plugin_manager_kill_window_effects (plugin_mgr,
|
||||
actor);
|
||||
|
||||
l = l->next;
|
||||
_meta_plugin_effect_started (plugin);
|
||||
klass->unmaximize (plugin, actor,
|
||||
target_x, target_y,
|
||||
target_width, target_height);
|
||||
}
|
||||
break;
|
||||
default:
|
||||
g_warning ("Incorrect handler called for event %lu", event);
|
||||
}
|
||||
|
||||
return retval;
|
||||
@@ -382,7 +250,7 @@ meta_plugin_manager_event_maximize (MetaPluginManager *plugin_mgr,
|
||||
/*
|
||||
* The public method that the compositor hooks into for desktop switching.
|
||||
*
|
||||
* Returns TRUE if at least one of the plugins handled the event type (i.e.,
|
||||
* Returns TRUE if the plugin handled the event type (i.e.,
|
||||
* if the return value is FALSE, there will be no subsequent call to the
|
||||
* manager completed() callback, and the compositor must ensure that any
|
||||
* appropriate post-effect cleanup is carried out.
|
||||
@@ -393,32 +261,21 @@ meta_plugin_manager_switch_workspace (MetaPluginManager *plugin_mgr,
|
||||
gint to,
|
||||
MetaMotionDirection direction)
|
||||
{
|
||||
GList *l = plugin_mgr->plugins;
|
||||
MetaPlugin *plugin = plugin_mgr->plugin;
|
||||
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
|
||||
MetaDisplay *display = meta_screen_get_display (plugin_mgr->screen);
|
||||
gboolean retval = FALSE;
|
||||
MetaDisplay *display = meta_screen_get_display (plugin_mgr->screen);
|
||||
|
||||
if (display->display_opening)
|
||||
return FALSE;
|
||||
|
||||
while (l)
|
||||
if (klass->switch_workspace)
|
||||
{
|
||||
MetaPlugin *plugin = l->data;
|
||||
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
|
||||
retval = TRUE;
|
||||
meta_plugin_manager_kill_switch_workspace (plugin_mgr);
|
||||
|
||||
if (!meta_plugin_disabled (plugin) &&
|
||||
(meta_plugin_features (plugin) & META_PLUGIN_SWITCH_WORKSPACE))
|
||||
{
|
||||
if (klass->switch_workspace)
|
||||
{
|
||||
retval = TRUE;
|
||||
meta_plugin_manager_kill_switch_workspace (plugin_mgr);
|
||||
|
||||
_meta_plugin_effect_started (plugin);
|
||||
klass->switch_workspace (plugin, from, to, direction);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
l = l->next;
|
||||
_meta_plugin_effect_started (plugin);
|
||||
klass->switch_workspace (plugin, from, to, direction);
|
||||
}
|
||||
|
||||
return retval;
|
||||
@@ -427,7 +284,7 @@ meta_plugin_manager_switch_workspace (MetaPluginManager *plugin_mgr,
|
||||
/*
|
||||
* The public method that the compositor hooks into for desktop switching.
|
||||
*
|
||||
* Returns TRUE if at least one of the plugins handled the event type (i.e.,
|
||||
* Returns TRUE if the plugin handled the event type (i.e.,
|
||||
* if the return value is FALSE, there will be no subsequent call to the
|
||||
* manager completed() callback, and the compositor must ensure that any
|
||||
* appropriate post-effect cleanup is carried out.
|
||||
@@ -436,49 +293,20 @@ gboolean
|
||||
meta_plugin_manager_xevent_filter (MetaPluginManager *plugin_mgr,
|
||||
XEvent *xev)
|
||||
{
|
||||
GList *l;
|
||||
gboolean have_plugin_xevent_func;
|
||||
MetaPlugin *plugin = plugin_mgr->plugin;
|
||||
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
|
||||
|
||||
if (!plugin_mgr)
|
||||
return FALSE;
|
||||
|
||||
l = plugin_mgr->plugins;
|
||||
|
||||
/* We need to make sure that clutter gets certain events, like
|
||||
* ConfigureNotify on the stage window. If there is a plugin that
|
||||
* provides an xevent_filter function, then it's the responsibility
|
||||
* of that plugin to pass events to Clutter. Otherwise, we send the
|
||||
* event directly to Clutter ourselves.
|
||||
*
|
||||
* What happens if there are two plugins with xevent_filter functions
|
||||
* is undefined; in general, multiple competing plugins are something
|
||||
* we don't support well or care much about.
|
||||
*
|
||||
* FIXME: Really, we should just always handle sending the event to
|
||||
* clutter if a plugin doesn't report the event as handled by
|
||||
* returning TRUE, but it doesn't seem worth breaking compatibility
|
||||
* of the plugin interface right now to achieve this; the way it is
|
||||
* now works fine in practice.
|
||||
*/
|
||||
have_plugin_xevent_func = FALSE;
|
||||
|
||||
while (l)
|
||||
{
|
||||
MetaPlugin *plugin = l->data;
|
||||
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
|
||||
|
||||
if (klass->xevent_filter)
|
||||
{
|
||||
have_plugin_xevent_func = TRUE;
|
||||
if (klass->xevent_filter (plugin, xev) == TRUE)
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
l = l->next;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (!have_plugin_xevent_func)
|
||||
if (klass->xevent_filter && klass->xevent_filter (plugin, xev))
|
||||
return TRUE;
|
||||
else
|
||||
return clutter_x11_handle_event (xev) != CLUTTER_X11_FILTER_CONTINUE;
|
||||
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -46,14 +46,9 @@
|
||||
*/
|
||||
typedef struct MetaPluginManager MetaPluginManager;
|
||||
|
||||
MetaPluginManager * meta_plugin_manager_get (MetaScreen *screen);
|
||||
MetaPluginManager * meta_plugin_manager_get_default (void);
|
||||
MetaPluginManager * meta_plugin_manager_new (MetaScreen *screen);
|
||||
|
||||
void meta_plugin_manager_load (MetaPluginManager *mgr,
|
||||
const gchar *plugin_name);
|
||||
void meta_plugin_manager_register (MetaPluginManager *mgr,
|
||||
GType plugin_type);
|
||||
void meta_plugin_manager_initialize (MetaPluginManager *mgr);
|
||||
void meta_plugin_manager_load (const gchar *plugin_name);
|
||||
|
||||
gboolean meta_plugin_manager_event_simple (MetaPluginManager *mgr,
|
||||
MetaWindowActor *actor,
|
||||
@@ -66,10 +61,6 @@ gboolean meta_plugin_manager_event_maximize (MetaPluginManager *mgr,
|
||||
gint target_y,
|
||||
gint target_width,
|
||||
gint target_height);
|
||||
void meta_plugin_manager_update_workspaces (MetaPluginManager *mgr);
|
||||
|
||||
void meta_plugin_manager_update_workspace (MetaPluginManager *mgr,
|
||||
MetaWorkspace *w);
|
||||
|
||||
gboolean meta_plugin_manager_switch_workspace (MetaPluginManager *mgr,
|
||||
gint from,
|
||||
|
||||
@@ -44,74 +44,17 @@ enum
|
||||
{
|
||||
PROP_0,
|
||||
PROP_SCREEN,
|
||||
PROP_FEATURES,
|
||||
PROP_DISABLED,
|
||||
PROP_DEBUG_MODE,
|
||||
};
|
||||
|
||||
struct _MetaPluginPrivate
|
||||
{
|
||||
MetaScreen *screen;
|
||||
gulong features;
|
||||
|
||||
gint running;
|
||||
|
||||
gboolean disabled : 1;
|
||||
gboolean debug : 1;
|
||||
};
|
||||
|
||||
static void
|
||||
meta_plugin_set_features (MetaPlugin *plugin)
|
||||
{
|
||||
MetaPluginPrivate *priv = plugin->priv;
|
||||
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
|
||||
|
||||
priv->features = 0;
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Feature flags: identify events that the plugin can handle; a plugin can
|
||||
* handle one or more events.
|
||||
*/
|
||||
if (klass->minimize)
|
||||
priv->features |= META_PLUGIN_MINIMIZE;
|
||||
|
||||
if (klass->maximize)
|
||||
priv->features |= META_PLUGIN_MAXIMIZE;
|
||||
|
||||
if (klass->unmaximize)
|
||||
priv->features |= META_PLUGIN_UNMAXIMIZE;
|
||||
|
||||
if (klass->map)
|
||||
priv->features |= META_PLUGIN_MAP;
|
||||
|
||||
if (klass->destroy)
|
||||
priv->features |= META_PLUGIN_DESTROY;
|
||||
|
||||
if (klass->switch_workspace)
|
||||
priv->features |= META_PLUGIN_SWITCH_WORKSPACE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
meta_plugin_constructed (GObject *object)
|
||||
{
|
||||
meta_plugin_set_features (META_PLUGIN (object));
|
||||
|
||||
if (G_OBJECT_CLASS (meta_plugin_parent_class)->constructed)
|
||||
G_OBJECT_CLASS (meta_plugin_parent_class)->constructed (object);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
meta_plugin_dispose (GObject *object)
|
||||
{
|
||||
G_OBJECT_CLASS (meta_plugin_parent_class)->dispose (object);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
meta_plugin_finalize (GObject *object)
|
||||
{
|
||||
G_OBJECT_CLASS (meta_plugin_parent_class)->finalize (object);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
meta_plugin_set_property (GObject *object,
|
||||
guint prop_id,
|
||||
@@ -125,9 +68,6 @@ meta_plugin_set_property (GObject *object,
|
||||
case PROP_SCREEN:
|
||||
priv->screen = g_value_get_object (value);
|
||||
break;
|
||||
case PROP_DISABLED:
|
||||
priv->disabled = g_value_get_boolean (value);
|
||||
break;
|
||||
case PROP_DEBUG_MODE:
|
||||
priv->debug = g_value_get_boolean (value);
|
||||
break;
|
||||
@@ -150,15 +90,9 @@ meta_plugin_get_property (GObject *object,
|
||||
case PROP_SCREEN:
|
||||
g_value_set_object (value, priv->screen);
|
||||
break;
|
||||
case PROP_DISABLED:
|
||||
g_value_set_boolean (value, priv->disabled);
|
||||
break;
|
||||
case PROP_DEBUG_MODE:
|
||||
g_value_set_boolean (value, priv->debug);
|
||||
break;
|
||||
case PROP_FEATURES:
|
||||
g_value_set_ulong (value, priv->features);
|
||||
break;
|
||||
default:
|
||||
G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
|
||||
break;
|
||||
@@ -171,9 +105,6 @@ meta_plugin_class_init (MetaPluginClass *klass)
|
||||
{
|
||||
GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass);
|
||||
|
||||
gobject_class->constructed = meta_plugin_constructed;
|
||||
gobject_class->finalize = meta_plugin_finalize;
|
||||
gobject_class->dispose = meta_plugin_dispose;
|
||||
gobject_class->set_property = meta_plugin_set_property;
|
||||
gobject_class->get_property = meta_plugin_get_property;
|
||||
|
||||
@@ -185,22 +116,6 @@ meta_plugin_class_init (MetaPluginClass *klass)
|
||||
META_TYPE_SCREEN,
|
||||
G_PARAM_READWRITE));
|
||||
|
||||
g_object_class_install_property (gobject_class,
|
||||
PROP_FEATURES,
|
||||
g_param_spec_ulong ("features",
|
||||
"Features",
|
||||
"Plugin Features",
|
||||
0 , G_MAXULONG, 0,
|
||||
G_PARAM_READABLE));
|
||||
|
||||
g_object_class_install_property (gobject_class,
|
||||
PROP_DISABLED,
|
||||
g_param_spec_boolean ("disabled",
|
||||
"Plugin disabled",
|
||||
"Plugin disabled",
|
||||
FALSE,
|
||||
G_PARAM_READWRITE));
|
||||
|
||||
g_object_class_install_property (gobject_class,
|
||||
PROP_DEBUG_MODE,
|
||||
g_param_spec_boolean ("debug-mode",
|
||||
@@ -220,22 +135,6 @@ meta_plugin_init (MetaPlugin *self)
|
||||
self->priv = priv = META_PLUGIN_GET_PRIVATE (self);
|
||||
}
|
||||
|
||||
gulong
|
||||
meta_plugin_features (MetaPlugin *plugin)
|
||||
{
|
||||
MetaPluginPrivate *priv = META_PLUGIN (plugin)->priv;
|
||||
|
||||
return priv->features;
|
||||
}
|
||||
|
||||
gboolean
|
||||
meta_plugin_disabled (MetaPlugin *plugin)
|
||||
{
|
||||
MetaPluginPrivate *priv = META_PLUGIN (plugin)->priv;
|
||||
|
||||
return priv->disabled;
|
||||
}
|
||||
|
||||
gboolean
|
||||
meta_plugin_running (MetaPlugin *plugin)
|
||||
{
|
||||
@@ -396,7 +295,7 @@ meta_plugin_begin_modal (MetaPlugin *plugin,
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_plugin_end_modal
|
||||
* meta_plugin_end_modal:
|
||||
* @plugin: a #MetaPlugin
|
||||
* @timestamp: the time used for releasing grabs
|
||||
*
|
||||
@@ -432,19 +331,3 @@ meta_plugin_get_screen (MetaPlugin *plugin)
|
||||
|
||||
return priv->screen;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_plugin_type_register:
|
||||
* @plugin_type: a #MetaPlugin type
|
||||
*
|
||||
* Register @plugin_type as a compositor plugin type to be used.
|
||||
* You must call this before calling meta_init().
|
||||
*/
|
||||
void
|
||||
meta_plugin_type_register (GType plugin_type)
|
||||
{
|
||||
MetaPluginManager *plugin_manager;
|
||||
|
||||
plugin_manager = meta_plugin_manager_get_default ();
|
||||
meta_plugin_manager_register (plugin_manager, plugin_type);
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -130,7 +130,7 @@ MetaShadowClassInfo default_shadow_classes[] = {
|
||||
{ "popup-menu", { 1, -1, 0, 1, 128 }, { 1, -1, 0, 1, 128 } },
|
||||
|
||||
{ "dropdown-menu", { 1, 10, 0, 1, 128 }, { 1, 10, 0, 1, 128 } },
|
||||
{ "attached", { 2, 50, 0, 1, 255 }, { 1, 50, 0, 1, 128 } }
|
||||
{ "attached", { 1, -1, 0, 1, 128 }, { 1, -1, 0, 1, 128 } }
|
||||
};
|
||||
|
||||
G_DEFINE_TYPE (MetaShadowFactory, meta_shadow_factory, G_TYPE_OBJECT);
|
||||
|
||||
@@ -1,11 +1,13 @@
|
||||
/*
|
||||
* shaped texture
|
||||
*
|
||||
* An actor to draw a texture clipped to a list of rectangles
|
||||
* An actor to draw a masked texture.
|
||||
*
|
||||
* Authored By Neil Roberts <neil@linux.intel.com>
|
||||
* and Jasper St. Pierre <jstpierre@mecheye.net>
|
||||
*
|
||||
* Copyright (C) 2008 Intel Corporation
|
||||
* Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc.
|
||||
*
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
* modify it under the terms of the GNU General Public License as
|
||||
@@ -30,13 +32,11 @@
|
||||
|
||||
#include <meta/meta-shaped-texture.h>
|
||||
#include "meta-texture-tower.h"
|
||||
#include "meta-texture-rectangle.h"
|
||||
|
||||
#include <clutter/clutter.h>
|
||||
#include <cogl/cogl.h>
|
||||
#include <cogl/cogl-texture-pixmap-x11.h>
|
||||
#include <gdk/gdk.h> /* for gdk_rectangle_intersect() */
|
||||
#include <string.h>
|
||||
|
||||
static void meta_shaped_texture_dispose (GObject *object);
|
||||
|
||||
@@ -54,8 +54,6 @@ static void meta_shaped_texture_get_preferred_height (ClutterActor *self,
|
||||
gfloat *min_height_p,
|
||||
gfloat *natural_height_p);
|
||||
|
||||
static void meta_shaped_texture_dirty_mask (MetaShapedTexture *stex);
|
||||
|
||||
static gboolean meta_shaped_texture_get_paint_volume (ClutterActor *self, ClutterPaintVolume *volume);
|
||||
|
||||
G_DEFINE_TYPE (MetaShapedTexture, meta_shaped_texture,
|
||||
@@ -75,13 +73,8 @@ struct _MetaShapedTexturePrivate
|
||||
CoglHandle material_unshaped;
|
||||
|
||||
cairo_region_t *clip_region;
|
||||
cairo_region_t *shape_region;
|
||||
|
||||
cairo_region_t *overlay_region;
|
||||
cairo_path_t *overlay_path;
|
||||
|
||||
guint tex_width, tex_height;
|
||||
guint mask_width, mask_height;
|
||||
|
||||
guint create_mipmaps : 1;
|
||||
};
|
||||
@@ -110,9 +103,6 @@ meta_shaped_texture_init (MetaShapedTexture *self)
|
||||
|
||||
priv = self->priv = META_SHAPED_TEXTURE_GET_PRIVATE (self);
|
||||
|
||||
priv->shape_region = NULL;
|
||||
priv->overlay_path = NULL;
|
||||
priv->overlay_region = NULL;
|
||||
priv->paint_tower = meta_texture_tower_new ();
|
||||
priv->texture = COGL_INVALID_HANDLE;
|
||||
priv->mask_texture = COGL_INVALID_HANDLE;
|
||||
@@ -129,8 +119,6 @@ meta_shaped_texture_dispose (GObject *object)
|
||||
meta_texture_tower_free (priv->paint_tower);
|
||||
priv->paint_tower = NULL;
|
||||
|
||||
meta_shaped_texture_dirty_mask (self);
|
||||
|
||||
if (priv->material != COGL_INVALID_HANDLE)
|
||||
{
|
||||
cogl_handle_unref (priv->material);
|
||||
@@ -147,186 +135,12 @@ meta_shaped_texture_dispose (GObject *object)
|
||||
priv->texture = COGL_INVALID_HANDLE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
meta_shaped_texture_set_shape_region (self, NULL);
|
||||
meta_shaped_texture_set_mask_texture (self, COGL_INVALID_HANDLE);
|
||||
meta_shaped_texture_set_clip_region (self, NULL);
|
||||
meta_shaped_texture_set_overlay_path (self, NULL, NULL);
|
||||
|
||||
G_OBJECT_CLASS (meta_shaped_texture_parent_class)->dispose (object);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
meta_shaped_texture_dirty_mask (MetaShapedTexture *stex)
|
||||
{
|
||||
MetaShapedTexturePrivate *priv = stex->priv;
|
||||
|
||||
if (priv->mask_texture != COGL_INVALID_HANDLE)
|
||||
{
|
||||
cogl_handle_unref (priv->mask_texture);
|
||||
priv->mask_texture = COGL_INVALID_HANDLE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (priv->material != COGL_INVALID_HANDLE)
|
||||
cogl_material_set_layer (priv->material, 1, COGL_INVALID_HANDLE);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
install_overlay_path (MetaShapedTexture *stex,
|
||||
guchar *mask_data,
|
||||
int tex_width,
|
||||
int tex_height,
|
||||
int stride)
|
||||
{
|
||||
MetaShapedTexturePrivate *priv = stex->priv;
|
||||
int i, n_rects;
|
||||
cairo_t *cr;
|
||||
cairo_rectangle_int_t rect;
|
||||
cairo_surface_t *surface;
|
||||
|
||||
if (priv->overlay_region == NULL)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
surface = cairo_image_surface_create_for_data (mask_data,
|
||||
CAIRO_FORMAT_A8,
|
||||
tex_width,
|
||||
tex_height,
|
||||
stride);
|
||||
|
||||
cr = cairo_create (surface);
|
||||
cairo_set_operator (cr, CAIRO_OPERATOR_CLEAR);
|
||||
|
||||
n_rects = cairo_region_num_rectangles (priv->overlay_region);
|
||||
for (i = 0; i < n_rects; i++)
|
||||
{
|
||||
cairo_region_get_rectangle (priv->overlay_region, i, &rect);
|
||||
cairo_rectangle (cr, rect.x, rect.y, rect.width, rect.height);
|
||||
}
|
||||
|
||||
cairo_fill_preserve (cr);
|
||||
if (priv->overlay_path == NULL)
|
||||
{
|
||||
/* If we have an overlay region but not an overlay path, then we
|
||||
* just need to clear the rectangles in the overlay region. */
|
||||
goto out;
|
||||
}
|
||||
|
||||
cairo_clip (cr);
|
||||
|
||||
cairo_set_operator (cr, CAIRO_OPERATOR_OVER);
|
||||
cairo_set_source_rgba (cr, 1, 1, 1, 1);
|
||||
|
||||
cairo_append_path (cr, priv->overlay_path);
|
||||
cairo_fill (cr);
|
||||
|
||||
out:
|
||||
cairo_destroy (cr);
|
||||
cairo_surface_destroy (surface);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
meta_shaped_texture_ensure_mask (MetaShapedTexture *stex)
|
||||
{
|
||||
MetaShapedTexturePrivate *priv = stex->priv;
|
||||
CoglHandle paint_tex;
|
||||
guint tex_width, tex_height;
|
||||
|
||||
paint_tex = priv->texture;
|
||||
|
||||
if (paint_tex == COGL_INVALID_HANDLE)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
tex_width = cogl_texture_get_width (paint_tex);
|
||||
tex_height = cogl_texture_get_height (paint_tex);
|
||||
|
||||
/* If the mask texture we have was created for a different size then
|
||||
recreate it */
|
||||
if (priv->mask_texture != COGL_INVALID_HANDLE
|
||||
&& (priv->mask_width != tex_width || priv->mask_height != tex_height))
|
||||
meta_shaped_texture_dirty_mask (stex);
|
||||
|
||||
/* If we don't have a mask texture yet then create one */
|
||||
if (priv->mask_texture == COGL_INVALID_HANDLE)
|
||||
{
|
||||
guchar *mask_data;
|
||||
int i;
|
||||
int n_rects;
|
||||
int stride;
|
||||
GLenum paint_gl_target;
|
||||
|
||||
/* If we have no shape region and no (or an empty) overlay region, we
|
||||
* don't need to create a full mask texture, so quit early. */
|
||||
if (priv->shape_region == NULL &&
|
||||
(priv->overlay_region == NULL ||
|
||||
cairo_region_num_rectangles (priv->overlay_region) == 0))
|
||||
{
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
stride = cairo_format_stride_for_width (CAIRO_FORMAT_A8, tex_width);
|
||||
|
||||
/* Create data for an empty image */
|
||||
mask_data = g_malloc0 (stride * tex_height);
|
||||
|
||||
n_rects = cairo_region_num_rectangles (priv->shape_region);
|
||||
|
||||
/* Fill in each rectangle. */
|
||||
for (i = 0; i < n_rects; i ++)
|
||||
{
|
||||
cairo_rectangle_int_t rect;
|
||||
cairo_region_get_rectangle (priv->shape_region, i, &rect);
|
||||
|
||||
gint x1 = rect.x, x2 = x1 + rect.width;
|
||||
gint y1 = rect.y, y2 = y1 + rect.height;
|
||||
guchar *p;
|
||||
|
||||
/* Clip the rectangle to the size of the texture */
|
||||
x1 = CLAMP (x1, 0, (gint) tex_width - 1);
|
||||
x2 = CLAMP (x2, x1, (gint) tex_width);
|
||||
y1 = CLAMP (y1, 0, (gint) tex_height - 1);
|
||||
y2 = CLAMP (y2, y1, (gint) tex_height);
|
||||
|
||||
/* Fill the rectangle */
|
||||
for (p = mask_data + y1 * stride + x1;
|
||||
y1 < y2;
|
||||
y1++, p += stride)
|
||||
memset (p, 255, x2 - x1);
|
||||
}
|
||||
|
||||
install_overlay_path (stex, mask_data, tex_width, tex_height, stride);
|
||||
|
||||
cogl_texture_get_gl_texture (paint_tex, NULL, &paint_gl_target);
|
||||
|
||||
#ifdef GL_TEXTURE_RECTANGLE_ARB
|
||||
if (paint_gl_target == GL_TEXTURE_RECTANGLE_ARB)
|
||||
{
|
||||
priv->mask_texture
|
||||
= meta_texture_rectangle_new (tex_width, tex_height,
|
||||
0, /* flags */
|
||||
/* data format */
|
||||
COGL_PIXEL_FORMAT_A_8,
|
||||
/* internal GL format */
|
||||
GL_ALPHA,
|
||||
/* internal cogl format */
|
||||
COGL_PIXEL_FORMAT_A_8,
|
||||
/* rowstride */
|
||||
stride,
|
||||
mask_data);
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
#endif /* GL_TEXTURE_RECTANGLE_ARB */
|
||||
priv->mask_texture = cogl_texture_new_from_data (tex_width, tex_height,
|
||||
COGL_TEXTURE_NONE,
|
||||
COGL_PIXEL_FORMAT_A_8,
|
||||
COGL_PIXEL_FORMAT_ANY,
|
||||
stride,
|
||||
mask_data);
|
||||
|
||||
g_free (mask_data);
|
||||
|
||||
priv->mask_width = tex_width;
|
||||
priv->mask_height = tex_height;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
meta_shaped_texture_paint (ClutterActor *actor)
|
||||
{
|
||||
@@ -376,9 +190,9 @@ meta_shaped_texture_paint (ClutterActor *actor)
|
||||
if (tex_width == 0 || tex_height == 0) /* no contents yet */
|
||||
return;
|
||||
|
||||
if (priv->shape_region == NULL)
|
||||
if (priv->mask_texture == COGL_INVALID_HANDLE)
|
||||
{
|
||||
/* No region means an unclipped shape. Use a single-layer texture. */
|
||||
/* Use a single-layer texture if we don't have a mask. */
|
||||
|
||||
if (priv->material_unshaped == COGL_INVALID_HANDLE)
|
||||
{
|
||||
@@ -391,8 +205,6 @@ meta_shaped_texture_paint (ClutterActor *actor)
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
meta_shaped_texture_ensure_mask (stex);
|
||||
|
||||
if (priv->material == COGL_INVALID_HANDLE)
|
||||
{
|
||||
if (G_UNLIKELY (material_template == COGL_INVALID_HANDLE))
|
||||
@@ -483,7 +295,7 @@ meta_shaped_texture_pick (ClutterActor *actor,
|
||||
MetaShapedTexturePrivate *priv = stex->priv;
|
||||
|
||||
/* If there is no region then use the regular pick */
|
||||
if (priv->shape_region == NULL)
|
||||
if (priv->mask_texture == COGL_INVALID_HANDLE)
|
||||
CLUTTER_ACTOR_CLASS (meta_shaped_texture_parent_class)
|
||||
->pick (actor, color);
|
||||
else if (clutter_actor_should_pick_paint (actor))
|
||||
@@ -503,8 +315,6 @@ meta_shaped_texture_pick (ClutterActor *actor,
|
||||
if (tex_width == 0 || tex_height == 0) /* no contents yet */
|
||||
return;
|
||||
|
||||
meta_shaped_texture_ensure_mask (stex);
|
||||
|
||||
cogl_set_source_color4ub (color->red, color->green, color->blue,
|
||||
color->alpha);
|
||||
|
||||
@@ -595,8 +405,8 @@ meta_shaped_texture_set_create_mipmaps (MetaShapedTexture *stex,
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
meta_shaped_texture_set_shape_region (MetaShapedTexture *stex,
|
||||
cairo_region_t *region)
|
||||
meta_shaped_texture_set_mask_texture (MetaShapedTexture *stex,
|
||||
CoglHandle mask_texture)
|
||||
{
|
||||
MetaShapedTexturePrivate *priv;
|
||||
|
||||
@@ -604,19 +414,18 @@ meta_shaped_texture_set_shape_region (MetaShapedTexture *stex,
|
||||
|
||||
priv = stex->priv;
|
||||
|
||||
if (priv->shape_region != NULL)
|
||||
if (priv->mask_texture != COGL_INVALID_HANDLE)
|
||||
{
|
||||
cairo_region_destroy (priv->shape_region);
|
||||
priv->shape_region = NULL;
|
||||
cogl_handle_unref (priv->mask_texture);
|
||||
priv->mask_texture = COGL_INVALID_HANDLE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (region != NULL)
|
||||
if (mask_texture != COGL_INVALID_HANDLE)
|
||||
{
|
||||
cairo_region_reference (region);
|
||||
priv->shape_region = region;
|
||||
priv->mask_texture = mask_texture;
|
||||
cogl_handle_ref (priv->mask_texture);
|
||||
}
|
||||
|
||||
meta_shaped_texture_dirty_mask (stex);
|
||||
clutter_actor_queue_redraw (CLUTTER_ACTOR (stex));
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -735,48 +544,6 @@ meta_shaped_texture_get_texture (MetaShapedTexture *stex)
|
||||
return stex->priv->texture;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_shaped_texture_set_overlay_path:
|
||||
* @stex: a #MetaShapedTexture
|
||||
* @overlay_region: A region containing the parts of the mask to overlay.
|
||||
* All rectangles in this region are wiped clear to full transparency,
|
||||
* and the overlay path is clipped to this region.
|
||||
* @overlay_path: (transfer full): This path will be painted onto the mask
|
||||
* texture with a fully opaque source. Due to the lack of refcounting
|
||||
* in #cairo_path_t, ownership of the path is assumed.
|
||||
*/
|
||||
void
|
||||
meta_shaped_texture_set_overlay_path (MetaShapedTexture *stex,
|
||||
cairo_region_t *overlay_region,
|
||||
cairo_path_t *overlay_path)
|
||||
{
|
||||
MetaShapedTexturePrivate *priv;
|
||||
|
||||
g_return_if_fail (META_IS_SHAPED_TEXTURE (stex));
|
||||
|
||||
priv = stex->priv;
|
||||
|
||||
if (priv->overlay_region != NULL)
|
||||
{
|
||||
cairo_region_destroy (priv->overlay_region);
|
||||
priv->overlay_region = NULL;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (priv->overlay_path != NULL)
|
||||
{
|
||||
cairo_path_destroy (priv->overlay_path);
|
||||
priv->overlay_path = NULL;
|
||||
}
|
||||
|
||||
cairo_region_reference (overlay_region);
|
||||
priv->overlay_region = overlay_region;
|
||||
|
||||
/* cairo_path_t does not have refcounting. */
|
||||
priv->overlay_path = overlay_path;
|
||||
|
||||
meta_shaped_texture_dirty_mask (stex);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_shaped_texture_set_clip_region:
|
||||
* @stex: a #MetaShapedTexture
|
||||
|
||||
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
*
|
||||
* Authored By Neil Roberts <neil@linux.intel.com>
|
||||
*
|
||||
* Copyright (C) 2011 Intel Corporation
|
||||
* Copyright (C) 2011, 2012 Intel Corporation
|
||||
*
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
* modify it under the terms of the GNU General Public License as
|
||||
@@ -25,94 +25,77 @@
|
||||
|
||||
#include <config.h>
|
||||
|
||||
#define CLUTTER_ENABLE_EXPERIMENTAL_API
|
||||
#define COGL_ENABLE_EXPERIMENTAL_API
|
||||
|
||||
#include <clutter/clutter.h>
|
||||
#include "meta-texture-rectangle.h"
|
||||
|
||||
#ifdef GL_TEXTURE_RECTANGLE_ARB
|
||||
|
||||
static void (* pf_glGetIntegerv) (GLenum pname, GLint *params);
|
||||
static void (* pf_glTexImage2D) (GLenum target, GLint level,
|
||||
GLint internalFormat,
|
||||
GLsizei width, GLsizei height,
|
||||
GLint border, GLenum format, GLenum type,
|
||||
const GLvoid *pixels);
|
||||
static void (* pf_glGenTextures) (GLsizei n, GLuint *textures);
|
||||
static void (* pf_glDeleteTextures) (GLsizei n, const GLuint *texture);
|
||||
static void (* pf_glBindTexture) (GLenum target, GLuint texture);
|
||||
|
||||
static void
|
||||
rectangle_texture_destroy_cb (void *user_data)
|
||||
{
|
||||
GLuint tex = GPOINTER_TO_UINT (user_data);
|
||||
|
||||
pf_glDeleteTextures (1, &tex);
|
||||
}
|
||||
|
||||
#endif /* GL_TEXTURE_RECTANGLE_ARB */
|
||||
|
||||
CoglHandle
|
||||
CoglTexture *
|
||||
meta_texture_rectangle_new (unsigned int width,
|
||||
unsigned int height,
|
||||
CoglTextureFlags flags,
|
||||
CoglPixelFormat format,
|
||||
GLenum internal_gl_format,
|
||||
GLenum internal_format,
|
||||
CoglPixelFormat internal_format,
|
||||
unsigned int rowstride,
|
||||
const guint8 *data)
|
||||
const guint8 *data,
|
||||
GError **error)
|
||||
{
|
||||
CoglHandle cogl_tex = COGL_INVALID_HANDLE;
|
||||
ClutterBackend *backend =
|
||||
clutter_get_default_backend ();
|
||||
CoglContext *context =
|
||||
clutter_backend_get_cogl_context (backend);
|
||||
CoglTextureRectangle *tex_rect;
|
||||
|
||||
#ifdef GL_TEXTURE_RECTANGLE_ARB
|
||||
tex_rect = cogl_texture_rectangle_new_with_size (context,
|
||||
width, height,
|
||||
internal_format,
|
||||
error);
|
||||
if (tex_rect == NULL)
|
||||
return NULL;
|
||||
|
||||
static CoglUserDataKey user_data_key;
|
||||
GLint old_binding;
|
||||
GLuint tex;
|
||||
|
||||
if (pf_glGenTextures == NULL)
|
||||
{
|
||||
pf_glGetIntegerv = (void *) cogl_get_proc_address ("glGetIntegerv");
|
||||
pf_glTexImage2D = (void *) cogl_get_proc_address ("glTexImage2D");
|
||||
pf_glGenTextures = (void *) cogl_get_proc_address ("glGenTextures");
|
||||
pf_glDeleteTextures = (void *) cogl_get_proc_address ("glDeleteTextures");
|
||||
pf_glBindTexture = (void *) cogl_get_proc_address ("glBindTexture");
|
||||
}
|
||||
|
||||
pf_glGenTextures (1, &tex);
|
||||
pf_glGetIntegerv (GL_TEXTURE_BINDING_RECTANGLE_ARB, &old_binding);
|
||||
pf_glBindTexture (GL_TEXTURE_RECTANGLE_ARB, tex);
|
||||
pf_glTexImage2D (GL_TEXTURE_RECTANGLE_ARB, 0,
|
||||
internal_gl_format, width, height,
|
||||
0, internal_gl_format,
|
||||
GL_UNSIGNED_BYTE, NULL);
|
||||
pf_glBindTexture (GL_TEXTURE_RECTANGLE_ARB, old_binding);
|
||||
|
||||
cogl_tex = cogl_texture_new_from_foreign (tex,
|
||||
GL_TEXTURE_RECTANGLE_ARB,
|
||||
width, height,
|
||||
0, 0, /* no waste */
|
||||
internal_format);
|
||||
|
||||
/* Cogl won't destroy the GL texture when a foreign texture is used
|
||||
so we need to destroy it manually. We can set a destroy
|
||||
notification callback to do this transparently */
|
||||
cogl_object_set_user_data (cogl_tex,
|
||||
&user_data_key,
|
||||
GUINT_TO_POINTER (tex),
|
||||
rectangle_texture_destroy_cb);
|
||||
|
||||
/* Use cogl_texture_set_region instead of uploading the data
|
||||
directly with GL calls so that we can let Cogl deal with setting
|
||||
the pixel store parameters and handling format conversion */
|
||||
if (data)
|
||||
cogl_texture_set_region (cogl_tex,
|
||||
0, 0, /* src x/y */
|
||||
0, 0, /* dst x/y */
|
||||
width, height, /* dst width/height */
|
||||
width, height, /* src width/height */
|
||||
cogl_texture_set_region (COGL_TEXTURE (tex_rect),
|
||||
0, 0, /* src_x/y */
|
||||
0, 0, /* dst_x/y */
|
||||
width, height, /* dst_width/height */
|
||||
width, height, /* width/height */
|
||||
format,
|
||||
rowstride,
|
||||
data);
|
||||
|
||||
#endif /* GL_TEXTURE_RECTANGLE_ARB */
|
||||
|
||||
return cogl_tex;
|
||||
return COGL_TEXTURE (tex_rect);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
texture_rectangle_check_cb (CoglTexture *sub_texture,
|
||||
const float *sub_texture_coords,
|
||||
const float *meta_coords,
|
||||
void *user_data)
|
||||
{
|
||||
gboolean *result = user_data;
|
||||
|
||||
if (cogl_is_texture_rectangle (sub_texture))
|
||||
*result = TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Determines if the given texture is using a rectangle texture as its
|
||||
* primitive texture type. Eventually this function could be replaced
|
||||
* with cogl_texture_get_type if Cogl makes that public.
|
||||
*
|
||||
* http://git.gnome.org/browse/cogl/commit/?h=8012eee31
|
||||
*/
|
||||
gboolean
|
||||
meta_texture_rectangle_check (CoglTexture *texture)
|
||||
{
|
||||
gboolean result = FALSE;
|
||||
|
||||
cogl_meta_texture_foreach_in_region (COGL_META_TEXTURE (texture),
|
||||
0.0f, 0.0f, /* tx_1 / ty_1 */
|
||||
1.0f, 1.0f, /* tx_2 / ty_2 */
|
||||
COGL_PIPELINE_WRAP_MODE_REPEAT,
|
||||
COGL_PIPELINE_WRAP_MODE_REPEAT,
|
||||
texture_rectangle_check_cb,
|
||||
&result);
|
||||
|
||||
return result;
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -30,15 +30,17 @@
|
||||
|
||||
G_BEGIN_DECLS
|
||||
|
||||
CoglHandle
|
||||
CoglTexture *
|
||||
meta_texture_rectangle_new (unsigned int width,
|
||||
unsigned int height,
|
||||
CoglTextureFlags flags,
|
||||
CoglPixelFormat format,
|
||||
GLenum internal_gl_format,
|
||||
GLenum internal_format,
|
||||
CoglPixelFormat internal_format,
|
||||
unsigned int rowstride,
|
||||
const guint8 *data);
|
||||
const guint8 *data,
|
||||
GError **error);
|
||||
|
||||
gboolean
|
||||
meta_texture_rectangle_check (CoglTexture *texture);
|
||||
|
||||
G_END_DECLS
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -98,18 +98,6 @@ meta_texture_tower_free (MetaTextureTower *tower)
|
||||
g_slice_free (MetaTextureTower, tower);
|
||||
}
|
||||
|
||||
#ifdef GL_TEXTURE_RECTANGLE_ARB
|
||||
static gboolean
|
||||
texture_is_rectangle (CoglHandle texture)
|
||||
{
|
||||
GLuint gl_tex;
|
||||
GLenum gl_target;
|
||||
|
||||
cogl_texture_get_gl_texture (texture, &gl_tex, &gl_target);
|
||||
return gl_target == GL_TEXTURE_RECTANGLE_ARB;
|
||||
}
|
||||
#endif /* GL_TEXTURE_RECTANGLE_ARB */
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_texture_tower_set_base_texture:
|
||||
* @tower: a #MetaTextureTower
|
||||
@@ -354,13 +342,11 @@ get_paint_level (int width, int height)
|
||||
return (int)(0.5 + lambda);
|
||||
}
|
||||
|
||||
#ifdef GL_TEXTURE_RECTANGLE_ARB
|
||||
static gboolean
|
||||
is_power_of_two (int x)
|
||||
{
|
||||
return (x & (x - 1)) == 0;
|
||||
}
|
||||
#endif /* GL_TEXTURE_RECTANGLE_ARB */
|
||||
|
||||
static void
|
||||
texture_tower_create_texture (MetaTextureTower *tower,
|
||||
@@ -368,25 +354,23 @@ texture_tower_create_texture (MetaTextureTower *tower,
|
||||
int width,
|
||||
int height)
|
||||
{
|
||||
#ifdef GL_TEXTURE_RECTANGLE_ARB
|
||||
if ((!is_power_of_two (width) || !is_power_of_two (height)) &&
|
||||
texture_is_rectangle (tower->textures[level - 1]))
|
||||
meta_texture_rectangle_check (tower->textures[level - 1]))
|
||||
{
|
||||
tower->textures[level] =
|
||||
meta_texture_rectangle_new (width, height,
|
||||
0, /* flags */
|
||||
/* data format */
|
||||
TEXTURE_FORMAT,
|
||||
/* internal GL format */
|
||||
GL_RGBA,
|
||||
/* internal cogl format */
|
||||
TEXTURE_FORMAT,
|
||||
/* rowstride */
|
||||
width * 4,
|
||||
/* data */
|
||||
NULL,
|
||||
/* error */
|
||||
NULL);
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
#endif /* GL_TEXTURE_RECTANGLE_ARB */
|
||||
{
|
||||
tower->textures[level] = cogl_texture_new_with_size (width, height,
|
||||
COGL_TEXTURE_NO_AUTO_MIPMAP,
|
||||
@@ -562,7 +546,7 @@ texture_tower_revalidate_client (MetaTextureTower *tower,
|
||||
4 * dest_width,
|
||||
dest_data);
|
||||
|
||||
if (dest_height < source_texture_height)
|
||||
if (dest_texture_height < source_texture_height)
|
||||
{
|
||||
g_free (source_tmp1);
|
||||
g_free (source_tmp2);
|
||||
|
||||
@@ -13,6 +13,7 @@
|
||||
#define COGL_ENABLE_EXPERIMENTAL_API
|
||||
#include <cogl/cogl-texture-pixmap-x11.h>
|
||||
#include <gdk/gdk.h> /* for gdk_rectangle_union() */
|
||||
#include <string.h>
|
||||
|
||||
#include <meta/display.h>
|
||||
#include <meta/errors.h>
|
||||
@@ -24,6 +25,8 @@
|
||||
#include "compositor-private.h"
|
||||
#include "meta-shadow-factory-private.h"
|
||||
#include "meta-window-actor-private.h"
|
||||
#include "meta-texture-rectangle.h"
|
||||
#include "region-utils.h"
|
||||
|
||||
enum {
|
||||
POSITION_CHANGED,
|
||||
@@ -123,15 +126,10 @@ enum
|
||||
PROP_META_WINDOW = 1,
|
||||
PROP_META_SCREEN,
|
||||
PROP_X_WINDOW,
|
||||
PROP_X_WINDOW_ATTRIBUTES,
|
||||
PROP_NO_SHADOW,
|
||||
PROP_SHADOW_CLASS
|
||||
};
|
||||
|
||||
#define DEFAULT_SHADOW_RADIUS 12
|
||||
#define DEFAULT_SHADOW_X_OFFSET 0
|
||||
#define DEFAULT_SHADOW_Y_OFFSET 8
|
||||
|
||||
static void meta_window_actor_dispose (GObject *object);
|
||||
static void meta_window_actor_finalize (GObject *object);
|
||||
static void meta_window_actor_constructed (GObject *object);
|
||||
@@ -750,70 +748,41 @@ meta_window_actor_has_shadow (MetaWindowActor *self)
|
||||
* Always put a shadow around windows with a frame - This should override
|
||||
* the restriction about not putting a shadow around ARGB windows.
|
||||
*/
|
||||
if (priv->window)
|
||||
{
|
||||
if (meta_window_get_frame (priv->window))
|
||||
{
|
||||
meta_verbose ("Window 0x%x has shadow because it has a frame\n",
|
||||
(guint)priv->xwindow);
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
if (meta_window_get_frame (priv->window))
|
||||
return TRUE;
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Do not add shadows to ARGB windows; eventually we should generate a
|
||||
* shadow from the input shape for such windows.
|
||||
*/
|
||||
if (priv->argb32 || priv->opacity != 0xff)
|
||||
{
|
||||
meta_verbose ("Window 0x%x has no shadow as it is ARGB\n",
|
||||
(guint)priv->xwindow);
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
return FALSE;
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Add shadows to override redirect windows (e.g., Gtk menus).
|
||||
*/
|
||||
if (priv->window->override_redirect)
|
||||
{
|
||||
meta_verbose ("Window 0x%x has shadow because it is override redirect.\n",
|
||||
(guint)priv->xwindow);
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
return TRUE;
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Don't put shadow around DND icon windows
|
||||
*/
|
||||
if (window_type == META_WINDOW_DND ||
|
||||
window_type == META_WINDOW_DESKTOP)
|
||||
{
|
||||
meta_verbose ("Window 0x%x has no shadow as it is DND or Desktop\n",
|
||||
(guint)priv->xwindow);
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
return FALSE;
|
||||
|
||||
if (window_type == META_WINDOW_MENU
|
||||
#if 0
|
||||
|| window_type == META_WINDOW_DROPDOWN_MENU
|
||||
#endif
|
||||
)
|
||||
{
|
||||
meta_verbose ("Window 0x%x has shadow as it is a menu\n",
|
||||
(guint)priv->xwindow);
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
return TRUE;
|
||||
|
||||
#if 0
|
||||
if (window_type == META_WINDOW_TOOLTIP)
|
||||
{
|
||||
meta_verbose ("Window 0x%x has shadow as it is a tooltip\n",
|
||||
(guint)priv->xwindow);
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
return TRUE;
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
meta_verbose ("Window 0x%x has no shadow as it fell through\n",
|
||||
(guint)priv->xwindow);
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -1219,31 +1188,36 @@ meta_window_actor_should_unredirect (MetaWindowActor *self)
|
||||
MetaWindow *metaWindow = meta_window_actor_get_meta_window (self);
|
||||
MetaScreen *screen = meta_window_get_screen (metaWindow);
|
||||
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
|
||||
int screen_width, screen_height;
|
||||
MetaRectangle window_rect, monitor_rect;
|
||||
int num_monitors = meta_screen_get_n_monitors (screen);
|
||||
int i;
|
||||
|
||||
if (meta_window_is_override_redirect (metaWindow) && priv->opacity == 0xff && !priv->argb32)
|
||||
if (!meta_window_is_override_redirect (metaWindow))
|
||||
return FALSE;
|
||||
|
||||
if (priv->opacity != 0xff)
|
||||
return FALSE;
|
||||
|
||||
if (priv->argb32)
|
||||
return FALSE;
|
||||
|
||||
if (metaWindow->has_shape)
|
||||
return FALSE;
|
||||
|
||||
meta_screen_get_size (screen, &screen_width, &screen_height);
|
||||
meta_window_get_outer_rect (metaWindow, &window_rect);
|
||||
|
||||
if (window_rect.x == 0 && window_rect.y == 0 &&
|
||||
window_rect.width == screen_width && window_rect.height == screen_height)
|
||||
return TRUE;
|
||||
|
||||
for (i = 0; i < num_monitors; i++)
|
||||
{
|
||||
int screen_width, screen_height;
|
||||
MetaRectangle window_rect;
|
||||
meta_screen_get_size (screen, &screen_width, &screen_height);
|
||||
meta_window_get_outer_rect (metaWindow, &window_rect);
|
||||
|
||||
if (window_rect.x == 0 && window_rect.y == 0 &&
|
||||
window_rect.width == screen_width && window_rect.height == screen_height)
|
||||
return TRUE;
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
int num_monitors = meta_screen_get_n_monitors (screen);
|
||||
int i;
|
||||
MetaRectangle monitor_rect;
|
||||
|
||||
for (i = 0; i < num_monitors; i++)
|
||||
{
|
||||
meta_screen_get_monitor_geometry (screen , i, &monitor_rect);
|
||||
if (monitor_rect.x == window_rect.x && monitor_rect.y == window_rect.y &&
|
||||
monitor_rect.width == window_rect.width && monitor_rect.height == window_rect.height)
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
meta_screen_get_monitor_geometry (screen , i, &monitor_rect);
|
||||
if (monitor_rect.x == window_rect.x && monitor_rect.y == window_rect.y &&
|
||||
monitor_rect.width == window_rect.width && monitor_rect.height == window_rect.height)
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
return FALSE;
|
||||
@@ -1263,7 +1237,7 @@ meta_window_actor_set_redirected (MetaWindowActor *self, gboolean state)
|
||||
meta_error_trap_push (display);
|
||||
XCompositeRedirectWindow (xdisplay, xwin, CompositeRedirectManual);
|
||||
meta_error_trap_pop (display);
|
||||
meta_window_actor_queue_create_pixmap (self);
|
||||
meta_window_actor_detach (self);
|
||||
self->priv->unredirected = FALSE;
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
@@ -1715,7 +1689,7 @@ meta_window_actor_get_obscured_region (MetaWindowActor *self)
|
||||
#if 0
|
||||
/* Print out a region; useful for debugging */
|
||||
static void
|
||||
dump_region (cairo_region_t *region)
|
||||
print_region (cairo_region_t *region)
|
||||
{
|
||||
int n_rects;
|
||||
int i;
|
||||
@@ -1733,6 +1707,26 @@ dump_region (cairo_region_t *region)
|
||||
}
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#if 0
|
||||
/* Dump a region to a PNG file; useful for debugging */
|
||||
static void
|
||||
see_region (cairo_region_t *region,
|
||||
int width,
|
||||
int height,
|
||||
char *filename)
|
||||
{
|
||||
cairo_surface_t *surface = cairo_image_surface_create (CAIRO_FORMAT_A8, width, height);
|
||||
cairo_t *cr = cairo_create (surface);
|
||||
|
||||
gdk_cairo_region (cr, region);
|
||||
cairo_fill (cr);
|
||||
|
||||
cairo_surface_write_to_png (surface, filename);
|
||||
cairo_destroy (cr);
|
||||
cairo_surface_destroy (surface);
|
||||
}
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_window_actor_set_visible_region:
|
||||
* @self: a #MetaWindowActor
|
||||
@@ -2023,121 +2017,197 @@ meta_window_actor_sync_visibility (MetaWindowActor *self)
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
static inline void
|
||||
set_integral_bounding_rect (cairo_rectangle_int_t *rect,
|
||||
double x, double y,
|
||||
double width, double height)
|
||||
{
|
||||
rect->x = floor(x);
|
||||
rect->y = floor(y);
|
||||
rect->width = ceil(x + width) - rect->x;
|
||||
rect->height = ceil(y + height) - rect->y;
|
||||
}
|
||||
#define TAU (2*M_PI)
|
||||
|
||||
static void
|
||||
update_corners (MetaWindowActor *self,
|
||||
MetaFrameBorders *borders)
|
||||
install_corners (MetaWindow *window,
|
||||
MetaFrameBorders *borders,
|
||||
cairo_t *cr)
|
||||
{
|
||||
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
|
||||
MetaRectangle outer;
|
||||
cairo_rectangle_int_t corner_rects[4];
|
||||
cairo_region_t *corner_region;
|
||||
cairo_path_t *corner_path;
|
||||
float top_left, top_right, bottom_left, bottom_right;
|
||||
float x, y;
|
||||
int x, y;
|
||||
MetaRectangle outer;
|
||||
|
||||
/* need these to build a path */
|
||||
cairo_t *cr;
|
||||
cairo_surface_t *surface;
|
||||
|
||||
if (!priv->window->frame)
|
||||
{
|
||||
meta_shaped_texture_set_overlay_path (META_SHAPED_TEXTURE (priv->actor),
|
||||
NULL, NULL);
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
meta_window_get_outer_rect (priv->window, &outer);
|
||||
|
||||
meta_frame_get_corner_radiuses (priv->window->frame,
|
||||
meta_frame_get_corner_radiuses (window->frame,
|
||||
&top_left,
|
||||
&top_right,
|
||||
&bottom_left,
|
||||
&bottom_right);
|
||||
|
||||
/* Unfortunately, cairo does not allow us to create a context
|
||||
* without a surface. Create a 0x0 image surface to "paint to"
|
||||
* so we can get the path. */
|
||||
surface = cairo_image_surface_create (CAIRO_FORMAT_A8,
|
||||
0, 0);
|
||||
|
||||
cr = cairo_create (surface);
|
||||
meta_window_get_outer_rect (window, &outer);
|
||||
|
||||
/* top left */
|
||||
x = borders->invisible.left;
|
||||
y = borders->invisible.top;
|
||||
|
||||
set_integral_bounding_rect (&corner_rects[0],
|
||||
x, y, top_left, top_left);
|
||||
|
||||
cairo_arc (cr,
|
||||
x + top_left,
|
||||
y + top_left,
|
||||
top_left,
|
||||
0, M_PI*2);
|
||||
|
||||
2 * TAU / 4,
|
||||
3 * TAU / 4);
|
||||
|
||||
/* top right */
|
||||
x = borders->invisible.left + outer.width - top_right;
|
||||
y = borders->invisible.top;
|
||||
|
||||
set_integral_bounding_rect (&corner_rects[1],
|
||||
x, y, top_right, top_right);
|
||||
|
||||
cairo_arc (cr,
|
||||
x,
|
||||
y + top_right,
|
||||
top_right,
|
||||
0, M_PI*2);
|
||||
3 * TAU / 4,
|
||||
4 * TAU / 4);
|
||||
|
||||
/* bottom right */
|
||||
x = borders->invisible.left + outer.width - bottom_right;
|
||||
y = borders->invisible.top + outer.height - bottom_right;
|
||||
|
||||
set_integral_bounding_rect (&corner_rects[2],
|
||||
x, y, bottom_right, bottom_right);
|
||||
|
||||
cairo_arc (cr,
|
||||
x,
|
||||
y,
|
||||
bottom_right,
|
||||
0, M_PI*2);
|
||||
0 * TAU / 4,
|
||||
1 * TAU / 4);
|
||||
|
||||
/* bottom left */
|
||||
x = borders->invisible.left;
|
||||
y = borders->invisible.top + outer.height - bottom_left;
|
||||
|
||||
set_integral_bounding_rect (&corner_rects[3],
|
||||
x, y, bottom_left, bottom_left);
|
||||
|
||||
cairo_arc (cr,
|
||||
x + bottom_left,
|
||||
y,
|
||||
bottom_left,
|
||||
0, M_PI*2);
|
||||
1 * TAU / 4,
|
||||
2 * TAU / 4);
|
||||
|
||||
corner_path = cairo_copy_path (cr);
|
||||
cairo_set_source_rgba (cr, 1, 1, 1, 1);
|
||||
cairo_fill (cr);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static cairo_region_t *
|
||||
scan_visible_region (guchar *mask_data,
|
||||
int stride,
|
||||
cairo_region_t *scan_area)
|
||||
{
|
||||
int i, n_rects = cairo_region_num_rectangles (scan_area);
|
||||
MetaRegionBuilder builder;
|
||||
|
||||
meta_region_builder_init (&builder);
|
||||
|
||||
for (i = 0; i < n_rects; i++)
|
||||
{
|
||||
int x, y;
|
||||
cairo_rectangle_int_t rect;
|
||||
|
||||
cairo_region_get_rectangle (scan_area, i, &rect);
|
||||
|
||||
for (y = rect.y; y < (rect.y + rect.height); y++)
|
||||
{
|
||||
for (x = rect.x; x < (rect.x + rect.width); x++)
|
||||
{
|
||||
int w = x;
|
||||
while (mask_data[y * stride + w] == 255 && w < (rect.x + rect.width))
|
||||
w++;
|
||||
|
||||
if (w > 0)
|
||||
{
|
||||
meta_region_builder_add_rectangle (&builder, x, y, w - x, 1);
|
||||
x = w;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
return meta_region_builder_finish (&builder);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
build_and_scan_frame_mask (MetaWindowActor *self,
|
||||
MetaFrameBorders *borders,
|
||||
cairo_rectangle_int_t *client_area,
|
||||
cairo_region_t *shape_region)
|
||||
{
|
||||
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
|
||||
guchar *mask_data;
|
||||
guint tex_width, tex_height;
|
||||
CoglHandle paint_tex, mask_texture;
|
||||
int stride;
|
||||
cairo_t *cr;
|
||||
cairo_surface_t *surface;
|
||||
|
||||
paint_tex = meta_shaped_texture_get_texture (META_SHAPED_TEXTURE (priv->actor));
|
||||
if (paint_tex == COGL_INVALID_HANDLE)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
tex_width = cogl_texture_get_width (paint_tex);
|
||||
tex_height = cogl_texture_get_height (paint_tex);
|
||||
|
||||
stride = cairo_format_stride_for_width (CAIRO_FORMAT_A8, tex_width);
|
||||
|
||||
/* Create data for an empty image */
|
||||
mask_data = g_malloc0 (stride * tex_height);
|
||||
|
||||
surface = cairo_image_surface_create_for_data (mask_data,
|
||||
CAIRO_FORMAT_A8,
|
||||
tex_width,
|
||||
tex_height,
|
||||
stride);
|
||||
cr = cairo_create (surface);
|
||||
|
||||
gdk_cairo_region (cr, shape_region);
|
||||
cairo_fill (cr);
|
||||
|
||||
if (priv->window->frame != NULL)
|
||||
{
|
||||
cairo_region_t *frame_paint_region, *scanned_region;
|
||||
cairo_rectangle_int_t rect = { 0, 0, tex_width, tex_height };
|
||||
|
||||
/* Make sure we don't paint the frame over the client window. */
|
||||
frame_paint_region = cairo_region_create_rectangle (&rect);
|
||||
cairo_region_subtract_rectangle (frame_paint_region, client_area);
|
||||
|
||||
gdk_cairo_region (cr, frame_paint_region);
|
||||
cairo_clip (cr);
|
||||
|
||||
install_corners (priv->window, borders, cr);
|
||||
|
||||
cairo_surface_flush (surface);
|
||||
scanned_region = scan_visible_region (mask_data, stride, frame_paint_region);
|
||||
cairo_region_union (shape_region, scanned_region);
|
||||
cairo_region_destroy (scanned_region);
|
||||
cairo_region_destroy (frame_paint_region);
|
||||
}
|
||||
|
||||
cairo_surface_destroy (surface);
|
||||
cairo_destroy (cr);
|
||||
cairo_surface_destroy (surface);
|
||||
|
||||
corner_region = cairo_region_create_rectangles (corner_rects, 4);
|
||||
if (meta_texture_rectangle_check (paint_tex))
|
||||
{
|
||||
mask_texture = meta_texture_rectangle_new (tex_width, tex_height,
|
||||
COGL_PIXEL_FORMAT_A_8,
|
||||
COGL_PIXEL_FORMAT_A_8,
|
||||
stride,
|
||||
mask_data,
|
||||
NULL /* error */);
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
/* Note: we don't allow slicing for this texture because we
|
||||
* need to use it with multi-texturing which doesn't support
|
||||
* sliced textures */
|
||||
mask_texture = cogl_texture_new_from_data (tex_width, tex_height,
|
||||
COGL_TEXTURE_NO_SLICING,
|
||||
COGL_PIXEL_FORMAT_A_8,
|
||||
COGL_PIXEL_FORMAT_ANY,
|
||||
stride,
|
||||
mask_data);
|
||||
}
|
||||
|
||||
meta_shaped_texture_set_overlay_path (META_SHAPED_TEXTURE (priv->actor),
|
||||
corner_region, corner_path);
|
||||
|
||||
cairo_region_destroy (corner_region);
|
||||
meta_shaped_texture_set_mask_texture (META_SHAPED_TEXTURE (priv->actor),
|
||||
mask_texture);
|
||||
cogl_handle_unref (mask_texture);
|
||||
|
||||
g_free (mask_data);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
@@ -2147,54 +2217,31 @@ check_needs_reshape (MetaWindowActor *self)
|
||||
MetaScreen *screen = priv->screen;
|
||||
MetaDisplay *display = meta_screen_get_display (screen);
|
||||
MetaFrameBorders borders;
|
||||
cairo_region_t *region;
|
||||
cairo_region_t *region = NULL;
|
||||
cairo_rectangle_int_t client_area;
|
||||
gboolean needs_mask;
|
||||
|
||||
if (!priv->needs_reshape)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
meta_shaped_texture_set_shape_region (META_SHAPED_TEXTURE (priv->actor), NULL);
|
||||
meta_window_actor_clear_shape_region (self);
|
||||
|
||||
meta_frame_calc_borders (priv->window->frame, &borders);
|
||||
|
||||
region = meta_window_get_frame_bounds (priv->window);
|
||||
if (region != NULL)
|
||||
{
|
||||
/* This returns the window's internal frame bounds region,
|
||||
* so we need to copy it because we modify it below. */
|
||||
region = cairo_region_copy (region);
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
/* If we have no region, we have no frame. We have no frame,
|
||||
* so just use the bounding region instead */
|
||||
region = cairo_region_copy (priv->bounding_region);
|
||||
}
|
||||
client_area.x = borders.total.left;
|
||||
client_area.y = borders.total.top;
|
||||
client_area.width = priv->window->rect.width;
|
||||
client_area.height = priv->window->rect.height;
|
||||
|
||||
meta_shaped_texture_set_mask_texture (META_SHAPED_TEXTURE (priv->actor), COGL_INVALID_HANDLE);
|
||||
meta_window_actor_clear_shape_region (self);
|
||||
|
||||
#ifdef HAVE_SHAPE
|
||||
if (priv->window->has_shape)
|
||||
{
|
||||
/* Translate the set of XShape rectangles that we
|
||||
* get from the X server to a cairo_region. */
|
||||
Display *xdisplay = meta_display_get_xdisplay (display);
|
||||
XRectangle *rects;
|
||||
int n_rects, ordering;
|
||||
cairo_rectangle_int_t client_area;
|
||||
|
||||
client_area.width = priv->window->rect.width;
|
||||
client_area.height = priv->window->rect.height;
|
||||
|
||||
if (priv->window->frame)
|
||||
{
|
||||
client_area.x = borders.total.left;
|
||||
client_area.y = borders.total.top;
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
client_area.x = 0;
|
||||
client_area.y = 0;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Punch out client area. */
|
||||
cairo_region_subtract_rectangle (region, &client_area);
|
||||
|
||||
meta_error_trap_push (display);
|
||||
rects = XShapeGetRectangles (xdisplay,
|
||||
@@ -2207,28 +2254,45 @@ check_needs_reshape (MetaWindowActor *self)
|
||||
if (rects)
|
||||
{
|
||||
int i;
|
||||
cairo_rectangle_int_t *cairo_rects = g_new (cairo_rectangle_int_t, n_rects);
|
||||
|
||||
for (i = 0; i < n_rects; i ++)
|
||||
{
|
||||
cairo_rectangle_int_t rect = { rects[i].x + client_area.x,
|
||||
rects[i].y + client_area.y,
|
||||
rects[i].width,
|
||||
rects[i].height };
|
||||
cairo_region_union_rectangle (region, &rect);
|
||||
cairo_rects[i].x = rects[i].x + client_area.x;
|
||||
cairo_rects[i].y = rects[i].y + client_area.y;
|
||||
cairo_rects[i].width = rects[i].width;
|
||||
cairo_rects[i].height = rects[i].height;
|
||||
}
|
||||
|
||||
XFree (rects);
|
||||
region = cairo_region_create_rectangles (cairo_rects, n_rects);
|
||||
g_free (cairo_rects);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
meta_shaped_texture_set_shape_region (META_SHAPED_TEXTURE (priv->actor),
|
||||
region);
|
||||
needs_mask = (region != NULL) || (priv->window->frame != NULL);
|
||||
|
||||
if (region == NULL)
|
||||
{
|
||||
/* If we don't have a shape on the server, that means that
|
||||
* we have an implicit shape of one rectangle covering the
|
||||
* entire window. */
|
||||
region = cairo_region_create_rectangle (&client_area);
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (needs_mask)
|
||||
{
|
||||
/* This takes the region, generates a mask using GTK+
|
||||
* and scans the mask looking for all opaque pixels,
|
||||
* adding it to region.
|
||||
*/
|
||||
build_and_scan_frame_mask (self, &borders, &client_area, region);
|
||||
}
|
||||
|
||||
meta_window_actor_update_shape_region (self, region);
|
||||
|
||||
cairo_region_destroy (region);
|
||||
|
||||
update_corners (self, &borders);
|
||||
|
||||
priv->needs_reshape = FALSE;
|
||||
meta_window_actor_invalidate_shadow (self);
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -26,9 +26,28 @@ struct _MetaWindowGroup
|
||||
|
||||
G_DEFINE_TYPE (MetaWindowGroup, meta_window_group, CLUTTER_TYPE_GROUP);
|
||||
|
||||
/* We want to find out if the window is "close enough" to
|
||||
* 1:1 transform. We do that by converting the transformed coordinates
|
||||
* to 24.8 fixed-point before checking if they look right.
|
||||
/* This file uses pixel-aligned region computation to determine what
|
||||
* can be clipped out. This only really works if everything is aligned
|
||||
* to the pixel grid - not scaled or rotated and at integer offsets.
|
||||
*
|
||||
* (This could be relaxed - if we turned off filtering for unscaled
|
||||
* windows then windows would be, by definition aligned to the pixel
|
||||
* grid. And for rectangular windows without a shape, the outline that
|
||||
* we draw for an unrotated window is always a rectangle because we
|
||||
* don't use antialasing for the window boundary - with or without
|
||||
* filtering, with or without a scale. But figuring out exactly
|
||||
* what pixels will be drawn by the graphics system in these cases
|
||||
* gets tricky, so we just go for the easiest part - no scale,
|
||||
* and at integer offsets.)
|
||||
*
|
||||
* The way we check for pixel-aligned is by looking at the
|
||||
* transformation into screen space of the allocation box of an actor
|
||||
* and and checking if the corners are "close enough" to integral
|
||||
* pixel values.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/* The definition of "close enough" to integral pixel values is
|
||||
* equality when we convert to 24.8 fixed-point.
|
||||
*/
|
||||
static inline int
|
||||
round_to_fixed (float x)
|
||||
@@ -36,41 +55,24 @@ round_to_fixed (float x)
|
||||
return roundf (x * 256);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* We can only (easily) apply our logic for figuring out what a window
|
||||
* obscures if is not transformed. This function does that check and
|
||||
* as a side effect gets the position of the upper-left corner of the
|
||||
* actors.
|
||||
*
|
||||
* (We actually could handle scaled and non-integrally positioned actors
|
||||
* too as long as they weren't shaped - no filtering is done at the
|
||||
* edges so a rectangle stays a rectangle. But the gain from that is
|
||||
* small, especally since most of our windows are shaped. The simple
|
||||
* case we handle here is the case that matters when the user is just
|
||||
* using the desktop normally.)
|
||||
*
|
||||
* If we assume that the window group is untransformed (it better not
|
||||
* be!) then we could also make this determination by checking directly
|
||||
* if the actor itself is rotated, scaled, or at a non-integral position.
|
||||
* However, the criterion for "close enough" in that case get trickier,
|
||||
* since, for example, the allowed rotation depends on the size of
|
||||
* actor. The approach we take here is to just require everything
|
||||
* to be within 1/256th of a pixel.
|
||||
/* This helper function checks if (according to our fixed point precision)
|
||||
* the vertices @verts form a box of width @widthf and height @heightf
|
||||
* located at integral coordinates. These coordinates are returned
|
||||
* in @x_origin and @y_origin.
|
||||
*/
|
||||
static gboolean
|
||||
actor_is_untransformed (ClutterActor *actor,
|
||||
int *x_origin,
|
||||
int *y_origin)
|
||||
vertices_are_untransformed (ClutterVertex *verts,
|
||||
float widthf,
|
||||
float heightf,
|
||||
int *x_origin,
|
||||
int *y_origin)
|
||||
{
|
||||
gfloat widthf, heightf;
|
||||
int width, height;
|
||||
ClutterVertex verts[4];
|
||||
int v0x, v0y, v1x, v1y, v2x, v2y, v3x, v3y;
|
||||
int x, y;
|
||||
|
||||
clutter_actor_get_size (actor, &widthf, &heightf);
|
||||
width = round_to_fixed (widthf); height = round_to_fixed (heightf);
|
||||
|
||||
clutter_actor_get_abs_allocation_vertices (actor, verts);
|
||||
v0x = round_to_fixed (verts[0].x); v0y = round_to_fixed (verts[0].y);
|
||||
v1x = round_to_fixed (verts[1].x); v1y = round_to_fixed (verts[1].y);
|
||||
v2x = round_to_fixed (verts[2].x); v2y = round_to_fixed (verts[2].y);
|
||||
@@ -101,23 +103,118 @@ actor_is_untransformed (ClutterActor *actor,
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Check if an actor is "untransformed" - which actually means transformed by
|
||||
* at most a integer-translation. The integer translation, if any, is returned.
|
||||
*/
|
||||
static gboolean
|
||||
actor_is_untransformed (ClutterActor *actor,
|
||||
int *x_origin,
|
||||
int *y_origin)
|
||||
{
|
||||
gfloat widthf, heightf;
|
||||
ClutterVertex verts[4];
|
||||
|
||||
clutter_actor_get_size (actor, &widthf, &heightf);
|
||||
clutter_actor_get_abs_allocation_vertices (actor, verts);
|
||||
|
||||
return vertices_are_untransformed (verts, widthf, heightf, x_origin, y_origin);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Help macros to scale from OpenGL <-1,1> coordinates system to
|
||||
* window coordinates ranging [0,window-size]. Borrowed from clutter-utils.c
|
||||
*/
|
||||
#define MTX_GL_SCALE_X(x,w,v1,v2) ((((((x) / (w)) + 1.0f) / 2.0f) * (v1)) + (v2))
|
||||
#define MTX_GL_SCALE_Y(y,w,v1,v2) ((v1) - (((((y) / (w)) + 1.0f) / 2.0f) * (v1)) + (v2))
|
||||
|
||||
/* Check if we're painting the MetaWindowGroup "untransformed". This can
|
||||
* differ from the result of actor_is_untransformed(window_group) if we're
|
||||
* inside a clone paint. The integer translation, if any, is returned.
|
||||
*/
|
||||
static gboolean
|
||||
painting_untransformed (MetaWindowGroup *window_group,
|
||||
int *x_origin,
|
||||
int *y_origin)
|
||||
{
|
||||
CoglMatrix modelview, projection, modelview_projection;
|
||||
ClutterVertex vertices[4];
|
||||
int width, height;
|
||||
float viewport[4];
|
||||
int i;
|
||||
|
||||
cogl_get_modelview_matrix (&modelview);
|
||||
cogl_get_projection_matrix (&projection);
|
||||
|
||||
cogl_matrix_multiply (&modelview_projection,
|
||||
&projection,
|
||||
&modelview);
|
||||
|
||||
meta_screen_get_size (window_group->screen, &width, &height);
|
||||
|
||||
vertices[0].x = 0;
|
||||
vertices[0].y = 0;
|
||||
vertices[0].z = 0;
|
||||
vertices[1].x = width;
|
||||
vertices[1].y = 0;
|
||||
vertices[1].z = 0;
|
||||
vertices[2].x = 0;
|
||||
vertices[2].y = height;
|
||||
vertices[2].z = 0;
|
||||
vertices[3].x = width;
|
||||
vertices[3].y = height;
|
||||
vertices[3].z = 0;
|
||||
|
||||
cogl_get_viewport (viewport);
|
||||
|
||||
for (i = 0; i < 4; i++)
|
||||
{
|
||||
float w = 1;
|
||||
cogl_matrix_transform_point (&modelview_projection, &vertices[i].x, &vertices[i].y, &vertices[i].z, &w);
|
||||
vertices[i].x = MTX_GL_SCALE_X (vertices[i].x, w,
|
||||
viewport[2], viewport[0]);
|
||||
vertices[i].y = MTX_GL_SCALE_Y (vertices[i].y, w,
|
||||
viewport[3], viewport[1]);
|
||||
}
|
||||
|
||||
return vertices_are_untransformed (vertices, width, height, x_origin, y_origin);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
meta_window_group_paint (ClutterActor *actor)
|
||||
{
|
||||
cairo_region_t *visible_region;
|
||||
cairo_region_t *unredirected_window_region = NULL;
|
||||
ClutterActor *stage;
|
||||
cairo_rectangle_int_t visible_rect, unredirected_rect;
|
||||
cairo_rectangle_int_t visible_rect;
|
||||
GList *children, *l;
|
||||
int paint_x_origin, paint_y_origin;
|
||||
int actor_x_origin, actor_y_origin;
|
||||
int paint_x_offset, paint_y_offset;
|
||||
|
||||
MetaWindowGroup *window_group = META_WINDOW_GROUP (actor);
|
||||
MetaCompScreen *info = meta_screen_get_compositor_data (window_group->screen);
|
||||
if (info->unredirected_window != NULL)
|
||||
|
||||
/* Normally we expect an actor to be drawn at it's position on the screen.
|
||||
* However, if we're inside the paint of a ClutterClone, that won't be the
|
||||
* case and we need to compensate. We look at the position of the window
|
||||
* group under the current model-view matrix and the position of the actor.
|
||||
* If they are both simply integer translations, then we can compensate
|
||||
* easily, otherwise we give up.
|
||||
*
|
||||
* Possible cleanup: work entirely in paint space - we can compute the
|
||||
* combination of the model-view matrix with the local matrix for each child
|
||||
* actor and get a total transformation for that actor for how we are
|
||||
* painting currently, and never worry about how actors are positioned
|
||||
* on the stage.
|
||||
*/
|
||||
if (!painting_untransformed (window_group, &paint_x_origin, &paint_y_origin) ||
|
||||
!actor_is_untransformed (actor, &actor_x_origin, &actor_y_origin))
|
||||
{
|
||||
meta_window_actor_get_shape_bounds (META_WINDOW_ACTOR (info->unredirected_window), &unredirected_rect);
|
||||
unredirected_window_region = cairo_region_create_rectangle (&unredirected_rect);
|
||||
CLUTTER_ACTOR_CLASS (meta_window_group_parent_class)->paint (actor);
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
paint_x_offset = paint_x_origin - actor_x_origin;
|
||||
paint_y_offset = paint_y_origin - actor_y_origin;
|
||||
|
||||
/* We walk the list from top to bottom (opposite of painting order),
|
||||
* and subtract the opaque area of each window out of the visible
|
||||
* region that we pass to the windows below.
|
||||
@@ -137,14 +234,23 @@ meta_window_group_paint (ClutterActor *actor)
|
||||
|
||||
visible_region = cairo_region_create_rectangle (&visible_rect);
|
||||
|
||||
if (unredirected_window_region)
|
||||
cairo_region_subtract (visible_region, unredirected_window_region);
|
||||
if (info->unredirected_window != NULL)
|
||||
{
|
||||
cairo_rectangle_int_t unredirected_rect;
|
||||
MetaWindow *window = meta_window_actor_get_meta_window (info->unredirected_window);
|
||||
|
||||
meta_window_get_outer_rect (window, (MetaRectangle *)&unredirected_rect);
|
||||
cairo_region_subtract_rectangle (visible_region, &unredirected_rect);
|
||||
}
|
||||
|
||||
for (l = children; l; l = l->next)
|
||||
{
|
||||
if (!CLUTTER_ACTOR_IS_VISIBLE (l->data))
|
||||
continue;
|
||||
|
||||
if (l->data == info->unredirected_window)
|
||||
continue;
|
||||
|
||||
/* If an actor has effects applied, then that can change the area
|
||||
* it paints and the opacity, so we no longer can figure out what
|
||||
* portion of the actor is obscured and what portion of the screen
|
||||
@@ -172,6 +278,9 @@ meta_window_group_paint (ClutterActor *actor)
|
||||
if (!actor_is_untransformed (CLUTTER_ACTOR (window_actor), &x, &y))
|
||||
continue;
|
||||
|
||||
x += paint_x_offset;
|
||||
y += paint_y_offset;
|
||||
|
||||
/* Temporarily move to the coordinate system of the actor */
|
||||
cairo_region_translate (visible_region, - x, - y);
|
||||
|
||||
@@ -190,15 +299,22 @@ meta_window_group_paint (ClutterActor *actor)
|
||||
else if (META_IS_BACKGROUND_ACTOR (l->data))
|
||||
{
|
||||
MetaBackgroundActor *background_actor = l->data;
|
||||
int x, y;
|
||||
|
||||
if (!actor_is_untransformed (CLUTTER_ACTOR (background_actor), &x, &y))
|
||||
continue;
|
||||
|
||||
x += paint_x_offset;
|
||||
y += paint_y_offset;
|
||||
|
||||
cairo_region_translate (visible_region, - x, - y);
|
||||
meta_background_actor_set_visible_region (background_actor, visible_region);
|
||||
cairo_region_translate (visible_region, x, y);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
cairo_region_destroy (visible_region);
|
||||
|
||||
if (unredirected_window_region)
|
||||
cairo_region_destroy (unredirected_window_region);
|
||||
|
||||
CLUTTER_ACTOR_CLASS (meta_window_group_parent_class)->paint (actor);
|
||||
|
||||
/* Now that we are done painting, unset the visible regions (they will
|
||||
@@ -209,7 +325,6 @@ meta_window_group_paint (ClutterActor *actor)
|
||||
if (META_IS_WINDOW_ACTOR (l->data))
|
||||
{
|
||||
MetaWindowActor *window_actor = l->data;
|
||||
window_actor = l->data;
|
||||
meta_window_actor_reset_visible_regions (window_actor);
|
||||
}
|
||||
else if (META_IS_BACKGROUND_ACTOR (l->data))
|
||||
|
||||
@@ -16,3 +16,9 @@ pkglib_LTLIBRARIES = default.la
|
||||
install-exec-hook:
|
||||
-rm $(DESTDIR)$(pkglibdir)/*.a
|
||||
-rm $(DESTDIR)$(pkglibdir)/*.la
|
||||
|
||||
# Since we removed the .la file, 'make uninstall' doesn't work properly,
|
||||
# since it counts on libtool to remove the .la files, so just kill the
|
||||
# .so file manually.
|
||||
uninstall-local:
|
||||
-rm -f $(DESTDIR)$(pkglibdir)/default.so
|
||||
|
||||
@@ -112,8 +112,6 @@ struct _MetaDefaultPluginPrivate
|
||||
ClutterActor *desktop2;
|
||||
|
||||
MetaPluginInfo info;
|
||||
|
||||
gboolean debug_mode : 1;
|
||||
};
|
||||
|
||||
/*
|
||||
@@ -182,34 +180,6 @@ meta_default_plugin_get_property (GObject *object,
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
start (MetaPlugin *plugin)
|
||||
{
|
||||
MetaDefaultPluginPrivate *priv = META_DEFAULT_PLUGIN (plugin)->priv;
|
||||
|
||||
guint destroy_timeout = DESTROY_TIMEOUT;
|
||||
guint minimize_timeout = MINIMIZE_TIMEOUT;
|
||||
guint maximize_timeout = MAXIMIZE_TIMEOUT;
|
||||
guint map_timeout = MAP_TIMEOUT;
|
||||
guint switch_timeout = SWITCH_TIMEOUT;
|
||||
|
||||
if (meta_plugin_debug_mode (plugin))
|
||||
{
|
||||
g_debug ("Plugin %s: Entering debug mode.", priv->info.name);
|
||||
|
||||
priv->debug_mode = TRUE;
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Double the effect duration to make them easier to observe.
|
||||
*/
|
||||
destroy_timeout *= 2;
|
||||
minimize_timeout *= 2;
|
||||
maximize_timeout *= 2;
|
||||
map_timeout *= 2;
|
||||
switch_timeout *= 2;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
meta_default_plugin_class_init (MetaDefaultPluginClass *klass)
|
||||
{
|
||||
@@ -221,7 +191,6 @@ meta_default_plugin_class_init (MetaDefaultPluginClass *klass)
|
||||
gobject_class->set_property = meta_default_plugin_set_property;
|
||||
gobject_class->get_property = meta_default_plugin_get_property;
|
||||
|
||||
plugin_class->start = start;
|
||||
plugin_class->map = map;
|
||||
plugin_class->minimize = minimize;
|
||||
plugin_class->maximize = maximize;
|
||||
@@ -479,8 +448,8 @@ minimize (MetaPlugin *plugin, MetaWindowActor *window_actor)
|
||||
MINIMIZE_TIMEOUT,
|
||||
"scale-x", 0.0,
|
||||
"scale-y", 0.0,
|
||||
"x", icon_geometry.x,
|
||||
"y", icon_geometry.y,
|
||||
"x", (double)icon_geometry.x,
|
||||
"y", (double)icon_geometry.y,
|
||||
NULL);
|
||||
apriv->tml_minimize = clutter_animation_get_timeline (animation);
|
||||
data->plugin = plugin;
|
||||
|
||||
@@ -43,34 +43,17 @@
|
||||
/* Optimium performance seems to be with MAX_CHUNK_RECTANGLES=4; 8 is about 10% slower.
|
||||
* But using 8 may be more robust to systems with slow malloc(). */
|
||||
#define MAX_CHUNK_RECTANGLES 8
|
||||
#define MAX_LEVELS 16
|
||||
|
||||
typedef struct
|
||||
{
|
||||
/* To merge regions in binary tree order, we need to keep track of
|
||||
* the regions that we've already merged together at different
|
||||
* levels of the tree. We fill in an array in the pattern:
|
||||
*
|
||||
* |a |
|
||||
* |b |a |
|
||||
* |c | |ab |
|
||||
* |d |c |ab |
|
||||
* |e | | |abcd|
|
||||
*/
|
||||
cairo_region_t *levels[MAX_LEVELS];
|
||||
int n_levels;
|
||||
} MetaRegionBuilder;
|
||||
|
||||
static void
|
||||
void
|
||||
meta_region_builder_init (MetaRegionBuilder *builder)
|
||||
{
|
||||
int i;
|
||||
for (i = 0; i < MAX_LEVELS; i++)
|
||||
for (i = 0; i < META_REGION_BUILDER_MAX_LEVELS; i++)
|
||||
builder->levels[i] = NULL;
|
||||
builder->n_levels = 1;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
void
|
||||
meta_region_builder_add_rectangle (MetaRegionBuilder *builder,
|
||||
int x,
|
||||
int y,
|
||||
@@ -95,7 +78,7 @@ meta_region_builder_add_rectangle (MetaRegionBuilder *builder,
|
||||
{
|
||||
if (builder->levels[i] == NULL)
|
||||
{
|
||||
if (i < MAX_LEVELS)
|
||||
if (i < META_REGION_BUILDER_MAX_LEVELS)
|
||||
{
|
||||
builder->levels[i] = builder->levels[i - 1];
|
||||
builder->levels[i - 1] = NULL;
|
||||
@@ -115,7 +98,7 @@ meta_region_builder_add_rectangle (MetaRegionBuilder *builder,
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
static cairo_region_t *
|
||||
cairo_region_t *
|
||||
meta_region_builder_finish (MetaRegionBuilder *builder)
|
||||
{
|
||||
cairo_region_t *result = NULL;
|
||||
|
||||
@@ -63,6 +63,32 @@ struct _MetaRegionIterator {
|
||||
cairo_rectangle_int_t next_rectangle;
|
||||
};
|
||||
|
||||
typedef struct _MetaRegionBuilder MetaRegionBuilder;
|
||||
|
||||
#define META_REGION_BUILDER_MAX_LEVELS 16
|
||||
struct _MetaRegionBuilder {
|
||||
/* To merge regions in binary tree order, we need to keep track of
|
||||
* the regions that we've already merged together at different
|
||||
* levels of the tree. We fill in an array in the pattern:
|
||||
*
|
||||
* |a |
|
||||
* |b |a |
|
||||
* |c | |ab |
|
||||
* |d |c |ab |
|
||||
* |e | | |abcd|
|
||||
*/
|
||||
cairo_region_t *levels[META_REGION_BUILDER_MAX_LEVELS];
|
||||
int n_levels;
|
||||
};
|
||||
|
||||
void meta_region_builder_init (MetaRegionBuilder *builder);
|
||||
void meta_region_builder_add_rectangle (MetaRegionBuilder *builder,
|
||||
int x,
|
||||
int y,
|
||||
int width,
|
||||
int height);
|
||||
cairo_region_t * meta_region_builder_finish (MetaRegionBuilder *builder);
|
||||
|
||||
void meta_region_iterator_init (MetaRegionIterator *iter,
|
||||
cairo_region_t *region);
|
||||
gboolean meta_region_iterator_at_end (MetaRegionIterator *iter);
|
||||
|
||||
@@ -23,7 +23,8 @@
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* \file bell.c Ring the bell or flash the screen
|
||||
* SECTION:Bell
|
||||
* @short_description: Ring the bell or flash the screen
|
||||
*
|
||||
* Sometimes, X programs "ring the bell", whatever that means. Mutter lets
|
||||
* the user configure the bell to be audible or visible (aka visual), and
|
||||
@@ -57,6 +58,10 @@
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* bell_flash_screen:
|
||||
* @display: The display which owns the screen (rather redundant)
|
||||
* @screen: The screen to flash
|
||||
*
|
||||
* Flashes one entire screen. This is done by making a window the size of the
|
||||
* whole screen (or reusing the old one, if it's still around), mapping it,
|
||||
* painting it white and then black, and then unmapping it. We set saveunder so
|
||||
@@ -65,14 +70,12 @@
|
||||
* Unlike frame flashes, we don't do fullscreen flashes with a timeout; rather,
|
||||
* we do them in one go, because we don't have to rely on the theme code
|
||||
* redrawing the frame for us in order to do the flash.
|
||||
*
|
||||
* \param display The display which owns the screen (rather redundant)
|
||||
* \param screen The screen to flash
|
||||
*
|
||||
* \bug The way I read it, this appears not to do the flash
|
||||
*/
|
||||
/*
|
||||
* Bug: The way I read it, this appears not to do the flash
|
||||
* the first time we flash a particular display. Am I wrong?
|
||||
*
|
||||
* \bug This appears to destroy our current XSync status.
|
||||
* Bug: This appears to destroy our current XSync status.
|
||||
*/
|
||||
static void
|
||||
bell_flash_screen (MetaDisplay *display,
|
||||
@@ -137,14 +140,15 @@ bell_flash_screen (MetaDisplay *display,
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* bell_flash_fullscreen:
|
||||
* @display: The display the event came in on
|
||||
* @xkb_ev: The bell event
|
||||
*
|
||||
* Flashes one screen, or all screens, in response to a bell event.
|
||||
* If the event is on a particular window, flash the screen that
|
||||
* window is on. Otherwise, flash every screen on this display.
|
||||
*
|
||||
* If the configure script found we had no XKB, this does not exist.
|
||||
*
|
||||
* \param display The display the event came in on
|
||||
* \param xkb_ev The bell event
|
||||
*/
|
||||
#ifdef HAVE_XKB
|
||||
static void
|
||||
@@ -182,17 +186,21 @@ bell_flash_fullscreen (MetaDisplay *display,
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* bell_unflash_frame:
|
||||
* @data: The frame to unflash, cast to a gpointer so it can go into
|
||||
* a callback function.
|
||||
*
|
||||
* Makes a frame be not flashed; this is the timeout half of
|
||||
* bell_flash_window_frame(). This is done simply by clearing the
|
||||
* flash flag and queuing a redraw of the frame.
|
||||
*
|
||||
* If the configure script found we had no XKB, this does not exist.
|
||||
*
|
||||
* \param data The frame to unflash, cast to a gpointer so it can go into
|
||||
* a callback function.
|
||||
* \return Always FALSE, so we don't get called again.
|
||||
*
|
||||
* \bug This is the parallel to bell_flash_window_frame(), so it should
|
||||
* Returns: Always FALSE, so we don't get called again.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Bug: This is the parallel to bell_flash_window_frame(), so it should
|
||||
* really be called meta_bell_unflash_window_frame().
|
||||
*/
|
||||
static gboolean
|
||||
@@ -205,6 +213,9 @@ bell_unflash_frame (gpointer data)
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* bell_flash_window_frame:
|
||||
* @window: The window to flash
|
||||
*
|
||||
* Makes a frame flash and then return to normal shortly afterwards.
|
||||
* This is done by setting a flag so that the theme
|
||||
* code will temporarily draw the frame as focussed if it's unfocussed and
|
||||
@@ -212,8 +223,6 @@ bell_unflash_frame (gpointer data)
|
||||
* that the flag can be unset and the frame re-redrawn.
|
||||
*
|
||||
* If the configure script found we had no XKB, this does not exist.
|
||||
*
|
||||
* \param window The window to flash
|
||||
*/
|
||||
static void
|
||||
bell_flash_window_frame (MetaWindow *window)
|
||||
@@ -231,11 +240,12 @@ bell_flash_window_frame (MetaWindow *window)
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* bell_flash_frame:
|
||||
* @display: The display the bell event came in on
|
||||
* @xkb_ev: The bell event we just received
|
||||
*
|
||||
* Flashes the frame of the focussed window. If there is no focussed window,
|
||||
* flashes the screen.
|
||||
*
|
||||
* \param display The display the bell event came in on
|
||||
* \param xkb_ev The bell event we just received
|
||||
*/
|
||||
static void
|
||||
bell_flash_frame (MetaDisplay *display,
|
||||
@@ -261,15 +271,18 @@ bell_flash_frame (MetaDisplay *display,
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* bell_visual_notify:
|
||||
* @display: The display the bell event came in on
|
||||
* @xkb_ev: The bell event we just received
|
||||
*
|
||||
* Gives the user some kind of visual bell substitute, in response to a
|
||||
* bell event. What this is depends on the "visual bell type" pref.
|
||||
*
|
||||
* If the configure script found we had no XKB, this does not exist.
|
||||
*
|
||||
* \param display The display the bell event came in on
|
||||
* \param xkb_ev The bell event we just received
|
||||
*
|
||||
* \bug This should be merged with meta_bell_notify().
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Bug: This should be merged with meta_bell_notify().
|
||||
*/
|
||||
static void
|
||||
bell_visual_notify (MetaDisplay *display,
|
||||
@@ -407,12 +420,13 @@ meta_bell_shutdown (MetaDisplay *display)
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_bell_notify_frame_destroy:
|
||||
* @frame: The frame which is being destroyed
|
||||
*
|
||||
* Deals with a frame being destroyed. This is important because if we're
|
||||
* using a visual bell, we might be flashing the edges of the frame, and
|
||||
* so we'd have a timeout function waiting ready to un-flash them. If the
|
||||
* frame's going away, we can tell the timeout not to bother.
|
||||
*
|
||||
* \param frame The frame which is being destroyed
|
||||
*/
|
||||
void
|
||||
meta_bell_notify_frame_destroy (MetaFrame *frame)
|
||||
|
||||
@@ -1,17 +1,5 @@
|
||||
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* \file bell.h Ring the bell or flash the screen
|
||||
*
|
||||
* Sometimes, X programs "ring the bell", whatever that means. Mutter lets
|
||||
* the user configure the bell to be audible or visible (aka visual), and
|
||||
* if it's visual it can be configured to be frame-flash or fullscreen-flash.
|
||||
* We never get told about audible bells; X handles them just fine by itself.
|
||||
*
|
||||
* The visual bell was the result of a discussion in Bugzilla here:
|
||||
* <http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=99886>.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Copyright (C) 2002 Sun Microsystems Inc.
|
||||
*
|
||||
|
||||
@@ -625,7 +625,6 @@ meta_rectangle_get_minimal_spanning_set_for_region (
|
||||
*temp_rect = *basic_rect;
|
||||
ret = g_list_prepend (NULL, temp_rect);
|
||||
|
||||
strut_iter = all_struts;
|
||||
for (strut_iter = all_struts; strut_iter; strut_iter = strut_iter->next)
|
||||
{
|
||||
GList *rect_iter;
|
||||
|
||||
@@ -119,6 +119,7 @@ typedef struct
|
||||
MetaRectangle orig;
|
||||
MetaRectangle current;
|
||||
MetaFrameBorders *borders;
|
||||
gboolean must_free_borders;
|
||||
ActionType action_type;
|
||||
gboolean is_user_action;
|
||||
|
||||
@@ -337,7 +338,7 @@ meta_window_constrain (MetaWindow *window,
|
||||
* not gobject-style--gobject would be more pain than it's worth) or
|
||||
* smart pointers would be so much nicer here. *shrug*
|
||||
*/
|
||||
if (!orig_borders)
|
||||
if (info.must_free_borders)
|
||||
g_free (info.borders);
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -358,9 +359,15 @@ setup_constraint_info (ConstraintInfo *info,
|
||||
|
||||
/* Create a fake frame geometry if none really exists */
|
||||
if (orig_borders && !window->fullscreen)
|
||||
info->borders = orig_borders;
|
||||
{
|
||||
info->borders = orig_borders;
|
||||
info->must_free_borders = FALSE;
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
info->borders = g_new0 (MetaFrameBorders, 1);
|
||||
{
|
||||
info->borders = g_new0 (MetaFrameBorders, 1);
|
||||
info->must_free_borders = TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (flags & META_IS_MOVE_ACTION && flags & META_IS_RESIZE_ACTION)
|
||||
info->action_type = ACTION_MOVE_AND_RESIZE;
|
||||
@@ -564,6 +571,11 @@ place_window_if_needed(MetaWindow *window,
|
||||
.083 * info->work_area_monitor.height;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* idle_move_resize() uses the user_rect, so make sure it uses the
|
||||
* placed coordinates (bug #556696).
|
||||
*/
|
||||
window->user_rect = info->current;
|
||||
|
||||
if (window->maximize_horizontally_after_placement ||
|
||||
window->maximize_vertically_after_placement)
|
||||
meta_window_maximize_internal (window,
|
||||
@@ -757,21 +769,12 @@ constrain_modal_dialog (MetaWindow *window,
|
||||
return TRUE;
|
||||
|
||||
x = parent->rect.x + (parent->rect.width / 2 - info->current.width / 2);
|
||||
y = 0;
|
||||
y = parent->rect.y + (parent->rect.height / 2 - info->current.height / 2);
|
||||
if (parent->frame)
|
||||
{
|
||||
MetaFrameBorders borders;
|
||||
|
||||
x += parent->frame->rect.x;
|
||||
y += parent->frame->rect.y;
|
||||
|
||||
meta_frame_calc_borders (parent->frame, &borders);
|
||||
y += borders.total.top;
|
||||
|
||||
y += info->borders->visible.top;
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
y = parent->rect.y + info->borders->visible.top;
|
||||
|
||||
constraint_already_satisfied = (x == info->current.x) && (y == info->current.y);
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -108,13 +108,16 @@ delete_ping_timeout_func (MetaDisplay *display,
|
||||
|
||||
/* Translators: %s is a window title */
|
||||
if (window_title)
|
||||
tmp = g_markup_printf_escaped (_("<tt>%s</tt> is not responding."),
|
||||
window_title);
|
||||
{
|
||||
char *title = g_strdup_printf ("“%s”", window_title);
|
||||
tmp = g_strdup_printf (_("%s is not responding."), title);
|
||||
g_free (title);
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
tmp = g_strdup (_("Application is not responding."));
|
||||
|
||||
window_content = g_strdup_printf (
|
||||
"<big><b>%s</b></big>\n\n<i>%s</i>",
|
||||
"<big><b>%s</b></big>\n\n%s",
|
||||
tmp,
|
||||
_("You may choose to wait a short while for it to "
|
||||
"continue or force the application to quit entirely."));
|
||||
@@ -123,7 +126,8 @@ delete_ping_timeout_func (MetaDisplay *display,
|
||||
meta_show_dialog ("--question",
|
||||
window_content, NULL,
|
||||
window->screen->screen_name,
|
||||
_("_Wait"), _("_Force Quit"), window->xwindow,
|
||||
_("_Wait"), _("_Force Quit"),
|
||||
"face-sad-symbolic", window->xwindow,
|
||||
NULL, NULL);
|
||||
|
||||
g_free (window_content);
|
||||
|
||||
@@ -172,6 +172,9 @@ struct _MetaDisplay
|
||||
/* Pings which we're waiting for a reply from */
|
||||
GSList *pending_pings;
|
||||
|
||||
/* Pending focus change */
|
||||
guint focus_timeout_id;
|
||||
|
||||
/* Pending autoraise */
|
||||
guint autoraise_timeout_id;
|
||||
MetaWindow* autoraise_window;
|
||||
|
||||
@@ -25,9 +25,10 @@
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* \file display.c Handles operations on an X display.
|
||||
* SECTION:MetaDisplay
|
||||
* @short_description: Handles operations on an X display.
|
||||
*
|
||||
* The display is represented as a MetaDisplay struct.
|
||||
* The display is represented as a #MetaDisplay struct.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#define _XOPEN_SOURCE 600 /* for gethostname() */
|
||||
@@ -49,16 +50,11 @@
|
||||
#include "workspace-private.h"
|
||||
#include "bell.h"
|
||||
#include <meta/compositor.h>
|
||||
#include <meta/compositor-mutter.h>
|
||||
#include <X11/Xatom.h>
|
||||
#include <X11/cursorfont.h>
|
||||
#include "mutter-enum-types.h"
|
||||
|
||||
#ifdef HAVE_SOLARIS_XINERAMA
|
||||
#include <X11/extensions/xinerama.h>
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef HAVE_XFREE_XINERAMA
|
||||
#include <X11/extensions/Xinerama.h>
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef HAVE_RANDR
|
||||
#include <X11/extensions/Xrandr.h>
|
||||
#endif
|
||||
@@ -78,6 +74,9 @@
|
||||
#include <string.h>
|
||||
#include <unistd.h>
|
||||
|
||||
/* This is set in stone and also hard-coded in GDK. */
|
||||
#define VIRTUAL_CORE_KEYBOARD_ID 3
|
||||
|
||||
#define GRAB_OP_IS_WINDOW_SWITCH(g) \
|
||||
(g == META_GRAB_OP_KEYBOARD_TABBING_NORMAL || \
|
||||
g == META_GRAB_OP_KEYBOARD_TABBING_DOCK || \
|
||||
@@ -87,7 +86,7 @@
|
||||
g == META_GRAB_OP_KEYBOARD_ESCAPING_GROUP)
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* \defgroup pings Pings
|
||||
* SECTION:pings
|
||||
*
|
||||
* Sometimes we want to see whether a window is responding,
|
||||
* so we send it a "ping" message and see whether it sends us back a "pong"
|
||||
@@ -102,13 +101,13 @@
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* MetaPingData:
|
||||
*
|
||||
* Describes a ping on a window. When we send a ping to a window, we build
|
||||
* one of these structs, and it eventually gets passed to the timeout function
|
||||
* or to the function which handles the response from the window. If the window
|
||||
* does or doesn't respond to the ping, we use this information to deal with
|
||||
* these facts; we have a handler function for each.
|
||||
*
|
||||
* \ingroup pings
|
||||
*/
|
||||
typedef struct
|
||||
{
|
||||
@@ -127,6 +126,15 @@ typedef struct
|
||||
Window xwindow;
|
||||
} MetaAutoRaiseData;
|
||||
|
||||
typedef struct
|
||||
{
|
||||
MetaDisplay *display;
|
||||
MetaWindow *window;
|
||||
int pointer_x;
|
||||
int pointer_y;
|
||||
} MetaFocusData;
|
||||
|
||||
|
||||
G_DEFINE_TYPE(MetaDisplay, meta_display, G_TYPE_OBJECT);
|
||||
|
||||
/* Signals */
|
||||
@@ -150,7 +158,7 @@ enum {
|
||||
|
||||
static guint display_signals [LAST_SIGNAL] = { 0 };
|
||||
|
||||
/**
|
||||
/*
|
||||
* The display we're managing. This is a singleton object. (Historically,
|
||||
* this was a list of displays, but there was never any way to add more
|
||||
* than one element to it.) The goofy name is because we don't want it
|
||||
@@ -158,6 +166,12 @@ static guint display_signals [LAST_SIGNAL] = { 0 };
|
||||
*/
|
||||
static MetaDisplay *the_display = NULL;
|
||||
|
||||
|
||||
/* By default, the GNOME keybindings capplet should include both the Mutter
|
||||
* and Metacity keybindings */
|
||||
static const char *gnome_wm_keybindings = "Mutter,Metacity";
|
||||
static const char *net_wm_name = "Mutter";
|
||||
|
||||
#ifdef WITH_VERBOSE_MODE
|
||||
static void meta_spew_event (MetaDisplay *display,
|
||||
XEvent *event);
|
||||
@@ -185,7 +199,7 @@ static void prefs_changed_callback (MetaPreference pref,
|
||||
|
||||
static void sanity_check_timestamps (MetaDisplay *display,
|
||||
guint32 known_good_timestamp);
|
||||
|
||||
|
||||
MetaGroup* get_focussed_group (MetaDisplay *display);
|
||||
|
||||
static void
|
||||
@@ -295,10 +309,10 @@ meta_display_class_init (MetaDisplayClass *klass)
|
||||
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* Destructor for MetaPingData structs. Will destroy the
|
||||
* event source for the struct as well.
|
||||
* ping_data_free:
|
||||
*
|
||||
* \ingroup pings
|
||||
* Destructor for #MetaPingData structs. Will destroy the
|
||||
* event source for the struct as well.
|
||||
*/
|
||||
static void
|
||||
ping_data_free (MetaPingData *ping_data)
|
||||
@@ -311,14 +325,12 @@ ping_data_free (MetaPingData *ping_data)
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* remove_pending_pings_for_window:
|
||||
* @display: The display the window appears on
|
||||
* @xwindow: The X ID of the window whose pings we should remove
|
||||
*
|
||||
* Frees every pending ping structure for the given X window on the
|
||||
* given display. This means that we also destroy the timeouts.
|
||||
*
|
||||
* \param display The display the window appears on
|
||||
* \param xwindow The X ID of the window whose pings we should remove
|
||||
*
|
||||
* \ingroup pings
|
||||
*
|
||||
*/
|
||||
static void
|
||||
remove_pending_pings_for_window (MetaDisplay *display, Window xwindow)
|
||||
@@ -417,20 +429,51 @@ meta_display_init (MetaDisplay *disp)
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_set_wm_name: (skip)
|
||||
* @wm_name: value for _NET_WM_NAME
|
||||
*
|
||||
* Set the value to use for the _NET_WM_NAME property. To take effect,
|
||||
* it is necessary to call this function before meta_init().
|
||||
*/
|
||||
void
|
||||
meta_set_wm_name (const char *wm_name)
|
||||
{
|
||||
g_return_if_fail (the_display == NULL);
|
||||
|
||||
net_wm_name = wm_name;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_set_gnome_wm_keybindings: (skip)
|
||||
* @wm_keybindings: value for _GNOME_WM_KEYBINDINGS
|
||||
*
|
||||
* Set the value to use for the _GNOME_WM_KEYBINDINGS property. To take
|
||||
* effect, it is necessary to call this function before meta_init().
|
||||
*/
|
||||
void
|
||||
meta_set_gnome_wm_keybindings (const char *wm_keybindings)
|
||||
{
|
||||
g_return_if_fail (the_display == NULL);
|
||||
|
||||
gnome_wm_keybindings = wm_keybindings;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_display_open:
|
||||
*
|
||||
* Opens a new display, sets it up, initialises all the X extensions
|
||||
* we will need, and adds it to the list of displays.
|
||||
*
|
||||
* \return True if the display was opened successfully, and False
|
||||
* Returns: %TRUE if the display was opened successfully, and %FALSE
|
||||
* otherwise-- that is, if the display doesn't exist or it already
|
||||
* has a window manager.
|
||||
*
|
||||
* \ingroup main
|
||||
*/
|
||||
gboolean
|
||||
meta_display_open (void)
|
||||
{
|
||||
Display *xdisplay;
|
||||
GSList *screens;
|
||||
MetaScreen *screen;
|
||||
GSList *tmp;
|
||||
int i;
|
||||
guint32 timestamp;
|
||||
@@ -474,6 +517,8 @@ meta_display_open (void)
|
||||
buf[sizeof(buf)-1] = '\0';
|
||||
the_display->hostname = g_strdup (buf);
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
the_display->hostname = NULL;
|
||||
the_display->error_trap_synced_at_last_pop = TRUE;
|
||||
the_display->error_traps = 0;
|
||||
the_display->error_trap_handler = NULL;
|
||||
@@ -767,14 +812,12 @@ meta_display_open (void)
|
||||
meta_prop_set_utf8_string_hint (the_display,
|
||||
the_display->leader_window,
|
||||
the_display->atom__NET_WM_NAME,
|
||||
"Mutter");
|
||||
net_wm_name);
|
||||
|
||||
/* The GNOME keybindings capplet should include both the Mutter and Metacity
|
||||
* keybindings */
|
||||
meta_prop_set_utf8_string_hint (the_display,
|
||||
the_display->leader_window,
|
||||
the_display->atom__GNOME_WM_KEYBINDINGS,
|
||||
"Mutter,Metacity");
|
||||
gnome_wm_keybindings);
|
||||
|
||||
meta_prop_set_utf8_string_hint (the_display,
|
||||
the_display->leader_window,
|
||||
@@ -815,19 +858,18 @@ meta_display_open (void)
|
||||
the_display->last_user_time = timestamp;
|
||||
the_display->compositor = NULL;
|
||||
|
||||
/* Mutter used to manage all X screens of the display in a single process, but
|
||||
* now it always manages exactly one screen as specified by the DISPLAY
|
||||
* environment variable. The screens GSList is left for simplicity.
|
||||
*/
|
||||
screens = NULL;
|
||||
|
||||
i = 0;
|
||||
while (i < ScreenCount (xdisplay))
|
||||
{
|
||||
MetaScreen *screen;
|
||||
|
||||
screen = meta_screen_new (the_display, i, timestamp);
|
||||
i = meta_ui_get_screen_number ();
|
||||
|
||||
if (screen)
|
||||
screens = g_slist_prepend (screens, screen);
|
||||
++i;
|
||||
}
|
||||
screen = meta_screen_new (the_display, i, timestamp);
|
||||
|
||||
if (screen)
|
||||
screens = g_slist_prepend (screens, screen);
|
||||
|
||||
the_display->screens = screens;
|
||||
|
||||
@@ -1010,6 +1052,10 @@ meta_display_close (MetaDisplay *display,
|
||||
|
||||
meta_display_remove_autoraise_callback (display);
|
||||
|
||||
if (display->focus_timeout_id);
|
||||
g_source_remove (display->focus_timeout_id);
|
||||
display->focus_timeout_id = 0;
|
||||
|
||||
if (display->grab_old_window_stacking)
|
||||
g_list_free (display->grab_old_window_stacking);
|
||||
|
||||
@@ -1051,6 +1097,7 @@ meta_display_close (MetaDisplay *display,
|
||||
meta_display_free_window_prop_hooks (display);
|
||||
meta_display_free_group_prop_hooks (display);
|
||||
|
||||
g_free (display->hostname);
|
||||
g_free (display->name);
|
||||
|
||||
meta_display_shutdown_keys (display);
|
||||
@@ -1168,14 +1215,16 @@ meta_display_ungrab (MetaDisplay *display)
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* Returns the singleton MetaDisplay if "xdisplay" matches the X display it's
|
||||
* managing; otherwise gives a warning and returns NULL. When we were claiming
|
||||
* meta_display_for_x_display:
|
||||
* @xdisplay: An X display
|
||||
*
|
||||
* Returns the singleton MetaDisplay if @xdisplay matches the X display it's
|
||||
* managing; otherwise gives a warning and returns %NULL. When we were claiming
|
||||
* to be able to manage multiple displays, this was supposed to find the
|
||||
* display out of the list which matched that display. Now it's merely an
|
||||
* extra sanity check.
|
||||
*
|
||||
* \param xdisplay An X display
|
||||
* \return The singleton X display, or NULL if "xdisplay" isn't the one
|
||||
* Returns: The singleton X display, or %NULL if @xdisplay isn't the one
|
||||
* we're managing.
|
||||
*/
|
||||
MetaDisplay*
|
||||
@@ -1191,9 +1240,11 @@ meta_display_for_x_display (Display *xdisplay)
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_get_display:
|
||||
*
|
||||
* Accessor for the singleton MetaDisplay.
|
||||
*
|
||||
* \return The only MetaDisplay there is. This can be NULL, but only
|
||||
* Returns: The only #MetaDisplay there is. This can be %NULL, but only
|
||||
* during startup.
|
||||
*/
|
||||
MetaDisplay*
|
||||
@@ -1535,6 +1586,103 @@ window_raise_with_delay_callback (void *data)
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
meta_display_mouse_mode_focus (MetaDisplay *display,
|
||||
MetaWindow *window,
|
||||
guint32 timestamp) {
|
||||
if (window->type != META_WINDOW_DESKTOP)
|
||||
{
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
|
||||
"Focusing %s at time %u.\n", window->desc, timestamp);
|
||||
|
||||
meta_window_focus (window, timestamp);
|
||||
|
||||
if (meta_prefs_get_auto_raise ())
|
||||
meta_display_queue_autoraise_callback (display, window);
|
||||
else
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS, "Auto raise is disabled\n");
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
/* In mouse focus mode, we defocus when the mouse *enters*
|
||||
* the DESKTOP window, instead of defocusing on LeaveNotify.
|
||||
* This is because having the mouse enter override-redirect
|
||||
* child windows unfortunately causes LeaveNotify events that
|
||||
* we can't distinguish from the mouse actually leaving the
|
||||
* toplevel window as we expect. But, since we filter out
|
||||
* EnterNotify events on override-redirect windows, this
|
||||
* alternative mechanism works great.
|
||||
*/
|
||||
if (meta_prefs_get_focus_mode() == G_DESKTOP_FOCUS_MODE_MOUSE &&
|
||||
display->expected_focus_window != NULL)
|
||||
{
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
|
||||
"Unsetting focus from %s due to mouse entering "
|
||||
"the DESKTOP window\n",
|
||||
display->expected_focus_window->desc);
|
||||
meta_display_focus_the_no_focus_window (display,
|
||||
window->screen,
|
||||
timestamp);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gboolean
|
||||
window_focus_on_pointer_rest_callback (gpointer data) {
|
||||
MetaFocusData *focus_data;
|
||||
MetaDisplay *display;
|
||||
MetaScreen *screen;
|
||||
MetaWindow *window;
|
||||
Window root, child;
|
||||
int root_x, root_y, x, y;
|
||||
guint32 timestamp;
|
||||
guint mask;
|
||||
|
||||
focus_data = data;
|
||||
display = focus_data->display;
|
||||
screen = focus_data->window->screen;
|
||||
|
||||
if (meta_prefs_get_focus_mode () == G_DESKTOP_FOCUS_MODE_CLICK)
|
||||
goto out;
|
||||
|
||||
meta_error_trap_push (display);
|
||||
XQueryPointer (display->xdisplay,
|
||||
screen->xroot,
|
||||
&root, &child,
|
||||
&root_x, &root_y, &x, &y, &mask);
|
||||
meta_error_trap_pop (display);
|
||||
|
||||
if (root_x != focus_data->pointer_x ||
|
||||
root_y != focus_data->pointer_y)
|
||||
{
|
||||
focus_data->pointer_x = root_x;
|
||||
focus_data->pointer_y = root_y;
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Explicitly check for the overlay window, as get_focus_window_at_point()
|
||||
* may return windows that extend underneath the chrome (like
|
||||
* override-redirect or DESKTOP windows)
|
||||
*/
|
||||
if (child == meta_get_overlay_window (screen))
|
||||
goto out;
|
||||
|
||||
window =
|
||||
meta_stack_get_default_focus_window_at_point (screen->stack,
|
||||
screen->active_workspace,
|
||||
None, root_x, root_y);
|
||||
|
||||
if (window == NULL)
|
||||
goto out;
|
||||
|
||||
timestamp = meta_display_get_current_time_roundtrip (display);
|
||||
meta_display_mouse_mode_focus (display, window, timestamp);
|
||||
|
||||
out:
|
||||
display->focus_timeout_id = 0;
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
meta_display_queue_autoraise_callback (MetaDisplay *display,
|
||||
MetaWindow *window)
|
||||
@@ -1562,6 +1710,37 @@ meta_display_queue_autoraise_callback (MetaDisplay *display,
|
||||
display->autoraise_window = window;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* The interval, in milliseconds, we use in focus-follows-mouse
|
||||
* mode to check whether the pointer has stopped moving after a
|
||||
* crossing event.
|
||||
*/
|
||||
#define FOCUS_TIMEOUT_DELAY 25
|
||||
|
||||
static void
|
||||
meta_display_queue_focus_callback (MetaDisplay *display,
|
||||
MetaWindow *window,
|
||||
int pointer_x,
|
||||
int pointer_y)
|
||||
{
|
||||
MetaFocusData *focus_data;
|
||||
|
||||
focus_data = g_new (MetaFocusData, 1);
|
||||
focus_data->display = display;
|
||||
focus_data->window = window;
|
||||
focus_data->pointer_x = pointer_x;
|
||||
focus_data->pointer_y = pointer_y;
|
||||
|
||||
if (display->focus_timeout_id != 0)
|
||||
g_source_remove (display->focus_timeout_id);
|
||||
|
||||
display->focus_timeout_id =
|
||||
g_timeout_add_full (G_PRIORITY_DEFAULT,
|
||||
FOCUS_TIMEOUT_DELAY,
|
||||
window_focus_on_pointer_rest_callback,
|
||||
focus_data,
|
||||
g_free);
|
||||
}
|
||||
|
||||
#if 0
|
||||
static void
|
||||
handle_net_restack_window (MetaDisplay* display,
|
||||
@@ -1601,19 +1780,18 @@ handle_net_restack_window (MetaDisplay* display,
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* event_callback:
|
||||
* @event: The event that just happened
|
||||
* @data: The #MetaDisplay that events are coming from, cast to a gpointer
|
||||
* so that it can be sent to a callback
|
||||
*
|
||||
* This is the most important function in the whole program. It is the heart,
|
||||
* it is the nexus, it is the Grand Central Station of Mutter's world.
|
||||
* When we create a MetaDisplay, we ask GDK to pass *all* events for *all*
|
||||
* When we create a #MetaDisplay, we ask GDK to pass *all* events for *all*
|
||||
* windows to this function. So every time anything happens that we might
|
||||
* want to know about, this function gets called. You see why it gets a bit
|
||||
* busy around here. Most of this function is a ginormous switch statement
|
||||
* dealing with all the kinds of events that might turn up.
|
||||
*
|
||||
* \param event The event that just happened
|
||||
* \param data The MetaDisplay that events are coming from, cast to a gpointer
|
||||
* so that it can be sent to a callback
|
||||
*
|
||||
* \ingroup main
|
||||
*/
|
||||
static gboolean
|
||||
event_callback (XEvent *event,
|
||||
@@ -1799,6 +1977,8 @@ event_callback (XEvent *event,
|
||||
if (display->grab_op == META_GRAB_OP_COMPOSITOR)
|
||||
break;
|
||||
|
||||
display->overlay_key_only_pressed = FALSE;
|
||||
|
||||
if (event->xbutton.button == 4 || event->xbutton.button == 5)
|
||||
/* Scrollwheel event, do nothing and deliver event to compositor below */
|
||||
break;
|
||||
@@ -1996,6 +2176,8 @@ event_callback (XEvent *event,
|
||||
if (display->grab_op == META_GRAB_OP_COMPOSITOR)
|
||||
break;
|
||||
|
||||
display->overlay_key_only_pressed = FALSE;
|
||||
|
||||
if (display->grab_window == window &&
|
||||
grab_op_is_mouse (display->grab_op))
|
||||
meta_window_handle_mouse_grab_op_event (window, event);
|
||||
@@ -2047,52 +2229,26 @@ event_callback (XEvent *event,
|
||||
case G_DESKTOP_FOCUS_MODE_SLOPPY:
|
||||
case G_DESKTOP_FOCUS_MODE_MOUSE:
|
||||
display->mouse_mode = TRUE;
|
||||
if (window->type != META_WINDOW_DOCK &&
|
||||
window->type != META_WINDOW_DESKTOP)
|
||||
if (window->type != META_WINDOW_DOCK)
|
||||
{
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
|
||||
"Focusing %s due to enter notify with serial %lu "
|
||||
"at time %lu, and setting display->mouse_mode to "
|
||||
"TRUE.\n",
|
||||
window->desc,
|
||||
"Queuing a focus change for %s due to "
|
||||
"enter notify with serial %lu at time %lu, "
|
||||
"and setting display->mouse_mode to TRUE.\n",
|
||||
window->desc,
|
||||
event->xany.serial,
|
||||
event->xcrossing.time);
|
||||
|
||||
meta_window_focus (window, event->xcrossing.time);
|
||||
if (meta_prefs_get_focus_change_on_pointer_rest())
|
||||
meta_display_queue_focus_callback (display, window,
|
||||
event->xcrossing.x_root,
|
||||
event->xcrossing.y_root);
|
||||
else
|
||||
meta_display_mouse_mode_focus (display, window,
|
||||
event->xcrossing.time);
|
||||
|
||||
/* stop ignoring stuff */
|
||||
reset_ignored_crossing_serials (display);
|
||||
|
||||
if (meta_prefs_get_auto_raise ())
|
||||
{
|
||||
meta_display_queue_autoraise_callback (display, window);
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
|
||||
"Auto raise is disabled\n");
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
/* In mouse focus mode, we defocus when the mouse *enters*
|
||||
* the DESKTOP window, instead of defocusing on LeaveNotify.
|
||||
* This is because having the mouse enter override-redirect
|
||||
* child windows unfortunately causes LeaveNotify events that
|
||||
* we can't distinguish from the mouse actually leaving the
|
||||
* toplevel window as we expect. But, since we filter out
|
||||
* EnterNotify events on override-redirect windows, this
|
||||
* alternative mechanism works great.
|
||||
*/
|
||||
if (window->type == META_WINDOW_DESKTOP &&
|
||||
meta_prefs_get_focus_mode() == G_DESKTOP_FOCUS_MODE_MOUSE &&
|
||||
display->expected_focus_window != NULL)
|
||||
{
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
|
||||
"Unsetting focus from %s due to mouse entering "
|
||||
"the DESKTOP window\n",
|
||||
display->expected_focus_window->desc);
|
||||
meta_display_focus_the_no_focus_window (display,
|
||||
window->screen,
|
||||
event->xcrossing.time);
|
||||
}
|
||||
break;
|
||||
case G_DESKTOP_FOCUS_MODE_CLICK:
|
||||
@@ -2660,7 +2816,8 @@ event_callback (XEvent *event,
|
||||
break;
|
||||
case XkbNewKeyboardNotify:
|
||||
case XkbMapNotify:
|
||||
meta_display_process_mapping_event (display, event);
|
||||
if (xkb_ev->device == VIRTUAL_CORE_KEYBOARD_ID)
|
||||
meta_display_process_mapping_event (display, event);
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
@@ -4193,21 +4350,23 @@ meta_display_set_cursor_theme (const char *theme,
|
||||
#endif
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
/*
|
||||
* Stores whether syncing is currently enabled.
|
||||
*/
|
||||
static gboolean is_syncing = FALSE;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_is_syncing:
|
||||
*
|
||||
* Returns whether X synchronisation is currently enabled.
|
||||
*
|
||||
* \return true if we must wait for events whenever we send X requests;
|
||||
* false otherwise.
|
||||
*
|
||||
* \bug This is *only* called by meta_display_open, but by that time
|
||||
* FIXME: This is *only* called by meta_display_open(), but by that time
|
||||
* we have already turned syncing on or off on startup, and we don't
|
||||
* have any way to do so while Mutter is running, so it's rather
|
||||
* pointless.
|
||||
*
|
||||
* Returns: %TRUE if we must wait for events whenever we send X requests;
|
||||
* %FALSE otherwise.
|
||||
*/
|
||||
gboolean
|
||||
meta_is_syncing (void)
|
||||
@@ -4216,10 +4375,9 @@ meta_is_syncing (void)
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* A handy way to turn on synchronisation on or off for every display.
|
||||
* meta_set_syncing:
|
||||
*
|
||||
* \bug Of course there is only one display ever anyway, so this can
|
||||
* be rather hugely simplified.
|
||||
* A handy way to turn on synchronisation on or off for every display.
|
||||
*/
|
||||
void
|
||||
meta_set_syncing (gboolean setting)
|
||||
@@ -4232,26 +4390,25 @@ meta_set_syncing (gboolean setting)
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
/*
|
||||
* How long, in milliseconds, we should wait after pinging a window
|
||||
* before deciding it's not going to get back to us.
|
||||
*/
|
||||
#define PING_TIMEOUT_DELAY 5000
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_display_ping_timeout:
|
||||
* @data: All the information about this ping. It is a #MetaPingData
|
||||
* cast to a #gpointer in order to be passable to a timeout function.
|
||||
* This function will also free this parameter.
|
||||
*
|
||||
* Does whatever it is we decided to do when a window didn't respond
|
||||
* to a ping. We also remove the ping from the display's list of
|
||||
* pending pings. This function is called by the event loop when the timeout
|
||||
* times out which we created at the start of the ping.
|
||||
*
|
||||
* \param data All the information about this ping. It is a MetaPingData
|
||||
* cast to a void* in order to be passable to a timeout function.
|
||||
* This function will also free this parameter.
|
||||
*
|
||||
* \return Always returns false, because this function is called as a
|
||||
* timeout and we don't want to run the timer again.
|
||||
*
|
||||
* \ingroup pings
|
||||
* Returns: Always returns %FALSE, because this function is called as a
|
||||
* timeout and we don't want to run the timer again.
|
||||
*/
|
||||
static gboolean
|
||||
meta_display_ping_timeout (gpointer data)
|
||||
@@ -4278,6 +4435,17 @@ meta_display_ping_timeout (gpointer data)
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_display_ping_window:
|
||||
* @display: The #MetaDisplay that the window is on
|
||||
* @window: The #MetaWindow to send the ping to
|
||||
* @timestamp: The timestamp of the ping. Used for uniqueness.
|
||||
* Cannot be CurrentTime; use a real timestamp!
|
||||
* @ping_reply_func: The callback to call if we get a response.
|
||||
* @ping_timeout_func: The callback to call if we don't get a response.
|
||||
* @user_data: Arbitrary data that will be passed to the callback
|
||||
* function. (In practice it's often a pointer to
|
||||
* the window.)
|
||||
*
|
||||
* Sends a ping request to a window. The window must respond to
|
||||
* the request within a certain amount of time. If it does, we
|
||||
* will call one callback; if the time passes and we haven't had
|
||||
@@ -4287,20 +4455,9 @@ meta_display_ping_timeout (gpointer data)
|
||||
* This function returns straight away after setting things up;
|
||||
* the callbacks will be called from the event loop.
|
||||
*
|
||||
* \param display The MetaDisplay that the window is on
|
||||
* \param window The MetaWindow to send the ping to
|
||||
* \param timestamp The timestamp of the ping. Used for uniqueness.
|
||||
* Cannot be CurrentTime; use a real timestamp!
|
||||
* \param ping_reply_func The callback to call if we get a response.
|
||||
* \param ping_timeout_func The callback to call if we don't get a response.
|
||||
* \param user_data Arbitrary data that will be passed to the callback
|
||||
* function. (In practice it's often a pointer to
|
||||
* the window.)
|
||||
* FIXME: This should probably be a method on windows, rather than displays
|
||||
* for one of their windows.
|
||||
*
|
||||
* \bug This should probably be a method on windows, rather than displays
|
||||
* for one of their windows.
|
||||
*
|
||||
* \ingroup pings
|
||||
*/
|
||||
void
|
||||
meta_display_ping_window (MetaDisplay *display,
|
||||
@@ -4408,16 +4565,15 @@ process_request_frame_extents (MetaDisplay *display,
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* process_pong_message:
|
||||
* @display: the display we got the pong from
|
||||
* @event: the #XEvent which is a pong; we can tell which
|
||||
* ping it corresponds to because it bears the
|
||||
* same timestamp.
|
||||
*
|
||||
* Process the pong (the response message) from the ping we sent
|
||||
* to the window. This involves removing the timeout, calling the
|
||||
* reply handler function, and freeing memory.
|
||||
*
|
||||
* \param display the display we got the pong from
|
||||
* \param event the XEvent which is a pong; we can tell which
|
||||
* ping it corresponds to because it bears the
|
||||
* same timestamp.
|
||||
*
|
||||
* \ingroup pings
|
||||
*/
|
||||
static void
|
||||
process_pong_message (MetaDisplay *display,
|
||||
@@ -4464,18 +4620,17 @@ process_pong_message (MetaDisplay *display,
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_display_window_has_pending_pings:
|
||||
* @display: The #MetaDisplay of the window.
|
||||
* @window: The #MetaWindow whose pings we want to know about.
|
||||
*
|
||||
* Finds whether a window has any pings waiting on it.
|
||||
*
|
||||
* \param display The MetaDisplay of the window.
|
||||
* \param window The MetaWindow whose pings we want to know about.
|
||||
* FIXME: This should probably be a method on windows, rather than displays
|
||||
* for one of their windows.
|
||||
*
|
||||
* \return True if there is at least one ping which has been sent
|
||||
* to the window without getting a response; false otherwise.
|
||||
*
|
||||
* \bug This should probably be a method on windows, rather than displays
|
||||
* for one of their windows.
|
||||
*
|
||||
* \ingroup pings
|
||||
* Returns: %TRUE if there is at least one ping which has been sent
|
||||
* to the window without getting a response; %FALSE otherwise.
|
||||
*/
|
||||
gboolean
|
||||
meta_display_window_has_pending_pings (MetaDisplay *display,
|
||||
@@ -4654,12 +4809,13 @@ meta_display_get_tab_list (MetaDisplay *display,
|
||||
tab_list = g_list_reverse (tab_list);
|
||||
|
||||
{
|
||||
GSList *tmp;
|
||||
GSList *windows, *tmp;
|
||||
MetaWindow *l_window;
|
||||
|
||||
tmp = meta_display_list_windows (display, META_LIST_DEFAULT);
|
||||
windows = meta_display_list_windows (display, META_LIST_DEFAULT);
|
||||
|
||||
/* Go through all windows */
|
||||
tmp = windows;
|
||||
while (tmp != NULL)
|
||||
{
|
||||
l_window=tmp->data;
|
||||
@@ -4675,6 +4831,8 @@ meta_display_get_tab_list (MetaDisplay *display,
|
||||
|
||||
tmp = tmp->next;
|
||||
} /* End while tmp!=NULL */
|
||||
|
||||
g_slist_free (windows);
|
||||
}
|
||||
|
||||
return tab_list;
|
||||
@@ -5328,7 +5486,6 @@ timestamp_too_old (MetaDisplay *display,
|
||||
meta_warning ("Got a request to focus %s with a timestamp of 0. This "
|
||||
"shouldn't happen!\n",
|
||||
window ? window->desc : "the no_focus_window");
|
||||
meta_print_backtrace ();
|
||||
*timestamp = meta_display_get_current_time_roundtrip (display);
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
@@ -5532,3 +5689,18 @@ meta_display_get_leader_window (MetaDisplay *display)
|
||||
{
|
||||
return display->leader_window;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_display_clear_mouse_mode:
|
||||
* @display: a #MetaDisplay
|
||||
*
|
||||
* Sets the mouse-mode flag to %FALSE, which means that motion events are
|
||||
* no longer ignored in mouse or sloppy focus.
|
||||
* This is an internal function. It should be used only for reimplementing
|
||||
* keybindings, and only in a manner compatible with core code.
|
||||
*/
|
||||
void
|
||||
meta_display_clear_mouse_mode (MetaDisplay *display)
|
||||
{
|
||||
display->mouse_mode = FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -29,6 +29,7 @@
|
||||
#ifndef META_KEYBINDINGS_PRIVATE_H
|
||||
#define META_KEYBINDINGS_PRIVATE_H
|
||||
|
||||
#include <gio/gio.h>
|
||||
#include <meta/keybindings.h>
|
||||
|
||||
struct _MetaKeyHandler
|
||||
@@ -73,7 +74,7 @@ void meta_display_process_mapping_event (MetaDisplay *display,
|
||||
XEvent *event);
|
||||
|
||||
gboolean meta_prefs_add_keybinding (const char *name,
|
||||
const char *schema,
|
||||
GSettings *settings,
|
||||
MetaKeyBindingAction action,
|
||||
MetaKeyBindingFlags flags);
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -53,7 +53,7 @@ static gboolean all_bindings_disabled = FALSE;
|
||||
|
||||
static gboolean add_builtin_keybinding (MetaDisplay *display,
|
||||
const char *name,
|
||||
const char *schema,
|
||||
GSettings *settings,
|
||||
MetaKeyBindingFlags flags,
|
||||
MetaKeyBindingAction action,
|
||||
MetaKeyHandlerFunc handler,
|
||||
@@ -71,18 +71,10 @@ meta_key_binding_copy (MetaKeyBinding *binding)
|
||||
return g_slice_dup (MetaKeyBinding, binding);
|
||||
}
|
||||
|
||||
GType
|
||||
meta_key_binding_get_type (void)
|
||||
{
|
||||
static GType type_id = 0;
|
||||
|
||||
if (G_UNLIKELY (type_id == 0))
|
||||
type_id = g_boxed_type_register_static (g_intern_static_string ("MetaKeyBinding"),
|
||||
(GBoxedCopyFunc)meta_key_binding_copy,
|
||||
(GBoxedFreeFunc)meta_key_binding_free);
|
||||
|
||||
return type_id;
|
||||
}
|
||||
G_DEFINE_BOXED_TYPE(MetaKeyBinding,
|
||||
meta_key_binding,
|
||||
meta_key_binding_copy,
|
||||
meta_key_binding_free)
|
||||
|
||||
const char *
|
||||
meta_key_binding_get_name (MetaKeyBinding *binding)
|
||||
@@ -300,6 +292,10 @@ reload_keycodes (MetaDisplay *display)
|
||||
display->overlay_key_combo.keycode =
|
||||
keysym_to_keycode (display, display->overlay_key_combo.keysym);
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
display->overlay_key_combo.keycode = 0;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (display->key_bindings)
|
||||
{
|
||||
@@ -477,11 +473,7 @@ rebuild_special_bindings (MetaDisplay *display)
|
||||
MetaKeyCombo combo;
|
||||
|
||||
meta_prefs_get_overlay_binding (&combo);
|
||||
|
||||
if (combo.keysym != None || combo.keycode != 0)
|
||||
{
|
||||
display->overlay_key_combo = combo;
|
||||
}
|
||||
display->overlay_key_combo = combo;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
@@ -546,7 +538,7 @@ display_get_keybinding (MetaDisplay *display,
|
||||
static gboolean
|
||||
add_keybinding_internal (MetaDisplay *display,
|
||||
const char *name,
|
||||
const char *schema,
|
||||
GSettings *settings,
|
||||
MetaKeyBindingFlags flags,
|
||||
MetaKeyBindingAction action,
|
||||
MetaKeyHandlerFunc func,
|
||||
@@ -556,7 +548,7 @@ add_keybinding_internal (MetaDisplay *display,
|
||||
{
|
||||
MetaKeyHandler *handler;
|
||||
|
||||
if (!meta_prefs_add_keybinding (name, schema, action, flags))
|
||||
if (!meta_prefs_add_keybinding (name, settings, action, flags))
|
||||
return FALSE;
|
||||
|
||||
handler = g_new0 (MetaKeyHandler, 1);
|
||||
@@ -576,13 +568,13 @@ add_keybinding_internal (MetaDisplay *display,
|
||||
static gboolean
|
||||
add_builtin_keybinding (MetaDisplay *display,
|
||||
const char *name,
|
||||
const char *schema,
|
||||
GSettings *settings,
|
||||
MetaKeyBindingFlags flags,
|
||||
MetaKeyBindingAction action,
|
||||
MetaKeyHandlerFunc handler,
|
||||
int handler_arg)
|
||||
{
|
||||
return add_keybinding_internal (display, name, schema,
|
||||
return add_keybinding_internal (display, name, settings,
|
||||
flags | META_KEY_BINDING_BUILTIN,
|
||||
action, handler, handler_arg, NULL, NULL);
|
||||
}
|
||||
@@ -591,7 +583,7 @@ add_builtin_keybinding (MetaDisplay *display,
|
||||
* meta_display_add_keybinding:
|
||||
* @display: a #MetaDisplay
|
||||
* @name: the binding's name
|
||||
* @schema: the #GSettings schema where @name is stored
|
||||
* @settings: the #GSettings object where @name is stored
|
||||
* @flags: flags to specify binding details
|
||||
* @handler: function to run when the keybinding is invoked
|
||||
* @user_data: the data to pass to @handler
|
||||
@@ -617,13 +609,13 @@ add_builtin_keybinding (MetaDisplay *display,
|
||||
gboolean
|
||||
meta_display_add_keybinding (MetaDisplay *display,
|
||||
const char *name,
|
||||
const char *schema,
|
||||
GSettings *settings,
|
||||
MetaKeyBindingFlags flags,
|
||||
MetaKeyHandlerFunc handler,
|
||||
gpointer user_data,
|
||||
GDestroyNotify free_data)
|
||||
{
|
||||
return add_keybinding_internal (display, name, schema, flags,
|
||||
return add_keybinding_internal (display, name, settings, flags,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_NONE,
|
||||
handler, 0, user_data, free_data);
|
||||
}
|
||||
@@ -673,6 +665,15 @@ meta_display_get_keybinding_action (MetaDisplay *display,
|
||||
MetaKeyBinding *binding;
|
||||
KeySym keysym;
|
||||
|
||||
/* This is much more vague than the MetaDisplay::overlay-key signal,
|
||||
* which is only emitted if the overlay-key is the only key pressed;
|
||||
* as this method is primarily intended for plugins to allow processing
|
||||
* of mutter keybindings while holding a grab, the overlay-key-only-pressed
|
||||
* tracking is left to the plugin here.
|
||||
*/
|
||||
if (keycode == (unsigned int)display->overlay_key_combo.keycode)
|
||||
return META_KEYBINDING_ACTION_OVERLAY_KEY;
|
||||
|
||||
keysym = XKeycodeToKeysym (display->xdisplay, keycode, 0);
|
||||
mask = mask & 0xff & ~display->ignored_modifier_mask;
|
||||
binding = display_get_keybinding (display, keysym, keycode, mask);
|
||||
@@ -2972,17 +2973,6 @@ handle_panel (MetaDisplay *display,
|
||||
meta_error_trap_pop (display);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
handle_toggle_recording (MetaDisplay *display,
|
||||
MetaScreen *screen,
|
||||
MetaWindow *window,
|
||||
XEvent *event,
|
||||
MetaKeyBinding *binding,
|
||||
gpointer dummy)
|
||||
{
|
||||
g_signal_emit_by_name (screen, "toggle-recording");
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
handle_activate_window_menu (MetaDisplay *display,
|
||||
MetaScreen *screen,
|
||||
@@ -3445,7 +3435,7 @@ handle_move_to_workspace (MetaDisplay *display,
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
|
||||
"Resetting mouse_mode to FALSE due to "
|
||||
"handle_move_to_workspace() call with flip set.\n");
|
||||
workspace->screen->display->mouse_mode = FALSE;
|
||||
meta_display_clear_mouse_mode (workspace->screen->display);
|
||||
meta_workspace_activate_with_focus (workspace,
|
||||
window,
|
||||
event->xkey.time);
|
||||
@@ -3601,6 +3591,19 @@ meta_set_keybindings_disabled (gboolean setting)
|
||||
"Keybindings %s\n", all_bindings_disabled ? "disabled" : "enabled");
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_keybindings_set_custom_handler:
|
||||
* @name: The name of the keybinding to set
|
||||
* @handler: (allow-none): The new handler function
|
||||
* @user_data: User data to pass to the callback
|
||||
* @free_data: Will be called when this handler is overridden.
|
||||
*
|
||||
* Allows users to register a custom handler for a
|
||||
* builtin key binding.
|
||||
*
|
||||
* Returns: %TRUE if the binding known as @name was found,
|
||||
* %FALSE otherwise.
|
||||
*/
|
||||
gboolean
|
||||
meta_keybindings_set_custom_handler (const gchar *name,
|
||||
MetaKeyHandlerFunc handler,
|
||||
@@ -3644,104 +3647,106 @@ init_builtin_key_bindings (MetaDisplay *display)
|
||||
{
|
||||
#define REVERSES_AND_REVERSED (META_KEY_BINDING_REVERSES | \
|
||||
META_KEY_BINDING_IS_REVERSED)
|
||||
GSettings *common_keybindings = g_settings_new (SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS);
|
||||
GSettings *mutter_keybindings = g_settings_new (SCHEMA_MUTTER_KEYBINDINGS);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"switch-to-workspace-1",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_NONE,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_WORKSPACE_1,
|
||||
handle_switch_to_workspace, 0);
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"switch-to-workspace-2",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_NONE,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_WORKSPACE_2,
|
||||
handle_switch_to_workspace, 1);
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"switch-to-workspace-3",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_NONE,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_WORKSPACE_3,
|
||||
handle_switch_to_workspace, 2);
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"switch-to-workspace-4",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_NONE,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_WORKSPACE_4,
|
||||
handle_switch_to_workspace, 3);
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"switch-to-workspace-5",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_NONE,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_WORKSPACE_5,
|
||||
handle_switch_to_workspace, 4);
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"switch-to-workspace-6",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_NONE,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_WORKSPACE_6,
|
||||
handle_switch_to_workspace, 5);
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"switch-to-workspace-7",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_NONE,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_WORKSPACE_7,
|
||||
handle_switch_to_workspace, 6);
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"switch-to-workspace-8",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_NONE,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_WORKSPACE_8,
|
||||
handle_switch_to_workspace, 7);
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"switch-to-workspace-9",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_NONE,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_WORKSPACE_9,
|
||||
handle_switch_to_workspace, 8);
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"switch-to-workspace-10",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_NONE,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_WORKSPACE_10,
|
||||
handle_switch_to_workspace, 9);
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"switch-to-workspace-11",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_NONE,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_WORKSPACE_11,
|
||||
handle_switch_to_workspace, 10);
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"switch-to-workspace-12",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_NONE,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_WORKSPACE_12,
|
||||
handle_switch_to_workspace, 11);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"switch-to-workspace-left",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_NONE,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_WORKSPACE_LEFT,
|
||||
handle_switch_to_workspace, META_MOTION_LEFT);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"switch-to-workspace-right",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_NONE,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_WORKSPACE_RIGHT,
|
||||
handle_switch_to_workspace, META_MOTION_RIGHT);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"switch-to-workspace-up",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_NONE,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_WORKSPACE_UP,
|
||||
handle_switch_to_workspace, META_MOTION_UP);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"switch-to-workspace-down",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_NONE,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_WORKSPACE_DOWN,
|
||||
handle_switch_to_workspace, META_MOTION_DOWN);
|
||||
@@ -3759,84 +3764,84 @@ init_builtin_key_bindings (MetaDisplay *display)
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"switch-group",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_REVERSES,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_SWITCH_GROUP,
|
||||
handle_switch, META_TAB_LIST_GROUP);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"switch-group-backward",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
REVERSES_AND_REVERSED,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_SWITCH_GROUP_BACKWARD,
|
||||
handle_switch, META_TAB_LIST_GROUP);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"switch-windows",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_REVERSES,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_SWITCH_WINDOWS,
|
||||
handle_switch, META_TAB_LIST_NORMAL);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"switch-windows-backward",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
REVERSES_AND_REVERSED,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_SWITCH_WINDOWS_BACKWARD,
|
||||
handle_switch, META_TAB_LIST_NORMAL);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"switch-panels",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_REVERSES,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_SWITCH_PANELS,
|
||||
handle_switch, META_TAB_LIST_DOCKS);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"switch-panels-backward",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
REVERSES_AND_REVERSED,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_SWITCH_PANELS_BACKWARD,
|
||||
handle_switch, META_TAB_LIST_DOCKS);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"cycle-group",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_REVERSES,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_CYCLE_GROUP,
|
||||
handle_cycle, META_TAB_LIST_GROUP);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"cycle-group-backward",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
REVERSES_AND_REVERSED,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_CYCLE_GROUP_BACKWARD,
|
||||
handle_cycle, META_TAB_LIST_GROUP);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"cycle-windows",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_REVERSES,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_CYCLE_WINDOWS,
|
||||
handle_cycle, META_TAB_LIST_NORMAL);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"cycle-windows-backward",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
REVERSES_AND_REVERSED,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_CYCLE_WINDOWS_BACKWARD,
|
||||
handle_cycle, META_TAB_LIST_NORMAL);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"cycle-panels",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_REVERSES,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_CYCLE_PANELS,
|
||||
handle_cycle, META_TAB_LIST_DOCKS);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"cycle-panels-backward",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
REVERSES_AND_REVERSED,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_CYCLE_PANELS_BACKWARD,
|
||||
handle_cycle, META_TAB_LIST_DOCKS);
|
||||
@@ -3849,14 +3854,14 @@ init_builtin_key_bindings (MetaDisplay *display)
|
||||
*/
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"tab-popup-select",
|
||||
SCHEMA_MUTTER_KEYBINDINGS,
|
||||
mutter_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_NONE,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_TAB_POPUP_SELECT,
|
||||
handle_tab_popup_select, 0);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"tab-popup-cancel",
|
||||
SCHEMA_MUTTER_KEYBINDINGS,
|
||||
mutter_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_NONE,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_TAB_POPUP_CANCEL,
|
||||
handle_tab_popup_cancel, 0);
|
||||
@@ -3865,35 +3870,28 @@ init_builtin_key_bindings (MetaDisplay *display)
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"show-desktop",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_NONE,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_SHOW_DESKTOP,
|
||||
handle_show_desktop, 0);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"panel-main-menu",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_NONE,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_PANEL_MAIN_MENU,
|
||||
handle_panel, META_KEYBINDING_ACTION_PANEL_MAIN_MENU);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"panel-run-dialog",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_NONE,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_PANEL_RUN_DIALOG,
|
||||
handle_panel, META_KEYBINDING_ACTION_PANEL_RUN_DIALOG);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"toggle-recording",
|
||||
SCHEMA_MUTTER_KEYBINDINGS,
|
||||
META_KEY_BINDING_NONE,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_TOGGLE_RECORDING,
|
||||
handle_toggle_recording, 0);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"set-spew-mark",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_NONE,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_SET_SPEW_MARK,
|
||||
handle_set_spew_mark, 0);
|
||||
@@ -3908,311 +3906,314 @@ init_builtin_key_bindings (MetaDisplay *display)
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"activate-window-menu",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_ACTIVATE_WINDOW_MENU,
|
||||
handle_activate_window_menu, 0);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"toggle-fullscreen",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_TOGGLE_FULLSCREEN,
|
||||
handle_toggle_fullscreen, 0);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"toggle-maximized",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_TOGGLE_MAXIMIZED,
|
||||
handle_toggle_maximized, 0);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"toggle-tiled-left",
|
||||
SCHEMA_MUTTER_KEYBINDINGS,
|
||||
mutter_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_TOGGLE_TILED_LEFT,
|
||||
handle_toggle_tiled, META_TILE_LEFT);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"toggle-tiled-right",
|
||||
SCHEMA_MUTTER_KEYBINDINGS,
|
||||
mutter_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_TOGGLE_TILED_RIGHT,
|
||||
handle_toggle_tiled, META_TILE_RIGHT);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"toggle-above",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_TOGGLE_ABOVE,
|
||||
handle_toggle_above, 0);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"maximize",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_MAXIMIZE,
|
||||
handle_maximize, 0);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"unmaximize",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_UNMAXIMIZE,
|
||||
handle_unmaximize, 0);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"toggle-shaded",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_TOGGLE_SHADED,
|
||||
handle_toggle_shaded, 0);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"minimize",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_MINIMIZE,
|
||||
handle_minimize, 0);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"close",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_CLOSE,
|
||||
handle_close, 0);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"begin-move",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_BEGIN_MOVE,
|
||||
handle_begin_move, 0);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"begin-resize",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_BEGIN_RESIZE,
|
||||
handle_begin_resize, 0);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"toggle-on-all-workspaces",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_TOGGLE_ON_ALL_WORKSPACES,
|
||||
handle_toggle_on_all_workspaces, 0);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"move-to-workspace-1",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_MOVE_TO_WORKSPACE_1,
|
||||
handle_move_to_workspace, 0);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"move-to-workspace-2",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_MOVE_TO_WORKSPACE_2,
|
||||
handle_move_to_workspace, 1);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"move-to-workspace-3",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_MOVE_TO_WORKSPACE_3,
|
||||
handle_move_to_workspace, 2);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"move-to-workspace-4",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_MOVE_TO_WORKSPACE_4,
|
||||
handle_move_to_workspace, 3);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"move-to-workspace-5",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_MOVE_TO_WORKSPACE_5,
|
||||
handle_move_to_workspace, 4);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"move-to-workspace-6",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_MOVE_TO_WORKSPACE_6,
|
||||
handle_move_to_workspace, 5);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"move-to-workspace-7",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_MOVE_TO_WORKSPACE_7,
|
||||
handle_move_to_workspace, 6);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"move-to-workspace-8",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_MOVE_TO_WORKSPACE_8,
|
||||
handle_move_to_workspace, 7);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"move-to-workspace-9",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_MOVE_TO_WORKSPACE_9,
|
||||
handle_move_to_workspace, 8);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"move-to-workspace-10",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_MOVE_TO_WORKSPACE_10,
|
||||
handle_move_to_workspace, 9);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"move-to-workspace-11",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_MOVE_TO_WORKSPACE_11,
|
||||
handle_move_to_workspace, 10);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"move-to-workspace-12",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_MOVE_TO_WORKSPACE_12,
|
||||
handle_move_to_workspace, 11);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"move-to-workspace-left",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_MOVE_TO_WORKSPACE_LEFT,
|
||||
handle_move_to_workspace, META_MOTION_LEFT);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"move-to-workspace-right",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_MOVE_TO_WORKSPACE_RIGHT,
|
||||
handle_move_to_workspace, META_MOTION_RIGHT);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"move-to-workspace-up",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_MOVE_TO_WORKSPACE_UP,
|
||||
handle_move_to_workspace, META_MOTION_UP);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"move-to-workspace-down",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_MOVE_TO_WORKSPACE_DOWN,
|
||||
handle_move_to_workspace, META_MOTION_DOWN);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"raise-or-lower",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_RAISE_OR_LOWER,
|
||||
handle_raise_or_lower, 0);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"raise",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_RAISE,
|
||||
handle_raise, 0);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"lower",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_LOWER,
|
||||
handle_lower, 0);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"maximize-vertically",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_MAXIMIZE_VERTICALLY,
|
||||
handle_maximize_vertically, 0);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"maximize-horizontally",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_MAXIMIZE_HORIZONTALLY,
|
||||
handle_maximize_horizontally, 0);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"move-to-corner-nw",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_MOVE_TO_CORNER_NW,
|
||||
handle_move_to_corner_nw, 0);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"move-to-corner-ne",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_MOVE_TO_CORNER_NE,
|
||||
handle_move_to_corner_ne, 0);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"move-to-corner-sw",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_MOVE_TO_CORNER_SW,
|
||||
handle_move_to_corner_sw, 0);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"move-to-corner-se",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_MOVE_TO_CORNER_SE,
|
||||
handle_move_to_corner_se, 0);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"move-to-side-n",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_MOVE_TO_SIDE_N,
|
||||
handle_move_to_side_n, 0);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"move-to-side-s",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_MOVE_TO_SIDE_S,
|
||||
handle_move_to_side_s, 0);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"move-to-side-e",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_MOVE_TO_SIDE_E,
|
||||
handle_move_to_side_e, 0);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"move-to-side-w",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_MOVE_TO_SIDE_W,
|
||||
handle_move_to_side_w, 0);
|
||||
|
||||
add_builtin_keybinding (display,
|
||||
"move-to-center",
|
||||
SCHEMA_COMMON_KEYBINDINGS,
|
||||
common_keybindings,
|
||||
META_KEY_BINDING_PER_WINDOW,
|
||||
META_KEYBINDING_ACTION_MOVE_TO_CENTER,
|
||||
handle_move_to_center, 0);
|
||||
|
||||
g_object_unref (common_keybindings);
|
||||
g_object_unref (mutter_keybindings);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
|
||||
@@ -23,18 +23,19 @@
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* \file
|
||||
* Program startup.
|
||||
* SECTION:main
|
||||
* @short_description: Program startup.
|
||||
*
|
||||
* Functions which parse the command-line arguments, create the display,
|
||||
* kick everything off and then close down Mutter when it's time to go.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* \mainpage
|
||||
*
|
||||
*
|
||||
*
|
||||
* Mutter - a boring window manager for the adult in you
|
||||
*
|
||||
* Many window managers are like Marshmallow Froot Loops; Mutter
|
||||
* is like Cheerios.
|
||||
* is like Frosted Flakes: it's still plain old corn, but dusted
|
||||
* with some sugar.
|
||||
*
|
||||
* The best way to get a handle on how the whole system fits together
|
||||
* is discussed in doc/code-overview.txt; if you're looking for functions
|
||||
@@ -59,7 +60,7 @@
|
||||
|
||||
#include <stdlib.h>
|
||||
#include <sys/types.h>
|
||||
#include <wait.h>
|
||||
#include <sys/wait.h>
|
||||
#include <stdio.h>
|
||||
#include <string.h>
|
||||
#include <signal.h>
|
||||
@@ -77,12 +78,12 @@
|
||||
#include <girepository.h>
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
/**
|
||||
/*
|
||||
* The exit code we'll return to our parent process when we eventually die.
|
||||
*/
|
||||
static MetaExitCode meta_exit_code = META_EXIT_SUCCESS;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
/*
|
||||
* Handle on the main loop, so that we have an easy way of shutting Mutter
|
||||
* down.
|
||||
*/
|
||||
@@ -92,14 +93,15 @@ static void prefs_changed_callback (MetaPreference pref,
|
||||
gpointer data);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* log_handler:
|
||||
* @log_domain: the domain the error occurred in (we ignore this)
|
||||
* @log_level: the log level so that we can filter out less
|
||||
* important messages
|
||||
* @message: the message to log
|
||||
* @user_data: arbitrary data (we ignore this)
|
||||
*
|
||||
* Prints log messages. If Mutter was compiled with backtrace support,
|
||||
* also prints a backtrace (see meta_print_backtrace()).
|
||||
*
|
||||
* \param log_domain the domain the error occurred in (we ignore this)
|
||||
* \param log_level the log level so that we can filter out less
|
||||
* important messages
|
||||
* \param message the message to log
|
||||
* \param user_data arbitrary data (we ignore this)
|
||||
*/
|
||||
static void
|
||||
log_handler (const gchar *log_domain,
|
||||
@@ -108,14 +110,15 @@ log_handler (const gchar *log_domain,
|
||||
gpointer user_data)
|
||||
{
|
||||
meta_warning ("Log level %d: %s\n", log_level, message);
|
||||
meta_print_backtrace ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_print_compilation_info:
|
||||
*
|
||||
* Prints a list of which configure script options were used to
|
||||
* build this copy of Mutter. This is actually always called
|
||||
* on startup, but it's all no-op unless we're in verbose mode
|
||||
* (see meta_set_verbose).
|
||||
* (see meta_set_verbose()).
|
||||
*/
|
||||
static void
|
||||
meta_print_compilation_info (void)
|
||||
@@ -125,21 +128,6 @@ meta_print_compilation_info (void)
|
||||
#else
|
||||
meta_verbose ("Compiled without shape extension\n");
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef HAVE_XINERAMA
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_XINERAMA, "Compiled with Xinerama extension\n");
|
||||
#else
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_XINERAMA, "Compiled without Xinerama extension\n");
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef HAVE_XFREE_XINERAMA
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_XINERAMA, " (using XFree86 Xinerama)\n");
|
||||
#else
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_XINERAMA, " (not using XFree86 Xinerama)\n");
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef HAVE_SOLARIS_XINERAMA
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_XINERAMA, " (using Solaris Xinerama)\n");
|
||||
#else
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_XINERAMA, " (not using Solaris Xinerama)\n");
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef HAVE_XSYNC
|
||||
meta_verbose ("Compiled with sync extension\n");
|
||||
#else
|
||||
@@ -158,12 +146,14 @@ meta_print_compilation_info (void)
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_print_self_identity:
|
||||
*
|
||||
* Prints the version number, the current timestamp (not the
|
||||
* build date), the locale, the character encoding, and a list
|
||||
* of configure script options that were used to build this
|
||||
* copy of Mutter. This is actually always called
|
||||
* on startup, but it's all no-op unless we're in verbose mode
|
||||
* (see meta_set_verbose).
|
||||
* (see meta_set_verbose()).
|
||||
*/
|
||||
static void
|
||||
meta_print_self_identity (void)
|
||||
@@ -188,7 +178,7 @@ meta_print_self_identity (void)
|
||||
meta_print_compilation_info ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
/*
|
||||
* The set of possible options that can be set on Mutter's
|
||||
* command line.
|
||||
*/
|
||||
@@ -207,7 +197,7 @@ static GOptionEntry meta_options[] = {
|
||||
NULL
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"replace", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE,
|
||||
"replace", 'r', 0, G_OPTION_ARG_NONE,
|
||||
&opt_replace_wm,
|
||||
N_("Replace the running window manager"),
|
||||
NULL
|
||||
@@ -327,10 +317,12 @@ meta_clutter_init (void)
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_select_display:
|
||||
*
|
||||
* Selects which display Mutter should use. It first tries to use
|
||||
* display_name as the display. If display_name is NULL then
|
||||
* @display_name as the display. If @display_name is %NULL then
|
||||
* try to use the environment variable MUTTER_DISPLAY. If that
|
||||
* also is NULL, use the default - :0.0
|
||||
* also is %NULL, use the default - :0.0
|
||||
*/
|
||||
static void
|
||||
meta_select_display (gchar *display_name)
|
||||
@@ -381,7 +373,7 @@ on_sigterm (void)
|
||||
* meta_init: (skip)
|
||||
*
|
||||
* Initialize mutter. Call this after meta_get_option_context() and
|
||||
* meta_plugin_type_register(), and before meta_run().
|
||||
* meta_plugin_manager_set_plugin_type(), and before meta_run().
|
||||
*/
|
||||
void
|
||||
meta_init (void)
|
||||
@@ -389,8 +381,6 @@ meta_init (void)
|
||||
struct sigaction act;
|
||||
sigset_t empty_mask;
|
||||
GIOChannel *channel;
|
||||
|
||||
g_type_init ();
|
||||
|
||||
sigemptyset (&empty_mask);
|
||||
act.sa_handler = SIG_IGN;
|
||||
@@ -560,13 +550,14 @@ meta_run (void)
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_quit:
|
||||
* @code: The success or failure code to return to the calling process.
|
||||
*
|
||||
* Stops Mutter. This tells the event loop to stop processing; it is
|
||||
* rather dangerous to use this because this will leave the user with
|
||||
* no window manager. We generally do this only if, for example, the
|
||||
* session manager asks us to; we assume the session manager knows
|
||||
* what it's talking about.
|
||||
*
|
||||
* \param code The success or failure code to return to the calling process.
|
||||
*/
|
||||
void
|
||||
meta_quit (MetaExitCode code)
|
||||
@@ -579,13 +570,14 @@ meta_quit (MetaExitCode code)
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* prefs_changed_callback:
|
||||
* @pref Which preference has changed
|
||||
* @data Arbitrary data (which we ignore)
|
||||
*
|
||||
* Called on pref changes. (One of several functions of its kind and purpose.)
|
||||
*
|
||||
* \bug Why are these particular prefs handled in main.c and not others?
|
||||
* Should they be?
|
||||
*
|
||||
* \param pref Which preference has changed
|
||||
* \param data Arbitrary data (which we ignore)
|
||||
* FIXME: Why are these particular prefs handled in main.c and not others?
|
||||
* Should they be?
|
||||
*/
|
||||
static void
|
||||
prefs_changed_callback (MetaPreference pref,
|
||||
|
||||
@@ -45,7 +45,7 @@ print_version (const gchar *option_name,
|
||||
exit (0);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gchar *mutter_plugins;
|
||||
static gchar *plugin = "default";
|
||||
|
||||
GOptionEntry mutter_options[] = {
|
||||
{
|
||||
@@ -55,10 +55,10 @@ GOptionEntry mutter_options[] = {
|
||||
NULL
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"mutter-plugins", 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING,
|
||||
&mutter_plugins,
|
||||
N_("Comma-separated list of compositor plugins"),
|
||||
"PLUGINS"
|
||||
"mutter-plugin", 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING,
|
||||
&plugin,
|
||||
N_("Mutter plugin to use"),
|
||||
"PLUGIN",
|
||||
},
|
||||
{ NULL }
|
||||
};
|
||||
@@ -69,6 +69,8 @@ main (int argc, char **argv)
|
||||
GOptionContext *ctx;
|
||||
GError *error = NULL;
|
||||
|
||||
g_type_init ();
|
||||
|
||||
ctx = meta_get_option_context ();
|
||||
g_option_context_add_main_entries (ctx, mutter_options, GETTEXT_PACKAGE);
|
||||
if (!g_option_context_parse (ctx, &argc, &argv, &error))
|
||||
@@ -77,20 +79,8 @@ main (int argc, char **argv)
|
||||
exit (1);
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (mutter_plugins)
|
||||
{
|
||||
MetaPluginManager *mgr;
|
||||
char **plugins = g_strsplit (mutter_plugins, ",", -1);
|
||||
char **plugin;
|
||||
|
||||
mgr = meta_plugin_manager_get_default ();
|
||||
for (plugin = plugins; *plugin; plugin++)
|
||||
{
|
||||
g_strstrip (*plugin);
|
||||
meta_plugin_manager_load (mgr, *plugin);
|
||||
}
|
||||
g_strfreev (plugins);
|
||||
}
|
||||
if (plugin)
|
||||
meta_plugin_manager_load (plugin);
|
||||
|
||||
meta_init ();
|
||||
return meta_run ();
|
||||
|
||||
@@ -105,7 +105,7 @@ find_next_cascade (MetaWindow *window,
|
||||
int window_width, window_height;
|
||||
int cascade_stage;
|
||||
MetaRectangle work_area;
|
||||
const MetaMonitorInfo* current;
|
||||
int current;
|
||||
|
||||
sorted = g_list_copy (windows);
|
||||
sorted = g_list_sort (sorted, northwestcmp);
|
||||
@@ -137,7 +137,7 @@ find_next_cascade (MetaWindow *window,
|
||||
*/
|
||||
|
||||
current = meta_screen_get_current_monitor (window->screen);
|
||||
meta_window_get_work_area_for_monitor (window, current->number, &work_area);
|
||||
meta_window_get_work_area_for_monitor (window, current, &work_area);
|
||||
|
||||
cascade_x = MAX (0, work_area.x);
|
||||
cascade_y = MAX (0, work_area.y);
|
||||
@@ -815,7 +815,7 @@ meta_window_place (MetaWindow *window,
|
||||
int w, h;
|
||||
|
||||
/* Warning, this function is a round trip! */
|
||||
xi = meta_screen_get_current_monitor (window->screen);
|
||||
xi = meta_screen_get_current_monitor_info (window->screen);
|
||||
|
||||
w = xi->rect.width;
|
||||
h = xi->rect.height;
|
||||
@@ -860,7 +860,7 @@ meta_window_place (MetaWindow *window,
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Warning, this is a round trip! */
|
||||
xi = meta_screen_get_current_monitor (window->screen);
|
||||
xi = meta_screen_get_current_monitor_info (window->screen);
|
||||
|
||||
/* "Origin" placement algorithm */
|
||||
x = xi->rect.x;
|
||||
|
||||
226
src/core/prefs.c
226
src/core/prefs.c
@@ -53,7 +53,6 @@
|
||||
#define KEY_GNOME_CURSOR_SIZE "cursor-size"
|
||||
|
||||
#define KEY_OVERLAY_KEY "overlay-key"
|
||||
#define KEY_LIVE_HIDDEN_WINDOWS "live-hidden-windows"
|
||||
#define KEY_WORKSPACES_ONLY_ON_PRIMARY "workspaces-only-on-primary"
|
||||
#define KEY_NO_TAB_POPUP "no-tab-popup"
|
||||
|
||||
@@ -73,6 +72,7 @@ static GHashTable *settings_schemas;
|
||||
static gboolean use_system_font = FALSE;
|
||||
static PangoFontDescription *titlebar_font = NULL;
|
||||
static MetaVirtualModifier mouse_button_mods = Mod1Mask;
|
||||
static MetaKeyCombo overlay_key_combo = { 0, 0, 0 };
|
||||
static GDesktopFocusMode focus_mode = G_DESKTOP_FOCUS_MODE_CLICK;
|
||||
static GDesktopFocusNewWindows focus_new_windows = G_DESKTOP_FOCUS_NEW_WINDOWS_SMART;
|
||||
static gboolean raise_on_click = TRUE;
|
||||
@@ -87,6 +87,7 @@ static gboolean application_based = FALSE;
|
||||
static gboolean disable_workarounds = FALSE;
|
||||
static gboolean auto_raise = FALSE;
|
||||
static gboolean auto_raise_delay = 500;
|
||||
static gboolean focus_change_on_pointer_rest = FALSE;
|
||||
static gboolean bell_is_visible = FALSE;
|
||||
static gboolean bell_is_audible = TRUE;
|
||||
static gboolean gnome_accessibility = FALSE;
|
||||
@@ -97,6 +98,7 @@ static int draggable_border_width = 10;
|
||||
static gboolean resize_with_right_button = FALSE;
|
||||
static gboolean edge_tiling = FALSE;
|
||||
static gboolean force_fullscreen = TRUE;
|
||||
static gboolean ignore_request_hide_titlebar = FALSE;
|
||||
|
||||
static GDesktopVisualBellType visual_bell_type = G_DESKTOP_VISUAL_BELL_FULLSCREEN_FLASH;
|
||||
static MetaButtonLayout button_layout;
|
||||
@@ -104,7 +106,6 @@ static MetaButtonLayout button_layout;
|
||||
/* NULL-terminated array */
|
||||
static char **workspace_names = NULL;
|
||||
|
||||
static gboolean live_hidden_windows = FALSE;
|
||||
static gboolean workspaces_only_on_primary = FALSE;
|
||||
|
||||
static gboolean no_tab_popup = FALSE;
|
||||
@@ -133,6 +134,7 @@ static gboolean titlebar_handler (GVariant*, gpointer*, gpointer);
|
||||
static gboolean theme_name_handler (GVariant*, gpointer*, gpointer);
|
||||
static gboolean mouse_button_mods_handler (GVariant*, gpointer*, gpointer);
|
||||
static gboolean button_layout_handler (GVariant*, gpointer*, gpointer);
|
||||
static gboolean overlay_key_handler (GVariant*, gpointer*, gpointer);
|
||||
|
||||
static void do_override (char *key, char *schema);
|
||||
|
||||
@@ -165,36 +167,30 @@ typedef struct
|
||||
gboolean *target;
|
||||
} MetaBoolPreference;
|
||||
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* MetaStringPreference:
|
||||
* @handler: (allow-none): A handler. Many of the string preferences
|
||||
* aren't stored as strings and need parsing; others of them have
|
||||
* default values which can't be solved in the general case. If you
|
||||
* include a function pointer here, it will be called instead of writing
|
||||
* the string value out to the target variable.
|
||||
* The function will be passed to g_settings_get_mapped() and should
|
||||
* return %TRUE if the mapping was successful and %FALSE otherwise.
|
||||
* In the former case the function is expected to handle the result
|
||||
* of the conversion itself and call queue_changed() appropriately;
|
||||
* in particular the @result (out) parameter as returned by
|
||||
* g_settings_get_mapped() will be ignored in all cases.
|
||||
* This may be %NULL. If it is, see "target", below.
|
||||
* @target: (allow-none): Where to write the incoming string.
|
||||
* This must be %NULL if the handler is non-%NULL.
|
||||
* If the incoming string is %NULL, no change will be made.
|
||||
*/
|
||||
typedef struct
|
||||
{
|
||||
MetaBasePreference base;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* A handler. Many of the string preferences aren't stored as
|
||||
* strings and need parsing; others of them have default values
|
||||
* which can't be solved in the general case. If you include a
|
||||
* function pointer here, it will be called instead of writing
|
||||
* the string value out to the target variable.
|
||||
*
|
||||
* The function will be passed to g_settings_get_mapped() and should
|
||||
* return %TRUE if the mapping was successful and %FALSE otherwise.
|
||||
* In the former case the function is expected to handle the result
|
||||
* of the conversion itself and call queue_changed() appropriately;
|
||||
* in particular the @result (out) parameter as returned by
|
||||
* g_settings_get_mapped() will be ignored in all cases.
|
||||
*
|
||||
* This may be NULL. If it is, see "target", below.
|
||||
*/
|
||||
GSettingsGetMapping handler;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* Where to write the incoming string.
|
||||
*
|
||||
* This must be NULL if the handler is non-NULL.
|
||||
* If the incoming string is NULL, no change will be made.
|
||||
*/
|
||||
gchar **target;
|
||||
|
||||
} MetaStringPreference;
|
||||
|
||||
typedef struct
|
||||
@@ -309,6 +305,13 @@ static MetaBoolPreference preferences_bool[] =
|
||||
},
|
||||
&auto_raise,
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
{ "focus-change-on-pointer-rest",
|
||||
SCHEMA_MUTTER,
|
||||
META_PREF_FOCUS_CHANGE_ON_POINTER_REST,
|
||||
},
|
||||
&focus_change_on_pointer_rest
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
{ "visual-bell",
|
||||
SCHEMA_GENERAL,
|
||||
@@ -351,13 +354,6 @@ static MetaBoolPreference preferences_bool[] =
|
||||
},
|
||||
&edge_tiling,
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
{ KEY_LIVE_HIDDEN_WINDOWS,
|
||||
SCHEMA_MUTTER,
|
||||
META_PREF_LIVE_HIDDEN_WINDOWS,
|
||||
},
|
||||
&live_hidden_windows,
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
{ "workspaces-only-on-primary",
|
||||
SCHEMA_MUTTER,
|
||||
@@ -417,6 +413,14 @@ static MetaStringPreference preferences_string[] =
|
||||
NULL,
|
||||
&cursor_theme,
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
{ "overlay-key",
|
||||
SCHEMA_MUTTER,
|
||||
META_PREF_KEYBINDINGS,
|
||||
},
|
||||
overlay_key_handler,
|
||||
NULL,
|
||||
},
|
||||
{ { NULL, 0, 0 }, NULL },
|
||||
};
|
||||
|
||||
@@ -931,9 +935,9 @@ do_override (char *key,
|
||||
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_prefs_override_preference_schema
|
||||
* meta_prefs_override_preference_schema:
|
||||
* @key: the preference name
|
||||
* @schema: new schema for preference %key
|
||||
* @schema: new schema for preference @key
|
||||
*
|
||||
* Specify a schema whose keys are used to override the standard Metacity
|
||||
* keys. This might be used if a plugin expected a different value for
|
||||
@@ -1034,10 +1038,6 @@ settings_changed (GSettings *settings,
|
||||
else
|
||||
handle_preference_update_string (settings, key);
|
||||
}
|
||||
else if (g_str_equal (key, KEY_OVERLAY_KEY))
|
||||
{
|
||||
queue_changed (META_PREF_KEYBINDINGS);
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
/* Someone added a preference of an unhandled type */
|
||||
@@ -1062,6 +1062,8 @@ bindings_changed (GSettings *settings,
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* maybe_give_disable_workaround_warning:
|
||||
*
|
||||
* Special case: give a warning the first time disable_workarounds
|
||||
* is turned on.
|
||||
*/
|
||||
@@ -1491,6 +1493,39 @@ button_layout_handler (GVariant *value,
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gboolean
|
||||
overlay_key_handler (GVariant *value,
|
||||
gpointer *result,
|
||||
gpointer data)
|
||||
{
|
||||
MetaKeyCombo combo;
|
||||
const gchar *string_value;
|
||||
|
||||
*result = NULL; /* ignored */
|
||||
string_value = g_variant_get_string (value, NULL);
|
||||
|
||||
if (string_value && meta_ui_parse_accelerator (string_value, &combo.keysym,
|
||||
&combo.keycode,
|
||||
&combo.modifiers))
|
||||
;
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_KEYBINDINGS,
|
||||
"Failed to parse value for overlay-key\n");
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (overlay_key_combo.keysym != combo.keysym ||
|
||||
overlay_key_combo.keycode != combo.keycode ||
|
||||
overlay_key_combo.modifiers != combo.modifiers)
|
||||
{
|
||||
overlay_key_combo = combo;
|
||||
queue_changed (META_PREF_KEYBINDINGS);
|
||||
}
|
||||
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
const PangoFontDescription*
|
||||
meta_prefs_get_titlebar_font (void)
|
||||
{
|
||||
@@ -1581,6 +1616,9 @@ meta_preference_to_string (MetaPreference pref)
|
||||
case META_PREF_AUTO_RAISE_DELAY:
|
||||
return "AUTO_RAISE_DELAY";
|
||||
|
||||
case META_PREF_FOCUS_CHANGE_ON_POINTER_REST:
|
||||
return "FOCUS_CHANGE_ON_POINTER_REST";
|
||||
|
||||
case META_PREF_BUTTON_LAYOUT:
|
||||
return "BUTTON_LAYOUT";
|
||||
|
||||
@@ -1617,9 +1655,6 @@ meta_preference_to_string (MetaPreference pref)
|
||||
case META_PREF_FORCE_FULLSCREEN:
|
||||
return "FORCE_FULLSCREEN";
|
||||
|
||||
case META_PREF_LIVE_HIDDEN_WINDOWS:
|
||||
return "LIVE_HIDDEN_WINDOWS";
|
||||
|
||||
case META_PREF_WORKSPACES_ONLY_ON_PRIMARY:
|
||||
return "WORKSPACES_ONLY_ON_PRIMARY";
|
||||
|
||||
@@ -1652,50 +1687,23 @@ meta_prefs_set_num_workspaces (int n_workspaces)
|
||||
|
||||
static GHashTable *key_bindings;
|
||||
|
||||
static MetaKeyCombo overlay_key_combo = { 0, 0, 0 };
|
||||
|
||||
static void
|
||||
meta_key_pref_free (MetaKeyPref *pref)
|
||||
{
|
||||
update_binding (pref, NULL);
|
||||
|
||||
g_free (pref->name);
|
||||
g_free (pref->schema);
|
||||
g_object_unref (pref->settings);
|
||||
|
||||
g_free (pref);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* These bindings are for modifiers alone, so they need special handling */
|
||||
static void
|
||||
init_special_bindings (void)
|
||||
{
|
||||
char *val;
|
||||
|
||||
/* Default values for bindings which are global, but take special handling */
|
||||
meta_ui_parse_accelerator ("Super_L", &overlay_key_combo.keysym,
|
||||
&overlay_key_combo.keycode,
|
||||
&overlay_key_combo.modifiers);
|
||||
|
||||
val = g_settings_get_string (SETTINGS (SCHEMA_MUTTER), KEY_OVERLAY_KEY);
|
||||
|
||||
if (val && meta_ui_parse_accelerator (val, &overlay_key_combo.keysym,
|
||||
&overlay_key_combo.keycode,
|
||||
&overlay_key_combo.modifiers))
|
||||
;
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_KEYBINDINGS,
|
||||
"Failed to parse value for overlay_key\n");
|
||||
}
|
||||
g_free (val);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
init_bindings (void)
|
||||
{
|
||||
key_bindings = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free,
|
||||
(GDestroyNotify)meta_key_pref_free);
|
||||
init_special_bindings ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
@@ -1920,13 +1928,13 @@ meta_prefs_get_visual_bell_type (void)
|
||||
|
||||
gboolean
|
||||
meta_prefs_add_keybinding (const char *name,
|
||||
const char *schema,
|
||||
GSettings *settings,
|
||||
MetaKeyBindingAction action,
|
||||
MetaKeyBindingFlags flags)
|
||||
{
|
||||
MetaKeyPref *pref;
|
||||
GSettings *settings;
|
||||
char **strokes;
|
||||
guint id;
|
||||
|
||||
if (g_hash_table_lookup (key_bindings, name))
|
||||
{
|
||||
@@ -1934,19 +1942,9 @@ meta_prefs_add_keybinding (const char *name,
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
settings = SETTINGS (schema);
|
||||
if (settings == NULL)
|
||||
{
|
||||
settings = g_settings_new (schema);
|
||||
if ((flags & META_KEY_BINDING_BUILTIN) != 0)
|
||||
g_signal_connect (settings, "changed",
|
||||
G_CALLBACK (bindings_changed), NULL);
|
||||
g_hash_table_insert (settings_schemas, g_strdup (schema), settings);
|
||||
}
|
||||
|
||||
pref = g_new0 (MetaKeyPref, 1);
|
||||
pref->name = g_strdup (name);
|
||||
pref->schema = g_strdup (schema);
|
||||
pref->settings = g_object_ref (settings);
|
||||
pref->action = action;
|
||||
pref->bindings = NULL;
|
||||
pref->add_shift = (flags & META_KEY_BINDING_REVERSES) != 0;
|
||||
@@ -1959,9 +1957,17 @@ meta_prefs_add_keybinding (const char *name,
|
||||
|
||||
g_hash_table_insert (key_bindings, g_strdup (name), pref);
|
||||
|
||||
if (!pref->builtin)
|
||||
if (pref->builtin)
|
||||
{
|
||||
if (g_object_get_data (G_OBJECT (settings), "changed-signal") == NULL)
|
||||
{
|
||||
id = g_signal_connect (settings, "changed",
|
||||
G_CALLBACK (bindings_changed), NULL);
|
||||
g_object_set_data (G_OBJECT (settings), "changed-signal", GUINT_TO_POINTER (id));
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
guint id;
|
||||
char *changed_signal = g_strdup_printf ("changed::%s", name);
|
||||
id = g_signal_connect (settings, changed_signal,
|
||||
G_CALLBACK (bindings_changed), NULL);
|
||||
@@ -1979,7 +1985,6 @@ gboolean
|
||||
meta_prefs_remove_keybinding (const char *name)
|
||||
{
|
||||
MetaKeyPref *pref;
|
||||
GSettings *settings;
|
||||
guint id;
|
||||
|
||||
pref = g_hash_table_lookup (key_bindings, name);
|
||||
@@ -1995,9 +2000,8 @@ meta_prefs_remove_keybinding (const char *name)
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
settings = SETTINGS (pref->schema);
|
||||
id = GPOINTER_TO_UINT (g_object_steal_data (G_OBJECT (settings), name));
|
||||
g_signal_handler_disconnect (settings, id);
|
||||
id = GPOINTER_TO_UINT (g_object_steal_data (G_OBJECT (pref->settings), name));
|
||||
g_signal_handler_disconnect (pref->settings, id);
|
||||
|
||||
g_hash_table_remove (key_bindings, name);
|
||||
|
||||
@@ -2008,7 +2012,8 @@ meta_prefs_remove_keybinding (const char *name)
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_prefs_get_keybindings:
|
||||
* Return: (element-type MetaKeyPref) (transfer container):
|
||||
*
|
||||
* Returns: (element-type MetaKeyPref) (transfer container):
|
||||
*/
|
||||
GList *
|
||||
meta_prefs_get_keybindings ()
|
||||
@@ -2052,6 +2057,12 @@ meta_prefs_get_auto_raise_delay (void)
|
||||
return auto_raise_delay;
|
||||
}
|
||||
|
||||
gboolean
|
||||
meta_prefs_get_focus_change_on_pointer_rest ()
|
||||
{
|
||||
return focus_change_on_pointer_rest;
|
||||
}
|
||||
|
||||
gboolean
|
||||
meta_prefs_get_gnome_accessibility ()
|
||||
{
|
||||
@@ -2134,27 +2145,6 @@ meta_prefs_get_force_fullscreen (void)
|
||||
return force_fullscreen;
|
||||
}
|
||||
|
||||
gboolean
|
||||
meta_prefs_get_live_hidden_windows (void)
|
||||
{
|
||||
#if 0
|
||||
return live_hidden_windows;
|
||||
#else
|
||||
return TRUE;
|
||||
#endif
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
meta_prefs_set_live_hidden_windows (gboolean whether)
|
||||
{
|
||||
MetaBasePreference *pref;
|
||||
|
||||
find_pref (preferences_bool, sizeof(MetaBoolPreference),
|
||||
KEY_LIVE_HIDDEN_WINDOWS, &pref);
|
||||
g_settings_set_boolean (SETTINGS (pref->schema), KEY_LIVE_HIDDEN_WINDOWS,
|
||||
whether);
|
||||
}
|
||||
|
||||
gboolean
|
||||
meta_prefs_get_workspaces_only_on_primary (void)
|
||||
{
|
||||
@@ -2189,3 +2179,15 @@ meta_prefs_set_force_fullscreen (gboolean whether)
|
||||
{
|
||||
force_fullscreen = whether;
|
||||
}
|
||||
|
||||
gboolean
|
||||
meta_prefs_get_ignore_request_hide_titlebar (void)
|
||||
{
|
||||
return ignore_request_hide_titlebar;
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
meta_prefs_set_ignore_request_hide_titlebar (gboolean whether)
|
||||
{
|
||||
ignore_request_hide_titlebar = whether;
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -156,8 +156,6 @@ void meta_screen_manage_all_windows (MetaScreen *scree
|
||||
void meta_screen_foreach_window (MetaScreen *screen,
|
||||
MetaScreenWindowFunc func,
|
||||
gpointer data);
|
||||
void meta_screen_queue_frame_redraws (MetaScreen *screen);
|
||||
void meta_screen_queue_window_resizes (MetaScreen *screen);
|
||||
|
||||
void meta_screen_set_cursor (MetaScreen *screen,
|
||||
MetaCursor cursor);
|
||||
@@ -186,7 +184,7 @@ void meta_screen_tile_preview_hide (MetaScreen *screen);
|
||||
MetaWindow* meta_screen_get_mouse_window (MetaScreen *screen,
|
||||
MetaWindow *not_this_one);
|
||||
|
||||
const MetaMonitorInfo* meta_screen_get_current_monitor (MetaScreen *screen);
|
||||
const MetaMonitorInfo* meta_screen_get_current_monitor_info (MetaScreen *screen);
|
||||
const MetaMonitorInfo* meta_screen_get_monitor_for_rect (MetaScreen *screen,
|
||||
MetaRectangle *rect);
|
||||
const MetaMonitorInfo* meta_screen_get_monitor_for_window (MetaScreen *screen,
|
||||
|
||||
@@ -41,12 +41,8 @@
|
||||
#include <meta/compositor.h>
|
||||
#include "mutter-enum-types.h"
|
||||
|
||||
#ifdef HAVE_SOLARIS_XINERAMA
|
||||
#include <X11/extensions/xinerama.h>
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef HAVE_XFREE_XINERAMA
|
||||
#include <X11/extensions/Xinerama.h>
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#ifdef HAVE_RANDR
|
||||
#include <X11/extensions/Xrandr.h>
|
||||
#endif
|
||||
@@ -83,7 +79,6 @@ enum
|
||||
enum
|
||||
{
|
||||
RESTACKED,
|
||||
TOGGLE_RECORDING,
|
||||
WORKSPACE_ADDED,
|
||||
WORKSPACE_REMOVED,
|
||||
WORKSPACE_SWITCHED,
|
||||
@@ -230,14 +225,6 @@ meta_screen_class_init (MetaScreenClass *klass)
|
||||
NULL, NULL, NULL,
|
||||
G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_POINTER);
|
||||
|
||||
screen_signals[TOGGLE_RECORDING] =
|
||||
g_signal_new ("toggle-recording",
|
||||
G_TYPE_FROM_CLASS (klass),
|
||||
G_SIGNAL_RUN_LAST,
|
||||
0,
|
||||
NULL, NULL, NULL,
|
||||
G_TYPE_NONE, 0);
|
||||
|
||||
screen_signals[WORKAREAS_CHANGED] =
|
||||
g_signal_new ("workareas-changed",
|
||||
G_TYPE_FROM_CLASS (object_class),
|
||||
@@ -487,7 +474,6 @@ reload_monitor_infos (MetaScreen *screen)
|
||||
screen->monitor_infos[1].rect.width = screen->rect.width / 2;
|
||||
}
|
||||
|
||||
#ifdef HAVE_XFREE_XINERAMA
|
||||
if (screen->n_monitor_infos == 0 &&
|
||||
XineramaIsActive (display->xdisplay))
|
||||
{
|
||||
@@ -557,74 +543,10 @@ reload_monitor_infos (MetaScreen *screen)
|
||||
else if (screen->n_monitor_infos > 0)
|
||||
{
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_XINERAMA,
|
||||
"No XFree86 Xinerama extension or XFree86 Xinerama inactive on display %s\n",
|
||||
"No Xinerama extension or Xinerama inactive on display %s\n",
|
||||
display->name);
|
||||
}
|
||||
#else
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_XINERAMA,
|
||||
"Mutter compiled without XFree86 Xinerama support\n");
|
||||
#endif /* HAVE_XFREE_XINERAMA */
|
||||
|
||||
#ifdef HAVE_SOLARIS_XINERAMA
|
||||
/* This code from GDK, Copyright (C) 2002 Sun Microsystems */
|
||||
if (screen->n_monitor_infos == 0 &&
|
||||
XineramaGetState (screen->display->xdisplay,
|
||||
screen->number))
|
||||
{
|
||||
XRectangle monitors[MAXFRAMEBUFFERS];
|
||||
unsigned char hints[16];
|
||||
int result;
|
||||
int n_monitors;
|
||||
int i;
|
||||
|
||||
n_monitors = 0;
|
||||
result = XineramaGetInfo (screen->display->xdisplay,
|
||||
screen->number,
|
||||
monitors, hints,
|
||||
&n_monitors);
|
||||
/* Yes I know it should be Success but the current implementation
|
||||
* returns the num of monitor
|
||||
*/
|
||||
if (result > 0)
|
||||
{
|
||||
g_assert (n_monitors > 0);
|
||||
|
||||
screen->monitor_infos = g_new0 (MetaMonitorInfo, n_monitors);
|
||||
screen->n_monitor_infos = n_monitors;
|
||||
|
||||
i = 0;
|
||||
while (i < n_monitors)
|
||||
{
|
||||
screen->monitor_infos[i].number = i;
|
||||
screen->monitor_infos[i].rect.x = monitors[i].x;
|
||||
screen->monitor_infos[i].rect.y = monitors[i].y;
|
||||
screen->monitor_infos[i].rect.width = monitors[i].width;
|
||||
screen->monitor_infos[i].rect.height = monitors[i].height;
|
||||
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_XINERAMA,
|
||||
"Monitor %d is %d,%d %d x %d\n",
|
||||
screen->monitor_infos[i].number,
|
||||
screen->monitor_infos[i].rect.x,
|
||||
screen->monitor_infos[i].rect.y,
|
||||
screen->monitor_infos[i].rect.width,
|
||||
screen->monitor_infos[i].rect.height);
|
||||
|
||||
++i;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
else if (screen->n_monitor_infos == 0)
|
||||
{
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_XINERAMA,
|
||||
"No Solaris Xinerama extension or Solaris Xinerama inactive on display %s\n",
|
||||
display->name);
|
||||
}
|
||||
#else
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_XINERAMA,
|
||||
"Mutter compiled without Solaris Xinerama support\n");
|
||||
#endif /* HAVE_SOLARIS_XINERAMA */
|
||||
|
||||
|
||||
/* If no Xinerama, fill in the single screen info so
|
||||
* we can use the field unconditionally
|
||||
*/
|
||||
@@ -1294,31 +1216,6 @@ meta_screen_foreach_window (MetaScreen *screen,
|
||||
g_slist_free (winlist);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
queue_draw (MetaScreen *screen, MetaWindow *window, gpointer data)
|
||||
{
|
||||
if (window->frame)
|
||||
meta_frame_queue_draw (window->frame);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
meta_screen_queue_frame_redraws (MetaScreen *screen)
|
||||
{
|
||||
meta_screen_foreach_window (screen, queue_draw, NULL);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
queue_resize (MetaScreen *screen, MetaWindow *window, gpointer data)
|
||||
{
|
||||
meta_window_queue (window, META_QUEUE_MOVE_RESIZE);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
meta_screen_queue_window_resizes (MetaScreen *screen)
|
||||
{
|
||||
meta_screen_foreach_window (screen, queue_resize, NULL);
|
||||
}
|
||||
|
||||
int
|
||||
meta_screen_get_n_workspaces (MetaScreen *screen)
|
||||
{
|
||||
@@ -2157,7 +2054,7 @@ meta_screen_get_natural_monitor_list (MetaScreen *screen,
|
||||
visited[i] = FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
current = meta_screen_get_current_monitor (screen);
|
||||
current = meta_screen_get_current_monitor_info (screen);
|
||||
monitor_queue = g_queue_new ();
|
||||
g_queue_push_tail (monitor_queue, (gpointer) current);
|
||||
visited[current->number] = TRUE;
|
||||
@@ -2224,10 +2121,26 @@ meta_screen_get_natural_monitor_list (MetaScreen *screen,
|
||||
}
|
||||
|
||||
const MetaMonitorInfo*
|
||||
meta_screen_get_current_monitor_info (MetaScreen *screen)
|
||||
{
|
||||
int monitor_index;
|
||||
monitor_index = meta_screen_get_current_monitor (screen);
|
||||
return &screen->monitor_infos[monitor_index];
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_screen_get_current_monitor:
|
||||
* @screen: a #MetaScreen
|
||||
*
|
||||
* Gets the index of the monitor that currently has the mouse pointer.
|
||||
*
|
||||
* Return value: a monitor index
|
||||
*/
|
||||
int
|
||||
meta_screen_get_current_monitor (MetaScreen *screen)
|
||||
{
|
||||
if (screen->n_monitor_infos == 1)
|
||||
return &screen->monitor_infos[0];
|
||||
return 0;
|
||||
|
||||
/* Sadly, we have to do it this way. Yuck.
|
||||
*/
|
||||
@@ -2269,7 +2182,7 @@ meta_screen_get_current_monitor (MetaScreen *screen)
|
||||
screen->last_monitor_index);
|
||||
}
|
||||
|
||||
return &screen->monitor_infos[screen->last_monitor_index];
|
||||
return screen->last_monitor_index;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
@@ -2965,6 +2878,22 @@ meta_screen_resize (MetaScreen *screen,
|
||||
reload_monitor_infos (screen);
|
||||
set_desktop_geometry_hint (screen);
|
||||
|
||||
/* Resize the guard window to fill the screen again. */
|
||||
if (screen->guard_window != None)
|
||||
{
|
||||
XWindowChanges changes;
|
||||
|
||||
changes.x = 0;
|
||||
changes.y = 0;
|
||||
changes.width = width;
|
||||
changes.height = height;
|
||||
|
||||
XConfigureWindow(screen->display->xdisplay,
|
||||
screen->guard_window,
|
||||
CWX | CWY | CWWidth | CWHeight,
|
||||
&changes);
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (screen->display->compositor)
|
||||
meta_compositor_sync_screen_size (screen->display->compositor,
|
||||
screen, width, height);
|
||||
@@ -3463,9 +3392,10 @@ meta_screen_get_screen_number (MetaScreen *screen)
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_screen_get_display:
|
||||
* Retrieve the display associated with screen.
|
||||
* @screen: A #MetaScreen
|
||||
*
|
||||
* Retrieve the display associated with screen.
|
||||
*
|
||||
* Returns: (transfer none): Display
|
||||
*/
|
||||
MetaDisplay *
|
||||
@@ -3497,8 +3427,11 @@ meta_screen_get_size (MetaScreen *screen,
|
||||
int *width,
|
||||
int *height)
|
||||
{
|
||||
*width = screen->rect.width;
|
||||
*height = screen->rect.height;
|
||||
if (width != NULL)
|
||||
*width = screen->rect.width;
|
||||
|
||||
if (height != NULL)
|
||||
*height = screen->rect.height;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
|
||||
@@ -1811,7 +1811,7 @@ warn_about_lame_clients_and_finish_interact (gboolean shutdown)
|
||||
"you log in."),
|
||||
"240",
|
||||
meta_get_display()->active_screen->screen_name,
|
||||
NULL, NULL,
|
||||
NULL, NULL, NULL,
|
||||
None,
|
||||
columns,
|
||||
lame_details);
|
||||
|
||||
@@ -394,6 +394,8 @@ meta_stack_tracker_free (MetaStackTracker *tracker)
|
||||
g_queue_foreach (tracker->queued_requests, (GFunc)meta_stack_op_free, NULL);
|
||||
g_queue_free (tracker->queued_requests);
|
||||
tracker->queued_requests = NULL;
|
||||
|
||||
g_free (tracker);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
|
||||
@@ -1,7 +1,8 @@
|
||||
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* \file stack.c Which windows cover which other windows
|
||||
* SECTION:stack
|
||||
* @short_description: Which windows cover which other windows
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/*
|
||||
@@ -189,7 +190,7 @@ meta_stack_raise (MetaStack *stack,
|
||||
int max_stack_position = window->stack_position;
|
||||
MetaWorkspace *workspace;
|
||||
|
||||
g_assert (stack->added == NULL);
|
||||
stack_ensure_sorted (stack);
|
||||
|
||||
workspace = meta_window_get_workspace (window);
|
||||
for (l = stack->sorted; l; l = l->next)
|
||||
@@ -217,7 +218,7 @@ meta_stack_lower (MetaStack *stack,
|
||||
int min_stack_position = window->stack_position;
|
||||
MetaWorkspace *workspace;
|
||||
|
||||
g_assert (stack->added == NULL);
|
||||
stack_ensure_sorted (stack);
|
||||
|
||||
workspace = meta_window_get_workspace (window);
|
||||
for (l = stack->sorted; l; l = l->next)
|
||||
@@ -257,16 +258,17 @@ void
|
||||
meta_stack_update_window_tile_matches (MetaStack *stack,
|
||||
MetaWorkspace *workspace)
|
||||
{
|
||||
GList *windows;
|
||||
GList *windows, *tmp;
|
||||
|
||||
if (stack->freeze_count > 0)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
windows = meta_stack_list_windows (stack, workspace);
|
||||
while (windows)
|
||||
tmp = windows;
|
||||
while (tmp)
|
||||
{
|
||||
meta_window_compute_tile_match ((MetaWindow *) windows->data);
|
||||
windows = windows->next;
|
||||
meta_window_compute_tile_match ((MetaWindow *) tmp->data);
|
||||
tmp = tmp->next;
|
||||
}
|
||||
|
||||
g_list_free (windows);
|
||||
@@ -339,7 +341,7 @@ get_standalone_layer (MetaWindow *window)
|
||||
windows_on_different_monitor (window,
|
||||
window->display->expected_focus_window))))
|
||||
layer = META_LAYER_FULLSCREEN;
|
||||
else if (window->wm_state_above)
|
||||
else if (window->wm_state_above && !META_WINDOW_MAXIMIZED (window))
|
||||
layer = META_LAYER_TOP;
|
||||
else
|
||||
layer = META_LAYER_NORMAL;
|
||||
@@ -798,6 +800,8 @@ apply_constraints (Constraint **constraints,
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* stack_do_window_deletions:
|
||||
*
|
||||
* Go through "deleted" and take the matching windows
|
||||
* out of "windows".
|
||||
*/
|
||||
@@ -898,6 +902,8 @@ stack_do_window_additions (MetaStack *stack)
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* stack_do_relayer:
|
||||
*
|
||||
* Update the layers that windows are in
|
||||
*/
|
||||
static void
|
||||
@@ -943,6 +949,8 @@ stack_do_relayer (MetaStack *stack)
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* stack_do_constrain:
|
||||
*
|
||||
* Update stack_position and layer to reflect transiency
|
||||
* constraints
|
||||
*/
|
||||
@@ -975,6 +983,8 @@ stack_do_constrain (MetaStack *stack)
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* stack_do_resort:
|
||||
*
|
||||
* Sort stack->sorted with layers having priority over stack_position.
|
||||
*/
|
||||
static void
|
||||
@@ -993,6 +1003,8 @@ stack_do_resort (MetaStack *stack)
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* stack_ensure_sorted:
|
||||
*
|
||||
* Puts the stack into canonical form.
|
||||
*
|
||||
* Honour the removed and added lists of the stack, and then recalculate
|
||||
@@ -1012,6 +1024,8 @@ stack_ensure_sorted (MetaStack *stack)
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* raise_window_relative_to_managed_windows:
|
||||
*
|
||||
* This function is used to avoid raising a window above popup
|
||||
* menus and other such things.
|
||||
*
|
||||
@@ -1112,6 +1126,8 @@ raise_window_relative_to_managed_windows (MetaScreen *screen,
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* stack_sync_to_server:
|
||||
*
|
||||
* Order the windows on the X server to be the same as in our structure.
|
||||
* We do this using XRestackWindows if we don't know the previous order,
|
||||
* or XConfigureWindow on a few particular windows if we do and can figure
|
||||
|
||||
244
src/core/stack.h
244
src/core/stack.h
@@ -1,23 +1,5 @@
|
||||
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* \file stack.h Which windows cover which other windows
|
||||
*
|
||||
* There are two factors that determine window position.
|
||||
*
|
||||
* One is window->stack_position, which is a unique integer
|
||||
* indicating how windows are ordered with respect to one
|
||||
* another. The ordering here transcends layers; it isn't changed
|
||||
* as the window is moved among layers. This allows us to move several
|
||||
* windows from one layer to another, while preserving the relative
|
||||
* order of the moved windows. Also, it allows us to restore
|
||||
* the stacking order from a saved session.
|
||||
*
|
||||
* However when actually stacking windows on the screen, the
|
||||
* layer overrides the stack_position; windows are first sorted
|
||||
* by layer, then by stack_position within each layer.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Copyright (C) 2001 Havoc Pennington
|
||||
* Copyright (C) 2005 Elijah Newren
|
||||
@@ -41,6 +23,25 @@
|
||||
#ifndef META_STACK_H
|
||||
#define META_STACK_H
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* SECTION:stack
|
||||
* @short_description: Which windows cover which other windows
|
||||
*
|
||||
* There are two factors that determine window position.
|
||||
*
|
||||
* One is window->stack_position, which is a unique integer
|
||||
* indicating how windows are ordered with respect to one
|
||||
* another. The ordering here transcends layers; it isn't changed
|
||||
* as the window is moved among layers. This allows us to move several
|
||||
* windows from one layer to another, while preserving the relative
|
||||
* order of the moved windows. Also, it allows us to restore
|
||||
* the stacking order from a saved session.
|
||||
*
|
||||
* However when actually stacking windows on the screen, the
|
||||
* layer overrides the stack_position; windows are first sorted
|
||||
* by layer, then by stack_position within each layer.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include "screen-private.h"
|
||||
|
||||
/**
|
||||
@@ -123,192 +124,214 @@ struct _MetaStack
|
||||
};
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_stack_new:
|
||||
* @screen: The MetaScreen which will be the parent of this stack.
|
||||
*
|
||||
* Creates and initialises a MetaStack.
|
||||
*
|
||||
* \param screen The MetaScreen which will be the parent of this stack.
|
||||
* \return The new screen.
|
||||
* Returns: The new screen.
|
||||
*/
|
||||
MetaStack *meta_stack_new (MetaScreen *screen);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* Destroys and frees a MetaStack.
|
||||
* meta_stack_free:
|
||||
* @stack: The stack to destroy.
|
||||
*
|
||||
* \param stack The stack to destroy.
|
||||
* Destroys and frees a MetaStack.
|
||||
*/
|
||||
void meta_stack_free (MetaStack *stack);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_stack_add:
|
||||
* @stack: The stack to add it to
|
||||
* @window: The window to add
|
||||
*
|
||||
* Adds a window to the local stack. It is a fatal error to call this
|
||||
* function on a window which already exists on the stack of any screen.
|
||||
*
|
||||
* \param window The window to add
|
||||
* \param stack The stack to add it to
|
||||
*/
|
||||
void meta_stack_add (MetaStack *stack,
|
||||
MetaWindow *window);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_stack_remove:
|
||||
* @stack: The stack to remove it from
|
||||
* @window: The window to remove
|
||||
*
|
||||
* Removes a window from the local stack. It is a fatal error to call this
|
||||
* function on a window which exists on the stack of any screen.
|
||||
*
|
||||
* \param window The window to remove
|
||||
* \param stack The stack to remove it from
|
||||
*/
|
||||
void meta_stack_remove (MetaStack *stack,
|
||||
MetaWindow *window);
|
||||
/**
|
||||
* meta_stack_update_layer:
|
||||
* @stack: The stack to recalculate
|
||||
* @window: Dummy parameter
|
||||
*
|
||||
* Recalculates the correct layer for all windows in the stack,
|
||||
* and moves them about accordingly.
|
||||
*
|
||||
* \param window Dummy parameter
|
||||
* \param stack The stack to recalculate
|
||||
* \bug What's with the dummy parameter?
|
||||
*/
|
||||
void meta_stack_update_layer (MetaStack *stack,
|
||||
MetaWindow *window);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_stack_update_transient:
|
||||
* @stack: The stack to recalculate
|
||||
* @window: Dummy parameter
|
||||
*
|
||||
* Recalculates the correct stacking order for all windows in the stack
|
||||
* according to their transience, and moves them about accordingly.
|
||||
*
|
||||
* \param window Dummy parameter
|
||||
* \param stack The stack to recalculate
|
||||
* \bug What's with the dummy parameter?
|
||||
* FIXME: What's with the dummy parameter?
|
||||
*/
|
||||
void meta_stack_update_transient (MetaStack *stack,
|
||||
MetaWindow *window);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* Move a window to the top of its layer.
|
||||
* meta_stack_raise:
|
||||
* @stack: The stack to modify.
|
||||
* @window: The window that's making an ascension.
|
||||
* (Amulet of Yendor not required.)
|
||||
*
|
||||
* \param stack The stack to modify.
|
||||
* \param window The window that's making an ascension.
|
||||
* (Amulet of Yendor not required.)
|
||||
* Move a window to the top of its layer.
|
||||
*/
|
||||
void meta_stack_raise (MetaStack *stack,
|
||||
MetaWindow *window);
|
||||
/**
|
||||
* Move a window to the bottom of its layer.
|
||||
* meta_stack_lower:
|
||||
* @stack: The stack to modify.
|
||||
* @window: The window that's on the way downwards.
|
||||
*
|
||||
* \param stack The stack to modify.
|
||||
* \param window The window that's on the way downwards.
|
||||
* Move a window to the bottom of its layer.
|
||||
*/
|
||||
void meta_stack_lower (MetaStack *stack,
|
||||
MetaWindow *window);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_stack_freeze:
|
||||
* @stack: The stack to freeze.
|
||||
*
|
||||
* Prevent syncing to server until the next call of meta_stack_thaw(),
|
||||
* so that we can carry out multiple operations in one go without having
|
||||
* everything halfway reflected on the X server.
|
||||
*
|
||||
* (Calls to meta_stack_freeze() nest, so that multiple calls to
|
||||
* meta_stack_freeze will require multiple calls to meta_stack_thaw().)
|
||||
*
|
||||
* \param stack The stack to freeze.
|
||||
*/
|
||||
void meta_stack_freeze (MetaStack *stack);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_stack_thaw:
|
||||
* @stack: The stack to thaw.
|
||||
*
|
||||
* Undoes a meta_stack_freeze(), and processes anything which has become
|
||||
* necessary during the freeze. It is an error to call this function if
|
||||
* the stack has not been frozen.
|
||||
*
|
||||
* \param stack The stack to thaw.
|
||||
*/
|
||||
void meta_stack_thaw (MetaStack *stack);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_stack_get_top:
|
||||
* @stack: The stack to examine.
|
||||
*
|
||||
* Finds the top window on the stack.
|
||||
*
|
||||
* \param stack The stack to examine.
|
||||
* \return The top window on the stack, or NULL in the vanishingly unlikely
|
||||
* event that you have no windows on your screen whatsoever.
|
||||
* Returns: The top window on the stack, or %NULL in the vanishingly unlikely
|
||||
* event that you have no windows on your screen whatsoever.
|
||||
*/
|
||||
MetaWindow* meta_stack_get_top (MetaStack *stack);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_stack_get_bottom:
|
||||
* @stack: The stack to search
|
||||
*
|
||||
* Finds the window at the bottom of the stack. Since that's pretty much
|
||||
* always the desktop, this isn't the most useful of functions, and nobody
|
||||
* actually calls it. We should probably get rid of it.
|
||||
*
|
||||
* \param stack The stack to search
|
||||
*/
|
||||
MetaWindow* meta_stack_get_bottom (MetaStack *stack);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_stack_get_above:
|
||||
* @stack: The stack to search.
|
||||
* @window: The window to look above.
|
||||
* @only_within_layer: If %TRUE, will return %NULL if @window is the
|
||||
* top window in its layer.
|
||||
*
|
||||
* Finds the window above a given window in the stack.
|
||||
* It is not an error to pass in a window which does not exist in
|
||||
* the stack; the function will merely return NULL.
|
||||
* the stack; the function will merely return %NULL.
|
||||
*
|
||||
* \param stack The stack to search.
|
||||
* \param window The window to look above.
|
||||
* \param only_within_layer If true, will return NULL if "window" is the
|
||||
* top window in its layer.
|
||||
* \return NULL if there is no such window;
|
||||
* the window above "window" otherwise.
|
||||
* Returns: %NULL if there is no such window;
|
||||
* the window above @window otherwise.
|
||||
*/
|
||||
MetaWindow* meta_stack_get_above (MetaStack *stack,
|
||||
MetaWindow *window,
|
||||
gboolean only_within_layer);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_stack_get_below:
|
||||
* @stack: The stack to search.
|
||||
* @window: The window to look below.
|
||||
* @only_within_layer: If %TRUE, will return %NULL if window is the
|
||||
* bottom window in its layer.
|
||||
*
|
||||
* Finds the window below a given window in the stack.
|
||||
* It is not an error to pass in a window which does not exist in
|
||||
* the stack; the function will merely return NULL.
|
||||
* the stack; the function will merely return %NULL.
|
||||
*
|
||||
* \param stack The stack to search.
|
||||
* \param window The window to look below.
|
||||
* \param only_within_layer If true, will return NULL if "window" is the
|
||||
* bottom window in its layer.
|
||||
* \return NULL if there is no such window;
|
||||
* the window below "window" otherwise.
|
||||
*
|
||||
* Returns: %NULL if there is no such window;
|
||||
* the window below @window otherwise.
|
||||
*/
|
||||
MetaWindow* meta_stack_get_below (MetaStack *stack,
|
||||
MetaWindow *window,
|
||||
gboolean only_within_layer);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* Find the topmost, focusable, mapped, window in a stack. If you supply
|
||||
* a window as "not_this_one", we won't return that one (presumably
|
||||
* because it's going to be going away). But if you do supply "not_this_one"
|
||||
* and we find its parent, we'll return that; and if "not_this_one" is in
|
||||
* meta_stack_get_default_focus_window:
|
||||
* @stack: The stack to search.
|
||||
* @workspace: %NULL to search all workspaces; otherwise only windows
|
||||
* from that workspace will be returned.
|
||||
* @not_this_one: Window to ignore because it's being unfocussed or
|
||||
* going away.
|
||||
*
|
||||
* Find the topmost, focusable, mapped, window in a stack. If you supply
|
||||
* a window as @not_this_one, we won't return that one (presumably
|
||||
* because it's going to be going away). But if you do supply @not_this_one
|
||||
* and we find its parent, we'll return that; and if @not_this_one is in
|
||||
* a group, we'll return the top window of that group.
|
||||
*
|
||||
* Also, we are prejudiced against dock windows. Every kind of window, even
|
||||
* the desktop, will be returned in preference to a dock window.
|
||||
*
|
||||
* \param stack The stack to search.
|
||||
* \param workspace NULL to search all workspaces; otherwise only windows
|
||||
* from that workspace will be returned.
|
||||
* \param not_this_one Window to ignore because it's being unfocussed or
|
||||
* going away.
|
||||
* \return The window matching all these constraints or NULL if none does.
|
||||
*
|
||||
* \bug Never called!
|
||||
* Returns: The window matching all these constraints or %NULL if none does.
|
||||
*/
|
||||
MetaWindow* meta_stack_get_default_focus_window (MetaStack *stack,
|
||||
MetaWorkspace *workspace,
|
||||
MetaWindow *not_this_one);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_stack_get_default_focus_window_at_point:
|
||||
* @stack: The stack to search.
|
||||
* @workspace: %NULL to search all workspaces; otherwise only windows
|
||||
* from that workspace will be returned.
|
||||
* @not_this_one: Window to ignore because it's being unfocussed or
|
||||
* going away.
|
||||
* @root_x: The returned window must contain this point,
|
||||
* unless it's a dock.
|
||||
* @root_y: See root_x.
|
||||
*
|
||||
* Find the topmost, focusable, mapped, window in a stack. If you supply
|
||||
* a window as "not_this_one", we won't return that one (presumably
|
||||
* because it's going to be going away). But if you do supply "not_this_one"
|
||||
* and we find its parent, we'll return that; and if "not_this_one" is in
|
||||
* a window as @not_this_one, we won't return that one (presumably
|
||||
* because it's going to be going away). But if you do supply @not_this_one
|
||||
* and we find its parent, we'll return that; and if @not_this_one is in
|
||||
* a group, we'll return the top window of that group.
|
||||
*
|
||||
* Also, we are prejudiced against dock windows. Every kind of window, even
|
||||
* the desktop, will be returned in preference to a dock window.
|
||||
*
|
||||
* \param stack The stack to search.
|
||||
* \param workspace NULL to search all workspaces; otherwise only windows
|
||||
* from that workspace will be returned.
|
||||
* \param not_this_one Window to ignore because it's being unfocussed or
|
||||
* going away.
|
||||
* \param root_x The returned window must contain this point,
|
||||
* unless it's a dock.
|
||||
* \param root_y See root_x.
|
||||
* \return The window matching all these constraints or NULL if none does.
|
||||
* Returns: The window matching all these constraints or %NULL if none does.
|
||||
*/
|
||||
MetaWindow* meta_stack_get_default_focus_window_at_point (MetaStack *stack,
|
||||
MetaWorkspace *workspace,
|
||||
@@ -317,18 +340,25 @@ MetaWindow* meta_stack_get_default_focus_window_at_point (MetaStack *stack,
|
||||
int root_y);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_stack_list_windows:
|
||||
* @stack: The stack to examine.
|
||||
* @workspace: If not %NULL, only windows on this workspace will be
|
||||
* returned; otherwise all windows in the stack will be
|
||||
* returned.
|
||||
*
|
||||
* Finds all the windows in the stack, in order.
|
||||
*
|
||||
* \param stack The stack to examine.
|
||||
* \param workspace If non-NULL, only windows on this workspace will be
|
||||
* returned; otherwise all windows in the stack will be
|
||||
* returned.
|
||||
* \return A list of windows, in stacking order, honouring layers.
|
||||
* Returns: A list of windows, in stacking order, honouring layers.
|
||||
*/
|
||||
GList* meta_stack_list_windows (MetaStack *stack,
|
||||
MetaWorkspace *workspace);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_stack_windows_cmp:
|
||||
* @stack: A stack containing both window_a and window_b
|
||||
* @window_a: A window
|
||||
* @window_b Another window
|
||||
*
|
||||
* Comparison function for windows within a stack. This is not directly
|
||||
* suitable for use within a standard comparison routine, because it takes
|
||||
* an extra parameter; you will need to wrap it.
|
||||
@@ -339,9 +369,6 @@ GList* meta_stack_list_windows (MetaStack *stack,
|
||||
*
|
||||
* (FIXME: Apparently identical to compare_window_position(). Merge them.)
|
||||
*
|
||||
* \param stack A stack containing both window_a and window_b
|
||||
* \param window_a A window
|
||||
* \param window_b Another window
|
||||
* \return -1 if window_a is below window_b, honouring layers; 1 if it's
|
||||
* above it; 0 if you passed in the same window twice!
|
||||
*/
|
||||
@@ -350,35 +377,40 @@ int meta_stack_windows_cmp (MetaStack *stack,
|
||||
MetaWindow *window_b);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_window_set_stack_position:
|
||||
* @window: The window which is moving.
|
||||
* @position: Where it should move to (0 is the bottom).
|
||||
*
|
||||
* Sets the position of a window within the stack. This will only move it
|
||||
* up or down within its layer. It is an error to attempt to move this
|
||||
* below position zero or above the last position in the stack (however, since
|
||||
* we don't provide a simple way to tell the number of windows in the stack,
|
||||
* this requirement may not be easy to fulfil).
|
||||
*
|
||||
* \param window The window which is moving.
|
||||
* \param position Where it should move to (0 is the bottom).
|
||||
*/
|
||||
void meta_window_set_stack_position (MetaWindow *window,
|
||||
int position);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_stack_get_positions:
|
||||
* @stack: The stack to examine.
|
||||
*
|
||||
* Returns the current stack state, allowing rudimentary transactions.
|
||||
*
|
||||
* \param stack The stack to examine.
|
||||
* \return An opaque GList representing the current stack sort order;
|
||||
* it is the caller's responsibility to free it.
|
||||
* Pass this to meta_stack_set_positions() later if you want to restore
|
||||
* the state to where it was when you called this function.
|
||||
* Returns: An opaque GList representing the current stack sort order;
|
||||
* it is the caller's responsibility to free it.
|
||||
* Pass this to meta_stack_set_positions() later if you want to restore
|
||||
* the state to where it was when you called this function.
|
||||
*/
|
||||
GList* meta_stack_get_positions (MetaStack *stack);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_stack_set_positions:
|
||||
* @stack: The stack to roll back.
|
||||
* @windows: The list returned from meta_stack_get_positions().
|
||||
*
|
||||
* Rolls back a transaction, given the list returned from
|
||||
* meta_stack_get_positions().
|
||||
*
|
||||
* \param stack The stack to roll back.
|
||||
* \param windows The list returned from meta_stack_get_positions().
|
||||
*/
|
||||
void meta_stack_set_positions (MetaStack *stack,
|
||||
GList *windows);
|
||||
|
||||
@@ -47,37 +47,6 @@ meta_topic_real_valist (MetaDebugTopic topic,
|
||||
va_list args);
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#ifdef HAVE_BACKTRACE
|
||||
#include <execinfo.h>
|
||||
void
|
||||
meta_print_backtrace (void)
|
||||
{
|
||||
void *bt[500];
|
||||
int bt_size;
|
||||
int i;
|
||||
char **syms;
|
||||
|
||||
bt_size = backtrace (bt, 500);
|
||||
|
||||
syms = backtrace_symbols (bt, bt_size);
|
||||
|
||||
i = 0;
|
||||
while (i < bt_size)
|
||||
{
|
||||
meta_verbose (" %s\n", syms[i]);
|
||||
++i;
|
||||
}
|
||||
|
||||
free (syms);
|
||||
}
|
||||
#else
|
||||
void
|
||||
meta_print_backtrace (void)
|
||||
{
|
||||
meta_verbose ("Not compiled with backtrace support\n");
|
||||
}
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
static gint verbose_topics = 0;
|
||||
static gboolean is_debugging = FALSE;
|
||||
static gboolean replace_current = FALSE;
|
||||
@@ -441,8 +410,6 @@ meta_bug (const char *format, ...)
|
||||
fflush (out);
|
||||
|
||||
g_free (str);
|
||||
|
||||
meta_print_backtrace ();
|
||||
|
||||
/* stop us in a debugger */
|
||||
abort ();
|
||||
@@ -588,6 +555,23 @@ meta_gravity_to_string (int gravity)
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gboolean
|
||||
zenity_supports_option (const char *section, const char *option)
|
||||
{
|
||||
char *command, *out;
|
||||
gboolean rv;
|
||||
|
||||
command = g_strdup_printf ("zenity %s", section);
|
||||
g_spawn_command_line_sync (command, &out, NULL, NULL, NULL);
|
||||
|
||||
rv = (out && strstr (out, option));
|
||||
|
||||
g_free (command);
|
||||
g_free (out);
|
||||
|
||||
return rv;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Command line arguments are passed in the locale encoding; in almost
|
||||
* all cases, we'd hope that is UTF-8 and no conversion is necessary.
|
||||
* If it's not UTF-8, then it's possible that the message isn't
|
||||
@@ -618,6 +602,7 @@ meta_show_dialog (const char *type,
|
||||
const char *display,
|
||||
const char *ok_text,
|
||||
const char *cancel_text,
|
||||
const char *icon_name,
|
||||
const int transient_for,
|
||||
GSList *columns,
|
||||
GSList *entries)
|
||||
@@ -658,6 +643,17 @@ meta_show_dialog (const char *type,
|
||||
append_argument (args, cancel_text);
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (icon_name)
|
||||
{
|
||||
char *option = g_strdup_printf ("--help%s", type + 1);
|
||||
if (zenity_supports_option (option, "--icon-name"))
|
||||
{
|
||||
append_argument (args, "--icon-name");
|
||||
append_argument (args, icon_name);
|
||||
}
|
||||
g_free (option);
|
||||
}
|
||||
|
||||
tmp = columns;
|
||||
while (tmp)
|
||||
{
|
||||
@@ -673,15 +669,18 @@ meta_show_dialog (const char *type,
|
||||
tmp = tmp->next;
|
||||
}
|
||||
|
||||
g_ptr_array_add (args, NULL); /* NULL-terminate */
|
||||
|
||||
if (transient_for)
|
||||
{
|
||||
gchar *env = g_strdup_printf("%d", transient_for);
|
||||
setenv ("WINDOWID", env, 1);
|
||||
g_free (env);
|
||||
|
||||
if (zenity_supports_option ("--help-general", "--modal"))
|
||||
append_argument (args, "--modal");
|
||||
}
|
||||
|
||||
g_ptr_array_add (args, NULL); /* NULL-terminate */
|
||||
|
||||
g_spawn_async (
|
||||
"/",
|
||||
(gchar**) args->pdata,
|
||||
|
||||
@@ -472,20 +472,8 @@ void meta_window_unmaximize_with_gravity (MetaWindow *window,
|
||||
int new_width,
|
||||
int new_height,
|
||||
int gravity);
|
||||
void meta_window_make_above (MetaWindow *window);
|
||||
void meta_window_unmake_above (MetaWindow *window);
|
||||
void meta_window_shade (MetaWindow *window,
|
||||
guint32 timestamp);
|
||||
void meta_window_unshade (MetaWindow *window,
|
||||
guint32 timestamp);
|
||||
void meta_window_change_workspace (MetaWindow *window,
|
||||
MetaWorkspace *workspace);
|
||||
void meta_window_stick (MetaWindow *window);
|
||||
void meta_window_unstick (MetaWindow *window);
|
||||
|
||||
void meta_window_make_fullscreen_internal (MetaWindow *window);
|
||||
void meta_window_make_fullscreen (MetaWindow *window);
|
||||
void meta_window_unmake_fullscreen (MetaWindow *window);
|
||||
void meta_window_update_fullscreen_monitors (MetaWindow *window,
|
||||
unsigned long top,
|
||||
unsigned long bottom,
|
||||
@@ -512,7 +500,8 @@ void meta_window_resize_with_gravity (MetaWindow *window,
|
||||
int w,
|
||||
int h,
|
||||
int gravity);
|
||||
|
||||
void meta_window_change_workspace (MetaWindow *window,
|
||||
MetaWorkspace *workspace);
|
||||
|
||||
/* Return whether the window should be currently mapped */
|
||||
gboolean meta_window_should_be_showing (MetaWindow *window);
|
||||
@@ -551,10 +540,6 @@ void meta_window_get_geometry (MetaWindow *window,
|
||||
int *width,
|
||||
int *height);
|
||||
|
||||
void meta_window_kill (MetaWindow *window);
|
||||
void meta_window_focus (MetaWindow *window,
|
||||
guint32 timestamp);
|
||||
|
||||
void meta_window_update_unfocused_button_grabs (MetaWindow *window);
|
||||
|
||||
/* Sends a client message */
|
||||
@@ -632,11 +617,6 @@ void meta_window_refresh_resize_popup (MetaWindow *window);
|
||||
void meta_window_free_delete_dialog (MetaWindow *window);
|
||||
|
||||
|
||||
void meta_window_begin_grab_op (MetaWindow *window,
|
||||
MetaGrabOp op,
|
||||
gboolean frame_action,
|
||||
guint32 timestamp);
|
||||
|
||||
void meta_window_update_keyboard_resize (MetaWindow *window,
|
||||
gboolean update_cursor);
|
||||
void meta_window_update_keyboard_move (MetaWindow *window);
|
||||
|
||||
@@ -1,7 +1,8 @@
|
||||
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* \file window-props.c MetaWindow property handling
|
||||
* SECTION:window-props
|
||||
* @short_description: #MetaWindow property handling
|
||||
*
|
||||
* A system which can inspect sets of properties of given windows
|
||||
* and take appropriate action given their values.
|
||||
@@ -77,74 +78,38 @@ static MetaWindowPropHooks* find_hooks (MetaDisplay *display,
|
||||
|
||||
|
||||
void
|
||||
meta_window_reload_property (MetaWindow *window,
|
||||
Atom property,
|
||||
gboolean initial)
|
||||
meta_window_reload_property_from_xwindow (MetaWindow *window,
|
||||
Window xwindow,
|
||||
Atom property,
|
||||
gboolean initial)
|
||||
{
|
||||
meta_window_reload_properties (window, &property, 1, initial);
|
||||
}
|
||||
MetaPropValue value = { 0, };
|
||||
MetaWindowPropHooks *hooks;
|
||||
|
||||
void
|
||||
meta_window_reload_properties (MetaWindow *window,
|
||||
const Atom *properties,
|
||||
int n_properties,
|
||||
gboolean initial)
|
||||
{
|
||||
meta_window_reload_properties_from_xwindow (window,
|
||||
window->xwindow,
|
||||
properties,
|
||||
n_properties,
|
||||
initial);
|
||||
}
|
||||
hooks = find_hooks (window->display, property);
|
||||
if (!hooks)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
void
|
||||
meta_window_reload_property_from_xwindow (MetaWindow *window,
|
||||
Window xwindow,
|
||||
Atom property,
|
||||
gboolean initial)
|
||||
{
|
||||
meta_window_reload_properties_from_xwindow (window, xwindow, &property, 1,
|
||||
initial);
|
||||
}
|
||||
init_prop_value (window, hooks, &value);
|
||||
|
||||
void
|
||||
meta_window_reload_properties_from_xwindow (MetaWindow *window,
|
||||
Window xwindow,
|
||||
const Atom *properties,
|
||||
int n_properties,
|
||||
gboolean initial)
|
||||
{
|
||||
int i;
|
||||
MetaPropValue *values;
|
||||
|
||||
g_return_if_fail (properties != NULL);
|
||||
g_return_if_fail (n_properties > 0);
|
||||
|
||||
values = g_new0 (MetaPropValue, n_properties);
|
||||
|
||||
i = 0;
|
||||
while (i < n_properties)
|
||||
{
|
||||
MetaWindowPropHooks *hooks = find_hooks (window->display, properties[i]);
|
||||
init_prop_value (window, hooks, &values[i]);
|
||||
++i;
|
||||
}
|
||||
|
||||
meta_prop_get_values (window->display, xwindow,
|
||||
values, n_properties);
|
||||
&value, 1);
|
||||
|
||||
i = 0;
|
||||
while (i < n_properties)
|
||||
{
|
||||
MetaWindowPropHooks *hooks = find_hooks (window->display, properties[i]);
|
||||
reload_prop_value (window, hooks, &values[i], initial);
|
||||
|
||||
++i;
|
||||
}
|
||||
reload_prop_value (window, hooks, &value,
|
||||
initial);
|
||||
|
||||
meta_prop_free_values (values, n_properties);
|
||||
|
||||
g_free (values);
|
||||
meta_prop_free_values (&value, 1);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
meta_window_reload_property (MetaWindow *window,
|
||||
Atom property,
|
||||
gboolean initial)
|
||||
{
|
||||
meta_window_reload_property_from_xwindow (window,
|
||||
window->xwindow,
|
||||
property,
|
||||
initial);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
@@ -389,11 +354,13 @@ reload_net_wm_user_time_window (MetaWindow *window,
|
||||
#define MAX_TITLE_LENGTH 512
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* Called by set_window_title and set_icon_title to set the value of
|
||||
* *target to title. It required and atom is set, it will update the
|
||||
* set_title_text:
|
||||
*
|
||||
* Called by set_window_title() and set_icon_title() to set the value of
|
||||
* @target to @title. It required and @atom is set, it will update the
|
||||
* appropriate property.
|
||||
*
|
||||
* Returns TRUE if a new title was set.
|
||||
* Returns: %TRUE if a new title was set.
|
||||
*/
|
||||
static gboolean
|
||||
set_title_text (MetaWindow *window,
|
||||
@@ -1597,7 +1564,7 @@ reload_gtk_hide_titlebar_when_maximized (MetaWindow *window,
|
||||
gboolean requested_value = FALSE;
|
||||
gboolean current_value = window->hide_titlebar_when_maximized;
|
||||
|
||||
if (value->type != META_PROP_VALUE_INVALID)
|
||||
if (!meta_prefs_get_ignore_request_hide_titlebar () && value->type != META_PROP_VALUE_INVALID)
|
||||
{
|
||||
requested_value = ((int) value->v.cardinal == 1);
|
||||
meta_verbose ("Request to hide titlebar for window %s.\n", window->desc);
|
||||
@@ -1643,6 +1610,9 @@ RELOAD_STRING (gtk_menubar_object_path, "gtk-menubar-object-path")
|
||||
#undef RELOAD_STRING
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_display_init_window_prop_hooks:
|
||||
* @display: The #MetaDisplay
|
||||
*
|
||||
* Initialises the property hooks system. Each row in the table named "hooks"
|
||||
* represents an action to take when a property is found on a newly-created
|
||||
* window, or when a property changes its value.
|
||||
|
||||
@@ -1,7 +1,8 @@
|
||||
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* \file window-props.h MetaWindow property handling
|
||||
* SECTION:window-props
|
||||
* @short_description: MetaWindow property handling
|
||||
*
|
||||
* A system which can inspect sets of properties of given windows
|
||||
* and take appropriate action given their values.
|
||||
@@ -35,102 +36,60 @@
|
||||
#include "window-private.h"
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_window_reload_property_from_xwindow:
|
||||
* @window: A window on the same display as the one we're
|
||||
* investigating (only used to find the display)
|
||||
* @xwindow: The X handle for the window.
|
||||
* @property: A single X atom.
|
||||
*
|
||||
* Requests the current values of a single property for a given
|
||||
* window from the server, and deals with it appropriately.
|
||||
* Does not return it to the caller (it's been dealt with!)
|
||||
*
|
||||
* \param window The window.
|
||||
* \param property A single X atom.
|
||||
*/
|
||||
void meta_window_reload_property (MetaWindow *window,
|
||||
Atom property,
|
||||
gboolean initial);
|
||||
|
||||
void meta_window_reload_property_from_xwindow (MetaWindow *window,
|
||||
Window xwindow,
|
||||
Atom property,
|
||||
gboolean initial);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* Requests the current values of a set of properties for a given
|
||||
* window from the server, and deals with them appropriately.
|
||||
* Does not return them to the caller (they've been dealt with!)
|
||||
* meta_window_load_initial_properties:
|
||||
* @window: The window.
|
||||
*
|
||||
* \param window The window.
|
||||
* \param properties A pointer to a list of X atoms, "n_properties" long.
|
||||
* \param n_properties The length of the properties list.
|
||||
*/
|
||||
void meta_window_reload_properties (MetaWindow *window,
|
||||
const Atom *properties,
|
||||
int n_properties,
|
||||
gboolean initial);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* Requests the current values of a single property for a given
|
||||
* window from the server, and deals with it appropriately.
|
||||
* Does not return it to the caller (it's been dealt with!)
|
||||
*
|
||||
* \param window A window on the same display as the one we're
|
||||
* investigating (only used to find the display)
|
||||
* \param xwindow The X handle for the window.
|
||||
* \param property A single X atom.
|
||||
*/
|
||||
void meta_window_reload_property_from_xwindow
|
||||
(MetaWindow *window,
|
||||
Window xwindow,
|
||||
Atom property,
|
||||
gboolean initial);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* Requests the current values of a set of properties for a given
|
||||
* window from the server, and deals with them appropriately.
|
||||
* Does not return them to the caller (they've been dealt with!)
|
||||
*
|
||||
* \param window A window on the same display as the one we're
|
||||
* investigating (only used to find the display)
|
||||
* \param xwindow The X handle for the window.
|
||||
* \param properties A pointer to a list of X atoms, "n_properties" long.
|
||||
* \param n_properties The length of the properties list.
|
||||
*/
|
||||
void meta_window_reload_properties_from_xwindow
|
||||
(MetaWindow *window,
|
||||
Window xwindow,
|
||||
const Atom *properties,
|
||||
int n_properties,
|
||||
gboolean initial);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* Requests the current values for standard properties for a given
|
||||
* window from the server, and deals with them appropriately.
|
||||
* Does not return them to the caller (they've been dealt with!)
|
||||
*
|
||||
* \param window The window.
|
||||
*/
|
||||
void meta_window_load_initial_properties (MetaWindow *window);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_display_init_window_prop_hooks:
|
||||
* @display: The display.
|
||||
*
|
||||
* Initialises the hooks used for the reload_propert* functions
|
||||
* on a particular display, and stores a pointer to them in the
|
||||
* display.
|
||||
*
|
||||
* \param display The display.
|
||||
*/
|
||||
void meta_display_init_window_prop_hooks (MetaDisplay *display);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_display_free_window_prop_hooks:
|
||||
* @display: The display.
|
||||
* Frees the hooks used for the reload_propert* functions
|
||||
* for a particular display.
|
||||
*
|
||||
* \param display The display.
|
||||
*/
|
||||
void meta_display_free_window_prop_hooks (MetaDisplay *display);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_set_normal_hints:
|
||||
* @window: The window to set the size hints on.
|
||||
* @hints: Either some X size hints, or NULL for default.
|
||||
*
|
||||
* Sets the size hints for a window. This happens when a
|
||||
* WM_NORMAL_HINTS property is set on a window, but it is public
|
||||
* because the size hints are set to defaults when a window is
|
||||
* created. See
|
||||
* http://tronche.com/gui/x/icccm/sec-4.html#WM_NORMAL_HINTS
|
||||
* for the X details.
|
||||
*
|
||||
* \param window The window to set the size hints on.
|
||||
* \param hints Either some X size hints, or NULL for default.
|
||||
*/
|
||||
void meta_set_normal_hints (MetaWindow *window,
|
||||
XSizeHints *hints);
|
||||
|
||||
@@ -198,12 +198,18 @@ prefs_changed_callback (MetaPreference pref,
|
||||
{
|
||||
MetaWindow *window = data;
|
||||
|
||||
if (pref != META_PREF_WORKSPACES_ONLY_ON_PRIMARY)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
meta_window_update_on_all_workspaces (window);
|
||||
|
||||
meta_window_queue (window, META_QUEUE_CALC_SHOWING);
|
||||
if (pref == META_PREF_WORKSPACES_ONLY_ON_PRIMARY)
|
||||
{
|
||||
meta_window_update_on_all_workspaces (window);
|
||||
meta_window_queue (window, META_QUEUE_CALC_SHOWING);
|
||||
}
|
||||
else if (pref == META_PREF_ATTACH_MODAL_DIALOGS &&
|
||||
window->type == META_WINDOW_MODAL_DIALOG)
|
||||
{
|
||||
window->attached = meta_window_should_attach_to_parent (window);
|
||||
recalc_window_features (window);
|
||||
meta_window_queue (window, META_QUEUE_MOVE_RESIZE);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
@@ -2225,7 +2231,7 @@ implement_showing (MetaWindow *window,
|
||||
* so we should place the window even if we're hiding it rather
|
||||
* than showing it.
|
||||
*/
|
||||
if (!window->placed && meta_prefs_get_live_hidden_windows ())
|
||||
if (!window->placed)
|
||||
meta_window_force_placement (window);
|
||||
|
||||
meta_window_hide (window);
|
||||
@@ -2827,20 +2833,6 @@ map_frame (MetaWindow *window)
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gboolean
|
||||
unmap_frame (MetaWindow *window)
|
||||
{
|
||||
if (window->frame && window->frame->mapped)
|
||||
{
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_WINDOW_STATE, "Frame actually needs unmap\n");
|
||||
window->frame->mapped = FALSE;
|
||||
meta_ui_unmap_frame (window->screen->ui, window->frame->xwindow);
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gboolean
|
||||
map_client_window (MetaWindow *window)
|
||||
{
|
||||
@@ -3018,7 +3010,7 @@ meta_window_show (MetaWindow *window)
|
||||
|
||||
if (!window->placed)
|
||||
{
|
||||
if (window->showing_for_first_time)
|
||||
if (window->showing_for_first_time && window->has_maximize_func)
|
||||
{
|
||||
MetaRectangle work_area;
|
||||
meta_window_get_work_area_for_monitor (window, window->monitor->number, &work_area);
|
||||
@@ -3108,15 +3100,12 @@ meta_window_show (MetaWindow *window)
|
||||
if (map_client_window (window))
|
||||
did_show = TRUE;
|
||||
|
||||
if (meta_prefs_get_live_hidden_windows ())
|
||||
if (window->hidden)
|
||||
{
|
||||
if (window->hidden)
|
||||
{
|
||||
meta_stack_freeze (window->screen->stack);
|
||||
window->hidden = FALSE;
|
||||
meta_stack_thaw (window->screen->stack);
|
||||
did_show = TRUE;
|
||||
}
|
||||
meta_stack_freeze (window->screen->stack);
|
||||
window->hidden = FALSE;
|
||||
meta_stack_thaw (window->screen->stack);
|
||||
did_show = TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (window->iconic)
|
||||
@@ -3251,32 +3240,19 @@ meta_window_hide (MetaWindow *window)
|
||||
|
||||
did_hide = FALSE;
|
||||
|
||||
if (meta_prefs_get_live_hidden_windows ())
|
||||
{
|
||||
/* If this is the first time that we've calculating the showing
|
||||
* state of the window, the frame and client window might not
|
||||
* yet be mapped, so we need to map them now */
|
||||
map_frame (window);
|
||||
map_client_window (window);
|
||||
/* If this is the first time that we've calculating the showing
|
||||
* state of the window, the frame and client window might not
|
||||
* yet be mapped, so we need to map them now */
|
||||
map_frame (window);
|
||||
map_client_window (window);
|
||||
|
||||
if (!window->hidden)
|
||||
{
|
||||
meta_stack_freeze (window->screen->stack);
|
||||
window->hidden = TRUE;
|
||||
meta_stack_thaw (window->screen->stack);
|
||||
|
||||
did_hide = TRUE;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
if (!window->hidden)
|
||||
{
|
||||
/* Unmapping the frame is enough to make the window disappear,
|
||||
* but we need to hide the window itself so the client knows
|
||||
* it has been hidden */
|
||||
if (unmap_frame (window))
|
||||
did_hide = TRUE;
|
||||
if (unmap_client_window (window, " (hiding)"))
|
||||
did_hide = TRUE;
|
||||
meta_stack_freeze (window->screen->stack);
|
||||
window->hidden = TRUE;
|
||||
meta_stack_thaw (window->screen->stack);
|
||||
|
||||
did_hide = TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (!window->iconic)
|
||||
@@ -3452,10 +3428,11 @@ meta_window_save_rect (MetaWindow *window)
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* force_save_user_window_placement:
|
||||
* @window: Store current position of this window for future reference
|
||||
*
|
||||
* Save the user_rect regardless of whether the window is maximized or
|
||||
* fullscreen. See save_user_window_placement() for most uses.
|
||||
*
|
||||
* \param window Store current position of this window for future reference
|
||||
*/
|
||||
static void
|
||||
force_save_user_window_placement (MetaWindow *window)
|
||||
@@ -3464,11 +3441,12 @@ force_save_user_window_placement (MetaWindow *window)
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* save_user_window_placement:
|
||||
* @window: Store current position of this window for future reference
|
||||
*
|
||||
* Save the user_rect, but only if the window is neither maximized nor
|
||||
* fullscreen, otherwise the window may snap back to those dimensions
|
||||
* (bug #461927).
|
||||
*
|
||||
* \param window Store current position of this window for future reference
|
||||
*/
|
||||
static void
|
||||
save_user_window_placement (MetaWindow *window)
|
||||
@@ -3702,7 +3680,7 @@ meta_window_can_tile_maximized (MetaWindow *window)
|
||||
gboolean
|
||||
meta_window_can_tile_side_by_side (MetaWindow *window)
|
||||
{
|
||||
const MetaMonitorInfo *monitor;
|
||||
int monitor;
|
||||
MetaRectangle tile_area;
|
||||
MetaFrameBorders borders;
|
||||
|
||||
@@ -3710,7 +3688,7 @@ meta_window_can_tile_side_by_side (MetaWindow *window)
|
||||
return FALSE;
|
||||
|
||||
monitor = meta_screen_get_current_monitor (window->screen);
|
||||
meta_window_get_work_area_for_monitor (window, monitor->number, &tile_area);
|
||||
meta_window_get_work_area_for_monitor (window, monitor, &tile_area);
|
||||
|
||||
/* Do not allow tiling in portrait orientation */
|
||||
if (tile_area.height > tile_area.width)
|
||||
@@ -3911,15 +3889,6 @@ void
|
||||
meta_window_unmaximize (MetaWindow *window,
|
||||
MetaMaximizeFlags directions)
|
||||
{
|
||||
/* Restore tiling if necessary */
|
||||
if (window->tile_mode == META_TILE_LEFT ||
|
||||
window->tile_mode == META_TILE_RIGHT)
|
||||
{
|
||||
window->maximized_horizontally = FALSE;
|
||||
meta_window_tile (window);
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
meta_window_unmaximize_internal (window, directions, &window->saved_rect,
|
||||
NorthWestGravity);
|
||||
}
|
||||
@@ -4485,6 +4454,9 @@ meta_window_update_for_monitors_changed (MetaWindow *window)
|
||||
const MetaMonitorInfo *old, *new;
|
||||
int i;
|
||||
|
||||
if (window->type == META_WINDOW_DESKTOP)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
old = window->monitor;
|
||||
|
||||
/* Start on primary */
|
||||
@@ -4607,8 +4579,6 @@ meta_window_move_resize_internal (MetaWindow *window,
|
||||
gboolean need_move_frame = FALSE;
|
||||
gboolean need_resize_client = FALSE;
|
||||
gboolean need_resize_frame = FALSE;
|
||||
int frame_size_dx;
|
||||
int frame_size_dy;
|
||||
int size_dx;
|
||||
int size_dy;
|
||||
gboolean frame_shape_changed = FALSE;
|
||||
@@ -4709,6 +4679,7 @@ meta_window_move_resize_internal (MetaWindow *window,
|
||||
|
||||
if (window->frame)
|
||||
{
|
||||
int frame_size_dx, frame_size_dy;
|
||||
int new_w, new_h;
|
||||
|
||||
new_w = window->rect.width + borders.total.left + borders.total.right;
|
||||
@@ -4731,11 +4702,6 @@ meta_window_move_resize_internal (MetaWindow *window,
|
||||
window->frame->rect.width,
|
||||
window->frame->rect.height);
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
frame_size_dx = 0;
|
||||
frame_size_dy = 0;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* For nice effect, when growing the window we want to move/resize
|
||||
* the frame first, when shrinking the window we want to move/resize
|
||||
@@ -5108,18 +5074,20 @@ meta_window_move_frame (MetaWindow *window,
|
||||
{
|
||||
int x = root_x_nw;
|
||||
int y = root_y_nw;
|
||||
MetaFrameBorders borders;
|
||||
|
||||
meta_frame_calc_borders (window->frame, &borders);
|
||||
|
||||
/* root_x_nw and root_y_nw correspond to where the top of
|
||||
* the visible frame should be. Offset by the distance between
|
||||
* the origin of the window and the origin of the enclosing
|
||||
* window decorations.
|
||||
*/
|
||||
x += window->frame->child_x - borders.invisible.left;
|
||||
y += window->frame->child_y - borders.invisible.top;
|
||||
if (window->frame)
|
||||
{
|
||||
MetaFrameBorders borders;
|
||||
meta_frame_calc_borders (window->frame, &borders);
|
||||
|
||||
/* root_x_nw and root_y_nw correspond to where the top of
|
||||
* the visible frame should be. Offset by the distance between
|
||||
* the origin of the window and the origin of the enclosing
|
||||
* window decorations.
|
||||
*/
|
||||
x += window->frame->child_x - borders.invisible.left;
|
||||
y += window->frame->child_y - borders.invisible.top;
|
||||
}
|
||||
meta_window_move (window, user_op, x, y);
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -5709,6 +5677,9 @@ meta_window_change_workspace (MetaWindow *window,
|
||||
{
|
||||
g_return_if_fail (!window->override_redirect);
|
||||
|
||||
if (window->always_sticky)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
meta_window_change_workspace_without_transients (window, workspace);
|
||||
|
||||
meta_window_foreach_transient (window, change_workspace_foreach,
|
||||
@@ -5825,7 +5796,7 @@ update_net_frame_extents (MetaWindow *window)
|
||||
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_GEOMETRY,
|
||||
"Setting _NET_FRAME_EXTENTS on managed window 0x%lx "
|
||||
"to left = %lu, right = %lu, top = %lu, bottom = %lu\n",
|
||||
"to left = %lu, right = %lu, top = %lu, bottom = %lu\n",
|
||||
window->xwindow, data[0], data[1], data[2], data[3]);
|
||||
|
||||
meta_error_trap_push (window->display);
|
||||
@@ -8241,10 +8212,6 @@ menu_callback (MetaWindowMenu *menu,
|
||||
{
|
||||
meta_window_change_workspace (window,
|
||||
workspace);
|
||||
#if 0
|
||||
meta_workspace_activate (workspace);
|
||||
meta_window_raise (window);
|
||||
#endif
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
@@ -8334,13 +8301,6 @@ meta_window_show_menu (MetaWindow *window,
|
||||
else
|
||||
ops |= META_MENU_OP_MAXIMIZE;
|
||||
|
||||
#if 0
|
||||
if (window->shaded)
|
||||
ops |= META_MENU_OP_UNSHADE;
|
||||
else
|
||||
ops |= META_MENU_OP_SHADE;
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
if (window->wm_state_above)
|
||||
ops |= META_MENU_OP_UNABOVE;
|
||||
else
|
||||
@@ -8369,7 +8329,8 @@ meta_window_show_menu (MetaWindow *window,
|
||||
|
||||
if ((window->type == META_WINDOW_DESKTOP) ||
|
||||
(window->type == META_WINDOW_DOCK) ||
|
||||
(window->type == META_WINDOW_SPLASHSCREEN))
|
||||
(window->type == META_WINDOW_SPLASHSCREEN ||
|
||||
META_WINDOW_MAXIMIZED (window)))
|
||||
insensitive |= META_MENU_OP_ABOVE | META_MENU_OP_UNABOVE;
|
||||
|
||||
/* If all operations are disabled, just quit without showing the menu.
|
||||
@@ -8662,7 +8623,7 @@ update_move (MetaWindow *window,
|
||||
* refers to the monitor which contains the largest part of the window,
|
||||
* the latter to the one where the pointer is located.
|
||||
*/
|
||||
monitor = meta_screen_get_current_monitor (window->screen);
|
||||
monitor = meta_screen_get_current_monitor_info (window->screen);
|
||||
meta_window_get_work_area_for_monitor (window,
|
||||
monitor->number,
|
||||
&work_area);
|
||||
@@ -8956,12 +8917,15 @@ update_resize (MetaWindow *window,
|
||||
dx = x - window->display->grab_anchor_root_x;
|
||||
dy = y - window->display->grab_anchor_root_y;
|
||||
|
||||
/* Attached modal dialogs are special in that horizontal
|
||||
* size changes apply to both sides, so that the dialog
|
||||
/* Attached modal dialogs are special in that size
|
||||
* changes apply to both sides, so that the dialog
|
||||
* remains centered to the parent.
|
||||
*/
|
||||
if (meta_window_is_attached_dialog (window))
|
||||
dx *= 2;
|
||||
{
|
||||
dx *= 2;
|
||||
dy *= 2;
|
||||
}
|
||||
|
||||
new_w = window->display->grab_anchor_window_pos.width;
|
||||
new_h = window->display->grab_anchor_window_pos.height;
|
||||
@@ -10681,7 +10645,8 @@ meta_window_get_frame_type (MetaWindow *window)
|
||||
return META_FRAME_TYPE_LAST;
|
||||
}
|
||||
else if ((window->border_only && base_type != META_FRAME_TYPE_ATTACHED) ||
|
||||
(window->hide_titlebar_when_maximized && META_WINDOW_MAXIMIZED (window)))
|
||||
(window->hide_titlebar_when_maximized && META_WINDOW_MAXIMIZED (window)) ||
|
||||
(window->hide_titlebar_when_maximized && META_WINDOW_TILED_SIDE_BY_SIDE (window)))
|
||||
{
|
||||
/* override base frame type */
|
||||
return META_FRAME_TYPE_BORDER;
|
||||
|
||||
@@ -98,9 +98,6 @@ void meta_workspace_focus_default_window (MetaWorkspace *workspace,
|
||||
MetaWindow *not_this_one,
|
||||
guint32 timestamp);
|
||||
|
||||
MetaWorkspace* meta_workspace_get_neighbor (MetaWorkspace *workspace,
|
||||
MetaMotionDirection direction);
|
||||
|
||||
const char* meta_workspace_get_name (MetaWorkspace *workspace);
|
||||
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
@@ -192,7 +192,7 @@ meta_workspace_new (MetaScreen *screen)
|
||||
return workspace;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/** Foreach function for workspace_free_struts() */
|
||||
/* Foreach function for workspace_free_struts() */
|
||||
static void
|
||||
free_this (gpointer candidate, gpointer dummy)
|
||||
{
|
||||
@@ -200,9 +200,10 @@ free_this (gpointer candidate, gpointer dummy)
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* Frees the combined struts list of a workspace.
|
||||
* workspace_free_all_struts:
|
||||
* @workspace: The workspace.
|
||||
*
|
||||
* \param workspace The workspace.
|
||||
* Frees the combined struts list of a workspace.
|
||||
*/
|
||||
static void
|
||||
workspace_free_all_struts (MetaWorkspace *workspace)
|
||||
@@ -216,9 +217,10 @@ workspace_free_all_struts (MetaWorkspace *workspace)
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* Frees the struts list set with meta_workspace_set_builtin_struts
|
||||
* workspace_free_builtin_struts:
|
||||
* @workspace: The workspace.
|
||||
*
|
||||
* \param workspace The workspace.
|
||||
* Frees the struts list set with meta_workspace_set_builtin_struts
|
||||
*/
|
||||
static void
|
||||
workspace_free_builtin_struts (MetaWorkspace *workspace)
|
||||
@@ -997,18 +999,6 @@ ensure_work_areas_validated (MetaWorkspace *workspace)
|
||||
|
||||
/* We're all done, YAAY! Record that everything has been validated. */
|
||||
workspace->work_areas_invalid = FALSE;
|
||||
|
||||
{
|
||||
/*
|
||||
* Notify the compositor that the workspace geometry has changed.
|
||||
*/
|
||||
MetaScreen *screen = workspace->screen;
|
||||
MetaDisplay *display = meta_screen_get_display (screen);
|
||||
MetaCompositor *comp = meta_display_get_compositor (display);
|
||||
|
||||
if (comp)
|
||||
meta_compositor_update_workspace_geometry (comp, workspace);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gboolean
|
||||
@@ -1066,6 +1056,13 @@ meta_workspace_get_work_area_for_monitor (MetaWorkspace *workspace,
|
||||
*area = workspace->work_area_monitor[which_monitor];
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_workspace_get_work_area_all_monitors:
|
||||
* @workspace: a #MetaWorkspace
|
||||
* @area: (out): location to store the work area
|
||||
*
|
||||
* Stores the work area in @area.
|
||||
*/
|
||||
void
|
||||
meta_workspace_get_work_area_all_monitors (MetaWorkspace *workspace,
|
||||
MetaRectangle *area)
|
||||
@@ -1120,6 +1117,18 @@ meta_motion_direction_to_string (MetaMotionDirection direction)
|
||||
}
|
||||
#endif /* WITH_VERBOSE_MODE */
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_workspace_get_neighbor:
|
||||
* @workspace: a #MetaWorkspace
|
||||
* @direction: a #MetaMotionDirection, relative to @workspace
|
||||
*
|
||||
* Calculate and retrive the workspace that is next to @workspace,
|
||||
* according to @direction and the current workspace layout, as set
|
||||
* by meta_screen_override_workspace_layout().
|
||||
*
|
||||
* Returns: (transfer none): the workspace next to @workspace, or
|
||||
* @workspace itself if the neighbor would be outside the layout
|
||||
*/
|
||||
MetaWorkspace*
|
||||
meta_workspace_get_neighbor (MetaWorkspace *workspace,
|
||||
MetaMotionDirection direction)
|
||||
@@ -1303,7 +1312,7 @@ focus_ancestor_or_top_window (MetaWorkspace *workspace,
|
||||
|
||||
window = meta_stack_get_default_focus_window (workspace->screen->stack,
|
||||
workspace,
|
||||
NULL);
|
||||
not_this_one);
|
||||
|
||||
if (window)
|
||||
{
|
||||
|
||||
@@ -364,6 +364,7 @@ void meta_frame_borders_clear (MetaFrameBorders *self);
|
||||
(ycoord) < ((rect).y + (rect).height))
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* MetaStackLayer:
|
||||
* Layers a window can be in.
|
||||
* These MUST be in the order of stacking.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
@@ -153,8 +153,6 @@ void meta_compositor_set_updates (MetaCompositor *compositor,
|
||||
MetaWindow *window,
|
||||
gboolean updates);
|
||||
|
||||
void meta_compositor_update_workspace_geometry (MetaCompositor *compositor,
|
||||
MetaWorkspace *workspace);
|
||||
void meta_compositor_sync_stack (MetaCompositor *compositor,
|
||||
MetaScreen *screen,
|
||||
GList *stack);
|
||||
|
||||
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Reference in New Issue
Block a user