diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 5ec19c35e..a8735e747 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-24 21:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-18 16:53+0100\n" -"Last-Translator: Jan Kyselica \n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-21 17:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-02 14:46+0200\n" +"Last-Translator: Ján Kyselica \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -87,9 +87,8 @@ msgstr "Prepnúť okná aplikácie" # PK: zisti co to robi # description #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Switch system controls" -msgstr "Prepnúť medzi systémovými ovládacími prvkami" +msgstr "Prepnúť medzi ovládacími prvkami systému" # description #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 @@ -104,9 +103,8 @@ msgstr "Prepnúť okná aplikácie priamo" # MČ: podobne ako vyššie: „cycle-panels“ # description #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Prepnúť medzi systémovými ovládacími prvkami priamo" +msgstr "Prepnúť medzi ovládacími prvkami systému priamo" # description #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 @@ -267,13 +265,13 @@ msgstr "Zobraziť rozdelenie napravo" # PK: je %i cislo obrazovky? ak ano tak "č. %i" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:571 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/compositor/compositor.c:596 +#, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" "\"." msgstr "" -"Pre obrazovku %i na displeji „%s“ je spustený už iný správca rozloženia." +"Pre obrazovku č. %i na displeji „%s“ je spustený už iný správca rozloženia." #: ../src/compositor/meta-background.c:1076 msgid "background texture could not be created from file" @@ -313,18 +311,18 @@ msgstr "_Počkať" msgid "_Force Quit" msgstr "_Vynútiť ukončenie" -#: ../src/core/display.c:401 +#: ../src/core/display.c:421 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Rozšírenie %s, potrebné pre kompozitné prostredie, chýba" # X window system preloz, napr. system na spravu okien X -#: ../src/core/display.c:493 +#: ../src/core/display.c:513 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Zlyhalo otvorenie displeja systému na správu okien X „%s“\n" -#: ../src/core/keybindings.c:970 +#: ../src/core/keybindings.c:1136 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -332,7 +330,7 @@ msgid "" msgstr "" "Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku\n" -#: ../src/core/keybindings.c:1151 +#: ../src/core/keybindings.c:1333 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n" msgstr "„%s“ nie je platný akcelerátor\n" @@ -378,6 +376,20 @@ msgid "" msgstr "" "Nepodarilo sa nájsť tému! Overte, že %s existuje a obsahuje obvyklé témy.\n" +#: ../src/core/monitor.c:702 +msgid "Built-in display" +msgstr "Vstavaný displej" + +#. TRANSLATORS: this is a monitor name (in case we don't know +#. the vendor), it's Unknown followed by a size in inches, +#. like 'Unknown 15"' +#. +#: ../src/core/monitor.c:730 +#, c-format +#| msgid "Unknown element %s" +msgid "Unknown %s" +msgstr "Neznámy %s" + #: ../src/core/mutter.c:40 #, c-format msgid "" @@ -403,7 +415,7 @@ msgstr "Zobrazí verziu" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Použije zásuvný modul Mutter" -#: ../src/core/prefs.c:1193 +#: ../src/core/prefs.c:1202 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -411,12 +423,12 @@ msgstr "" "Náhradné riešenia pre chybné aplikácie nie sú povolené. Niektoré aplikácie " "sa nemusia správať správne.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1268 +#: ../src/core/prefs.c:1277 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "Nepodarilo sa spracovať popis písma „%s“ z kľúča GSettings %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1334 +#: ../src/core/prefs.c:1343 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -425,7 +437,7 @@ msgstr "" "V konfiguračnej databáze sa našlo „%s“, čo nie je platná hodnota pre " "modifikátor tlačidla myši\n" -#: ../src/core/prefs.c:1881 +#: ../src/core/prefs.c:1909 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -434,17 +446,17 @@ msgstr "" "V konfiguračnej databáze sa našlo „%s“, čo nie je platná hodnota pre " "klávesovú skratku „%s“\n" -#: ../src/core/prefs.c:1945 +#: ../src/core/prefs.c:1999 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Pracovný priestor č. %d" -#: ../src/core/screen.c:691 +#: ../src/core/screen.c:537 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Obrazovka č. %d na displeji „%s“ nie je platná\n" -#: ../src/core/screen.c:707 +#: ../src/core/screen.c:553 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -453,7 +465,7 @@ msgstr "" "Obrazovka č. %d na displeji „%s“ už má správcu okien. Skúste použiť prepínač " "--replace, aby sa aktuálny správca nahradil.\n" -#: ../src/core/screen.c:734 +#: ../src/core/screen.c:580 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -461,12 +473,12 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa získať výber správcu okien pre obrazovku č. %d na displeji " "„%s“\n" -#: ../src/core/screen.c:812 +#: ../src/core/screen.c:658 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Obrazovka č. %d na displeji „%s“ už má správcu okien\n" -#: ../src/core/screen.c:998 +#: ../src/core/screen.c:850 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť obrazovku č. %d na displeji „%s“\n" @@ -542,8 +554,7 @@ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru so záznamom pomocou fdopen() %s: %s\n" msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Otvorený súbor so záznamom %s\n" -#: ../src/core/util.c:119 ../src/tools/mutter-message.c:149 -#, c-format +#: ../src/core/util.c:119 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter bol skompilovaný bez výpisu podrobností pri behu\n" @@ -551,20 +562,20 @@ msgstr "Mutter bol skompilovaný bez výpisu podrobností pri behu\n" msgid "Window manager: " msgstr "Správca okien: " -#: ../src/core/util.c:412 +#: ../src/core/util.c:414 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Chyba v správcovi okien: " -#: ../src/core/util.c:443 +#: ../src/core/util.c:445 msgid "Window manager warning: " msgstr "Varovanie správcu okien: " -#: ../src/core/util.c:471 +#: ../src/core/util.c:473 msgid "Window manager error: " msgstr "Chyba správcu okien: " #. first time through -#: ../src/core/window.c:7505 +#: ../src/core/window.c:7533 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -580,7 +591,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:8229 +#: ../src/core/window.c:8257 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -590,7 +601,7 @@ msgstr "" "nastavuje minimálnu veľkosť %d x %d a maximálnu veľkosť %d x %d. To nedáva " "zmysel.\n" -#: ../src/core/window-props.c:318 +#: ../src/core/window-props.c:347 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Aplikácia nastavila neplatné _NET_WM_PID %lu\n" @@ -598,18 +609,18 @@ msgstr "Aplikácia nastavila neplatné _NET_WM_PID %lu\n" # PK: co je toto? # JK: nedokazem zistit # PM: vyžiadaj komentár od vývojárov, pomožeme aj ostatným prekladateľom -#: ../src/core/window-props.c:434 +#: ../src/core/window-props.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (na %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1517 +#: ../src/core/window-props.c:1546 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Neplatné WM_TRANSIENT_FOR okno 0x%lx nastavené pre %s.\n" # MČ: zacykliť sa, alebo vytvoriť slučku. -#: ../src/core/window-props.c:1528 +#: ../src/core/window-props.c:1557 #, c-format msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" msgstr "WM_TRANSIENT_FOR okno 0x%lx pre %s môže vytvoriť slučku.\n" @@ -697,9 +708,9 @@ msgid "" "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" -"Ak je povolené, upustenie okien pri zvislých okrajoch obrazovky ich " -"zvislo maximalizuje a vodorovná veľkosť sa zmení na polovicu dostupnej " -"plochy. Upustenie okien pri vrchnom okraji obrazovky ich maximalizuje úplne." +"Ak je povolené, upustenie okien pri zvislých okrajoch obrazovky ich zvislo " +"maximalizuje a vodorovná veľkosť sa zmení na polovicu dostupnej plochy. " +"Upustenie okien pri vrchnom okraji obrazovky ich maximalizuje úplne." # summary #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 @@ -735,9 +746,8 @@ msgstr "" # PM: ja by som dal Bez vyvovlávania tabulátorom # summary #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 -#, fuzzy msgid "No tab popup" -msgstr "Nepoužívať prekryvnú ponuku tabulátora" +msgstr "Bez vyvolávania tabulátorom" # MČ: Neviem, čo to presne má robiť, ale popis som pochopil inak. „…či sa má používať rozbaľovacia ponuka a zvýraznenie rámikom sa má vypnúť…“ # description @@ -806,109 +816,104 @@ msgstr "Vybrať okno z rozbaľovacej ponuky tabulátoru" msgid "Cancel tab popup" msgstr "Zrušit rozbaľovaciu ponuku tabulátoru" -#: ../src/tools/mutter-message.c:123 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Použitie: %s\n" - #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:69 +#: ../src/ui/menu.c:67 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimalizovať" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:71 +#: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximalizovať" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:73 +#: ../src/ui/menu.c:71 msgid "Unma_ximize" msgstr "Zrušiť ma_ximalizáciu" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:75 +#: ../src/ui/menu.c:73 msgid "Roll _Up" msgstr "_Zabaliť" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:77 +#: ../src/ui/menu.c:75 msgid "_Unroll" msgstr "_Rozbaliť" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:79 +#: ../src/ui/menu.c:77 msgid "_Move" msgstr "Pre_miestniť" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:81 +#: ../src/ui/menu.c:79 msgid "_Resize" msgstr "Zmeniť veľko_sť" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:83 +#: ../src/ui/menu.c:81 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Presunúť titulok na _obrazovku" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:86 ../src/ui/menu.c:88 +#: ../src/ui/menu.c:84 ../src/ui/menu.c:86 msgid "Always on _Top" msgstr "Vždy na_vrchu" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:90 +#: ../src/ui/menu.c:88 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Vž_dy na viditeľnom pracovnom priestore" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:92 +#: ../src/ui/menu.c:90 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Len na tomto pracovnom priestore" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:94 +#: ../src/ui/menu.c:92 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Presunúť na pracovný priestor vľav_o" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:96 +#: ../src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Presunúť na pracovný priestor v_pravo" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:98 +#: ../src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Presunúť na pracovný priestor _hore" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:100 +#: ../src/ui/menu.c:98 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Presunúť na pracovný priestor _dole" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:104 +#: ../src/ui/menu.c:102 msgid "_Close" msgstr "_Zavrieť" -#: ../src/ui/menu.c:204 +#: ../src/ui/menu.c:202 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Pracovná priestor %d%n" -#: ../src/ui/menu.c:214 +#: ../src/ui/menu.c:212 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Pracovný priestor 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:216 +#: ../src/ui/menu.c:214 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Pracovný priestor %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:397 +#: ../src/ui/menu.c:384 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "P_resunúť na iný pracovný priestor" @@ -1066,21 +1071,21 @@ msgstr "" # MČ: Preformuloval by som koniec: „platné sú len znaky A-Za-z0-9-_“ # PK: color_name je asi nejaky atribut, to sa nepreklada, ked tak do zatvorky #: ../src/ui/theme.c:1219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" "_ are valid" msgstr "" -"V parametri názov_farby pre gtk:custom je neplatný znak „%c“, platné sú len " +"V parametri color_name (názov farby) pre gtk:custom je neplatný znak „%c“, platné sú len " "znaky A-Za-z0-9-_" #: ../src/ui/theme.c:1233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " "fit the format" msgstr "" -"Formát Gtk:custom je „gtk:custom(názov_farby,fallback)“, „%s“ tomu " +"Formát Gtk:custom je „gtk:custom(color_name,fallback)“, „%s“ tomu " "nezodpovedá" #: ../src/ui/theme.c:1278 @@ -1266,20 +1271,20 @@ msgid "" "Missing " msgstr "Chýbajúce " -#: ../src/ui/theme.c:5084 +#: ../src/ui/theme.c:5082 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Zlyhalo načítanie témy „%s“: %s\n" # PK: prvok? # JK: XML značka (XML tag) -#: ../src/ui/theme.c:5220 ../src/ui/theme.c:5227 ../src/ui/theme.c:5234 -#: ../src/ui/theme.c:5241 ../src/ui/theme.c:5248 +#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232 +#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Pre tému „%s“ nie je nastavená <%s>" -#: ../src/ui/theme.c:5256 +#: ../src/ui/theme.c:5254 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a " -#: ../src/ui/theme.c:5663 ../src/ui/theme.c:5725 ../src/ui/theme.c:5788 +#: ../src/ui/theme.c:5661 ../src/ui/theme.c:5723 ../src/ui/theme.c:5786 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "Používateľské konštanty musia začínať veľkým písmenom, „%s“ nezačína" -#: ../src/ui/theme.c:5671 ../src/ui/theme.c:5733 ../src/ui/theme.c:5796 +#: ../src/ui/theme.c:5669 ../src/ui/theme.c:5731 ../src/ui/theme.c:5794 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Konštanta „%s“ už je definovaná" @@ -1397,7 +1402,7 @@ msgstr "<%s> musí uvádzať buď geometriu alebo rodiča, ktorý má geometriu" msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "Ak má byť hodnota alpha zmysluplná, tak musíte vybrať nejaké pozadie" -# PM: asi atribút type +#  PM: asi atribút type # JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698123 #: ../src/ui/theme-parser.c:1264 #, fuzzy, c-format @@ -1559,6 +1564,7 @@ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "„%s“ nie je platná hodnota pre atribút zmeny veľkosti" # PK: shaded states? to zatvorky daj popis co je resize +# PM: skôr "pre stavy maximized (maximalizovaný)/shaded (zatienený)" #: ../src/ui/theme-parser.c:3147 #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -1700,221 +1706,172 @@ msgstr "<%s> uvedený dvakrát pre túto tému" msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Zlyhalo nájdenie platného súboru pre tému%s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:99 -msgid "_Windows" -msgstr "_Okná" +#~ msgid "Usage: %s\n" +#~ msgstr "Použitie: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:100 -msgid "_Dialog" -msgstr "_Dialógové okno" +#~ msgid "_Windows" +#~ msgstr "_Okná" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:101 -msgid "_Modal dialog" -msgstr "_Modálne dialógové okno" +#~ msgid "_Dialog" +#~ msgstr "_Dialógové okno" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:102 -msgid "_Utility" -msgstr "_Nástroje" +#~ msgid "_Modal dialog" +#~ msgstr "_Modálne dialógové okno" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:103 -msgid "_Splashscreen" -msgstr "Ú_vodná obrazovka" +#~ msgid "_Utility" +#~ msgstr "_Nástroje" + +#~ msgid "_Splashscreen" +#~ msgstr "Ú_vodná obrazovka" # MČ: nie som si istý prekladom „dok“, nemal by to byť „panel“? -#: ../src/ui/theme-viewer.c:104 -msgid "_Top dock" -msgstr "_Horný panel" +#~ msgid "_Top dock" +#~ msgstr "_Horný panel" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:105 -msgid "_Bottom dock" -msgstr "_Spodný panel" +#~ msgid "_Bottom dock" +#~ msgstr "_Spodný panel" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:106 -msgid "_Left dock" -msgstr "Ľ_avý panel" +#~ msgid "_Left dock" +#~ msgstr "Ľ_avý panel" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:107 -msgid "_Right dock" -msgstr "_Pravý panel" +#~ msgid "_Right dock" +#~ msgstr "_Pravý panel" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:108 -msgid "_All docks" -msgstr "_Všetky panely" +#~ msgid "_All docks" +#~ msgstr "_Všetky panely" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:109 -msgid "Des_ktop" -msgstr "P_racovná plocha" +#~ msgid "Des_ktop" +#~ msgstr "P_racovná plocha" # tooltip -#: ../src/ui/theme-viewer.c:115 -msgid "Open another one of these windows" -msgstr "Otvorí ďalšie z týchto okien" +#~ msgid "Open another one of these windows" +#~ msgstr "Otvorí ďalšie z týchto okien" # PK: prekladat to v uvodzovkach? nahlas bug # tooltip # JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698123 -#: ../src/ui/theme-viewer.c:117 #, fuzzy -msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "Toto je ukážkové tlačidlo s ikonou „open“" +#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon" +#~ msgstr "Toto je ukážkové tlačidlo s ikonou „open“" # tooltip # JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698123 -#: ../src/ui/theme-viewer.c:119 #, fuzzy -msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "Toto je ukážkové tlačidlo s ikonou „quit“" +#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" +#~ msgstr "Toto je ukážkové tlačidlo s ikonou „quit“" # label -#: ../src/ui/theme-viewer.c:248 -msgid "This is a sample message in a sample dialog" -msgstr "Toto je ukážková správa v ukážkovom dialógovom okne" +#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog" +#~ msgstr "Toto je ukážková správa v ukážkovom dialógovom okne" # PK: falosna -#: ../src/ui/theme-viewer.c:328 -#, c-format -msgid "Fake menu item %d\n" -msgstr "Falošná položka ponuky č. %d\n" +#~ msgid "Fake menu item %d\n" +#~ msgstr "Falošná položka ponuky č. %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:363 -msgid "Border-only window" -msgstr "Okno len s okrajom" +#~ msgid "Border-only window" +#~ msgstr "Okno len s okrajom" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:365 -msgid "Bar" -msgstr "Lišta" +#~ msgid "Bar" +#~ msgstr "Lišta" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:382 -msgid "Normal Application Window" -msgstr "Normálne aplikačné okno" +#~ msgid "Normal Application Window" +#~ msgstr "Normálne aplikačné okno" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 -msgid "Dialog Box" -msgstr "Dialógové okno" +#~ msgid "Dialog Box" +#~ msgstr "Dialógové okno" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 -msgid "Modal Dialog Box" -msgstr "Modálne dialógové okno" +#~ msgid "Modal Dialog Box" +#~ msgstr "Modálne dialógové okno" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 -msgid "Utility Palette" -msgstr "Paleta nástrojov" +#~ msgid "Utility Palette" +#~ msgstr "Paleta nástrojov" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 -msgid "Torn-off Menu" -msgstr "Vypnúť ponuku" +#~ msgid "Torn-off Menu" +#~ msgstr "Vypnúť ponuku" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:402 -msgid "Border" -msgstr "Okraj" +#~ msgid "Border" +#~ msgstr "Okraj" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:406 -msgid "Attached Modal Dialog" -msgstr "Pričlenené modálne okno" +#~ msgid "Attached Modal Dialog" +#~ msgstr "Pričlenené modálne okno" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:737 -#, c-format -msgid "Button layout test %d" -msgstr "Test rozloženia tlačidiel č. %d" +#~ msgid "Button layout test %d" +#~ msgstr "Test rozloženia tlačidiel č. %d" # PK: plural forms # JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697987 -#: ../src/ui/theme-viewer.c:766 -#, fuzzy, c-format -msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -msgstr "%g milisekúnd pre vykreslenie jedného rámca okna" +#, fuzzy +#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame" +#~ msgstr "%g milisekúnd pre vykreslenie jedného rámca okna" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:811 -#, c-format -msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" -msgstr "Použitie: metacity-theme-viewer [NÁZOVTÉMY]\n" +#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" +#~ msgstr "Použitie: metacity-theme-viewer [NÁZOVTÉMY]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:818 -#, c-format -msgid "Error loading theme: %s\n" -msgstr "Chyba pri načítavaní témy: %s\n" +#~ msgid "Error loading theme: %s\n" +#~ msgstr "Chyba pri načítavaní témy: %s\n" # PK: plural forms # JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697987 -#: ../src/ui/theme-viewer.c:824 -#, fuzzy, c-format -msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" -msgstr "Téma „%s“ načítaná za %g sekúnd\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" +#~ msgstr "Téma „%s“ načítaná za %g sekúnd\n" # PK: inde titulku, aky je rozdiel -#: ../src/ui/theme-viewer.c:869 -msgid "Normal Title Font" -msgstr "Obyčajné písmo titulku" +#~ msgid "Normal Title Font" +#~ msgstr "Obyčajné písmo titulku" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:875 -msgid "Small Title Font" -msgstr "Malé písmo titulku" +#~ msgid "Small Title Font" +#~ msgstr "Malé písmo titulku" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:881 -msgid "Large Title Font" -msgstr "Veľké písmo titulku" +#~ msgid "Large Title Font" +#~ msgstr "Veľké písmo titulku" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:886 -msgid "Button Layouts" -msgstr "Rozloženia tlačidiel" +#~ msgid "Button Layouts" +#~ msgstr "Rozloženia tlačidiel" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:891 -msgid "Benchmark" -msgstr "Test rýchlosti" +#~ msgid "Benchmark" +#~ msgstr "Test rýchlosti" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:947 -msgid "Window Title Goes Here" -msgstr "Sem príde názov okna" +#~ msgid "Window Title Goes Here" +#~ msgstr "Sem príde názov okna" # PK: plural forms # JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697987 -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " -"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " -"frame)\n" -msgstr "" -"Vykreslených %d rámcov za %g sekúnd na strane klienta (%g milisekúnd na " -"rámec) a %g sekúnd celkového času vrátane zdrojov servera X (%g milisekúnd " -"na rámec)\n" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and " +#~ "%g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds " +#~ "per frame)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vykreslených %d rámcov za %g sekúnd na strane klienta (%g milisekúnd na " +#~ "rámec) a %g sekúnd celkového času vrátane zdrojov servera X (%g " +#~ "milisekúnd na rámec)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273 -msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "test výrazu polohy vrátil TRUE, ale nastavil chybu" +#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error" +#~ msgstr "test výrazu polohy vrátil TRUE, ale nastavil chybu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275 -msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "test výrazu polohy vrátil FALSE, ale nenastavil chybu" +#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" +#~ msgstr "test výrazu polohy vrátil FALSE, ale nenastavil chybu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279 -msgid "Error was expected but none given" -msgstr "Bola očakávaná chyba, ale žiadna nenastala" +#~ msgid "Error was expected but none given" +#~ msgstr "Bola očakávaná chyba, ale žiadna nenastala" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281 -#, c-format -msgid "Error %d was expected but %d given" -msgstr "Bola očakávaná chyba %d, ale nastala %d" +#~ msgid "Error %d was expected but %d given" +#~ msgstr "Bola očakávaná chyba %d, ale nastala %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287 -#, c-format -msgid "Error not expected but one was returned: %s" -msgstr "Chyba nebola očakávaná, ale bola vrátená: %s" +#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s" +#~ msgstr "Chyba nebola očakávaná, ale bola vrátená: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291 -#, c-format -msgid "x value was %d, %d was expected" -msgstr "hodnota x bola %d, očakávaná bola %d" +#~ msgid "x value was %d, %d was expected" +#~ msgstr "hodnota x bola %d, očakávaná bola %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294 -#, c-format -msgid "y value was %d, %d was expected" -msgstr "hodnota y bola %d, očakávaná bola %d" +#~ msgid "y value was %d, %d was expected" +#~ msgstr "hodnota y bola %d, očakávaná bola %d" # PK: plural forms # JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697987 -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "" -"%d výrazov pre súradnice analyzovaných za %g sekúnd (priemer %g sekúnd)\n" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d výrazov pre súradnice analyzovaných za %g sekúnd (priemer %g sekúnd)\n"