Compare commits
7 Commits
Author | SHA1 | Date | |
---|---|---|---|
![]() |
bc34f0911b | ||
![]() |
f39a00e1e7 | ||
![]() |
1e93ff79d8 | ||
![]() |
4fc474f264 | ||
![]() |
f1b742d8b7 | ||
![]() |
75af6fc40c | ||
![]() |
bbfcde1caa |
9
NEWS
9
NEWS
@@ -1,3 +1,12 @@
|
|||||||
|
3.0.2.1
|
||||||
|
=======
|
||||||
|
* When saving the session, use the "program name" rather than
|
||||||
|
harcoding mutter, fixing session saving for gnome-shell [Matthias]
|
||||||
|
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=648828
|
||||||
|
|
||||||
|
Contributors:
|
||||||
|
Matthias Clasen
|
||||||
|
|
||||||
3.0.2
|
3.0.2
|
||||||
=====
|
=====
|
||||||
|
|
||||||
|
@@ -2,7 +2,7 @@ AC_PREREQ(2.50)
|
|||||||
|
|
||||||
m4_define([mutter_major_version], [3])
|
m4_define([mutter_major_version], [3])
|
||||||
m4_define([mutter_minor_version], [0])
|
m4_define([mutter_minor_version], [0])
|
||||||
m4_define([mutter_micro_version], [2])
|
m4_define([mutter_micro_version], [2.1])
|
||||||
|
|
||||||
m4_define([mutter_version],
|
m4_define([mutter_version],
|
||||||
[mutter_major_version.mutter_minor_version.mutter_micro_version])
|
[mutter_major_version.mutter_minor_version.mutter_micro_version])
|
||||||
|
5581
po/ca@valencia.po
5581
po/ca@valencia.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1316
po/sr@latin.po
1316
po/sr@latin.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
296
po/ug.po
296
po/ug.po
@@ -10,14 +10,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-29 11:25+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-27 17:13+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 15:53+0600\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 16:52+0600\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
|
#: ../src/compositor/compositor.c:487
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
||||||
|
"\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"كۆرسەتكۈچ \"%2$s\" نىڭدىكى ئېكران %1$d دا بۆلەك باشقۇرغۇچ ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/all-keybindings.h:88
|
#: ../src/core/all-keybindings.h:88
|
||||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||||
msgstr "1-خىزمەت رايونىغا ئالماش"
|
msgstr "1-خىزمەت رايونىغا ئالماش"
|
||||||
@@ -117,7 +127,7 @@ msgstr "پروگراممىنىڭ كۆزنەكلىرى ئارىسىدا دەرھ
|
|||||||
#: ../src/core/all-keybindings.h:174
|
#: ../src/core/all-keybindings.h:174
|
||||||
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
|
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"قوللىنىشچان پروگراممىنىڭ كۆزنىكى ئارىسىدا ئەكسىچە دەرھال تەتۈر يۆتكىلىدۇ "
|
"قوللىنىشچان پروگراممىنىڭ كۆزنىكى ئارىسىدا ئەكسىچە دەرھال تەتۈر يۆتكىلىدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/all-keybindings.h:177
|
#: ../src/core/all-keybindings.h:177
|
||||||
msgid "Move between windows immediately"
|
msgid "Move between windows immediately"
|
||||||
@@ -153,7 +163,7 @@ msgstr "مەزكۇر ئەڭگىمەنى خاتىرىلەشنى توختىتىد
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/all-keybindings.h:252
|
#: ../src/core/all-keybindings.h:252
|
||||||
msgid "Take a screenshot"
|
msgid "Take a screenshot"
|
||||||
msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئال"
|
msgstr "ئېكران كەسمىسى تۇت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/all-keybindings.h:254
|
#: ../src/core/all-keybindings.h:254
|
||||||
msgid "Take a screenshot of a window"
|
msgid "Take a screenshot of a window"
|
||||||
@@ -343,23 +353,26 @@ msgstr "قوڭغۇراق ھادىسىسى"
|
|||||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||||
msgstr "نامەلۇم كۆزنەك ئۇچۇرى ئىلتىماسى:%d"
|
msgstr "نامەلۇم كۆزنەك ئۇچۇرى ئىلتىماسى:%d"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a window title
|
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:94
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||||
msgstr "<tt>%s</tt> جاۋاب قايتۇرمايۋاتىدۇ."
|
msgstr "<tt>%s</tt> جاۋاب قايتۇرمايۋاتىدۇ."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:99
|
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||||
|
msgid "Application is not responding."
|
||||||
|
msgstr "پىروگراممىدا ئىنكاس يوق."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/delete.c:119
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||||
"application to quit entirely."
|
"application to quit entirely."
|
||||||
msgstr "سەل كۈتۈشنى ياكى پروگراممىنى مەجبۇرى چېكىندۈرۈشنى تاللىسىڭىز بولىدۇ."
|
msgstr "سەل كۈتۈشنى ياكى پروگراممىنى مەجبۇرى چېكىندۈرۈشنى تاللىسىڭىز بولىدۇ."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:108
|
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||||
msgid "_Wait"
|
msgid "_Wait"
|
||||||
msgstr "كۈت(_W)"
|
msgstr "كۈت(_W)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:108
|
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "مەجبۇرى چېكىن(_F)"
|
msgstr "مەجبۇرى چېكىن(_F)"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -385,7 +398,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. Displayed when a keybinding which is
|
#. Displayed when a keybinding which is
|
||||||
#. * supposed to launch a program fails.
|
#. * supposed to launch a program fails.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/core/keybindings.c:2468
|
#: ../src/core/keybindings.c:2523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
|
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
|
||||||
@@ -396,12 +409,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/keybindings.c:2558
|
#: ../src/core/keybindings.c:2613
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "بۇيرۇق %d بېكىتىلمىگەن.\n"
|
msgstr "بۇيرۇق %d بېكىتىلمىگەن.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/keybindings.c:3570
|
#: ../src/core/keybindings.c:3625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "تېرمىنال بۇيرۇققا ئېنىقلىما بېرىلمىگەن .\n"
|
msgstr "تېرمىنال بۇيرۇققا ئېنىقلىما بېرىلمىگەن .\n"
|
||||||
@@ -430,12 +443,12 @@ msgstr "ساقلانغان ھۆججەتتىن ئەڭگىمەنى دەسلەپل
|
|||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "X نى قەدەمداش قىلىپ ئىشلەت"
|
msgstr "X نى قەدەمداش قىلىپ ئىشلەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:506
|
#: ../src/core/main.c:504
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||||
msgstr "تېما مۇندەرىجىسىنى ئىزدەش مەغلۇپ بولدى:%s\n"
|
msgstr "تېما مۇندەرىجىسىنى ئىزدەش مەغلۇپ بولدى:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:522
|
#: ../src/core/main.c:520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||||
@@ -476,41 +489,41 @@ msgstr "پەش بىلەن ئايرىلغان تىزىم ۋە بىرىكمە رە
|
|||||||
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
|
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
|
#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"GConf نىڭ ئاچقۇچ سۆزى“%s” ئۈنۈمسىز \n"
|
"GConf نىڭ ئاچقۇچ سۆزى“%s” ئۈنۈمسىز \n"
|
||||||
" قىلىپ تەڭشەلگەن\n"
|
" قىلىپ تەڭشەلگەن\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
|
#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"GConf نىڭ %2$s ئاچقۇچىنىڭ قىممىتى %1$d نىڭ دائىرىسى %3$d〜%4$d نىڭ ئىچىدە "
|
"GConf نىڭ %2$s ئاچقۇچىنىڭ قىممىتى %1$d نىڭ دائىرىسى %3$d〜%4$d نىڭ ئىچىدە "
|
||||||
"ئەمەس\n"
|
"ئەمەس\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
|
#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
|
#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
|
#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"GConf نىڭ ئاچقۇچلۇق سۆزى “%s” ئۈنۈمسىز تىپتىكى \n"
|
"GConf نىڭ ئاچقۇچلۇق سۆزى “%s” ئۈنۈمسىز تىپتىكى \n"
|
||||||
" قىلىپ تەڭشەلگەن\n"
|
" قىلىپ تەڭشەلگەن\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1203
|
#: ../src/core/prefs.c:1210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
|
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"GConf ئاچقۇچى %s ئىشلىتىلىۋاتىدۇ، شۇڭا %s نى قاپلاشقا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ\n"
|
"GConf ئاچقۇچى %s ئىشلىتىلىۋاتىدۇ، شۇڭا %s نى قاپلاشقا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1262
|
#: ../src/core/prefs.c:1269
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
|
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
|
||||||
msgstr "GConf ئاچقۇچىنى قاپلىغىلى بولمىدى، %s تېپىلمىدى\n"
|
msgstr "GConf ئاچقۇچىنى قاپلىغىلى بولمىدى، %s تېپىلمىدى\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1447
|
#: ../src/core/prefs.c:1454
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
@@ -518,14 +531,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"بۇزۇلغان پروگراممىلارنى تۈزىتىش-ياخشىلاش قوزغىتىلمىغان. بەزى پروگراممىلار "
|
"بۇزۇلغان پروگراممىلارنى تۈزىتىش-ياخشىلاش قوزغىتىلمىغان. بەزى پروگراممىلار "
|
||||||
"نورمال ئىشلىمەسلىكى مۇمكىن.\n"
|
"نورمال ئىشلىمەسلىكى مۇمكىن.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1524
|
#: ../src/core/prefs.c:1531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"خەت نۇسخىسىنىڭ چۈشەندۈرۈلۈشىنى ئانالىز قىلغىلى بولمىدى “%s” ( GConf دىكى "
|
"خەت نۇسخىسىنىڭ چۈشەندۈرۈلۈشىنى ئانالىز قىلغىلى بولمىدى “%s” ( GConf دىكى "
|
||||||
"ئاچقۇچلۇق سۆز %s )\n"
|
"ئاچقۇچلۇق سۆز %s )\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1586
|
#: ../src/core/prefs.c:1593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
@@ -535,17 +548,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ئۈنۈملۈك قىممەت \n"
|
"ئۈنۈملۈك قىممەت \n"
|
||||||
" ئەمەس\n"
|
" ئەمەس\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:2016
|
#: ../src/core/prefs.c:2028
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "خىزمەت رايونى سانىنى %d قىلىپ تەڭشەشتە كۆرۈلگەن خاتالىق :%s\n"
|
msgstr "خىزمەت رايونى سانىنى %d قىلىپ تەڭشەشتە كۆرۈلگەن خاتالىق :%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
|
#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "خىزمەت بوشلۇقى %d"
|
msgstr "خىزمەت بوشلۇقى %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
|
#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
@@ -554,28 +567,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"سەپلىمە ساندانىدىن تېپىلغان \"%s\"، \"%s\" كۇنۇپكا باغلانمىسىنىڭ ئىناۋەتلىك "
|
"سەپلىمە ساندانىدىن تېپىلغان \"%s\"، \"%s\" كۇنۇپكا باغلانمىسىنىڭ ئىناۋەتلىك "
|
||||||
"قىممىتى ئەمەس\n"
|
"قىممىتى ئەمەس\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:2783
|
#: ../src/core/prefs.c:2795
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "خىزمەت مۇھىتى %d غا \"%s\" دەپ ئائىت قويۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"
|
msgstr "خىزمەت مۇھىتى %d غا \"%s\" دەپ ئائىت قويۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:2997
|
#: ../src/core/prefs.c:3009
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
|
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"شۇئان يوشۇرۇنىدىغان كۆزنەك ھالىتىنى تەڭشەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"
|
"شۇئان يوشۇرۇنىدىغان كۆزنەك ھالىتىنى تەڭشەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:3032
|
#: ../src/core/prefs.c:3044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
|
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
|
||||||
msgstr "بەتكۈچ يوق قاڭقىش ھالىتىنى تەڭشەۋەتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"
|
msgstr "بەتكۈچ يوق قاڭقىش ھالىتىنى تەڭشەۋەتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:624
|
#: ../src/core/screen.c:663
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||||
msgstr "“%2$s” دىكى %1$d ئېكراننى كۆرسىتىش ئۈنۈمسىز\n"
|
msgstr "“%2$s” دىكى %1$d ئېكراننى كۆرسىتىش ئۈنۈمسىز\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:640
|
#: ../src/core/screen.c:679
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||||
@@ -584,7 +597,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"كۆرسەتكۈچ «%2$s» دىكى ئېكران %1$d نىڭ كۆزنەك باشقۇرغۇچىسى بار؛ ھازىرقى كۆزنەك "
|
"كۆرسەتكۈچ «%2$s» دىكى ئېكران %1$d نىڭ كۆزنەك باشقۇرغۇچىسى بار؛ ھازىرقى كۆزنەك "
|
||||||
"باشقۇرغۇچنى ئالماشتۇرۇش ئۈچۈن --replace تاللانمىسىنى ئىشلىتىپ كۆرۈپ بېقىڭ.\n"
|
"باشقۇرغۇچنى ئالماشتۇرۇش ئۈچۈن --replace تاللانمىسىنى ئىشلىتىپ كۆرۈپ بېقىڭ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:667
|
#: ../src/core/screen.c:706
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||||
@@ -592,14 +605,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"كۆرسەتكۈچ \"%2$s\" نىڭدىكى ئېكران %1$d دا كۆزنەك باشقۇرغۇنىڭ تاللانمىسىنى "
|
"كۆرسەتكۈچ \"%2$s\" نىڭدىكى ئېكران %1$d دا كۆزنەك باشقۇرغۇنىڭ تاللانمىسىنى "
|
||||||
"ئالغىلى بولمىدى\n"
|
"ئالغىلى بولمىدى\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:722
|
#: ../src/core/screen.c:761
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"“%2$s” دىكى %1$d ئېكراندا بىر كۆزنەك باشقۇرغۇچ \n"
|
"“%2$s” دىكى %1$d ئېكراندا بىر كۆزنەك باشقۇرغۇچ \n"
|
||||||
" بار\n"
|
" بار\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:907
|
#: ../src/core/screen.c:946
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -699,13 +712,13 @@ msgid "Window manager error: "
|
|||||||
msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ خاتالىقى: "
|
msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ خاتالىقى: "
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
|
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
|
||||||
#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1
|
#: ../src/core/util.c:632 ../src/mutter.desktop.in.h:1
|
||||||
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
|
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "Mutter"
|
msgid "Mutter"
|
||||||
msgstr "Mutter"
|
msgstr "Mutter"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: ../src/core/window.c:6860
|
#: ../src/core/window.c:7019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@@ -721,7 +734,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/core/window.c:7523
|
#: ../src/core/window.c:7682
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@@ -743,12 +756,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (ھەققىدە %s)"
|
msgstr "%s (ھەققىدە %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/window-props.c:1482
|
#: ../src/core/window-props.c:1481
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%2$s گە بەلگىلەنگەن ئۈنۈمسىز WM_TRANSIENT_FOR كۆزنەك 0x%1$lx بولىدۇ.\n"
|
"%2$s گە بەلگىلەنگەن ئۈنۈمسىز WM_TRANSIENT_FOR كۆزنەك 0x%1$lx بولىدۇ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/window-props.c:1492
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||||
|
msgstr "%2$s نىڭ WM_TRANSIENT_FOR كۆزنەك0x%1$lx دەۋرىيلىك قۇرۇشى مۇمكىن.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/xprops.c:155
|
#: ../src/core/xprops.c:155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -799,14 +817,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ئېكرانغىلا قارىتىلغانلىقىنى جەزملەيدۇ."
|
"ئېكرانغىلا قارىتىلغانلىقىنى جەزملەيدۇ."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
|
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
|
||||||
|
msgid "Draggable border width"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
|
||||||
msgid "Live Hidden Windows"
|
msgid "Live Hidden Windows"
|
||||||
msgstr "شۇئان يوشۇرۇنىدىغان كۆزنەكلەر"
|
msgstr "شۇئان يوشۇرۇنىدىغان كۆزنەكلەر"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
|
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
|
||||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||||
msgstr "كېڭەيتىلگەن كۆزنەك باشقۇرۇش مەشغۇلاتىغا ئىشلىتىلىدىغان ئۆزگەرتىش"
|
msgstr "كېڭەيتىلگەن كۆزنەك باشقۇرۇش مەشغۇلاتىغا ئىشلىتىلىدىغان ئۆزگەرتىش"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
|
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||||
|
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
|
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
|
||||||
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
|
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
|
||||||
@@ -818,7 +846,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ئەھۋالدا يەككە كومپيۇتېردىكى \"Windows key\" كۇنۇپكىسىنى ئىشلىتىشنى تەلەپ "
|
"ئەھۋالدا يەككە كومپيۇتېردىكى \"Windows key\" كۇنۇپكىسىنى ئىشلىتىشنى تەلەپ "
|
||||||
"قىلىدۇ. بەلكىم كۆڭۈلدىكى ياكى بوش تىزىقنى ئىشلىتىدۇ."
|
"قىلىدۇ. بەلكىم كۆڭۈلدىكى ياكى بوش تىزىقنى ئىشلىتىدۇ."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
|
#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||||
@@ -827,7 +855,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"true بولغاندا مودېل سۆزلەشكۈ ئاتا كۆزنەكنىڭ ماۋزۇ بالداققا يېپىشىپ كۆرۈنىدۇ "
|
"true بولغاندا مودېل سۆزلەشكۈ ئاتا كۆزنەكنىڭ ماۋزۇ بالداققا يېپىشىپ كۆرۈنىدۇ "
|
||||||
"ھەمدە ئاتا كۆزنەككە ئەگىشىپ يۆتكىلىدۇ، ئايرىم ماۋزۇ بالدىقى بولمايدۇ."
|
"ھەمدە ئاتا كۆزنەككە ئەگىشىپ يۆتكىلىدۇ، ئايرىم ماۋزۇ بالدىقى بولمايدۇ."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
|
#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||||
msgstr "ئاساسىي كۆزەتكۈچتىكى خىزمەت رايونىغىلا"
|
msgstr "ئاساسىي كۆزەتكۈچتىكى خىزمەت رايونىغىلا"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -836,47 +864,47 @@ msgstr "ئاساسىي كۆزەتكۈچتىكى خىزمەت رايونىغىل
|
|||||||
msgid "Usage: %s\n"
|
msgid "Usage: %s\n"
|
||||||
msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:%s\n"
|
msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/frames.c:1177
|
#: ../src/ui/frames.c:1157
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "كۆزنەك ياپ"
|
msgstr "كۆزنەك ياپ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/frames.c:1180
|
#: ../src/ui/frames.c:1160
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "كۆزنەك تىزىملىكى"
|
msgstr "كۆزنەك تىزىملىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/frames.c:1183
|
#: ../src/ui/frames.c:1163
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "كۆزنەكنى كىچىكلەت"
|
msgstr "كۆزنەكنى كىچىكلەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/frames.c:1186
|
#: ../src/ui/frames.c:1166
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "كۆزنەكنى چوڭايت"
|
msgstr "كۆزنەكنى چوڭايت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/frames.c:1189
|
#: ../src/ui/frames.c:1169
|
||||||
msgid "Restore Window"
|
msgid "Restore Window"
|
||||||
msgstr "كۆزنەكنى ئەسلىگە كەلتۈر"
|
msgstr "كۆزنەكنى ئەسلىگە كەلتۈر"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/frames.c:1192
|
#: ../src/ui/frames.c:1172
|
||||||
msgid "Roll Up Window"
|
msgid "Roll Up Window"
|
||||||
msgstr "كۆزنەكنى تۈر"
|
msgstr "كۆزنەكنى تۈر"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/frames.c:1195
|
#: ../src/ui/frames.c:1175
|
||||||
msgid "Unroll Window"
|
msgid "Unroll Window"
|
||||||
msgstr "كۆزنەكنى تۈرمە"
|
msgstr "كۆزنەكنى تۈرمە"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/frames.c:1198
|
#: ../src/ui/frames.c:1178
|
||||||
msgid "Keep Window On Top"
|
msgid "Keep Window On Top"
|
||||||
msgstr "كۆزنەكنى چوققىلاشنى ساقلا"
|
msgstr "كۆزنەكنى چوققىلاشنى ساقلا"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/frames.c:1201
|
#: ../src/ui/frames.c:1181
|
||||||
msgid "Remove Window From Top"
|
msgid "Remove Window From Top"
|
||||||
msgstr "كۆزنەكنى چوققىلاشنى بىكار قىلىش"
|
msgstr "كۆزنەكنى چوققىلاشنى بىكار قىلىش"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/frames.c:1204
|
#: ../src/ui/frames.c:1184
|
||||||
msgid "Always On Visible Workspace"
|
msgid "Always On Visible Workspace"
|
||||||
msgstr "خىزمەت رايونىدا ئىزچىل كۆرۈنسۇن"
|
msgstr "خىزمەت رايونىدا ئىزچىل كۆرۈنسۇن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/frames.c:1207
|
#: ../src/ui/frames.c:1187
|
||||||
msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
||||||
msgstr "بىر خىزمەت رايونىغا ئورۇنلاشتۇرۇش"
|
msgstr "بىر خىزمەت رايونىغا ئورۇنلاشتۇرۇش"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1079,50 +1107,77 @@ msgstr "Mod5"
|
|||||||
msgid "%d x %d"
|
msgid "%d x %d"
|
||||||
msgstr "%d x %d"
|
msgstr "%d x %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:255
|
#: ../src/ui/theme.c:253
|
||||||
msgid "top"
|
msgid "top"
|
||||||
msgstr "چوققا"
|
msgstr "چوققا"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:257
|
#: ../src/ui/theme.c:255
|
||||||
msgid "bottom"
|
msgid "bottom"
|
||||||
msgstr "ئاستى"
|
msgstr "ئاستى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:259
|
#: ../src/ui/theme.c:257
|
||||||
msgid "left"
|
msgid "left"
|
||||||
msgstr "سول"
|
msgstr "سول"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:261
|
#: ../src/ui/theme.c:259
|
||||||
msgid "right"
|
msgid "right"
|
||||||
msgstr "ئوڭ"
|
msgstr "ئوڭ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:288
|
#: ../src/ui/theme.c:286
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||||
msgstr "كاندۇك گىيومېتىرىك جايلاشتۇرۇش \"%s\" نىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلىمىگەن"
|
msgstr "كاندۇك گىيومېتىرىك جايلاشتۇرۇش \"%s\" نىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلىمىگەن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:307
|
#: ../src/ui/theme.c:305
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"كاندۇك گىيومېتىرىك جايلاشتۇرۇش \"%s\" نىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلىمىگەن(\"%s\" "
|
"كاندۇك گىيومېتىرىك جايلاشتۇرۇش \"%s\" نىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلىمىگەن(\"%s\" "
|
||||||
"گىرۋىكىگە بەلگىلەنگەن)"
|
"گىرۋىكىگە بەلگىلەنگەن)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:344
|
#: ../src/ui/theme.c:342
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||||
msgstr "كۇنۇپكا ئۇزۇنلۇق كەڭلىك نىسبىتى %g غا ماس كەلمەيدۇ"
|
msgstr "كۇنۇپكا ئۇزۇنلۇق كەڭلىك نىسبىتى %g غا ماس كەلمەيدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:356
|
#: ../src/ui/theme.c:354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||||
msgstr "كاندۇك گىيومېتىرىك جايلاشتۇرۇشتا تۈگمە چوڭلۇقى بەلگىلەنمىگەن"
|
msgstr "كاندۇك گىيومېتىرىك جايلاشتۇرۇشتا تۈگمە چوڭلۇقى بەلگىلەنمىگەن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1064
|
#: ../src/ui/theme.c:1060
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||||
msgstr "تەدرىجىي ئۆزگىرىشتە ئاز دېگەندە ئىككى خىل رەڭ بولۇش كېرەك"
|
msgstr "تەدرىجىي ئۆزگىرىشتە ئاز دېگەندە ئىككى خىل رەڭ بولۇش كېرەك"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1202
|
#: ../src/ui/theme.c:1212
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||||
|
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"GTK رەڭ ئۆلچىمىدە ھالەتتىن كېيىن چوقۇم رەڭ ئاتى ۋە زاپاس بولۇشى لازىم، "
|
||||||
|
"مەسىلەن، gtk:custom(foo,bar) ھالەت؛ \"%s\" نى تەھلىل قىلالمايدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/ui/theme.c:1228
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||||
|
"_ are valid"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"gtk:custom نىڭ color_name پارامېتىرىدىكى ئىناۋەتسىز ھەرپ '%c'، پەقەت A-Za-z0-"
|
||||||
|
"9-_ نىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/ui/theme.c:1242
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||||
|
"fit the format"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Gtk:custom نىڭ پىچىمى \"gtk:custom(color_name,fallback)\" بولۇپ، \"%s\" "
|
||||||
|
"پىچىمغا توغرا كەلمەيدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/ui/theme.c:1287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||||
@@ -1131,7 +1186,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"GTK رەڭ ئۆلچىمىدە ھالەت چوقۇم ئوتتۇرا تىرناققا ئېلىنىشى لازىم، مەسىلەن، gtk:"
|
"GTK رەڭ ئۆلچىمىدە ھالەت چوقۇم ئوتتۇرا تىرناققا ئېلىنىشى لازىم، مەسىلەن، gtk:"
|
||||||
"fg[NORMAL] بۇنىڭدىكى NORMAL ھالەت؛ \"%s\" نى تەھلىل قىلالمايدۇ"
|
"fg[NORMAL] بۇنىڭدىكى NORMAL ھالەت؛ \"%s\" نى تەھلىل قىلالمايدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1216
|
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||||
@@ -1140,17 +1195,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"GTK رەڭ ئۆلچىمىدە ھالەتتىن كېيىن چوقۇم ئوتتۇرا تىرناق يېپىلىشى لازىم، "
|
"GTK رەڭ ئۆلچىمىدە ھالەتتىن كېيىن چوقۇم ئوتتۇرا تىرناق يېپىلىشى لازىم، "
|
||||||
"مەسىلەن، gtk:fg[NORMAL] بۇنىڭدىكى NORMAL ھالەت؛ \"%s\" نى تەھلىل قىلالمايدۇ"
|
"مەسىلەن، gtk:fg[NORMAL] بۇنىڭدىكى NORMAL ھالەت؛ \"%s\" نى تەھلىل قىلالمايدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1227
|
#: ../src/ui/theme.c:1312
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||||
msgstr "رەڭ بەلگىلىمىسىدىكى «%s» ھالەتنى چۈشەنگىلى بولمىدى"
|
msgstr "رەڭ بەلگىلىمىسىدىكى «%s» ھالەتنى چۈشەنگىلى بولمىدى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1240
|
#: ../src/ui/theme.c:1325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||||
msgstr "رەڭ بەلگىلىمىسىدىكى «%s» رەڭ بۆلىكىنى چۈشەنگىلى بولمىدى"
|
msgstr "رەڭ بەلگىلىمىسىدىكى «%s» رەڭ بۆلىكىنى چۈشەنگىلى بولمىدى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1270
|
#: ../src/ui/theme.c:1355
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||||
@@ -1159,44 +1214,44 @@ msgstr ""
|
|||||||
"بىرىكمە رەڭنىڭ فورماتى \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"، \"%s\" بۇ "
|
"بىرىكمە رەڭنىڭ فورماتى \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"، \"%s\" بۇ "
|
||||||
"فورماتقا ماس كەلمىدى"
|
"فورماتقا ماس كەلمىدى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1281
|
#: ../src/ui/theme.c:1366
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||||
msgstr "بىرىكمە رەڭدىكى ئالفا قىممىتى \"%s\" نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى"
|
msgstr "بىرىكمە رەڭدىكى ئالفا قىممىتى \"%s\" نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1291
|
#: ../src/ui/theme.c:1376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"بىرىكمە رەڭنىڭ ئالفا قىممىتى \"%s\" نىڭ دائىرىسى 0.0 ~1.0 ئىچىدە ئەمەس"
|
"بىرىكمە رەڭنىڭ ئالفا قىممىتى \"%s\" نىڭ دائىرىسى 0.0 ~1.0 ئىچىدە ئەمەس"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1338
|
#: ../src/ui/theme.c:1423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||||
msgstr "سايە پىچىمى \"shade/base_color/factor\"، \"%s\" پىچىمغا توغرا كەلمەيدۇ"
|
msgstr "سايە پىچىمى \"shade/base_color/factor\"، \"%s\" پىچىمغا توغرا كەلمەيدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1349
|
#: ../src/ui/theme.c:1434
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||||
msgstr "سايە رەڭگىدىكى سايە فاكتور «%s»نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى"
|
msgstr "سايە رەڭگىدىكى سايە فاكتور «%s»نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1359
|
#: ../src/ui/theme.c:1444
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||||
msgstr "سايە رەڭگىدىكى سايە فاكتور “%s” مەنپىي سان"
|
msgstr "سايە رەڭگىدىكى سايە فاكتور “%s” مەنپىي سان"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1388
|
#: ../src/ui/theme.c:1473
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||||
msgstr "رەڭنى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى“%s”"
|
msgstr "رەڭنى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى“%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1646
|
#: ../src/ui/theme.c:1784
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||||
msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە رۇخسەت قىلىنمىغان تېكىست '%s' بار"
|
msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە رۇخسەت قىلىنمىغان تېكىست '%s' بار"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1673
|
#: ../src/ui/theme.c:1811
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||||
@@ -1205,54 +1260,54 @@ msgstr ""
|
|||||||
"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە تەھلىل قىلغىلى بولمايدىغان كەسىر سان '%s' "
|
"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە تەھلىل قىلغىلى بولمايدىغان كەسىر سان '%s' "
|
||||||
"بار"
|
"بار"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1687
|
#: ../src/ui/theme.c:1825
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە تەھلىل قىلغىلى بولمايدىغان پۈتۈن سان '%s' "
|
"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە تەھلىل قىلغىلى بولمايدىغان پۈتۈن سان '%s' "
|
||||||
"بار"
|
"بار"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1809
|
#: ../src/ui/theme.c:1947
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||||
"\"%s\""
|
"\"%s\""
|
||||||
msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ بېشىدا نامەلۇم ئەمەل بار: «%s»"
|
msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ بېشىدا نامەلۇم ئەمەل بار: «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1866
|
#: ../src/ui/theme.c:2004
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||||
msgstr "كوئوردېناتنىڭ ئىپادىلەش شەكلى قۇرۇق ياكى چۈشىنىكسىز"
|
msgstr "كوئوردېناتنىڭ ئىپادىلەش شەكلى قۇرۇق ياكى چۈشىنىكسىز"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021
|
#: ../src/ui/theme.c:2115 ../src/ui/theme.c:2125 ../src/ui/theme.c:2159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||||
msgstr "كوئوردېناتنىڭ ئىپادىلەش شەكلى 0 نى بۆلگۈچ قىلغان"
|
msgstr "كوئوردېناتنىڭ ئىپادىلەش شەكلى 0 نى بۆلگۈچ قىلغان"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:2029
|
#: ../src/ui/theme.c:2167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||||
msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسى كەسىر سانغا mod ئەمىلىنى ئىشلەتمەكچى"
|
msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسى كەسىر سانغا mod ئەمىلىنى ئىشلەتمەكچى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:2085
|
#: ../src/ui/theme.c:2223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە سان كېلىدىغان يەردە ئەمەل \"%s\" بار ئىكەن"
|
"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە سان كېلىدىغان يەردە ئەمەل \"%s\" بار ئىكەن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:2094
|
#: ../src/ui/theme.c:2232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||||
msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە ئەمەل كېلىدىغان يەردە سان بار ئىكەن"
|
msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە ئەمەل كېلىدىغان يەردە سان بار ئىكەن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:2102
|
#: ../src/ui/theme.c:2240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||||
msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسى سان بىلەن ئاياغلاشماي ئەمەل بىلەن ئاياغلاشقان"
|
msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسى سان بىلەن ئاياغلاشماي ئەمەل بىلەن ئاياغلاشقان"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:2112
|
#: ../src/ui/theme.c:2250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||||
@@ -1261,43 +1316,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە ئەمەل \"%2$c\" نىڭ ئارقىسىدىن ئەمەل \"%1$c"
|
"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە ئەمەل \"%2$c\" نىڭ ئارقىسىدىن ئەمەل \"%1$c"
|
||||||
"\" كېلىپتۇ، ئارىلىقتا سان يوق ئىكەن"
|
"\" كېلىپتۇ، ئارىلىقتا سان يوق ئىكەن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308
|
#: ../src/ui/theme.c:2401 ../src/ui/theme.c:2446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە نامەلۇم ئۆزگەرگۈچى ياكى تۇراقلىق سان \"%s\" "
|
"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە نامەلۇم ئۆزگەرگۈچى ياكى تۇراقلىق سان \"%s\" "
|
||||||
"بار ئىكەن"
|
"بار ئىكەن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:2362
|
#: ../src/ui/theme.c:2500
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||||
msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنى تەھلىل قىلىۋاتقاندا يىغلەك تېشىپ كەتتى."
|
msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنى تەھلىل قىلىۋاتقاندا يىغلەك تېشىپ كەتتى."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:2391
|
#: ../src/ui/theme.c:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدىكى يېپىلغان تىرناققا ماس كېلىدىغان ئېچىلغان "
|
"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدىكى يېپىلغان تىرناققا ماس كېلىدىغان ئېچىلغان "
|
||||||
"تىرناق يوق"
|
"تىرناق يوق"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:2455
|
#: ../src/ui/theme.c:2593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدىكى ئېچىلغان تىرناققا ماس كېلىدىغان يېپىلغان "
|
"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدىكى ئېچىلغان تىرناققا ماس كېلىدىغان يېپىلغان "
|
||||||
"تىرناق يوق"
|
"تىرناق يوق"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:2466
|
#: ../src/ui/theme.c:2604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||||
msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە ئەمەل(قوشۇش، ئېلىش...) ياكى سان يوق"
|
msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە ئەمەل(قوشۇش، ئېلىش...) ياكى سان يوق"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716
|
#: ../src/ui/theme.c:2816 ../src/ui/theme.c:2836 ../src/ui/theme.c:2856
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||||
msgstr "تېما تەركىبىدە خاتالىق چىقىرىدىغان ئىپادە بار: %s\n"
|
msgstr "تېما تەركىبىدە خاتالىق چىقىرىدىغان ئىپادە بار: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:4410
|
#: ../src/ui/theme.c:4527
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||||
@@ -1306,25 +1361,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>بۇ كۆزنەكنىڭ "
|
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>بۇ كۆزنەكنىڭ "
|
||||||
"ئۇسلۇبى ئۈچۈن بەلگىلىنىشى زۆرۈر"
|
"ئۇسلۇبى ئۈچۈن بەلگىلىنىشى زۆرۈر"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:4940 ../src/ui/theme.c:4965
|
#: ../src/ui/theme.c:5060 ../src/ui/theme.c:5085
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> يوق"
|
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> يوق"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:5013
|
#: ../src/ui/theme.c:5133
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "تېما “%s” نى كىرگۈزگىلى بولمىدى:%s\n"
|
msgstr "تېما “%s” نى كىرگۈزگىلى بولمىدى:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:5149 ../src/ui/theme.c:5156 ../src/ui/theme.c:5163
|
#: ../src/ui/theme.c:5269 ../src/ui/theme.c:5276 ../src/ui/theme.c:5283
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:5170 ../src/ui/theme.c:5177
|
#: ../src/ui/theme.c:5290 ../src/ui/theme.c:5297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||||
msgstr "ئۇسلۇب \"%1$s\" نىڭ <%2$s> ئى بەلگىلەنمىگەن"
|
msgstr "ئۇسلۇب \"%1$s\" نىڭ <%2$s> ئى بەلگىلەنمىگەن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:5185
|
#: ../src/ui/theme.c:5305
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||||
@@ -1333,7 +1388,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"كۆزنەك تىپى \"%s\" (\"%s\" تېمىدا)غا كاندۇك كۆزنەك تەڭشەلمىگەن، بىر <window "
|
"كۆزنەك تىپى \"%s\" (\"%s\" تېمىدا)غا كاندۇك كۆزنەك تەڭشەلمىگەن، بىر <window "
|
||||||
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> ئېلېمېنتى قوشۇڭ"
|
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> ئېلېمېنتى قوشۇڭ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760
|
#: ../src/ui/theme.c:5744 ../src/ui/theme.c:5806 ../src/ui/theme.c:5869
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||||
@@ -1341,7 +1396,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ئىشلەتكۈچى بەلگىلىگەن تۇراقلىق مىقدار چوقۇم چوڭ ھەرپ بىلەن باشلانسۇن؛ «%s» "
|
"ئىشلەتكۈچى بەلگىلىگەن تۇراقلىق مىقدار چوقۇم چوڭ ھەرپ بىلەن باشلانسۇن؛ «%s» "
|
||||||
"بولمايدۇ"
|
"بولمايدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:5643 ../src/ui/theme.c:5705 ../src/ui/theme.c:5768
|
#: ../src/ui/theme.c:5752 ../src/ui/theme.c:5814 ../src/ui/theme.c:5877
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||||
msgstr "تۇراقلىق سان “%s” غا ئېنىقلىما بېرىلگەن"
|
msgstr "تۇراقلىق سان “%s” غا ئېنىقلىما بېرىلگەن"
|
||||||
@@ -1800,88 +1855,88 @@ msgstr "بۇ ئۈلگە سۆزلەشكۈسىدىكى مىسال ئۇچۇرى"
|
|||||||
msgid "Fake menu item %d\n"
|
msgid "Fake menu item %d\n"
|
||||||
msgstr "مەۋھۇم تىزىملىك تۈرى %d\n"
|
msgstr "مەۋھۇم تىزىملىك تۈرى %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
|
||||||
msgid "Border-only window"
|
msgid "Border-only window"
|
||||||
msgstr "گىرۋەكلىك كۆزنەك"
|
msgstr "گىرۋەكلىك كۆزنەك"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
|
||||||
msgid "Bar"
|
msgid "Bar"
|
||||||
msgstr "تۈۋرۈكسىمان دىئاگرامما"
|
msgstr "تۈۋرۈكسىمان دىئاگرامما"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
|
||||||
msgid "Normal Application Window"
|
msgid "Normal Application Window"
|
||||||
msgstr "ئادەتتىكى پروگرامما كۆزنىكى"
|
msgstr "ئادەتتىكى پروگرامما كۆزنىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
|
||||||
msgid "Dialog Box"
|
msgid "Dialog Box"
|
||||||
msgstr "سۆزلەشكۈ كۆزنەكچىسى"
|
msgstr "سۆزلەشكۈ كۆزنەكچىسى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
|
||||||
msgid "Modal Dialog Box"
|
msgid "Modal Dialog Box"
|
||||||
msgstr "ھالەت سۆزلەشكۈ رامكىسى"
|
msgstr "ھالەت سۆزلەشكۈ رامكىسى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
|
||||||
msgid "Utility Palette"
|
msgid "Utility Palette"
|
||||||
msgstr "قورال كۇنۇپكىسى"
|
msgstr "قورال كۇنۇپكىسى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
|
||||||
msgid "Torn-off Menu"
|
msgid "Torn-off Menu"
|
||||||
msgstr "بۆلىۋالغان تىزىملىك"
|
msgstr "بۆلىۋالغان تىزىملىك"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
|
||||||
msgid "Border"
|
msgid "Border"
|
||||||
msgstr "گىرۋەك"
|
msgstr "گىرۋەك"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
|
||||||
msgid "Attached Modal Dialog"
|
msgid "Attached Modal Dialog"
|
||||||
msgstr "قوشۇلغان Modal سۆزلەشكۈ"
|
msgstr "قوشۇلغان Modal سۆزلەشكۈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Button layout test %d"
|
msgid "Button layout test %d"
|
||||||
msgstr "كۇنۇپكا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى سىناش %d"
|
msgstr "كۇنۇپكا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى سىناش %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
|
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
|
||||||
msgstr "%g مىللىسېكۇنت(بىر كۆزنەك كاندۇكىنى سىزىشقا كەتكەن ۋاقىت)"
|
msgstr "%g مىللىسېكۇنت(بىر كۆزنەك كاندۇكىنى سىزىشقا كەتكەن ۋاقىت)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
|
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
|
||||||
msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى: metacity-theme-viewer [ئۇسلۇب ئاتى]\n"
|
msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى: metacity-theme-viewer [ئۇسلۇب ئاتى]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
|
msgid "Error loading theme: %s\n"
|
||||||
msgstr "تېما قاچىلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى:%s\n"
|
msgstr "تېما قاچىلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" دېگەن ئۇسلۇبنى %g سېكۇنتتا ئوقۇدى\n"
|
msgstr "\"%s\" دېگەن ئۇسلۇبنى %g سېكۇنتتا ئوقۇدى\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
|
||||||
msgid "Normal Title Font"
|
msgid "Normal Title Font"
|
||||||
msgstr "ئادەتتىكى ماۋزۇ خەت نۇسخىسى"
|
msgstr "ئادەتتىكى ماۋزۇ خەت نۇسخىسى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
|
||||||
msgid "Small Title Font"
|
msgid "Small Title Font"
|
||||||
msgstr "تارماق ماۋزۇ خەت نۇسخىسى"
|
msgstr "تارماق ماۋزۇ خەت نۇسخىسى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
|
||||||
msgid "Large Title Font"
|
msgid "Large Title Font"
|
||||||
msgstr "ماۋزۇ خەت نۇسخىسى"
|
msgstr "ماۋزۇ خەت نۇسخىسى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
|
||||||
msgid "Button Layouts"
|
msgid "Button Layouts"
|
||||||
msgstr "كۇنۇپكا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى"
|
msgstr "كۇنۇپكا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
|
||||||
msgid "Benchmark"
|
msgid "Benchmark"
|
||||||
msgstr "ئاساسىي ئۆلچەم"
|
msgstr "ئاساسىي ئۆلچەم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
|
||||||
msgid "Window Title Goes Here"
|
msgid "Window Title Goes Here"
|
||||||
msgstr "بۇ يەردە كۆزنەك ماۋزۇسى كۆرسىتىلىدۇ"
|
msgstr "بۇ يەردە كۆزنەك ماۋزۇسى كۆرسىتىلىدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1934,6 +1989,9 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%d كوئوردېنات ئىپادىسى %g سېكۇنتتا تەھلىل قىلىندى(%g ئوتتۇرىچە سېكۇنت)\n"
|
"%d كوئوردېنات ئىپادىسى %g سېكۇنتتا تەھلىل قىلىندى(%g ئوتتۇرىچە سېكۇنت)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Failed to retrieve color %s[%s] from GTK+ theme.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "GTK+ ئۆرنەكتىن رەڭ %s[%s] نى ئىزدىيەلمىدى\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Turn compositing on"
|
#~ msgid "Turn compositing on"
|
||||||
#~ msgstr "ئارىلاشتۇرۇشنى ئىچىش"
|
#~ msgstr "ئارىلاشتۇرۇشنى ئىچىش"
|
||||||
|
|
||||||
|
@@ -308,13 +308,16 @@ meta_session_init (const char *previous_client_id,
|
|||||||
*/
|
*/
|
||||||
char hint = SmRestartIfRunning;
|
char hint = SmRestartIfRunning;
|
||||||
char priority = 20; /* low to run before other apps */
|
char priority = 20; /* low to run before other apps */
|
||||||
|
const char *prgname;
|
||||||
|
|
||||||
|
prgname = g_get_prgname ();
|
||||||
|
|
||||||
prop1.name = SmProgram;
|
prop1.name = SmProgram;
|
||||||
prop1.type = SmARRAY8;
|
prop1.type = SmARRAY8;
|
||||||
prop1.num_vals = 1;
|
prop1.num_vals = 1;
|
||||||
prop1.vals = &prop1val;
|
prop1.vals = &prop1val;
|
||||||
prop1val.value = "mutter";
|
prop1val.value = (char *)prgname;
|
||||||
prop1val.length = strlen ("mutter");
|
prop1val.length = strlen (prgname);
|
||||||
|
|
||||||
/* twm sets getuid() for this, but the SM spec plainly
|
/* twm sets getuid() for this, but the SM spec plainly
|
||||||
* says pw_name, twm is on crack
|
* says pw_name, twm is on crack
|
||||||
@@ -573,6 +576,9 @@ set_clone_restart_commands (void)
|
|||||||
char *discardv[10];
|
char *discardv[10];
|
||||||
int i;
|
int i;
|
||||||
SmProp prop1, prop2, prop3, *props[3];
|
SmProp prop1, prop2, prop3, *props[3];
|
||||||
|
const char *prgname;
|
||||||
|
|
||||||
|
prgname = g_get_prgname ();
|
||||||
|
|
||||||
/* Restart (use same client ID) */
|
/* Restart (use same client ID) */
|
||||||
|
|
||||||
@@ -582,7 +588,7 @@ set_clone_restart_commands (void)
|
|||||||
g_return_if_fail (client_id);
|
g_return_if_fail (client_id);
|
||||||
|
|
||||||
i = 0;
|
i = 0;
|
||||||
restartv[i] = "mutter";
|
restartv[i] = (char *)prgname;
|
||||||
++i;
|
++i;
|
||||||
restartv[i] = "--sm-client-id";
|
restartv[i] = "--sm-client-id";
|
||||||
++i;
|
++i;
|
||||||
@@ -603,7 +609,7 @@ set_clone_restart_commands (void)
|
|||||||
/* Clone (no client ID) */
|
/* Clone (no client ID) */
|
||||||
|
|
||||||
i = 0;
|
i = 0;
|
||||||
clonev[i] = "mutter";
|
clonev[i] = (char *)prgname;
|
||||||
++i;
|
++i;
|
||||||
clonev[i] = NULL;
|
clonev[i] = NULL;
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user