Updated Lithuanian translation
This commit is contained in:
parent
436d3ff8a9
commit
ec6460382c
48
po/lt.po
48
po/lt.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 19:45+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 23:15+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 22:57+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||||
"Language: lt\n"
|
"Language: lt\n"
|
||||||
@ -216,13 +216,17 @@ msgstr "Rodyti skyrimą dešinėje"
|
|||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: ../src/compositor/compositor.c:542
|
#: ../src/compositor/compositor.c:507
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
||||||
"\"."
|
"\"."
|
||||||
msgstr "Kita kompozicijos valdyklė jau veikia ekrane %i vaizduoklyje „%s“."
|
msgstr "Kita kompozicijos valdyklė jau veikia ekrane %i vaizduoklyje „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
|
||||||
|
msgid "background texture could not be created from file"
|
||||||
|
msgstr "nepavyko sukurti fono tekstūros iš failo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Skambučio įvykis"
|
msgstr "Skambučio įvykis"
|
||||||
@ -234,7 +238,6 @@ msgstr "Nežinoma langų informacijos užklausa: %d"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s is not responding."
|
|
||||||
msgid "“%s” is not responding."
|
msgid "“%s” is not responding."
|
||||||
msgstr "%s neatsiliepia į komandas."
|
msgstr "%s neatsiliepia į komandas."
|
||||||
|
|
||||||
@ -256,17 +259,17 @@ msgstr "_Laukti"
|
|||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "_Priverstinai išeiti"
|
msgstr "_Priverstinai išeiti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/display.c:392
|
#: ../src/core/display.c:401
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||||
msgstr "Trūksta %s priedo, reikalingo komponavimui"
|
msgstr "Trūksta %s priedo, reikalingo komponavimui"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/display.c:485
|
#: ../src/core/display.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Nepavyko atverti X Window sistemos ekrano „%s“\n"
|
msgstr "Nepavyko atverti X Window sistemos ekrano „%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/keybindings.c:876
|
#: ../src/core/keybindings.c:929
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -275,6 +278,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kažkokia kita programa jau naudoja %s klavišą su modifikatoriais %x kaip "
|
"Kažkokia kita programa jau naudoja %s klavišą su modifikatoriais %x kaip "
|
||||||
"susiejimą\n"
|
"susiejimą\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/keybindings.c:1129
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
|
||||||
|
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
|
||||||
|
msgstr "„%s“ yra nepriimtinas spartusis klavišas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:196
|
#: ../src/core/main.c:196
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Išjungti susijungimą su sesijos valdykle"
|
msgstr "Išjungti susijungimą su sesijos valdykle"
|
||||||
@ -368,17 +377,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"„%s“ reikšmė rasta konfiguracijos duomenų bazė yra netinkama klavišų "
|
"„%s“ reikšmė rasta konfiguracijos duomenų bazė yra netinkama klavišų "
|
||||||
"kombinacijai „%s“\n"
|
"kombinacijai „%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1877
|
#: ../src/core/prefs.c:1879
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Darbalaukis %d"
|
msgstr "Darbalaukis %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:659
|
#: ../src/core/screen.c:673
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||||
msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ netinkamas\n"
|
msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ netinkamas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:675
|
#: ../src/core/screen.c:689
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||||
@ -387,19 +396,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę; pabandykite "
|
"Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę; pabandykite "
|
||||||
"pasinaudoti parinktimi --replace, jei norite pakeisti esamą langų valdyklę.\n"
|
"pasinaudoti parinktimi --replace, jei norite pakeisti esamą langų valdyklę.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:702
|
#: ../src/core/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nepavyko aptikti langų valdyklės pasirinkimo ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n"
|
"Nepavyko aptikti langų valdyklės pasirinkimo ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:780
|
#: ../src/core/screen.c:794
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę\n"
|
msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:965
|
#: ../src/core/screen.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Nepavyko pasitraukti iš ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n"
|
msgstr "Nepavyko pasitraukti iš ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n"
|
||||||
@ -496,7 +505,7 @@ msgid "Window manager error: "
|
|||||||
msgstr "Langų valdyklės klaida:"
|
msgstr "Langų valdyklės klaida:"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: ../src/core/window.c:7447
|
#: ../src/core/window.c:7539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -512,7 +521,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/core/window.c:8171
|
#: ../src/core/window.c:8263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||||
@ -522,22 +531,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"tuo pat metu nustatė ir leistinas mažiausio dydžio %d x %d bei didžiausio "
|
"tuo pat metu nustatė ir leistinas mažiausio dydžio %d x %d bei didžiausio "
|
||||||
"dydžio %d x %d reikšmes; tai yra beprasmiška.\n"
|
"dydžio %d x %d reikšmes; tai yra beprasmiška.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/window-props.c:304
|
#: ../src/core/window-props.c:318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||||
msgstr "Programa nustatė netinkamą _NET_WM_PID %lu\n"
|
msgstr "Programa nustatė netinkamą _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/window-props.c:423
|
#: ../src/core/window-props.c:434
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (kompiuteryje %s)"
|
msgstr "%s (kompiuteryje %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/window-props.c:1506
|
#: ../src/core/window-props.c:1517
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||||
msgstr "Nekorektiškas WM_TRANSIENT_FOR langas 0x%lx nurodytas %s.\n"
|
msgstr "Nekorektiškas WM_TRANSIENT_FOR langas 0x%lx nurodytas %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
|
#: ../src/core/window-props.c:1528
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR langas 0x%lx nurodytas %s sukurtų ciklą.\n"
|
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR langas 0x%lx nurodytas %s sukurtų ciklą.\n"
|
||||||
@ -1791,4 +1800,3 @@ msgstr "y reikšmė buvo %d, tikėtasi %d"
|
|||||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Koordinačių %d išraiška apdorota per %g sekundžių (%g sekundžių vidurkis)\n"
|
"Koordinačių %d išraiška apdorota per %g sekundžių (%g sekundžių vidurkis)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user