From e926ebafdbd1f04575d2181c5b6ab1d93080e8f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mattias Eriksson Date: Mon, 15 Sep 2014 15:34:10 +0000 Subject: [PATCH] Updated Swedish translation --- po/sv.po | 2152 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 1108 insertions(+), 1044 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 2e936ad3d..31b122026 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -6,720 +6,731 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-02 10:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-02 10:50+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Nylander \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-14 08:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-15 07:01+0100\n" +"Last-Translator: Mattias Eriksson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 1" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 2" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 3" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 4" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 +msgid "Move window to last workspace" +msgstr "Flytta fönster till sista arbetsyta" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt vänster" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt höger" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Flytta fönster en arbetsyta uppåt" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Flytta fönster en arbetsyta nedåt" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 +msgid "Move window one monitor to the left" +msgstr "Flytta fönster en skärm åt vänster" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 +msgid "Move window one monitor to the right" +msgstr "Flytta fönster en skärm åt höger" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 +msgid "Move window one monitor up" +msgstr "Flytta fönster en skärm uppåt" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 +msgid "Move window one monitor down" +msgstr "Flytta fönster en skärm nedåt" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 +msgid "Switch applications" +msgstr "Växla program" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 +msgid "Switch to previous application" +msgstr "Växla till föregående program" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 +msgid "Switch windows" +msgstr "Växla fönster" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 +msgid "Switch to previous window" +msgstr "Växla till föregående fönster" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "Växla fönster för ett program" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 +msgid "Switch to previous window of an application" +msgstr "Växla till föregående fönster för ett program" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 +msgid "Switch system controls" +msgstr "Växla systemkontroller" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 +msgid "Switch to previous system control" +msgstr "Växla till föregående systemkontroll" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 +msgid "Switch windows directly" +msgstr "Växla fönster direkt" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 +msgid "Switch directly to previous window" +msgstr "Växla direkt till föregående fönster" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "Växla fönster för ett program direkt" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26 +msgid "Switch directly to previous window of an app" +msgstr "Växla direkt till föregående fönster för ett program" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27 +msgid "Switch system controls directly" +msgstr "Växla systemkontroller direkt" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28 +msgid "Switch directly to previous system control" +msgstr "Växla direkt till föregående systemkontroll" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29 +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "Dölj alla normala fönster" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Växla till arbetsyta 1" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Växla till arbetsyta 2" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Växla till arbetsyta 3" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Växla till arbetsyta 4" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34 +msgid "Switch to last workspace" +msgstr "Växla till sista arbetsyta" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35 +msgid "Move to workspace left" +msgstr "Flytta till arbetsyta till vänster" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36 +msgid "Move to workspace right" +msgstr "Flytta till arbetsyta till höger" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37 +msgid "Move to workspace above" +msgstr "Flytta till arbetsyta ovanför" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38 +msgid "Move to workspace below" +msgstr "Flytta till arbetsyta nedanför" + +#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2 +msgid "Show the run command prompt" +msgstr "Visa Kör kommando-dialogen" + +#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3 +msgid "Show the activities overview" +msgstr "Visa aktivitetsöversikt" + +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "Fönster" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Aktivera fönstermenyn" + +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Växla helskärmsläge" + +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Växla maximeringstillstånd" + +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5 +msgid "Maximize window" +msgstr "Maximera fönster" + +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6 +msgid "Restore window" +msgstr "Återställ fönster" + +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Växla upprullat tillstånd" + +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8 +msgid "Close window" +msgstr "Stäng fönster" + +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9 +msgid "Hide window" +msgstr "Dölj fönster" + +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10 +msgid "Move window" +msgstr "Flytta fönster" + +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11 +msgid "Resize window" +msgstr "Ändra storlek på fönster" + +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12 +msgid "Toggle window on all workspaces or one" +msgstr "Växla fönster på alla arbetsytor eller bara en" + +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13 +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +msgstr "Höj fönstret om det skyms av ett annat fönster, sänk det annars" + +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Höj fönstret över andra fönster" + +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Sänk fönster under andra fönster" + +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Maximera fönster vertikalt" + +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Maximera fönster horisontellt" + +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18 msgid "View split on left" msgstr "Vy delad till vänster" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19 msgid "View split on right" msgstr "Vy delad till höger" +#: ../data/mutter.desktop.in.h:1 +msgid "Mutter" +msgstr "Mutter" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Modifier to use for extended window management operations" +msgstr "Modifierare att använda för utökade fönsterhanteringsåtgärder" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " +"overview and application launching system. The default is intended to be the " +"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " +"default or set to the empty string." +msgstr "" +"Denna nyckel kommer att initiera \"overlay\", som är en kombinerad " +"fönsteröversikt och programstartare. Standard är tänkt att vara \"Windows-" +"tangenten\" på PC-maskinvara. Det är förväntat att denna bindning antingen " +"är standard eller inställd till en tom sträng." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Attach modal dialogs" +msgstr "Bifoga modala dialogfönster" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " +"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " +"the parent window." +msgstr "" +"När true kommer, istället för att ha oberoende namnlister, modala " +"dialogfönster att visas anslutna till namnlisten i föräldrafönstret och " +"flyttas tillsammans med föräldrafönstret." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "Aktivera kantframhävning när fönster släpps på skärmkanter" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " +"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +msgstr "" +"Om aktiverad, släppa fönster på vertikala skärmkanter kommer att maximera " +"dem vertikalt och storleksändra dem horisontellt till att täcka hälften av " +"den tillgängliga ytan. Släppa fönster på övre skärmkanten maximerar dem helt." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "Arbetsytor hanteras dynamiskt" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " +"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." +"gnome.desktop.wm.preferences)." +msgstr "" +"Bestämmer huruvida arbetsytor hanteras dynamiskt eller huruvida det finns " +"ett fast antal arbetsytor (bestäms av nyckeln num-workspaces i org.gnome." +"desktop.wm.preferences)." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Workspaces only on primary" +msgstr "Arbetsytor endast på primär" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " +"monitors or only for windows on the primary monitor." +msgstr "" +"Bestämmer huruvida arbetsyteväxling ska hända för alla fönster på alla " +"skärmar eller endast för fönster på den primära skärmen." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 +msgid "No tab popup" +msgstr "Ingen flik-popup" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " +"for window cycling." +msgstr "" +"Bestämmer huruvida användning av popup och framhävning av kontur ska " +"inaktiveras vid fönsterväxling." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" +msgstr "Fördröj fokusändringar till muspekaren hålls still" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " +"after the pointer stops moving." +msgstr "" +"Om satt till \"true\", och fokusläget är antingen \"sloppy\" eller \"mouse\" " +"kommer fokus inte att ändras omedelbart när muspekaren går in över ett " +"fönster, utan först efter att muspekaren slutar röra sig." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Draggable border width" +msgstr "Dragbar rambredd" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " +"not enough, invisible borders will be added to meet this value." +msgstr "" +"Mängd av totalt dragbara ramar. Om temats synliga ramar inte är tillräckliga " +"kommer osynliga ramar att läggas till för att möta detta värde." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" +msgstr "Automatiskt maximera fönster vars storlek ligger nära skärmens storlek" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " +"automatically get maximized." +msgstr "" +"Om aktiverad kommer nya fönster med nästan samma storlek som skärmen att bli " +"automatiskt maximerade." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Place new windows in the center" +msgstr "Placera nya fönster centrerat" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"When true, the new windows will always be put in the center of the active " +"screen of the monitor." +msgstr "" +"När satt till \"true\", kommer nya fönster alltid att placeras centrerat på " +"den aktiva skärmen." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Select window from tab popup" +msgstr "Välj fönster från flik-popup" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Cancel tab popup" +msgstr "Avbryt flik-popup" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Switch to VT 1" +msgstr "Växla till VT 1" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Switch to VT 2" +msgstr "Växla till VT 2" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Switch to VT 3" +msgstr "Växla till VT 3" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Switch to VT 4" +msgstr "Växla till VT 4" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Switch to VT 5" +msgstr "Växla till VT 5" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Switch to VT 6" +msgstr "Växla till VT 6" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Switch to VT 7" +msgstr "Växla till VT 7" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412 +msgid "Built-in display" +msgstr "Inbyggd display" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439 +msgid "Unknown Display" +msgstr "Okänd display" + +#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a +#. * size in inches, like 'Dell 15"' +#. +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:492 +#: ../src/compositor/compositor.c:443 #, c-format -msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s\"." -msgstr "En annan compositing-hanterare körs redan på skärm %i på display \"%s\"." +msgid "" +"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" +"\"." +msgstr "" +"En annan compositing-hanterare körs redan på skärm %i på display \"%s\"." -#: ../src/core/bell.c:320 +#: ../src/core/bell.c:185 msgid "Bell event" msgstr "Ljudsignalhändelse" -#: ../src/core/core.c:157 +#: ../src/core/delete.c:127 #, c-format -msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "Okänd fråga efter fönsterinformation: %d" +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "”%s” svarar inte." -#: ../src/core/delete.c:114 -#, c-format -msgid "%s is not responding." -msgstr "%s svarar inte." - -#: ../src/core/delete.c:118 +#: ../src/core/delete.c:129 msgid "Application is not responding." msgstr "Programmet svarar inte." -#: ../src/core/delete.c:123 -msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely." -msgstr "Du kan välja att vänta en kort stund på det för att fortsätta eller tvinga programmet att helt avslutas." +#: ../src/core/delete.c:134 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"Du kan välja att vänta en kort stund på det för att fortsätta eller tvinga " +"programmet att helt avslutas." -#: ../src/core/delete.c:130 +#: ../src/core/delete.c:141 msgid "_Wait" msgstr "_Vänta" -#: ../src/core/delete.c:130 +#: ../src/core/delete.c:141 msgid "_Force Quit" msgstr "_Tvinga avslut" -#: ../src/core/display.c:380 -#, c-format -msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "Saknar %s-tillägg som krävs för kompositing" - -#: ../src/core/display.c:446 +#: ../src/core/display.c:547 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen \"%s\"\n" -#: ../src/core/keybindings.c:853 -#, c-format -msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n" -msgstr "Ett annat program använder redan tangenten %s med modifierarna %x som en bindning\n" - -#: ../src/core/main.c:196 +#: ../src/core/main.c:176 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanteraren" -#: ../src/core/main.c:202 +#: ../src/core/main.c:182 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Ersätt körande fönsterhanteraren" -#: ../src/core/main.c:208 +#: ../src/core/main.c:188 msgid "Specify session management ID" msgstr "Ange sessionshanteringsid" -#: ../src/core/main.c:213 +#: ../src/core/main.c:193 msgid "X Display to use" msgstr "X-display att använda" -#: ../src/core/main.c:219 +#: ../src/core/main.c:199 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Initiera session från sparandefil" -#: ../src/core/main.c:225 +#: ../src/core/main.c:205 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Gör X-anrop synkrona" -#: ../src/core/main.c:494 +#: ../src/core/main.c:212 +msgid "Run as a wayland compositor" +msgstr "Kör som en wayland-compositor" + +#: ../src/core/main.c:220 +msgid "Run as a full display server, rather than nested" +msgstr "Kör som en full display-tjänst, i stället för nästlad" + +#: ../src/core/main.c:451 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Misslyckades med att genomsöka temakatalogen: %s\n" -#: ../src/core/main.c:510 +#: ../src/core/main.c:467 #, c-format -msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "Kunde inte hitta ett tema! Försäkra dig om att %s finns och innehåller vanliga teman.\n" +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "" +"Kunde inte hitta ett tema! Försäkra dig om att %s finns och innehåller " +"vanliga teman.\n" -#: ../src/core/mutter.c:40 +#: ../src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" "mutter %s\n" "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "mutter %s\n" "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc. och andra\n" "Det här är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor.\n" -"Det finns INGA garantier; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n" +"Det finns INGA garantier; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT " +"SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n" -#: ../src/core/mutter.c:54 +#: ../src/core/mutter.c:53 msgid "Print version" msgstr "Skriv ut version" -#: ../src/core/mutter.c:60 +#: ../src/core/mutter.c:59 msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Mutter-insticksmodul att använda" -#: ../src/core/prefs.c:1071 -msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n" -msgstr "Fixar för trasiga program är inaktiverade. En del program fungerar kanske inte korrekt.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1146 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" -msgstr "Kunde inte tolka typsnittsbeskrivningen \"%s\" från GSettings-nyckeln %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1212 -#, c-format -msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n" -msgstr "\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen är inte ett giltigt värde för musknappsmodifierare\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1736 -#, c-format -msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen är inte ett giltigt värde för tangentbindningen \"%s\"\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1833 +#: ../src/core/prefs.c:2117 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbetsyta %d" -#: ../src/core/screen.c:652 +#: ../src/core/screen.c:543 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Skärm %d på display \"%s\" är ogiltig\n" -#: ../src/core/screen.c:668 +#: ../src/core/screen.c:559 #, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare; försök med flaggan --replace för att ersätta den aktuella fönsterhanteraren.\n" +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare; försök med flaggan " +"--replace för att ersätta den aktuella fönsterhanteraren.\n" -#: ../src/core/screen.c:695 -#, c-format -msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "Kunde inte få tag i fönsterhanterarval på skärm %d display \"%s\"\n" - -#: ../src/core/screen.c:750 +#: ../src/core/screen.c:652 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare\n" -#: ../src/core/screen.c:935 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Kunde inte släppa skärm %d på display \"%s\"\n" - -#: ../src/core/session.c:843 -#: ../src/core/session.c:850 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n" - -#: ../src/core/session.c:860 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Kunde inte öppna sessionsfilen \"%s\" för skrivning: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1001 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Fel vid skrivning av sessionsfilen \"%s\": %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1006 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Fel vid stängning av sessionsfilen \"%s\": %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1136 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Misslyckades med att tolka sparad sessionsfil: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1185 -#, c-format -msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "-attribut hittat men vi har redan sessions-ID" - -# SUN CHANGED MESSAGE -#: ../src/core/session.c:1198 -#: ../src/core/session.c:1273 -#: ../src/core/session.c:1305 -#: ../src/core/session.c:1377 -#: ../src/core/session.c:1437 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -msgstr "Okänt attribut %s i <%s>-element" - -#: ../src/core/session.c:1215 -#, c-format -msgid "nested tag" -msgstr "nästlad -tagg" - -#: ../src/core/session.c:1457 -#, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "Okänt element %s" - -#: ../src/core/session.c:1809 -msgid "These windows do not support "save current setup" and will have to be restarted manually next time you log in." -msgstr "Dessa fönster saknar stöd för "spara nuvarande inställningar" och kommer att behöva startas om manuellt nästa gång du loggar in." - -#: ../src/core/util.c:80 -#, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Misslyckades med att öppna felsökningslogg: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:90 -#, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Misslyckades med att använda fdopen() på loggfilen %s: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:96 -#, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "Öppnade loggfilen %s\n" - -#: ../src/core/util.c:115 -#: ../src/tools/mutter-message.c:149 -#, c-format +#: ../src/core/util.c:118 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter kompilerades utan stöd för utförligt läge\n" -#: ../src/core/util.c:259 -msgid "Window manager: " -msgstr "Fönsterhanterare: " - -#: ../src/core/util.c:407 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Fel i fönsterhanterare: " - -#: ../src/core/util.c:438 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "Fönsterhanterarvarning: " - -#: ../src/core/util.c:466 -msgid "Window manager error: " -msgstr "Fönsterhanterarfel: " - -#. first time through -#: ../src/core/window.c:7234 -#, c-format -msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "Fönstret %s ställer in SM_CLIENT_ID på sig själv, istället för på WM_CLIENT_LEADER-fönstret som är angivet i ICCCM.\n" - -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:7899 -#, c-format -msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "Fönstret %s ställer in ett MWM-tips som anger att det inte går att ändra storlek på, men ställer in minsta storleken %d × %d och största storleken %d × %d; detta verkar inte vettigt.\n" - -#: ../src/core/window-props.c:310 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Programmet ställde in ett felaktigt _NET_WM_PID %lu\n" - -#: ../src/core/window-props.c:429 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (på %s)" - -#: ../src/core/window-props.c:1484 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "Ogiltigt WM_TRANSIENT_FOR-fönster 0x%lx angivet för %s.\n" - -#: ../src/core/window-props.c:1495 -#, c-format -msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" -msgstr "WM_TRANSIENT_FOR-fönstret 0x%lx för %s skulle skapa en loop.\n" - -#: ../src/core/xprops.c:155 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"Fönster 0x%lx har egenskap %s\n" -"som förväntades ha typen %s format %d\n" -"och har i verkligheten typ %s format %d n_items %d.\n" -"Det här är sannolikt ett programfel och inte ett fel i fönsterhanteraren.\n" -"Fönstret har titeln=\"%s\" klass=\"%s\" namn=\"%s\"\n" - -#: ../src/core/xprops.c:411 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "Egenskap %s på fönster 0x%lx innehöll ogiltig UTF-8\n" - -#: ../src/core/xprops.c:494 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "Egenskap %s på fönster 0x%lx innehöll ogiltig UTF-8 för objekt %d i listan\n" - -#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 -#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Mutter" -msgstr "Mutter" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Modifier to use for extended window management operations" -msgstr "Modifierare att använda för utökade fönsterhanteringsåtgärder" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 -msgid "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window overview and application launching system. The default is intended to be the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the default or set to the empty string." -msgstr "Denna nyckel kommer att initiera \"overlay\", som är en kombinerad fönsteröversikt och programstartare. Standard är tänkt att vara \"Windows-tangenten\" på PC-maskinvara. Det är förväntat att denna bindning antingen är standard eller inställd till en tom sträng." - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Attach modal dialogs" -msgstr "Bifoga modala dialogfönster" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 -msgid "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the titlebar of the parent window and are moved together with the parent window." -msgstr "När true kommer, istället för oberoende titellistor, modala dialogfönster att visas anslutna till titellisten i föräldrafönstret och flyttas tillsammans med föräldrafönstret." - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "Aktivera kantframhävning när fönster släpps på skärmkanter" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 -msgid "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." -msgstr "Om aktiverad, släppa fönster på vertikala skärmkanter kommer att maximera dem vertikalt och storleksändra dem horisontellt till att täcka hälften av den tillgängliga ytan. Släppa fönster på övre skärmkanten maximerar dem helt." - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "Arbetsytor hanteras dynamiskt" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop.wm.preferences)." -msgstr "Bestämmer huruvida arbetsytor hanteras dynamiskt eller huruvida det finns ett fast antal arbetsytor (bestäms av nyckeln num-workspaces i org.gnome.desktop.wm.preferences)." - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Workspaces only on primary" -msgstr "Arbetsytor endast på primär" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for windows on the primary monitor." -msgstr "Bestämmer huruvida arbetsyteväxling ska hända för alla fönster på alla skärmar eller endast för fönster på den primära skärmen." - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 -msgid "No tab popup" -msgstr "Ingen flik-popup" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window cycling." -msgstr "Bestämmer huruvida användning av popup och framhävning av kontur ska inaktiveras vid fönsterväxling." - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Draggable border width" -msgstr "Dragbar rambredd" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 -msgid "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are not enough, invisible borders will be added to meet this value." -msgstr "Mängd av totalt dragbara ramar. Om temats synliga ramar inte är tillräckliga kommer osynliga ramar att läggas till för att möta detta värde." - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Select window from tab popup" -msgstr "Välj fönster från flik-popup" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Cancel tab popup" -msgstr "Avbryt flik-popup" - -#: ../src/tools/mutter-message.c:123 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Användning: %s\n" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:69 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "_Minimera" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:71 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "Ma_ximera" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:73 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "Avma_ximera" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:75 -msgid "Roll _Up" -msgstr "_Rulla upp" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:77 -msgid "_Unroll" -msgstr "_Rulla ned" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:79 -msgid "_Move" -msgstr "_Flytta" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:81 -msgid "_Resize" -msgstr "_Ändra storlek" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:83 -msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "Flytta titelrad på _skärm" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:86 -#: ../src/ui/menu.c:88 -msgid "Always on _Top" -msgstr "Alltid _överst" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:90 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "Alltid på _synlig arbetsyta" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:92 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "_Endast på denna arbetsyta" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:94 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Flytta till arbetsyta till _vänster" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:96 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Flytta till arbetsyta till _höger" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:98 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Flytta till arbetsyta _uppåt" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:100 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Flytta till arbetsyta _nedanför" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:104 -msgid "_Close" -msgstr "S_täng" - -#: ../src/ui/menu.c:204 -#, c-format -msgid "Workspace %d%n" -msgstr "Arbetsyta %d%n" - -#: ../src/ui/menu.c:214 -#, c-format -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Arbetsyta 1_0" - -#: ../src/ui/menu.c:216 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Arbetsyta %s%d" - -#: ../src/ui/menu.c:397 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Flytta till en annan _arbetsyta" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:77 -msgid "Shift" -msgstr "Skift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:83 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:89 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:95 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:101 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:107 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:113 -msgid "Mod2" -msgstr "Mod2" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:119 -msgid "Mod3" -msgstr "Mod3" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:125 -msgid "Mod4" -msgstr "Mod4" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:131 -msgid "Mod5" -msgstr "Mod5" - #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. -#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#: ../src/ui/resizepopup.c:134 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../src/ui/theme.c:234 +#: ../src/ui/theme.c:233 msgid "top" msgstr "överkant" -#: ../src/ui/theme.c:236 +#: ../src/ui/theme.c:235 msgid "bottom" msgstr "nederkant" -#: ../src/ui/theme.c:238 +#: ../src/ui/theme.c:237 msgid "left" msgstr "vänster" -#: ../src/ui/theme.c:240 +#: ../src/ui/theme.c:239 msgid "right" msgstr "höger" -#: ../src/ui/theme.c:268 +#: ../src/ui/theme.c:267 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "ramgeometrin anger inte \"%s\"-dimension" -#: ../src/ui/theme.c:287 +#: ../src/ui/theme.c:286 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "ramgeometrin anger inte dimensionen \"%s\" för ramen \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:324 +#: ../src/ui/theme.c:323 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Knappförhållandet %g är inte rimligt" -#: ../src/ui/theme.c:336 +#: ../src/ui/theme.c:335 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "ramgeometrin anger inte storlek på knappar" -#: ../src/ui/theme.c:1049 +#: ../src/ui/theme.c:1061 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Toningarna bör ha minst två färger" -#: ../src/ui/theme.c:1201 +#: ../src/ui/theme.c:1211 #, c-format -msgid "GTK custom color specification must have color name and fallback in parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "Anpassad GTK-färgspecifikationen måste ha färgnamn och fallback inom paranteser, t.ex. gtk:custom(foo,bar); kunde inte tolka \"%s\"" +msgid "" +"GTK custom color specification must have color name and fallback in " +"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"Anpassad GTK-färgspecifikation måste ha färgnamn och reserv inom parenteser, " +"t.ex. gtk:custom(foo,bar); kunde inte tolka \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1217 +#: ../src/ui/theme.c:1227 #, c-format -msgid "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-_ are valid" -msgstr "Ogiltigt tecken \"%c\" i parametern color_name för gtk:custom, endast A-Za-z0-9-_ är giltiga" +msgid "" +"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" +"_ are valid" +msgstr "" +"Ogiltigt tecken \"%c\" i parametern color_name för gtk:custom, endast A-Za-" +"z0-9-_ är giltiga" -#: ../src/ui/theme.c:1231 +#: ../src/ui/theme.c:1241 #, c-format -msgid "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "Gtk:custom format är \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" passar inte formatet" +msgid "" +"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " +"fit the format" +msgstr "" +"Gtk:custom format är \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" passar inte " +"formatet" -#: ../src/ui/theme.c:1276 +#: ../src/ui/theme.c:1286 #, c-format -msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "GTK-färgspecifikationen måste ha tillståndet inom klamrar, t.ex. gtk:fg[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\"" +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"GTK-färgspecifikationen måste ha tillståndet inom klamrar, t.ex. gtk:" +"fg[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1290 +#: ../src/ui/theme.c:1300 #, c-format -msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "GTK-färgspecifikationen måste ha en stängningsklammer efter tillståndet, t.ex. gtk:fg[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\"" +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"GTK-färgspecifikationen måste ha en stängningsklammer efter tillståndet, t." +"ex. gtk:fg[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1301 +#: ../src/ui/theme.c:1311 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Förstod inte tillståndet \"%s\" i färgspecifikation" -#: ../src/ui/theme.c:1314 +#: ../src/ui/theme.c:1324 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Förstod inte färgkomponenten \"%s\" i färgspecifikation" -#: ../src/ui/theme.c:1343 +#: ../src/ui/theme.c:1352 #, c-format -msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "Blandningsformatet är \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passar inte med formatet" +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "" +"Blandningsformatet är \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passar inte " +"med formatet" -#: ../src/ui/theme.c:1354 +#: ../src/ui/theme.c:1363 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Kunde inte tolka alfavärdet \"%s\" i blandad färg" -#: ../src/ui/theme.c:1364 +#: ../src/ui/theme.c:1373 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Alfavärdet \"%s\" i blandad färg är inte mellan 0,0 och 1,0" -#: ../src/ui/theme.c:1411 +#: ../src/ui/theme.c:1419 #, c-format -msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "Skuggformatet är \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passar inte med formatet" +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "" +"Skuggformatet är \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passar inte med formatet" -#: ../src/ui/theme.c:1422 +#: ../src/ui/theme.c:1430 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Kunde inte tolka skuggfaktorn \"%s\" i skuggad färg" -#: ../src/ui/theme.c:1432 +#: ../src/ui/theme.c:1440 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Skuggfaktorn \"%s\" i skuggad färg är negativ" -#: ../src/ui/theme.c:1461 +#: ../src/ui/theme.c:1469 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Kunde inte tolka färgen \"%s\"" @@ -731,7 +742,9 @@ msgstr "Koordinatuttrycket innehåller tecknet \"%s\" vilket inte är tillåtet" #: ../src/ui/theme.c:1805 #, c-format -msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed" +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" msgstr "Koordinatuttrycket innehåller flyttalet \"%s\" som inte kunde tolkas" #: ../src/ui/theme.c:1819 @@ -741,29 +754,32 @@ msgstr "Koordinatuttrycket innehåller heltalet \"%s\" som inte kunde tolkas" #: ../src/ui/theme.c:1940 #, c-format -msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\"" -msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd operand vid början av denna text: \"%s\"" +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Koordinatuttrycket hade en okänd operand vid början av denna text: \"%s\"" #: ../src/ui/theme.c:1997 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Koordinatuttrycket var tomt eller förstods inte" -#: ../src/ui/theme.c:2110 -#: ../src/ui/theme.c:2120 -#: ../src/ui/theme.c:2154 +#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordinatuttrycket resulterar i division med noll" #: ../src/ui/theme.c:2162 #, c-format -msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "Koordinatuttrycket försöker använda mod-operator på ett flyttal" #: ../src/ui/theme.c:2218 #, c-format -msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%s\" där en operand förväntades" #: ../src/ui/theme.c:2227 @@ -778,11 +794,14 @@ msgstr "Koordinatuttrycket slutade med en operator istället för en operand" #: ../src/ui/theme.c:2245 #, c-format -msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between" -msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%c\" som följer på operatorn \"%c\" utan någon operand imellan" +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"Koordinatuttrycket har en operator \"%c\" som följer på operatorn \"%c\" " +"utan någon operand mellan" -#: ../src/ui/theme.c:2396 -#: ../src/ui/theme.c:2441 +#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd variabel eller konstant \"%s\"" @@ -795,65 +814,70 @@ msgstr "Koordinatuttryckstolkaren överflödade sin buffert." #: ../src/ui/theme.c:2524 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "Koordinatuttrycket hade en stängningsparentes utan någon öppningsparentes" +msgstr "" +"Koordinatuttrycket hade en stängningsparentes utan någon öppningsparentes" #: ../src/ui/theme.c:2588 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "Koordinatuttrycket hade en öppningsparentes utan någon stängningsparentes" +msgstr "" +"Koordinatuttrycket hade en öppningsparentes utan någon stängningsparentes" #: ../src/ui/theme.c:2599 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Koordinatuttrycket verkar inte ha några operatorer eller operander" -#: ../src/ui/theme.c:2812 -#: ../src/ui/theme.c:2832 -#: ../src/ui/theme.c:2852 +#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Temat innehöll ett uttryck som resulterade i ett fel: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4498 +#: ../src/ui/theme.c:4455 #, c-format -msgid "