From f8153b84de95c0b546dd780dfce688eb94b139e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Fri, 22 Jan 2010 14:35:54 +0100 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 287 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 143 insertions(+), 144 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index b2cbaa5ec..2413f4c42 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity 2.29.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To:\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-22 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-22 14:35+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,7 +41,9 @@ msgstr "%s svarer ikke." msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." -msgstr "Du kan velge å vente en kort stund for å se om det fortsetter eller tvinge programmet til å avslutte helt." +msgstr "" +"Du kan velge å vente en kort stund for å se om det fortsetter eller tvinge " +"programmet til å avslutte helt." #: ../src/core/delete.c:110 msgid "_Wait" @@ -115,7 +117,7 @@ msgstr "Ingen kommando %d er definert\n" msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Ingen terminalkommando er definert\n" -#: ../src/core/main.c:133 +#: ../src/core/main.c:131 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -130,54 +132,54 @@ msgstr "" "Det gis INGEN garanti ikke engang for SALGBARHET eller EGNETHET FOR ET " "SPESIFIKT FORMÅL.\n" -#: ../src/core/main.c:271 +#: ../src/core/main.c:269 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Deaktiver tilkobling til sesjonshåndtereren" -#: ../src/core/main.c:277 +#: ../src/core/main.c:275 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Erstatt kjørende vindushåndterer med Metacity" -#: ../src/core/main.c:283 +#: ../src/core/main.c:281 msgid "Specify session management ID" msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID" -#: ../src/core/main.c:288 +#: ../src/core/main.c:286 msgid "X Display to use" msgstr "X-skjerm som skal brukes" -#: ../src/core/main.c:294 +#: ../src/core/main.c:292 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Initier sesjonen fra en lagret fil" -#: ../src/core/main.c:300 +#: ../src/core/main.c:298 msgid "Print version" msgstr "Skriv versjonsnummer" -#: ../src/core/main.c:306 +#: ../src/core/main.c:304 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Gjør X-kall synkrone" -#: ../src/core/main.c:312 +#: ../src/core/main.c:310 msgid "Turn compositing on" msgstr "Slå på «compositing»" -#: ../src/core/main.c:318 +#: ../src/core/main.c:316 msgid "Turn compositing off" msgstr "Slå av «compositing»" -#: ../src/core/main.c:324 +#: ../src/core/main.c:322 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "" "Ikke vis vinduer som er maksimert og ikke har dekorasjoner i fullskjermmodus" -#: ../src/core/main.c:530 +#: ../src/core/main.c:528 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Feil under søk i temakatalog: %s\n" -#: ../src/core/main.c:546 +#: ../src/core/main.c:544 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -185,7 +187,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke finne et tema! Sjekk at %s eksisterer og inneholder de vanlige " "temaene.\n" -#: ../src/core/main.c:605 +#: ../src/core/main.c:603 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Feil under omstart: %s\n" @@ -201,24 +203,24 @@ msgstr "Feil under omstart: %s\n" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661 +#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig verdi\n" -#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830 +#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "%d lagret i GConf-nøkkel %s er utenfor område %d til %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756 -#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129 -#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162 +#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758 +#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131 +#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig type\n" -#: ../src/core/prefs.c:1232 +#: ../src/core/prefs.c:1234 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -226,12 +228,12 @@ msgstr "" "Funksjonalitet for å gå rundt ødelagte programmer er deaktivert. Noen " "programmer vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1303 +#: ../src/core/prefs.c:1305 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GConf-nøkkel %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1365 +#: ../src/core/prefs.c:1367 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -240,17 +242,17 @@ msgstr "" "«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av " "musknapp\n" -#: ../src/core/prefs.c:1786 +#: ../src/core/prefs.c:1788 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Feil under spesifisering av antall arbeidsområder til %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478 +#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeidsområde %d" -#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183 +#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -259,12 +261,12 @@ msgstr "" "«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for " "tastaturbinding «%s»\n" -#: ../src/core/prefs.c:2559 +#: ../src/core/prefs.c:2537 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Feil under setting av navn på arbeidsområde %d til «%s»: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2763 +#: ../src/core/prefs.c:2741 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "Feil under setting av status for compositor: %s\n" @@ -337,60 +339,60 @@ msgstr "" "Denne tastaturbindingen kan reverseres ved å holde nede «shift»-tasten; " "derfor kan ikke «shift» være en av tastene som brukes." -#: ../src/core/session.c:846 ../src/core/session.c:853 +#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Kunne ikke opprette katalog «%s»: %s\n" -#: ../src/core/session.c:863 +#: ../src/core/session.c:867 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Kunne ikke åpne sesjonsfil «%s» for skriving: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1004 +#: ../src/core/session.c:1008 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Feil under skriving av sesjonsfil «%s»: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1009 +#: ../src/core/session.c:1013 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Feil under lukking av sesjonsfil «%s»: %s\n" #. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1102 +#: ../src/core/session.c:1106 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Feil under lesing av lagret sesjonsfil %s: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1141 +#: ../src/core/session.c:1145 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Feil under tolking av lagret sesjonsfil: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1190 +#: ../src/core/session.c:1194 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "-attributt sett men vi har allerede sesjons-ID" -#: ../src/core/session.c:1203 ../src/core/session.c:1278 -#: ../src/core/session.c:1310 ../src/core/session.c:1382 -#: ../src/core/session.c:1442 +#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282 +#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386 +#: ../src/core/session.c:1446 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Ukjent attributt %s på <%s>-element" -#: ../src/core/session.c:1220 +#: ../src/core/session.c:1224 #, c-format msgid "nested tag" msgstr " tag med flere nivåer" -#: ../src/core/session.c:1462 +#: ../src/core/session.c:1466 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Ukjent element %s" -#: ../src/core/session.c:1814 +#: ../src/core/session.c:1818 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -442,7 +444,7 @@ msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5630 +#: ../src/core/window.c:5642 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -458,7 +460,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6195 +#: ../src/core/window.c:6207 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -499,7 +501,7 @@ msgstr "%s (som %s)" msgid "%s (as another user)" msgstr "%s (som en annen bruker)" -#: ../src/core/window-props.c:1429 +#: ../src/core/window-props.c:1430 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindu 0x%lx oppgitt for %s.\n" @@ -897,9 +899,9 @@ msgstr "Hever fokuser vindu automatisk" msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The left and right operations may be swapped using the " -"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " -"\"<Super>\" for example." +"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " +"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>" +"\" or \"<Super>\" for example." msgstr "" "Klikk på et vindu mens denne endringstasten holdes nede vil aktivere " "flytting av vindu (venstreklikk), endring av størrelse på vindu (klikk med " @@ -1286,148 +1288,148 @@ msgstr "Skrift for vindutittel" msgid "Usage: %s\n" msgstr " Bruk: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1121 +#: ../src/ui/frames.c:1118 msgid "Close Window" msgstr "Lukk vindu" -#: ../src/ui/frames.c:1124 +#: ../src/ui/frames.c:1121 msgid "Window Menu" msgstr "Vindumeny" -#: ../src/ui/frames.c:1127 +#: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimer vindu" -#: ../src/ui/frames.c:1130 +#: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Maximize Window" msgstr "Maksimer vindu" -#: ../src/ui/frames.c:1133 +#: ../src/ui/frames.c:1130 msgid "Restore Window" msgstr "Gjenopprett vindu" -#: ../src/ui/frames.c:1136 +#: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Roll Up Window" msgstr "Rull opp vindu" -#: ../src/ui/frames.c:1139 +#: ../src/ui/frames.c:1136 msgid "Unroll Window" msgstr "Rull ned vindu" -#: ../src/ui/frames.c:1142 +#: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Plasser vindu i forgrunnen" -#: ../src/ui/frames.c:1145 +#: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Fjern vindu fra forgrunnen" -#: ../src/ui/frames.c:1148 +#: ../src/ui/frames.c:1145 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Alltid på synlig arbeidsområde" -#: ../src/ui/frames.c:1151 +#: ../src/ui/frames.c:1148 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Plasser vindu kun på ett arbeidsområde" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:72 +#: ../src/ui/menu.c:70 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimer" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:74 +#: ../src/ui/menu.c:72 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ksimer" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:76 +#: ../src/ui/menu.c:74 msgid "Unma_ximize" msgstr "G_jenopprett" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:78 +#: ../src/ui/menu.c:76 msgid "Roll _Up" msgstr "Rull _opp" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:80 +#: ../src/ui/menu.c:78 msgid "_Unroll" msgstr "R_ull ned" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 +#: ../src/ui/menu.c:80 msgid "_Move" msgstr "_Flytt" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:84 +#: ../src/ui/menu.c:82 msgid "_Resize" msgstr "End_re størrelse" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:86 +#: ../src/ui/menu.c:84 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Flytt tittellinje på _skjermen" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:89 ../src/ui/menu.c:91 +#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 msgid "Always on _Top" msgstr "All_tid øverst" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:93 +#: ../src/ui/menu.c:91 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Alltid på synlig arbeidsområde" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:95 +#: ../src/ui/menu.c:93 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "K_un på dette arbeidsområdet" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:97 +#: ../src/ui/menu.c:95 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Flytt til arbeidsområdet ti_l venstre" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:99 +#: ../src/ui/menu.c:97 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Flytt til a_rbeidsområdet til høyre" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:101 +#: ../src/ui/menu.c:99 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Flytt til arbeidsområdet _over" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:103 +#: ../src/ui/menu.c:101 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Flytt til arbeidsområdet ne_denfor" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:107 +#: ../src/ui/menu.c:105 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" -#: ../src/ui/menu.c:205 +#: ../src/ui/menu.c:203 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Arbeidsområde %d%n" -#: ../src/ui/menu.c:215 +#: ../src/ui/menu.c:213 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Arbeidsområde 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:217 +#: ../src/ui/menu.c:215 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Arbeidsområde %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:397 +#: ../src/ui/menu.c:395 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Flytt til et annet ar_beidsområde" @@ -1436,7 +1438,7 @@ msgstr "Flytt til et annet ar_beidsområde" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:106 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1445,7 +1447,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:112 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1454,7 +1456,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:118 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1463,7 +1465,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:124 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -1472,7 +1474,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:130 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1481,7 +1483,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:136 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1490,7 +1492,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:142 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -1499,7 +1501,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:148 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -1508,7 +1510,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:154 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -1517,7 +1519,7 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:160 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" @@ -2147,157 +2149,145 @@ msgstr "Fant ikke en gyldig fil for tema %s\n" msgid "Theme file %s did not contain a root element" msgstr "Temafil %s inneholdt ikke et rotelement " -#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 msgid "/_Windows" msgstr "/_Vinduer" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:76 msgid "/Windows/tearoff" msgstr "/Vinduer/avriving" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Dialog" msgstr "/Vinduer/_Dialog" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Modal dialog" msgstr "/Vinduer/_Modal dialog" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 msgid "/Windows/_Utility" msgstr "/Vinduer/_Verktøy" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 msgid "/Windows/_Splashscreen" msgstr "/Vinduer/Opp_startskjerm" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/_Top dock" msgstr "/Vinduer/_Toppdokk" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 msgid "/Windows/_Bottom dock" msgstr "/Vinduer/_Bunndokk" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 msgid "/Windows/_Left dock" msgstr "/Vinduer/_Venstre dokk" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:86 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 msgid "/Windows/_Right dock" msgstr "/Vinduer/Høy_re dokk" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:87 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 msgid "/Windows/_All docks" msgstr "/Vinduer/_Alle dokker" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:88 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:86 msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Vinduer/S_krivebord" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:138 -msgid "Open another one of these windows" -msgstr "Åpne et til av disse vinduene" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:145 -msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "Dette er en demoknapp med et «åpne»-ikon" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:152 -msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "Dette er en demoknapp med et «avslutt»-ikon" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:245 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:244 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Dette er en eksempelbeskjed i en eksempeldialog" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:328 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:327 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Falsk menyoppføring %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:362 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 msgid "Border-only window" msgstr "Vindu uten innhold" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:364 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:363 msgid "Bar" msgstr "Linje" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:381 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:380 msgid "Normal Application Window" msgstr "Normalt programvindu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:385 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:384 msgid "Dialog Box" msgstr "Dialogboks" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:389 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:388 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Modal dialogboks" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:393 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:392 msgid "Utility Palette" msgstr "Verktøypalett" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:397 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:396 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Avrevet meny" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:401 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:400 msgid "Border" msgstr "Kant" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:729 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:728 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Test av knappeplassering %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:758 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:757 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g millisekunder for å tegne en vindusramme" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:801 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:800 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Bruk: metacity-theme-viewer [TEMANAVN]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:808 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:807 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Feil under lasting av tema: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:814 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:813 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Lastet tema «%s» på %g sekunder\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:855 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:854 msgid "Normal Title Font" msgstr "Normal tittelskrift" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:861 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:860 msgid "Small Title Font" msgstr "Liten tittelskrift" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:867 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:866 msgid "Large Title Font" msgstr "Stor tittelskrift" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:872 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:871 msgid "Button Layouts" msgstr "Knappeplasseringer" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:877 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:876 msgid "Benchmark" msgstr "Ytelsestest" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:924 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:923 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Vindutittel skal her" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1028 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -2308,39 +2298,48 @@ msgstr "" "%g sekunder på klokken inklusive ressurser på X-tjener (%g millisekunder per " "ramme)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "test av posisjonsuttrykk returnerte TRUE, men satte en feilkode" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1249 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "test av posisjonsuttrykk returnerte FALSE, men satte ikke en feilkode" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Feil var ventet men ingen ble gitt" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1255 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Feil %d var ventet men %d ble gitt" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1261 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Feil ikke ventet men en ble returnert: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "x-verdi var %d, %d var ventet" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "y-verdi var %d, %d var ventet" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1333 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "%d koordinatuttrykk lest på %g sekunder (%g sekunder i snitt)\n" + +#~ msgid "Open another one of these windows" +#~ msgstr "Åpne et til av disse vinduene" + +#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon" +#~ msgstr "Dette er en demoknapp med et «åpne»-ikon" + +#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" +#~ msgstr "Dette er en demoknapp med et «avslutt»-ikon"