From fe75a334b1c65d2b5a6ba106b22fcdd1e152d437 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?St=C3=A9phane=20Raimbault?= Date: Wed, 31 Jan 2007 22:04:43 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20French=20translation=20by=20Robert-An?= =?UTF-8?q?dr=C3=A9=20Mauchin.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2007-01-31 Stéphane Raimbault * fr.po: Updated French translation by Robert-André Mauchin. svn path=/trunk/; revision=3055 --- po/ChangeLog | 4 + po/fr.po | 747 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 2 files changed, 448 insertions(+), 303 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e4869390a..f45e256bb 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-01-31 Stéphane Raimbault + + * fr.po: Updated French translation by Robert-André Mauchin. + 2007-01-27 Priit Laes * et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin . diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index d2a13c43d..d4cd4d743 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -3,20 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the metacity package. # # Christophe Fergeau , 2002. -# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) , 2002-2006. +# Christophe Merlet (RedFox) , 2002-2006. # Sun G11n , 2002. # Guy Clotilde , 2002. # Baptiste Mille-Mathias , 2004. # Jonathan Ernst , 2006. # Cyprien Le Pannérer , 2006. +# Robert-André Mauchin , 2007. +# Stéphane Raimbault , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity 2.16.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-22 18:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-22 16:23+0200\n" -"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-31 22:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-31 23:05+0100\n" +"Last-Translator: Robert-André Mauchin \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -89,7 +91,7 @@ msgstr "" #: ../src/errors.c:278 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "Erreur fatale d'ES %d (%s) sur le visuel « %s ».\n" +msgstr "Erreur fatale d'E/S %d (%s) sur le visuel « %s ».\n" #: ../src/frames.c:1062 msgid "Close Window" @@ -112,34 +114,30 @@ msgid "Unmaximize Window" msgstr "Démaximiser la fenêtre" #: ../src/frames.c:1077 -#, fuzzy msgid "Roll Up Window" -msgstr "Repl_ier" +msgstr "Replier la fenêtre" #: ../src/frames.c:1080 -#, fuzzy msgid "Unroll Window" -msgstr "Fermer la fenêtre" +msgstr "Déplier la fenêtre" #: ../src/frames.c:1083 msgid "Keep Window On Top" -msgstr "" +msgstr "Garder la fenêtre au premier plan" #: ../src/frames.c:1086 msgid "Remove Window From Top" -msgstr "" +msgstr "Enlever la fenêtre du premier plan" #: ../src/frames.c:1089 -#, fuzzy msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "_Toujours sur l'espace de travail visible" +msgstr "Toujours sur l'espace de travail visible" #: ../src/frames.c:1092 -#, fuzzy msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Basculer la fenêtre sur tous les espaces de travail" +msgstr "Mettre la fenêtre sur un seul espace de travail" -#: ../src/keybindings.c:1033 +#: ../src/keybindings.c:1081 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -148,19 +146,19 @@ msgstr "" "Un autre programme utilise déjà la clé %s avec les modificateurs %x comme " "liaison\n" -#: ../src/keybindings.c:2665 +#: ../src/keybindings.c:2713 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Erreur pendant le lancement de metacity-dialog pour afficher un message " "d'erreur pour la commande : %s\n" -#: ../src/keybindings.c:2770 +#: ../src/keybindings.c:2818 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Aucune commande %d n'a été définie.\n" -#: ../src/keybindings.c:3641 +#: ../src/keybindings.c:3845 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Aucune commande de terminal n'a été définie.\n" @@ -191,7 +189,7 @@ msgstr "" #: ../src/main.c:183 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Spécifier l'ID de gestion de sessions" +msgstr "Indiquer l'ID de gestion de sessions" #: ../src/main.c:188 msgid "X Display to use" @@ -211,12 +209,12 @@ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Le parcours du répertoire de thèmes a échoué : %s\n" #: ../src/main.c:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" "Impossible de trouver un thème ! Assurez-vous que %s existe et contient les " -"thèmes habituels." +"thèmes habituels.\n" #: ../src/main.c:428 #, c-format @@ -224,102 +222,102 @@ msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Impossible de redémarrer : %s\n" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:58 +#: ../src/menu.c:68 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimiser" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:60 +#: ../src/menu.c:70 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximiser" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:62 +#: ../src/menu.c:72 msgid "Unma_ximize" msgstr "Déma_ximiser" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:64 +#: ../src/menu.c:74 msgid "Roll _Up" msgstr "Repl_ier" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:66 +#: ../src/menu.c:76 msgid "_Unroll" msgstr "_Déplier" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:68 ../src/menu.c:70 -msgid "On _Top" -msgstr "Au pre_mier plan" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:72 +#: ../src/menu.c:78 msgid "_Move" msgstr "Dé_placer" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:74 +#: ../src/menu.c:80 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionner" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:76 +#: ../src/menu.c:82 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Déplacer la barre de titre sur l'é_cran" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:79 +#: ../src/menu.c:85 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:82 +#: ../src/menu.c:88 +msgid "Always on _Top" +msgstr "Au premier _plan" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:90 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Toujours sur l'espace de travail visible" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:84 +#: ../src/menu.c:92 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Seulement sur cet espace de travail" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:86 +#: ../src/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Déplacer vers l'espace de travail de _gauche" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:88 +#: ../src/menu.c:96 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Déplacer vers l'espace de travail de _droite" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:90 +#: ../src/menu.c:98 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du dess_us" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:92 +#: ../src/menu.c:100 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du dess_ous" -#: ../src/menu.c:183 ../src/prefs.c:2186 ../src/prefs.c:2721 +#: ../src/menu.c:191 ../src/prefs.c:2194 ../src/prefs.c:2729 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espace de travail %d" -#: ../src/menu.c:192 +#: ../src/menu.c:200 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Espace de travail 1_0" -#: ../src/menu.c:194 +#: ../src/menu.c:202 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Espace de travail %s%d" -#: ../src/menu.c:392 +#: ../src/menu.c:407 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Déplacer vers un _autre espace de travail" @@ -414,19 +412,21 @@ msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #: ../src/metacity-dialog.c:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "La fenêtre « %s » ne répond pas." +msgstr "« %s » ne répond pas." #: ../src/metacity-dialog.c:97 msgid "" -"You may choose to wait a short whilefor it to continue or force the " -"applicationto quit entirely." +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." msgstr "" +"Vous pouvez attendre un instant pour continuer ou insister pour quitter " +"l'application." #: ../src/metacity-dialog.c:107 msgid "_Wait" -msgstr "" +msgstr "_Attendre" #: ../src/metacity-dialog.c:109 msgid "_Force Quit" @@ -584,9 +584,9 @@ msgid "" "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" -"Si VRAI et que le mode de focus est soit « sloppy » soit « mouse » alors la " +"Si VRAI et que le mode de focus est soit « sloppy » soit « mouse » alors la " "fenêtre qui a le focus est automatiquement mis au premier plan après un " -"délai spécifié par la clé auto_raise_delay. Ceci n'est pas similaire à " +"délai indiqué par la clé auto_raise_delay. Ceci n'est pas similaire à " "cliquer sur une fenêtre pour la mettre au premier plan, ni à déplacer une " "fenêtre durant un glisser-déposer." @@ -755,62 +755,94 @@ msgid "Move window one workspace up" msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers le haut" #: ../src/metacity.schemas.in.h:49 +msgid "Move window to east side of screen" +msgstr "Déplacer la fenêtre à droite de l'écran" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +msgid "Move window to north side of screen" +msgstr "Déplacer la fenêtre en haut de l'écran" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +msgid "Move window to north-east corner" +msgstr "Déplacer la fenêtre vers le coin en haut à droite" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +msgid "Move window to north-west corner" +msgstr "Déplacer la fenêtre en haut à gauche de l'écran" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +msgid "Move window to south side of screen" +msgstr "Déplacer la fenêtre en bas de l'écran" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +msgid "Move window to south-east corner" +msgstr "Déplacer la fenêtre vers le coin en bas à droite" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +msgid "Move window to south-west corner" +msgstr "Déplacer la fenêtre dans le coin en bas à gauche" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +msgid "Move window to west side of screen" +msgstr "Déplacer la fenêtre vers la gauche de l'écran" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Name of workspace" msgstr "Nom de l'espace de travail" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Number of workspaces" msgstr "Nombre d'espaces de travail" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " @@ -820,124 +852,124 @@ msgstr "" "limite maximale fixée afin d'éviter de rendre votre bureau inutilisable en " "demandant trop d'espaces de travail." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Mettre la fenêtre grisée au premier plan, sinon en arrière-plan" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Mettre la fenêtre au premier plan" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Resize window" msgstr "Redimensionner la fenêtre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Run a defined command" msgstr "Exécuter la commande définie" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Run a terminal" msgstr "Lancer un terminal" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Show the panel menu" msgstr "Afficher le menu du tableau de bord" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Afficher la boîte de dialogue « Lancer une application »" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." msgstr "" -"Certaines applications négligent les spécification ; il en résulte un " +"Certaines applications négligent les spécifications ; il en résulte un " "disfonctionnement du gestionnaire de fenêtres. Cette option oblige Metacity " -"a adopter un mode rigoureux qui offre une interface plus cohérente à " -"l'utilisateur à condition que celui si n'est pas besoin de lancer des " +"à adopter un mode rigoureux qui offre une interface plus cohérente à " +"l'utilisateur à condition que celui-ci n'ait pas besoin de lancer des " "applications qui ne respectent pas les spécifications." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Passer à l'espace de travail 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Passer à l'espace de travail 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Passer à l'espace de travail 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Passer à l'espace de travail 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Passer à l'espace de travail 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Passer à l'espace de travail 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Passer à l'espace de travail 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Passer à l'espace de travail 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Passer à l'espace de travail 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Passer à l'espace de travail 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Passer à l'espace de travail 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Passer à l'espace de travail 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Passer à l'espace de travail au-dessus de celui-ci" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Passer à l'espace de travail au-dessous de celui-ci" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Passer à l'espace de travail de gauche" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Passer à l'espace de travail de droite" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Le bip système est audible" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "Take a screenshot" msgstr "Prendre une capture d'écran" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Prendre une capture de la fenêtre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -946,17 +978,9 @@ msgid "" "which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"Indique à Metacity la manière d'implémenter l'indication visuelle que le " -"sonnerie système ou une autre sonnerie d'application a sonné. Il y a " -"actuellement deux valeurs possibles, « fullscreen », qui provoque le " -"clignotement de tout l'écran, et « frame_flash » qui provoque le " -"clignotement de la barre de titre de l'application qui a envoyé le signal de " -"sonnerie. Si l'application qui envoie la sonnerie est inconnue (c'est le cas " -"de la sonnerie système par défaut), la barre de titre de la fenêtre qui a " -"actuellement le focus clignote." +msgstr "Indique à Metacity quelle méthode d'indication visuelle utiliser suite à une sonnerie système ou d'application. Il y a actuellement deux valeurs possibles, « fullscreen », qui provoque le clignotement de tout l'écran, et « frame_flash » qui provoque le clignotement de la barre de titre de l'application qui a envoyé le signal de sonnerie. Si l'application qui envoie la sonnerie est inconnue (c'est le cas de la sonnerie système par défaut), la barre de titre de la fenêtre qui a actuellement le focus clignote." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -966,25 +990,25 @@ msgstr "" "combinaisons de touches qui correspondent à ces commandes. Presser la " "combinaison pour run_command_N exécutera la command_N." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" "La clé /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot définit une " -"combinaison de touches qui invoque la commande spécifiée par ce réglage." +"combinaison de touches qui invoque la commande indiquée par ce réglage." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." msgstr "" "La clé /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -"définit une combinaison de touches qui invoque la commande spécifiée par ce " +"définit une combinaison de touches qui invoque la commande indiquée par ce " "réglage." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -1002,7 +1026,7 @@ msgstr "" "définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y " "aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1020,7 +1044,7 @@ msgstr "" "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " "cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1037,7 +1061,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1055,7 +1079,7 @@ msgstr "" "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " "cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1073,7 +1097,7 @@ msgstr "" "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " "cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1089,7 +1113,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1105,7 +1129,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1121,7 +1145,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1137,7 +1161,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1153,7 +1177,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1169,7 +1193,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1185,7 +1209,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1201,7 +1225,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1217,7 +1241,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1233,7 +1257,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1249,7 +1273,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1265,7 +1289,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1282,7 +1306,7 @@ msgstr "" "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " "cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1299,7 +1323,7 @@ msgstr "" "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " "cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1317,7 +1341,7 @@ msgstr "" "définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y " "aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1335,7 +1359,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1353,7 +1377,7 @@ msgstr "" "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de " "combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1370,7 +1394,7 @@ msgstr "" "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " "cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1387,7 +1411,7 @@ msgstr "" "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " "cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -1405,7 +1429,7 @@ msgstr "" "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " "cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1423,7 +1447,7 @@ msgstr "" "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " "cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1441,7 +1465,7 @@ msgstr "" "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " "cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1458,7 +1482,7 @@ msgstr "" "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " "cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1474,7 +1498,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1490,7 +1514,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1506,7 +1530,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1522,7 +1546,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1538,7 +1562,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1554,7 +1578,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1570,7 +1594,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1586,7 +1610,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1602,7 +1626,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1618,7 +1642,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1634,7 +1658,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1650,7 +1674,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1669,7 +1693,7 @@ msgstr "" "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " "cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1687,7 +1711,7 @@ msgstr "" "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de " "combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " @@ -1704,10 +1728,10 @@ msgstr "" "Shift><Alt>F1 » (la touche Shift est parfois notée Maj sur certains " "claviers). L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules " "ou des minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" -"Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " +"Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " @@ -1728,7 +1752,7 @@ msgstr "" "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " "cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1748,7 +1772,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1768,7 +1792,7 @@ msgstr "" "définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y " "aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1787,7 +1811,7 @@ msgstr "" "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " "cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1805,7 +1829,7 @@ msgstr "" "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de " "combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application without " "a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " @@ -1825,7 +1849,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " "popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " @@ -1846,7 +1870,7 @@ msgstr "" "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de " "combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1866,7 +1890,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1887,7 +1911,7 @@ msgstr "" "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " "cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " @@ -1905,7 +1929,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option à la chaîne spécial « disabled », " "alors il n'y aura aucune combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1921,7 +1945,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1937,7 +1961,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1954,7 +1978,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1972,7 +1996,7 @@ msgstr "" "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de " "combinaison de touches pour cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1989,7 +2013,7 @@ msgstr "" "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " "cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -2007,7 +2031,7 @@ msgstr "" "à la chaîne spéciale « disabled »; alors il n'y aura aucune combinaison de " "touches associée à cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -2023,7 +2047,7 @@ msgstr "" "définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura " "aucune combinaison de touches associée à cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -2041,7 +2065,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », " "alors il n'y aura aucune combinaison de touches associée à cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -2059,7 +2083,7 @@ msgstr "" "spéciale « disabled », alors il n'y aura aucune combinaison de touches " "associée à cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -2075,15 +2099,15 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », " "alors il n'y aura aucune combinaison de touches associée à cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "The name of a workspace." msgstr "Le nom d'un espace de travail." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "The screenshot command" msgstr "La commande de capture d'écran" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." @@ -2091,7 +2115,7 @@ msgstr "" "Le thème détermine l'apparence des bordures, de la barre de titre, etc. de " "la fenêtre." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -2099,7 +2123,7 @@ msgstr "" "Le délai avant la mise au premier plan de la fenêtre si l'option auto_raise " "a la valeur VRAI. Il est indiqué en millièmes de secondes." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -2114,11 +2138,11 @@ msgstr "" "« mouse » (« souris »), signifie que les fenêtres sont activées lorsque la " "souris s'y place et désactivées lorsqu'elle les quitte." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 msgid "The window screenshot command" msgstr "La commande de capture d'écran de fenêtre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another one, it raises the window above all others, " @@ -2129,18 +2153,18 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Cette combinaison de touches change la position d'une fenêtre par rapport " -"aux autres. Si la fenêtre est recouverte par une autre, elle est replacée au " -"premier plan. Si elle est déjà entièrement visible, elle est placée sous les " -"autres. Le format ressemble à ceci : « <Contrôle>a » ou « <Shift>" -"<Alt>F1 » (la touche Shift est parfois notée Maj sur certains " -"claviers). L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules " -"ou des minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" -"Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale " +"La combinaison de touches utilisée pour changer la position d'une fenêtre " +"par rapport aux autres. Si la fenêtre est recouverte par une autre, elle est " +"replacée au premier plan. Si elle est déjà entièrement visible, elle est " +"placée sous les autres. Le format ressemble à ceci : « <Contrôle>a » " +"ou « <Shift><Alt>F1 » (la touche Shift est parfois notée Maj sur " +"certains claviers). L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " +"majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » " +"et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale " "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " "cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -2157,7 +2181,151 @@ msgstr "" "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " "cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 +msgid "" +"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers le haut de " +"l'écran. Le format ressemble à ceci : « <Contrôle>a » ou « <" +"Shift><Alt>F1 » (la touche Shift est parfois notée Maj sur certains " +"claviers). L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules " +"ou des minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" +"Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale " +"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " +"cette action." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers la droite " +"de l'écran. Le format ressemble à ceci : « <Contrôle>a » ou « <" +"Shift><Alt>F1 » (la touche Shift est parfois notée Maj sur certains " +"claviers). L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules " +"ou des minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" +"Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale " +"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " +"cette action." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " +"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers le coin en " +"haut à droite de l'écran. Le format ressemble à ceci : « <Contrôle>a » " +"ou « <Shift><Alt>F1 » (la touche Shift est parfois notée Maj sur " +"certains claviers). L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " +"majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » " +"et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale " +"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " +"cette action." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " +"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers le coin en " +"haut à gauche de l'écran. Le format ressemble à ceci : « <Contrôle>a » " +"ou « <Shift><Alt>F1 » (la touche Shift est parfois notée Maj sur " +"certains claviers). L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " +"majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » " +"et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale " +"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " +"cette action." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers le bas de " +"l'écran. Le format ressemble à ceci : « <Contrôle>a » ou « <" +"Shift><Alt>F1 » (la touche Shift est parfois notée Maj sur certains " +"claviers). L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules " +"ou des minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" +"Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale " +"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " +"cette action." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " +"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers le coin en " +"bas à droite de l'écran. Le format ressemble à ceci : « <Contrôle>a » " +"ou « <Shift><Alt>F1 » (la touche Shift est parfois notée Maj sur " +"certains claviers). L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " +"majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » " +"et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale " +"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " +"cette action." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " +"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers le bas de " +"l'écran. Le format ressemble à ceci : « <Contrôle>a » ou « <" +"Shift><Alt>F1 » (la touche Shift est parfois notée Maj sur certains " +"claviers). L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules " +"ou des minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" +"Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale " +"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " +"cette action." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers la gauche " +"de l'écran. Le format ressemble à ceci : « <Contrôle>a » ou « <" +"Shift><Alt>F1 » (la touche Shift est parfois notée Maj sur certains " +"claviers). L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules " +"ou des minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" +"Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale " +"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " +"cette action." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -2174,7 +2342,7 @@ msgstr "" "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " "cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -2192,7 +2360,7 @@ msgstr "" "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " "cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -2210,7 +2378,7 @@ msgstr "" "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " "cette action." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2224,7 +2392,7 @@ msgstr "" "remet à sa taille initiale avant maximisation, « minimize » qui réduira la " "fenêtre et « none » qui ne fera rien." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " @@ -2236,27 +2404,27 @@ msgstr "" "possible: « smart » qui correspond au mode d'activation utilisateur normal " "et « strict » qui n'active pas les fenêtre démarrées depuis un terminal." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 msgid "Toggle always on top state" msgstr "Basculer dans l'état toujours au-dessus" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Basculer en mode plein écran" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Basculer l'état d'agrandissement" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Basculer l'état de réduction" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Basculer la fenêtre sur tous les espaces de travail" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " @@ -2266,29 +2434,29 @@ msgstr "" "bip ; utile pour les malentendants et pour une utilisation dans des " "environnements bruyants." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 msgid "Unmaximize window" msgstr "Annuler la maximisation de la fenêtre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Utiliser la police standard du système dans les titres des fenêtres" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Type de sonnerie visuelle" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "" "Indique si la mise au premier plan doit être un effet de bord d'autres " "interactions avec l'utilisateur" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 msgid "Window focus mode" msgstr "Mode de focus des fenêtres" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 msgid "Window title font" msgstr "Police de titre des fenêtres" @@ -2310,7 +2478,7 @@ msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" -"« %s » trouvé dans la base de données de configuration n'est pas une valeur " +"« %s » trouvée dans la base de données de configuration n'est pas une valeur " "correcte pour le bouton de souris\n" #: ../src/prefs.c:1101 ../src/prefs.c:1122 ../src/prefs.c:1660 @@ -2361,7 +2529,7 @@ msgstr "%d enregistré dans la clé GConf %s n'est pas compris entre 0 et %d\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Erreur de définition du nombre d'espaces de travail sur %d : %s\n" -#: ../src/prefs.c:2216 ../src/prefs.c:2386 +#: ../src/prefs.c:2224 ../src/prefs.c:2394 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -2370,7 +2538,7 @@ msgstr "" "« %s » trouvé dans la base de données de configuration n'est pas une valeur " "correcte pour la combinaison de touches « %s »\n" -#: ../src/prefs.c:2802 +#: ../src/prefs.c:2810 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "" @@ -2422,8 +2590,7 @@ msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s\n" #: ../src/session.c:854 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier de session « %s » afin d'y écrire : %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de session « %s » en écriture : %s\n" #: ../src/session.c:1006 #, c-format @@ -2438,12 +2605,12 @@ msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier de session « %s » : %s\n" #: ../src/session.c:1086 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Échec de lecture du fichier de session enregistré %s : %s\n" +msgstr "La lecture du fichier de session enregistré %s a échoué : %s\n" #: ../src/session.c:1121 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Échec d'analyse du fichier de session enregistré : %s\n" +msgstr "L'analyse du fichier de session enregistré a échoué : %s\n" #: ../src/session.c:1170 msgid " attribute seen but we already have the session ID" @@ -2577,11 +2744,11 @@ msgstr "<%s> - géométrie « %s » non définie" #: ../src/theme-parser.c:1073 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "<%s> doit spécifier une géométrie ou un parent qui en possède une" +msgstr "<%s> doit indiquer une géométrie ou un parent qui en possède une" #: ../src/theme-parser.c:1115 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "" +msgstr "Vous devez indiquer une valeur pour le paramètre alpha." #: ../src/theme-parser.c:1206 #, c-format @@ -2600,11 +2767,11 @@ msgstr "Le type de fenêtre « %s » s'est déjà vu attribuer un jeu de style #: ../src/theme-parser.c:1261 msgid "Theme already has a fallback icon" -msgstr "" +msgstr "Ce thème a déjà une icône par défaut" #: ../src/theme-parser.c:1273 msgid "Theme already has a fallback mini_icon" -msgstr "" +msgstr "Ce thème a déjà une mini-icône par défaut" #: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350 #: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262 @@ -2631,8 +2798,8 @@ msgstr "Aucun attribut « value » (« valeur ») sur l'élément <%s>" msgid "" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" -"Impossible de spécifier à la fois button_width/button_height (largeur/" -"hauteur) et la proportion des boutons" +"Impossible d'indiquer à la fois button_width/button_height (largeur/hauteur) " +"et la proportion des boutons" #: ../src/theme-parser.c:1437 #, c-format @@ -2667,7 +2834,7 @@ msgstr "Aucun attribut « right » (« droite ») sur l'élément <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1593 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "La bordure « %s » inconnue" +msgstr "Bordure « %s » inconnue" #: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856 #: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190 @@ -2734,15 +2901,18 @@ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "Aucun attribut « height » (« hauteur ») sur l'élément <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2000 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "Aucun attribut « start_angle » (« début d'angle ») sur l'élément <%s>" +msgstr "" +"Aucun attribut « start_angle » (« début d'angle ») ou « from » (« depuis ») " +"sur l'élément <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2007 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "" -"Aucun attribut « extent_angle » (« extension d'angle ») sur l'élément <%s>" +"Aucun attribut « extent_angle » (« extension d'angle ») ou « to » (« vers ») " +"sur l'élément <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2016 #, c-format @@ -2821,7 +2991,7 @@ msgstr "Aucun appelé « %s » n'a été défini" #: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "L'inclusion de draw_ops « %s » ici créerait une référence circulaire" +msgstr "L'inclusion du draw_ops « %s » ici créerait une référence circulaire" #: ../src/theme-parser.c:3291 #, c-format @@ -2851,12 +3021,12 @@ msgstr "Aucun avec le nom « %s » n'a été défini" #: ../src/theme-parser.c:3410 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "Aucun attribut « function » sur l'élément <%s>" +msgstr "Aucun attribut « function » (« fonction ») sur l'élément <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -msgstr "Aucun attribut « state » sur l'élément <%s>" +msgstr "Aucun attribut « state » (« état ») sur l'élément <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3427 #, c-format @@ -2867,6 +3037,8 @@ msgstr "Fonction inconnue « %s » pour le bouton" #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "" +"La fonction « %s » du bouton n'existe pas dans la version (%d, a besoin de %" +"d)" #: ../src/theme-parser.c:3448 #, c-format @@ -2924,23 +3096,23 @@ msgstr "" "l'élément <%s> pour les états maximisé/réduit dans la barre de titre" #: ../src/theme-parser.c:3639 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "" "L'attribut « resize » (« redimensionnement ») ne devrait pas figurer sur " -"l'élément <%s> pour les états maximisé/réduit dans la barre de titre" +"l'élément <%s> pour l'état maximisé" #: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "" -"Le style a déjà été spécifié pour l'état %s, redimensionnement %s, focus %s" +"Le style a déjà été indiqué pour l'état %s, redimensionnement %s, focus %s" #: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "Le style a déjà été spécifié pour l'état %s, focus %s" +msgstr "Le style a déjà été indiqué pour l'état %s, focus %s" #: ../src/theme-parser.c:3725 msgid "" @@ -2948,7 +3120,7 @@ msgid "" "attribute and also a element, or specified two elements)" msgstr "" "Impossible d'avoir deux attributs draw_ops pour un élément (le thème " -"spécifiait un attribut draw_ops et un élément ou deux éléments)" +"indiquait un attribut draw_ops et un élément ou deux éléments)" #: ../src/theme-parser.c:3763 msgid "" @@ -2956,7 +3128,7 @@ msgid "" "attribute and also a element, or specified two elements)" msgstr "" "Impossible d'avoir deux attributs draw_ops pour un élément