Update Swedish translation
This commit is contained in:
parent
27fef44d48
commit
f1bbe5c251
212
po/sv.po
212
po/sv.po
@ -1,25 +1,24 @@
|
|||||||
# Swedish messages for mutter.
|
# Swedish messages for mutter.
|
||||||
# Copyright © 2001-2017 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright © 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
|
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
|
||||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||||
# Mattias Eriksson <snaggen@gmail.com>, 2014.
|
# Mattias Eriksson <snaggen@gmail.com>, 2014.
|
||||||
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016, 2017.
|
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016, 2017, 2018.
|
||||||
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016.
|
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-20 20:33+0000\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-10 18:18+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-02-22 15:54+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-14 00:43+0100\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
@ -46,130 +45,114 @@ msgid "Move window to last workspace"
|
|||||||
msgstr "Flytta fönster till sista arbetsyta"
|
msgstr "Flytta fönster till sista arbetsyta"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
|
||||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
|
||||||
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt vänster"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
|
||||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
|
||||||
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt höger"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
|
||||||
msgid "Move window one workspace up"
|
msgid "Move window one workspace up"
|
||||||
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta uppåt"
|
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta uppåt"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
||||||
msgid "Move window one workspace down"
|
msgid "Move window one workspace down"
|
||||||
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta nedåt"
|
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta nedåt"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
||||||
msgid "Move window one monitor to the left"
|
msgid "Move window one monitor to the left"
|
||||||
msgstr "Flytta fönster en skärm åt vänster"
|
msgstr "Flytta fönster en skärm åt vänster"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
|
||||||
msgid "Move window one monitor to the right"
|
msgid "Move window one monitor to the right"
|
||||||
msgstr "Flytta fönster en skärm åt höger"
|
msgstr "Flytta fönster en skärm åt höger"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:42
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
|
||||||
msgid "Move window one monitor up"
|
msgid "Move window one monitor up"
|
||||||
msgstr "Flytta fönster en skärm uppåt"
|
msgstr "Flytta fönster en skärm uppåt"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:45
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
|
||||||
msgid "Move window one monitor down"
|
msgid "Move window one monitor down"
|
||||||
msgstr "Flytta fönster en skärm nedåt"
|
msgstr "Flytta fönster en skärm nedåt"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:49
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:43
|
||||||
msgid "Switch applications"
|
msgid "Switch applications"
|
||||||
msgstr "Växla program"
|
msgstr "Växla program"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:54
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:48
|
||||||
msgid "Switch to previous application"
|
msgid "Switch to previous application"
|
||||||
msgstr "Växla till föregående program"
|
msgstr "Växla till föregående program"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:58
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:52
|
||||||
msgid "Switch windows"
|
msgid "Switch windows"
|
||||||
msgstr "Växla fönster"
|
msgstr "Växla fönster"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:63
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:57
|
||||||
msgid "Switch to previous window"
|
msgid "Switch to previous window"
|
||||||
msgstr "Växla till föregående fönster"
|
msgstr "Växla till föregående fönster"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:67
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:61
|
||||||
msgid "Switch windows of an application"
|
msgid "Switch windows of an application"
|
||||||
msgstr "Växla fönster för ett program"
|
msgstr "Växla fönster för ett program"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:72
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:66
|
||||||
msgid "Switch to previous window of an application"
|
msgid "Switch to previous window of an application"
|
||||||
msgstr "Växla till föregående fönster för ett program"
|
msgstr "Växla till föregående fönster för ett program"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:76
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:70
|
||||||
msgid "Switch system controls"
|
msgid "Switch system controls"
|
||||||
msgstr "Växla systemkontroller"
|
msgstr "Växla systemkontroller"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:81
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:75
|
||||||
msgid "Switch to previous system control"
|
msgid "Switch to previous system control"
|
||||||
msgstr "Växla till föregående systemkontroll"
|
msgstr "Växla till föregående systemkontroll"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:85
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:79
|
||||||
msgid "Switch windows directly"
|
msgid "Switch windows directly"
|
||||||
msgstr "Växla fönster direkt"
|
msgstr "Växla fönster direkt"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:90
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:84
|
||||||
msgid "Switch directly to previous window"
|
msgid "Switch directly to previous window"
|
||||||
msgstr "Växla direkt till föregående fönster"
|
msgstr "Växla direkt till föregående fönster"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:94
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:88
|
||||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||||
msgstr "Växla fönster för ett program direkt"
|
msgstr "Växla fönster för ett program direkt"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:99
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:93
|
||||||
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
||||||
msgstr "Växla direkt till föregående fönster för ett program"
|
msgstr "Växla direkt till föregående fönster för ett program"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:103
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:97
|
||||||
msgid "Switch system controls directly"
|
msgid "Switch system controls directly"
|
||||||
msgstr "Växla systemkontroller direkt"
|
msgstr "Växla systemkontroller direkt"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:102
|
||||||
msgid "Switch directly to previous system control"
|
msgid "Switch directly to previous system control"
|
||||||
msgstr "Växla direkt till föregående systemkontroll"
|
msgstr "Växla direkt till föregående systemkontroll"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
|
||||||
msgid "Hide all normal windows"
|
msgid "Hide all normal windows"
|
||||||
msgstr "Dölj alla normala fönster"
|
msgstr "Dölj alla normala fönster"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
|
||||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||||
msgstr "Växla till arbetsyta 1"
|
msgstr "Växla till arbetsyta 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
|
||||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||||
msgstr "Växla till arbetsyta 2"
|
msgstr "Växla till arbetsyta 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
|
||||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||||
msgstr "Växla till arbetsyta 3"
|
msgstr "Växla till arbetsyta 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
|
||||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||||
msgstr "Växla till arbetsyta 4"
|
msgstr "Växla till arbetsyta 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
|
||||||
msgid "Switch to last workspace"
|
msgid "Switch to last workspace"
|
||||||
msgstr "Växla till sista arbetsyta"
|
msgstr "Växla till sista arbetsyta"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:129
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
||||||
msgid "Move to workspace left"
|
|
||||||
msgstr "Flytta till arbetsyta till vänster"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:132
|
|
||||||
msgid "Move to workspace right"
|
|
||||||
msgstr "Flytta till arbetsyta till höger"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:135
|
|
||||||
msgid "Move to workspace above"
|
msgid "Move to workspace above"
|
||||||
msgstr "Flytta till arbetsyta ovanför"
|
msgstr "Flytta till arbetsyta ovanför"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
||||||
msgid "Move to workspace below"
|
msgid "Move to workspace below"
|
||||||
msgstr "Flytta till arbetsyta nedanför"
|
msgstr "Flytta till arbetsyta nedanför"
|
||||||
|
|
||||||
@ -214,54 +197,50 @@ msgid "Restore window"
|
|||||||
msgstr "Återställ fönster"
|
msgstr "Återställ fönster"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:18
|
#: data/50-mutter-windows.xml:18
|
||||||
msgid "Toggle shaded state"
|
|
||||||
msgstr "Växla upprullat tillstånd"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:20
|
|
||||||
msgid "Close window"
|
msgid "Close window"
|
||||||
msgstr "Stäng fönster"
|
msgstr "Stäng fönster"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:22
|
#: data/50-mutter-windows.xml:20
|
||||||
msgid "Hide window"
|
msgid "Hide window"
|
||||||
msgstr "Dölj fönster"
|
msgstr "Dölj fönster"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:24
|
#: data/50-mutter-windows.xml:22
|
||||||
msgid "Move window"
|
msgid "Move window"
|
||||||
msgstr "Flytta fönster"
|
msgstr "Flytta fönster"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:26
|
#: data/50-mutter-windows.xml:24
|
||||||
msgid "Resize window"
|
msgid "Resize window"
|
||||||
msgstr "Ändra storlek på fönster"
|
msgstr "Ändra storlek på fönster"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:29
|
#: data/50-mutter-windows.xml:27
|
||||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||||
msgstr "Växla fönster på alla arbetsytor eller bara en"
|
msgstr "Växla fönster på alla arbetsytor eller bara en"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:31
|
#: data/50-mutter-windows.xml:29
|
||||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||||
msgstr "Höj fönstret om det skyms av ett annat fönster, sänk det annars"
|
msgstr "Höj fönstret om det skyms av ett annat fönster, sänk det annars"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:33
|
#: data/50-mutter-windows.xml:31
|
||||||
msgid "Raise window above other windows"
|
msgid "Raise window above other windows"
|
||||||
msgstr "Höj fönstret över andra fönster"
|
msgstr "Höj fönstret över andra fönster"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:35
|
#: data/50-mutter-windows.xml:33
|
||||||
msgid "Lower window below other windows"
|
msgid "Lower window below other windows"
|
||||||
msgstr "Sänk fönster under andra fönster"
|
msgstr "Sänk fönster under andra fönster"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:37
|
#: data/50-mutter-windows.xml:35
|
||||||
msgid "Maximize window vertically"
|
msgid "Maximize window vertically"
|
||||||
msgstr "Maximera fönster vertikalt"
|
msgstr "Maximera fönster vertikalt"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:39
|
#: data/50-mutter-windows.xml:37
|
||||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
msgstr "Maximera fönster horisontellt"
|
msgstr "Maximera fönster horisontellt"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:43
|
#: data/50-mutter-windows.xml:41
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr "Vy delad till vänster"
|
msgstr "Vy delad till vänster"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:47
|
#: data/50-mutter-windows.xml:45
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr "Vy delad till höger"
|
msgstr "Vy delad till höger"
|
||||||
|
|
||||||
@ -501,10 +480,56 @@ msgstr "Växla till VT 12"
|
|||||||
msgid "Re-enable shortcuts"
|
msgid "Re-enable shortcuts"
|
||||||
msgstr "Återaktivera genvägar"
|
msgstr "Återaktivera genvägar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
|
||||||
|
msgid "Allow grabs with Xwayland"
|
||||||
|
msgstr "Tillåt fångster med Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be "
|
||||||
|
"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, "
|
||||||
|
"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root "
|
||||||
|
"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-"
|
||||||
|
"access-rules”."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tillåt tangentbordsfångster utfärdade av X11-program som körs i Xwayland att "
|
||||||
|
"tas i beräkning. För att en X11-fångst ska tas i beräkning under Wayland "
|
||||||
|
"måste klienten också antingen sända ett specifikt X11-ClientMessage till "
|
||||||
|
"root-fönstret eller finnas bland programmen som vitlistats i nyckeln "
|
||||||
|
"”xwayland-grab-access-rules”."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77
|
||||||
|
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
||||||
|
msgstr "Xwayland-program tillåts utfärda tangentbordsfångster"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
||||||
|
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
|
||||||
|
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
|
||||||
|
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
|
||||||
|
"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the "
|
||||||
|
"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default "
|
||||||
|
"system list includes the following applications: "
|
||||||
|
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
|
||||||
|
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
|
||||||
|
"shortcuts”."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Lista resursnamnen eller resursklassen för X11-fönster som antingen tillåts "
|
||||||
|
"eller inte tillåts att utfärda X11-tangentbordsfångster under Xwayland. "
|
||||||
|
"Resursnamnet eller resursklassen för ett givet X11-fönster kan erhållas "
|
||||||
|
"genom att använda kommandot ”xprop WM_CLASS”. Stöd finns för att använda "
|
||||||
|
"jokertecknen ”*” och ”?” i värdena. Värden som startar med ”!” svartlistas, "
|
||||||
|
"vilket företräde över vitlistan, för att upphäva program i "
|
||||||
|
"standardsystemlistan. Standardsystemlistan innehåller följande program: "
|
||||||
|
"”@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Användare kan bryta en befintlig "
|
||||||
|
"fångst genom att använda den specifika tangentbordsgenvägen som definieras "
|
||||||
|
"av tangentbindningsnyckeln ”restore-shortcuts”."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2167
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Lägesväxel (grupp %d)"
|
msgstr "Lägesväxel (grupp %d)"
|
||||||
@ -512,37 +537,37 @@ msgstr "Lägesväxel (grupp %d)"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2190
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2348
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Växla skärm"
|
msgstr "Växla skärm"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2192
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2350
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Visa hjälp på skärmen"
|
msgstr "Visa hjälp på skärmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:908
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:900
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Inbyggd display"
|
msgstr "Inbyggd display"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:931
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:923
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Okänd"
|
msgstr "Okänd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:933
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:925
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Okänd display"
|
msgstr "Okänd display"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
||||||
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:941
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:933
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:476
|
#: src/compositor/compositor.c:481
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -557,42 +582,46 @@ msgstr "Ljudsignalhändelse"
|
|||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen ”%s”\n"
|
msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen ”%s”\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:189
|
#: src/core/main.c:190
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanteraren"
|
msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanteraren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:195
|
#: src/core/main.c:196
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Ersätt körande fönsterhanteraren"
|
msgstr "Ersätt körande fönsterhanteraren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:201
|
#: src/core/main.c:202
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Ange sessionshanteringsid"
|
msgstr "Ange sessionshanteringsid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:206
|
#: src/core/main.c:207
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "X-display att använda"
|
msgstr "X-display att använda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:212
|
#: src/core/main.c:213
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Initiera session från sparandefil"
|
msgstr "Initiera session från sparandefil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:218
|
#: src/core/main.c:219
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Gör X-anrop synkrona"
|
msgstr "Gör X-anrop synkrona"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:225
|
#: src/core/main.c:226
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Kör som en wayland-kompositionshanterare"
|
msgstr "Kör som en wayland-kompositionshanterare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:231
|
#: src/core/main.c:232
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Kör som en nästlad kompositionshanterare"
|
msgstr "Kör som en nästlad kompositionshanterare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:239
|
#: src/core/main.c:240
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Kör som en full display-tjänst, i stället för nästlad"
|
msgstr "Kör som en full display-tjänst, i stället för nästlad"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/main.c:246
|
||||||
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
|
msgstr "Kör med X11-gränssnitt"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a window title
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -665,12 +694,12 @@ msgstr "Skärm %d på display ”%s” är ogiltig\n"
|
|||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||||
msgstr "Mutter kompilerades utan stöd för utförligt läge\n"
|
msgstr "Mutter kompilerades utan stöd för utförligt läge\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
|
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Lägesväxel: Läge %d"
|
msgstr "Lägesväxel: Läge %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1815
|
#: src/x11/session.c:1818
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -682,3 +711,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (på %s)"
|
msgstr "%s (på %s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||||
|
#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt vänster"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||||
|
#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt höger"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move to workspace left"
|
||||||
|
#~ msgstr "Flytta till arbetsyta till vänster"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move to workspace right"
|
||||||
|
#~ msgstr "Flytta till arbetsyta till höger"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
||||||
|
#~ msgstr "Växla upprullat tillstånd"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user