Update Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
98ef6d0d05
commit
eb3ba85027
127
po/sl.po
127
po/sl.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-31 16:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-01-12 12:08+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 18:16+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-01-12 19:27+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: sl_SI\n"
|
"Language: sl_SI\n"
|
||||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||||||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
@ -240,11 +240,11 @@ msgstr "Razpni okno navpično"
|
|||||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
msgstr "Razpni okno vodoravno"
|
msgstr "Razpni okno vodoravno"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41
|
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr "Poglej razdelek na levi"
|
msgstr "Poglej razdelek na levi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45
|
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr "Poglej razdelek na desni"
|
msgstr "Poglej razdelek na desni"
|
||||||
|
|
||||||
@ -398,7 +398,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
|
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
|
||||||
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
|
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
|
||||||
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
|
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
|
||||||
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart."
|
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires a restart. • "
|
||||||
|
"“dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen sharing. This is "
|
||||||
|
"already enabled by default when using the i915 driver, but disabled for "
|
||||||
|
"everything else. Requires a restart."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Za omogočanje preizkusnih možnosti je treba dodati ključne besede na seznam "
|
"Za omogočanje preizkusnih možnosti je treba dodati ključne besede na seznam "
|
||||||
"ključev. Ali vpisana možnost zahteva ponovni zagon sestavljalnika, je "
|
"ključev. Ali vpisana možnost zahteva ponovni zagon sestavljalnika, je "
|
||||||
@ -407,25 +410,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"monitor-framebuffer« – določi privzeto rabo sistema mutter za logične "
|
"monitor-framebuffer« – določi privzeto rabo sistema mutter za logične "
|
||||||
"zaslone v logičnem točkovnem koordinatnem prostoru, pri čemer prilagaja "
|
"zaslone v logičnem točkovnem koordinatnem prostoru, pri čemer prilagaja "
|
||||||
"predpomnilnik in ne vsebine za upravljanje z zasloni HiDPI. Možnost ne "
|
"predpomnilnik in ne vsebine za upravljanje z zasloni HiDPI. Možnost ne "
|
||||||
"zahteva ponovnega zagona.• “rt-scheduler” — postavi zahteve mutter na nižjo "
|
"zahteva ponovnega zagona.• “rt-scheduler” – postavi zahteve mutter na nižjo "
|
||||||
"prednostno raven. Izvršljivi program oziroma uporabnik mora imeti omogočeno "
|
"prednostno raven. Izvršljivi program oziroma uporabnik mora imeti omogočeno "
|
||||||
"možnost CAP_SYS_NICE. Ta možnost zahteva ponovni zagon. • »autostart-"
|
"možnost CAP_SYS_NICE. Ta možnost zahteva ponovni zagon. • »autostart-"
|
||||||
"xwayland« - lenobno zažne okolje Xwayland, če ima odjemalce X11. Prav tako "
|
"xwayland« – lenobno zažne okolje Xwayland, če ima odjemalce X11. Prav tako "
|
||||||
"zahteva ponoven zagon."
|
"zahteva ponoven zagon.• “dma-buf-screen-sharing\" – omogoči predpomnilnik "
|
||||||
|
"zaslona DMA. Ta možnost je že v dejavna pri uporabi gonilnika i915, a "
|
||||||
|
"onemogočeno za vse ostale. Možnost zahteva ponovni zagon."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
||||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||||
msgstr "Spremenilnik, ki naj se uporabi za določanje mesta kazalnika"
|
msgstr "Spremenilnik, ki naj se uporabi za določanje mesta kazalnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
|
||||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||||
msgstr "Ključ začne dejanje »zaznavanja kazalnika«."
|
msgstr "Ključ začne dejanje »zaznavanja kazalnika«."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
|
||||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||||
msgstr "Časovni zamik za preverjanje delovanja z ukazom ping"
|
msgstr "Časovni zamik za preverjanje delovanja z ukazom ping"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||||
@ -434,19 +439,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"preden sistem sporoči napako odziva. Vrednost 0 povsem omogoči preverjanje "
|
"preden sistem sporoči napako odziva. Vrednost 0 povsem omogoči preverjanje "
|
||||||
"stanja povezave."
|
"stanja povezave."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
msgstr "Izbor okna iz pojavnega zavihka"
|
msgstr "Izbor okna iz pojavnega zavihka"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
msgstr "Prekliči pojavni zavihek"
|
msgstr "Prekliči pojavni zavihek"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "Nastavitve nadzornika preklopa"
|
msgstr "Nastavitve nadzornika preklopa"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
|
||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Zavrti vgrajene nastavitve zaslona"
|
msgstr "Zavrti vgrajene nastavitve zaslona"
|
||||||
|
|
||||||
@ -571,25 +576,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"izgradnji ni bila upoštevana. Xwayland mora biti, preden se nastavitve "
|
"izgradnji ni bila upoštevana. Xwayland mora biti, preden se nastavitve "
|
||||||
"uveljavijo, znova zagnan."
|
"uveljavijo, znova zagnan."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
|
||||||
#. * different modes.
|
|
||||||
#.
|
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2698
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
|
||||||
msgstr "Preklop načina (skupina %d)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
|
||||||
#.
|
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2721
|
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
|
||||||
msgstr "Nadzornik preklopa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2723
|
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
|
||||||
msgstr "Pokaži zaslonsko pomoč"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:235
|
#: src/backends/meta-monitor.c:235
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Vgrajen zaslon"
|
msgstr "Vgrajen zaslon"
|
||||||
@ -635,47 +621,51 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Dogodek zvonjenja"
|
msgstr "Dogodek zvonjenja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:190
|
#: src/core/main.c:215
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom sej"
|
msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom sej"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:196
|
#: src/core/main.c:221
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Zamenjaj trenutni upravljalnik oken"
|
msgstr "Zamenjaj trenutni upravljalnik oken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:202
|
#: src/core/main.c:227
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Navedite ID upravljanja seje"
|
msgstr "Navedite ID upravljanja seje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:207
|
#: src/core/main.c:232
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "Zaslon X za uporabo"
|
msgstr "Zaslon X za uporabo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:213
|
#: src/core/main.c:238
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Začni sejo iz shranjene datoteke"
|
msgstr "Začni sejo iz shranjene datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:219
|
#: src/core/main.c:244
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Uskladi klice X"
|
msgstr "Uskladi klice X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:226
|
#: src/core/main.c:251
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Zaženi izbirnik wayland"
|
msgstr "Zaženi izbirnik wayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:232
|
#: src/core/main.c:257
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Zaženi kot gnezden vpisovalnik"
|
msgstr "Zaženi kot gnezden vpisovalnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:238
|
#: src/core/main.c:263
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
msgstr "Zaženi sestavljalnik wayland brez zagona okolja Xwayland"
|
msgstr "Zaženi sestavljalnik wayland brez zagona okolja Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:246
|
#: src/core/main.c:269
|
||||||
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
|
msgstr "Določilo prikazno ime Wayland za uporabo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/main.c:277
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Zaženi kot polni strežnik zaslona in ne vstavljeno"
|
msgstr "Zaženi kot polni strežnik zaslona in ne vstavljeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:252
|
#: src/core/main.c:283
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "Zaženi z zaledjem X11"
|
msgstr "Zaženi z zaledjem X11"
|
||||||
|
|
||||||
@ -705,6 +695,25 @@ msgstr "_Vsili konec"
|
|||||||
msgid "_Wait"
|
msgid "_Wait"
|
||||||
msgstr "_Počakaj"
|
msgstr "_Počakaj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
|
#. * different modes.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
|
msgstr "Preklop načina (skupina %d)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
|
||||||
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
|
msgstr "Nadzornik preklopa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
|
||||||
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
|
msgstr "Pokaži zaslonsko pomoč"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:38
|
#: src/core/mutter.c:38
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -728,17 +737,17 @@ msgid "Mutter plugin to use"
|
|||||||
msgstr "Vstavek Mutter za uporabo"
|
msgstr "Vstavek Mutter za uporabo"
|
||||||
|
|
||||||
# G:1 K:0 O:0
|
# G:1 K:0 O:0
|
||||||
#: src/core/prefs.c:1911
|
#: src/core/prefs.c:1913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Delovna površina %d"
|
msgstr "Delovna površina %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:118
|
#: src/core/util.c:117
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Program Mutter je kodno preveden brez podpore za podrobni način izpisovanja\n"
|
"Program Mutter je kodno preveden brez podpore za podrobni način izpisovanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:568
|
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Način preklopa: način %d"
|
msgstr "Način preklopa: način %d"
|
||||||
@ -753,18 +762,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"replace za zamenjavo trenutnega upravljalnika zaslona."
|
"replace za zamenjavo trenutnega upravljalnika zaslona."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089
|
||||||
msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||||
msgstr "Začenjanje okolja GDK je spodletelo\n"
|
msgstr "Začenjanje okolja GDK je spodletelo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "Odpiranje zaslona »%s« okenskega sistema X je spodletelo\n"
|
msgstr "Odpiranje zaslona »%s« okenskega sistema X je spodletelo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "Zaslon %d na prikazu »%s« ni veljaven\n"
|
msgstr "Zaslon %d na prikazu »%s« ni veljaven"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
|
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -772,7 +781,7 @@ msgid "Format %s not supported"
|
|||||||
msgstr "Zapis %s ni podprt."
|
msgstr "Zapis %s ni podprt."
|
||||||
|
|
||||||
# G:2 K:6 O:0
|
# G:2 K:6 O:0
|
||||||
#: src/x11/session.c:1821
|
#: src/x11/session.c:1822
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user