Update Catalan translation
This commit is contained in:
parent
11691b107c
commit
f94e72097d
144
po/ca.po
144
po/ca.po
@ -11,9 +11,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.24\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-25 05:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-02 20:02+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-12 13:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-21 22:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: maite guix <maite.guix@me.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@ -253,21 +253,21 @@ msgstr "Maximitza la finestra verticalment"
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Mostra la partició a l'esquerra"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Mostra la partició a la dreta"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:14
|
||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modificador que s'utilitzarà per les operacions ampliades de gestió de "
|
||||
"finestres"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
||||
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||||
@ -280,11 +280,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PC. El valor d'aquesta vinculació s'espera que sigui el predeterminat o text "
|
||||
"en blanc."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:27
|
||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||
msgstr "Adjunta els diàlegs modals"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||
@ -294,13 +294,13 @@ msgstr ""
|
||||
"diàlegs modals apareixeran adjuntats a la barra de títol de la finestra mare "
|
||||
"i es mouran juntament amb aquesta."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:37
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilita la tessel·lació a les vores en deixar anar les finestres a les "
|
||||
"vores de la pantalla"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
@ -311,11 +311,11 @@ msgstr ""
|
||||
"en deixar-les anar a les vores verticals de la pantalla. Si es deixen anar a "
|
||||
"la vora superior de la pantalla es maximitzaran completament."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:47
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Els espais de treball es gestionen dinàmicament"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
@ -325,11 +325,11 @@ msgstr ""
|
||||
"nombre determinat d'espais de treball (determinat per la clau «num-"
|
||||
"workspaces» a «org.gnome.desktop.wm.preferences»)."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:57
|
||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||
msgstr "Espais de treball només en el primari"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
@ -337,11 +337,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Determina si el canvi d'espai de treball hauria de ser per les finestres en "
|
||||
"tots els monitors o només en les finestres del monitor primari."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:66
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Retarda el canvi del focus fins que s'aturi el punter"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||
@ -351,11 +351,11 @@ msgstr ""
|
||||
"canviarà el focus immediatament quan s'entri a una finestra, només es "
|
||||
"canviarà quan el punter deixi de moure's."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Amplada del contorn arrossegable"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
@ -364,13 +364,13 @@ msgstr ""
|
||||
"tema no són suficients, s'afegiran contorns invisibles per a aconseguir "
|
||||
"aquest valor."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
|
||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maximitza automàticament les finestres que gairebé facin la mida de la "
|
||||
"pantalla"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||
"automatically get maximized."
|
||||
@ -378,11 +378,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Si s'habilita, les finestres que inicialment gairebé fan la mida de la "
|
||||
"pantalla es maximitzaran automàticament."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:96
|
||||
msgid "Place new windows in the center"
|
||||
msgstr "Posiciona les finestres noves al centre"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
||||
"screen of the monitor."
|
||||
@ -390,11 +390,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Si és «true» (cert), les finestres noves seran posicionades al centre de la "
|
||||
"pantalla activa del monitor."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
|
||||
msgid "Enable experimental features"
|
||||
msgstr "Habilita les funcionalitats experimentals"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||
@ -405,41 +405,37 @@ msgid ""
|
||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
|
||||
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
|
||||
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
|
||||
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
|
||||
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
|
||||
"are gone. Requires a restart."
|
||||
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
|
||||
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per a habilitar característiques experimentals, afegiu la paraula clau de la "
|
||||
"característica a la llista. Que la característica requereixi reiniciar el "
|
||||
"compositor o no depèn de cada característica. És possible que alguna "
|
||||
"característica experimental no estigui disponible o no es pugui configurar. "
|
||||
"No espereu afegir res en aquest ajustament que sigui una futura prova. "
|
||||
"No espereu que res afegit en aquest ajustament es mantingui en el futur. "
|
||||
"Actualment, les paraules clau possibles són: • «scale-monitor-framebuffer»: "
|
||||
"fa que el mutter organitzi els monitors lògics en un espai de coordenades "
|
||||
"pixelades lògiques per defecte a l'hora de gestionar monitors HiDPI, de "
|
||||
"manera que redimensiona els marcs de memòria dels monitors en comptes del "
|
||||
"contingut de les finestres. No requereix un reinici. • «kms-modifiers» - fa "
|
||||
"que el mutter assigni sempre memòries intermèdies d'escaneig amb "
|
||||
"modificadors explícits, si és compatible amb el conductor. Requereix un "
|
||||
"reinici. • «rt-scheduler»: fa que el mutter demani una planificació a temps "
|
||||
"real de baixa prioritat. Requereix un reinici. • «autoclose-xwayland»: acaba "
|
||||
"fa que per defecte el mutter disposi els monitors lògics en un espai de "
|
||||
"coordenades de píxels lògics, al temps que escala la memòria de treball dels "
|
||||
"monitors en lloc del contingut de la finestra, per gestionar monitors HiDPI. "
|
||||
"No requereix reiniciar. • «kms-modifiers» fa que el mutter assigni sempre "
|
||||
"memòries intermèdies d'escaneig amb modificadors explícits, si és compatible "
|
||||
"amb el controlador. Requereix reiniciar. • «autoclose-xwayland»: acaba "
|
||||
"automàticament Xwayland si tots els clients X11 rellevants han desaparegut. "
|
||||
"No requereix un reinici."
|
||||
"No requereix reiniciar."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:137
|
||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||
msgstr "Modificar a usar per a localitzar el punter"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:138
|
||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||
msgstr "Aquesta clau inicialitzarà l'acció «locate pointer»."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
|
||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||
msgstr "Temps d'espera per a la comprovació «ping alive»"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||
@ -448,15 +444,15 @@ msgstr ""
|
||||
"«ping» per no ser detectat com a congelat. L'ús de 0 inhabilitarà "
|
||||
"completament la comprovació."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
|
||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||
msgstr "Canvia configuracions de monitor"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
|
||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||
msgstr "Gira la configuració del monitor integrada"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180
|
||||
msgid "Cancel any active input capture session"
|
||||
msgstr "Cancel·la qualsevol sessió activa de captura de l'entrada"
|
||||
|
||||
@ -647,39 +643,39 @@ msgstr "%s %s"
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Esdeveniment de campana"
|
||||
|
||||
#: src/core/display.c:723
|
||||
#: src/core/display.c:733
|
||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||
msgstr "S'ha habilitat la pantalla de privadesa"
|
||||
|
||||
#: src/core/display.c:724
|
||||
#: src/core/display.c:734
|
||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||
msgstr "S'ha inhabilitat la pantalla de privadesa"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:579
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:594
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Reemplaça el gestor de finestres en execució"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:600
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "Visualització X per a usar"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:591
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:606
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:597
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:612
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Especifica l'ID de gestió de sessió"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:603
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:618
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Inicialitza la sessió des del fitxer desat"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:609
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:624
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Fes que les crides a X siguin síncrones"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:617
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:632
|
||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||
msgstr "Funciona com a compositor de Wayland"
|
||||
|
||||
@ -688,42 +684,46 @@ msgstr "Funciona com a compositor de Wayland"
|
||||
#
|
||||
# Camins:
|
||||
# ../src/core/main.c:223
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:623
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:638
|
||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||
msgstr "Funciona com a compositor imbricat"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:629
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:644
|
||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||
msgstr "Executa el compositor wayland sense iniciar Xwayland"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:635
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:650
|
||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||
msgstr "Especifica el nom de pantalla de Wayland a utilitzar"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:643
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:658
|
||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||
msgstr "Funciona com a servidor de pantalla completa, en comptes d'imbricat"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:648
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:663
|
||||
msgid "Run as a headless display server"
|
||||
msgstr "Executa com a servidor de visualització sense cap capçalera"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:653
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:668
|
||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||
msgstr "Afegeix un monitor virtual persistent (WxH or WxH@R)"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:665
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:680
|
||||
msgid "Run with X11 backend"
|
||||
msgstr "Executa amb un rerefons X11"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:671
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:686
|
||||
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
|
||||
msgstr "Analitza el rendiment usant la instrumentació de traça"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:692
|
||||
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
|
||||
msgstr "Activa la interfície D-Bus per al control de la depuració"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
msgstr "Mode de commutació (grup %d)"
|
||||
@ -731,11 +731,11 @@ msgstr "Mode de commutació (grup %d)"
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:827
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Commuta el monitor"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:829
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:850
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla"
|
||||
|
||||
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Espai de treball %d"
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||
msgstr "El Mutter s'ha compilat sense compatibilitat amb el mode detallat"
|
||||
|
||||
#: src/core/workspace.c:512
|
||||
#: src/core/workspace.c:511
|
||||
msgid "Workspace switched"
|
||||
msgstr "S'ha commutat d'espai de treball"
|
||||
|
||||
@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "S'ha commutat d'espai de treball"
|
||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||
msgstr "Mode de commutació: mode %d"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:717
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||
@ -779,19 +779,19 @@ msgstr ""
|
||||
"La pantalla «%s» ja té un gestor de finestres; proveu l'opció --replace per "
|
||||
"a reemplaçar el gestor de finestres actual."
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1082
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla del sistema de finestres X «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1228
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||
msgstr "El monitor %d de la pantalla «%s» no és vàlid"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:2554
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:2539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||
@ -804,7 +804,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Format %s not supported"
|
||||
msgstr "El format %s no és compatible"
|
||||
|
||||
#: src/x11/window-props.c:548
|
||||
#: src/x11/window-props.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (a %s)"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user