Updated Galician translations
This commit is contained in:
parent
660eceb61a
commit
f212723e71
27
po/gl.po
27
po/gl.po
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gl\n"
|
"Project-Id-Version: gl\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-02-26 00:27+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-03-04 13:55+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 00:33+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 14:20+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
|
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
|
||||||
"Language: gl\n"
|
"Language: gl\n"
|
||||||
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Dividir vista á dereita"
|
|||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: ../src/compositor/compositor.c:507
|
#: ../src/compositor/compositor.c:509
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
||||||
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Xa se está a executar outro xestor de composición na pantalla %i na "
|
"Xa se está a executar outro xestor de composición na pantalla %i na "
|
||||||
"visualización «%s»"
|
"visualización «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1116
|
#: ../src/compositor/meta-background.c:1180
|
||||||
msgid "background texture could not be created from file"
|
msgid "background texture could not be created from file"
|
||||||
msgstr "a textura do fondo non puido crearse desde o ficheiro"
|
msgstr "a textura do fondo non puido crearse desde o ficheiro"
|
||||||
|
|
||||||
@ -262,17 +262,17 @@ msgstr "Espe_rar"
|
|||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "_Forzar a saída"
|
msgstr "_Forzar a saída"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/display.c:392
|
#: ../src/core/display.c:401
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||||
msgstr "Falta a extensión %s que se require para a composición"
|
msgstr "Falta a extensión %s que se require para a composición"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/display.c:484
|
#: ../src/core/display.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Produciuse un erro ao abrir a visualización do X Window System «%s»\n"
|
msgstr "Produciuse un erro ao abrir a visualización do X Window System «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/keybindings.c:876
|
#: ../src/core/keybindings.c:929
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -281,6 +281,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Algún outro programa xa está usando a tecla %s cos modificadores %x como "
|
"Algún outro programa xa está usando a tecla %s cos modificadores %x como "
|
||||||
"combinación\n"
|
"combinación\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/keybindings.c:1129
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
|
||||||
|
msgstr "«%s» non é un acelerador correcto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:196
|
#: ../src/core/main.c:196
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesión"
|
msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesión"
|
||||||
@ -305,12 +310,12 @@ msgstr "Inicializar sesión desde o ficheiro de salvagarda"
|
|||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Facer que as chamadas a X sexan sincrónicas"
|
msgstr "Facer que as chamadas a X sexan sincrónicas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:494
|
#: ../src/core/main.c:533
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||||
msgstr "Produciuse un erro ao dixitalizar o directorio de temas: %s\n"
|
msgstr "Produciuse un erro ao dixitalizar o directorio de temas: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:510
|
#: ../src/core/main.c:549
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||||
@ -503,7 +508,7 @@ msgid "Window manager error: "
|
|||||||
msgstr "Erro do xestor de xanelas: "
|
msgstr "Erro do xestor de xanelas: "
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: ../src/core/window.c:7540
|
#: ../src/core/window.c:7539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -519,7 +524,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/core/window.c:8264
|
#: ../src/core/window.c:8263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user