[l10n] Updated Estonian translation

This commit is contained in:
Mattias Põldaru 2012-03-01 18:05:31 +02:00 committed by Priit Laes
parent 860c2a6282
commit fc72309b71

467
po/et.po
View File

@ -13,247 +13,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-07 23:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-29 10:42+0200\n"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-01 09:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-29 12:54+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Lülitumine 1. tööalale"
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Lülitumine 2. tööalale"
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Lülitumine 3. tööalale"
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Lülitumine 4. tööalale"
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Lülitumine 5. tööalale"
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Lülitumine 6. tööalale"
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Lülitumine 7. tööalale"
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Lülitumine 8. tööalale"
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Lülitumine 9. tööalale"
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Lülitumine 10. tööalale"
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Lülitumine 11. tööalale"
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Lülitumine 12. tööalale"
msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr "Lülitumine sellest tööalast vasakul olevale tööalale"
msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
msgstr "Lülitumine sellest tööalast paremal olevale tööalale"
msgid "Switch to workspace above the current workspace"
msgstr "Lülitumine selle tööala kohal olevale tööalale"
msgid "Switch to workspace below the current workspace"
msgstr "Lülitumine selle tööala all olevale tööalale"
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr "Liigu rakenduse akende vahel, hüpikaknaga"
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
msgstr "Liigu rakenduse akende vahel tagasisuunas, hüpikaknaga"
msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr "Liigu akende vahel, hüpikaknaga"
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
msgstr "Liigu akende vahel tagasisuunas, hüpikaknaga"
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr "Liigu paneelide ja töölaua vahel, hüpikaknaga"
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr "Liigu tagasisuunas paneelide ja töölaua vahel, hüpikaknaga"
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "Liigu koheselt rakenduse akende vahel"
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
msgstr "Liigu koheselt rakenduse akende vahel tagasisuunas"
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Liigu koheselt akende vahel"
msgid "Move backward between windows immediately"
msgstr "Liigu koheselt akende vahel tagasisuunas"
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Liigu koheselt paneeli ja töölaua vahel"
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Liigu koheselt tagasisuunas paneelide ja töölaua vahel"
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr "Peida kõik tavalised aknad ja fokuseeri töölaud"
msgid "Show the panel's main menu"
msgstr "Paneeli peamenüü näitamine"
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
msgstr "Paneeli dialoogi \"Käivita rakendus\" näitamine"
msgid "Start or stop recording the session"
msgstr "Seansi salvestamise käivitamine või seiskamine"
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ekraanipildi võtmine"
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Ekraanipildi võtmine aknast"
msgid "Run a terminal"
msgstr "Terminali käivitamine"
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aknamenüü aktiveerimine"
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Täisekraanivaate sisse- ja väljalülitamine"
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Maksimeeritud oleku sisse- ja väljalülitamine"
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr "Lüliti määrab, kas aken on alati teiste akende kohal nähtav"
msgid "Maximize window"
msgstr "Akna maksimeerimine"
msgid "Restore window"
msgstr "Taasta akna suurus"
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Varjatud oleku lüliti"
msgid "Minimize window"
msgstr "Akna minimeerimine"
msgid "Close window"
msgstr "Akna sulgemine"
msgid "Move window"
msgstr "Teisalda aken"
msgid "Resize window"
msgstr "Muuda akna suurust"
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgstr "Lüliti määrab, kas aken on kõigil tööaladel või ainult ühel"
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Akna tõstmine 1. tööalale"
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Akna tõstmine 2. tööalale"
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Akna tõstmine 3. tööalale"
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Akna tõstmine 4. tööalale"
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Akna tõstmine 5. tööalale"
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Akna tõstmine 6. tööalale"
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Akna tõstmine 7. tööalale"
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Akna tõstmine 8. tööalale"
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Akna tõstmine 9. tööalale"
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Akna tõstmine 10. tööalale"
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Akna tõstmine 11. tööalale"
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Akna tõstmine 12. tööalale"
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra vasakule"
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra paremale"
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra ülespoole"
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra allapoole"
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr "Tõsta aken, kui seda katab teine aken, muul juhul vii tahapoole"
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Akna tõstmine teiste akende kohale"
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Saada aken teiste taha"
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maksimeeri aken vertikaalselt"
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maksimeeri aken horisontaalselt"
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgstr "Akna tõstmine ekraani loodepoolsesse (ülemisse vasakusse) nurka"
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
msgstr "Akna tõstmine ekraani kirdepoolsesse (ülemisse paremasse) nurka"
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
msgstr "Akna tõstmine ekraani edelapoolsesse (alumisse vasakusse) nurka"
msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
msgstr "Akna tõstmine ekraani kagupoolsesse (alumisse paremasse) nurka"
msgid "Move window to north (top) side of screen"
msgstr "Akna tõstmine ekraani põhjapoolsesse (ülemisse) serva"
msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
msgstr "Akna tõstmine ekraani lõunapoolsesse (alumisse) serva"
msgid "Move window to east (right) side of screen"
msgstr "Akna tõstmine ekraani idapoolsesse (paremasse) serva"
msgid "Move window to west (left) side of screen"
msgstr "Akna tõstmine ekraani läänepoolsesse (vasakusse) serva"
msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Akna tõstmine ekraani keskele"
msgid "Windows"
msgstr "Aknad"
msgid "View split on left"
msgstr "Vaade poolitatakse vasakult"
msgid "View split on right"
msgstr "Vaade poolitatakse paremalt"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr "Teine komposiithaldur juba töötab ekraani %i kuval \"%s\"."
msgid "Bell event"
msgstr "Helina sündmus"
@ -262,11 +48,13 @@ msgstr "Helina sündmus"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Tundmatu aknateabe päring: %d"
#. Translators: %s is a window title
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> ei vasta."
msgid "Application is not responding."
msgstr "Rakendus ei vasta."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -294,27 +82,6 @@ msgstr ""
"Mõni teine programm juba kasutab klahvi %s koos muuteklahvidega %x "
"kiirklahvina\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<tt>%s</tt> käivitamisel esines viga:\n"
"\n"
"%s"
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Käsku %d pole defineeritud.\n"
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Terminalikäsku pole defineeritud.\n"
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine"
@ -364,39 +131,6 @@ msgstr "Versiooni printimine"
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Komaga eraldatud nimekiri komposiitmontaaži pluginatest"
#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf võtme '%s' väärtus on vigane\n"
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
"%d, mis on salvestatud GConf võtmes %s, on väljaspool piirkonda %d - %d\n"
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf-i võti \"%s\" on määratud vigase tüübiga\n"
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr ""
"GConfi võti %s on juba kasutusel ja sellega ei saa tühistada võtit %s\n"
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "GConfi võtit pole võimalik tühistada, võtit %s ei leitud\n"
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -405,8 +139,8 @@ msgstr ""
"ei pruugi õigesti käituda.\n"
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Fondi kirjeldust \"%s\" GConf võtmest %s ei saa töödelda\n"
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Fondi kirjeldust \"%s\" GSettings võtmest %s pole võimalik töödelda\n"
#, c-format
msgid ""
@ -416,14 +150,6 @@ msgstr ""
"Seadistuste andmebaasist leitud \"%s\" ei ole sobiv väärtus hiireklahvi "
"modifikaatoriks\n"
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Viga tööalade arvuks %d määramisel: %s\n"
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Tööala %d"
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -433,16 +159,8 @@ msgstr ""
"\"\n"
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Viga tööalale %d nime \"%s\" määramisel: %s\n"
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "Viga varjus elushoitavate akende oleku määramisel: %s\n"
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr ""
msgid "Workspace %d"
msgstr "Tööala %d"
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
@ -540,10 +258,6 @@ msgstr "Aknahalduri hoiatus: "
msgid "Window manager error: "
msgstr "Aknahalduri viga: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#. first time through
#, c-format
msgid ""
@ -581,6 +295,12 @@ msgstr "%s (masinas %s)"
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Vigane WM_TRANSIENT_FOR aknale 0x%lx määratud %s jaoks.\n"
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr ""
"WM_TRANSIENT_FOR aknale 0x%lx määratud %s jaoks tekitaks tsüklilise "
"korduse.\n"
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
@ -604,18 +324,8 @@ msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "Omadus %s aknal 0x%lx sisaldab vigast UTF-8 %d kirjele nimekirjas\n"
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Modaaldialoogide kinnistamine"
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"Määrab, kas varjatud aknaid (nt minimeeritud ja teistel tööaladel aknad) "
"hoitakse elus."
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Varjatud akende aktiivsus"
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Laiendatud aknaoperatsioonide korral kasutatav muuteklahv"
@ -632,6 +342,9 @@ msgstr ""
"klahv\". Eeldatavasti määratakse selle seose väärtuseks vaikimisi või tühi "
"sõne."
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Modaaldialoogide kinnistamine"
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -640,6 +353,64 @@ msgstr ""
"Kui märgitud, siis eraldi tiitliribade asemel on moodaalsed dialoogid "
"emaakna tiitliribade küljes ning liiguvad koos emaaknaga."
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Varjatud akende aktiivsus"
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"Määrab, kas varjatud aknaid (nt minimeeritud ja teistel tööaladel aknad) "
"hoitakse elus."
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Akna ümberpaigutamine selle lohistamisel ekraani serva"
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis akna lohistamine ekraani külgservale maksimeerib selle "
"vertikaalselt ja laius katab pool saadaolevast laiusest. Akna lohistamine "
"ekraani ülaserva maksimeerib akna täielikult."
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Tööalad ainult peamisel"
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Määrab, kas tööalade vahetamine mõjutab kõiki aknaid kõigil monitoridel või "
"ainult aknaid peamisel monitoril."
msgid "No tab popup"
msgstr "Tabulaatoril pole hüpikakent"
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis on hüpikaken ja esiletõstmise raam keelatud akende "
"vahetamisel."
msgid "Draggable border width"
msgstr "Lohistatava äärise laius."
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Lohistatava äärise laius. Kui kujunduse nähtavatest ääristest ei piisa, "
"lisatakse puuduoleva osa jaoks nähtamatu ääris."
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Akna valimine tabulaatori hüpikaknalt"
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Tabulaatori hüpikakna katkestamine"
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Kasutamine: %s\n"
@ -877,6 +648,30 @@ msgstr "Raami geomeetria ei määra nuppude suurust"
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Värviüleminekus peaks olema vähemalt kaks värvi"
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"GTK kohandatud värvi määrang peab sisaldama sulgudes värvi nimetust ning "
"varuvärvi, nt gtk:custom(foo,bar); väärtust \"%s\" pole võimalik töödelda"
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"gtk:custom color_name parameetris sobimatu märk '%c', lubatud on ainult A-Za-"
"z0-9-_"
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
"Gtk:custom vorming on \"gtk:custom(värvi_nimi,varuvärv)\", \"%s\" ei sobi "
"selle vorminguga"
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -1511,25 +1306,3 @@ msgstr "y väärtus oli %d, oodati väärtust %d"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d koordinaatide avaldis töödeldi %g sekundiga (keskmine %g sekundit)\n"
#~ msgid ""
#~ "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
#~ msgstr "Ei tehta maksimeeritud ilma raamita täisekraanaknaid."
#~ msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows."
#~ msgstr "Kas hüpikakent/raami näidatakse akende vahetamisel."
#~ msgid "Internal argument for GObject introspection"
#~ msgstr "GObject enesevaatluse siseargument"
#~ msgid "Failed to restart: %s\n"
#~ msgstr "Tõrge taaskäivitamisel: %s\n"
#~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
#~ msgstr "Viga clutteri pluginate nimekirja määramisel: %s\n"
#~ msgid "Clutter Plugins"
#~ msgstr "Clutteri pluginad"
#~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
#~ msgstr "Clutteril põhineva komposiitmontaažihalduri laadimise pluginad."