From e9053f1f525537a609d500852716e2ad3f3c15f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chyla Zbigniew Date: Thu, 25 Apr 2002 23:18:13 +0000 Subject: [PATCH] Updated Polish translation by GNOME PL Team --- po/ChangeLog | 5 + po/pl.po | 1133 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 2 files changed, 701 insertions(+), 437 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7bd8f45f0..3e4244b34 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-04-26 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team . + 2002-04-25 Changwoo Ryu * ko.po: Updated Korean translation from Young-Ho Cha diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 59d5a260b..1a15047e4 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,20 +9,55 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-08 01:59-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-15 15:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-26 01:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-26 01:21+0200\n" "Last-Translator: GNOME PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/display.c:160 +#: src/delete.c:1 src/delete.c:1 src/metacity-dialog.c:1 +#: src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "Nie można przetworzyć \"%s\" jako liczby całkowitej (int)" + +#: src/delete.c:1 src/delete.c:1 src/metacity-dialog.c:1 +#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "Nie można rozpoznać końcowych znaków \"%s\" w napisie \"%s\"" + +#: src/delete.c:1 +#, c-format +msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" +msgstr "Nie można przetworzyć komunikatu \"%s\" od procesu okna\n" + +#: src/delete.c:1 +#, c-format +msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" +msgstr "Błąd przy odczycie z procesu obsługującego okno: %s\n" + +#: src/delete.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgstr "" +"Przy uruchamianiu metacity-dialog (pytającego o zniszczenie okna) wystąpił " +"błąd: %s\n" + +#: src/delete.c:1 +#, c-format +msgid "Failed to get hostname: %s\n" +msgstr "Nie można uzyskać nazwy komputera: %s\n" + +#: src/display.c:1 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nie można otworzyć połączenia z ekranem \"%s\" systemu X Window\n" -#: src/errors.c:93 +#: src/errors.c:1 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -33,32 +68,32 @@ msgstr "" "Prawdopodobnie przestał funkcjonować serwer X lub przerwano działanie " "menedżera okien.\n" -#: src/errors.c:100 +#: src/errors.c:1 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Poważny błąd we/wy %d (%s) na ekranie \"%s\".\n" -#: src/frames.c:555 +#: src/frames.c:1 msgid "Close Window" msgstr "Zamyka okno" -#: src/frames.c:558 +#: src/frames.c:1 msgid "Window Menu" msgstr "Menu okna" -#: src/frames.c:561 +#: src/frames.c:1 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimalizuje okno" -#: src/frames.c:564 +#: src/frames.c:1 msgid "Maximize Window" msgstr "Maksymalizuje okno" -#: src/frames.c:567 +#: src/frames.c:1 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Przywraca zmaksymalizowane okno" -#: src/keybindings.c:228 +#: src/keybindings.c:1 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -67,93 +102,108 @@ msgstr "" "Skrótu klawiszowego z klawiszem %s i modyfikatorami %x używa już inny " "program\n" -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:1 #, c-format msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes." msgstr "" "Nie można odnaleźć żadnego motywu! Upewnij się, że istnieje katalog \"%s\" i " "zawiera standardowe motywy." -#: src/main.c:273 +#: src/main.c:1 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Ponowne uruchomienie nie powiodło się: %s\n" -#: src/menu.c:49 +#: src/menu.c:1 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: src/menu.c:50 +#: src/menu.c:1 msgid "_Minimize" msgstr "Zm_inimalizuj" -#: src/menu.c:51 +#: src/menu.c:1 msgid "Ma_ximize" msgstr "Zm_aksymalizuj" -#: src/menu.c:52 +#: src/menu.c:1 msgid "_Unmaximize" msgstr "Przywróć zm_aksymalizowane" -#: src/menu.c:53 +#: src/menu.c:1 msgid "_Shade" msgstr "_Zwiń" -#: src/menu.c:54 +#: src/menu.c:1 msgid "U_nshade" msgstr "Ro_zwiń" -#: src/menu.c:55 +#: src/menu.c:1 msgid "Mo_ve" msgstr "Prz_esuń" -#: src/menu.c:56 +#: src/menu.c:1 msgid "_Resize" msgstr "Zmień _rozmiar" #. separator -#: src/menu.c:58 +#: src/menu.c:1 msgid "Put on _All Workspaces" msgstr "Na _wszystkich obszarach roboczych" -#: src/menu.c:59 +#: src/menu.c:1 msgid "Only on _This Workspace" msgstr "Tylko na _tym obszarze roboczym" -#: src/menu.c:298 +#: src/menu.c:1 #, c-format msgid "Only on workspace %s%d" msgstr "Tylko na obszarze %s%d" -#: src/menu.c:301 +#: src/menu.c:1 #, c-format msgid "Move to workspace %s%d" msgstr "Przenieś na obszar roboczy %s%d" -#: src/prefs.c:281 src/prefs.c:297 src/prefs.c:313 src/prefs.c:329 -#: src/prefs.c:345 src/prefs.c:365 src/prefs.c:381 +#: src/metacity-dialog.c:1 +#, c-format +msgid "" +"The window \"%s\" is not responding.\n" +"Force this application to exit?\n" +"(Any open documents will be lost.)" +msgstr "" +"Okno \"%s\" nie reaguje na zdarzenia.\n" +"Czy wymusić zniszczenie tego okna?\n" +"(wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone)" + +#: src/metacity-dialog.c:1 +msgid "Kill application" +msgstr "Zniszczenie okna" + +#: src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 +#: src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Klucz GConfa \"%s\" jest niewłaściwego typu\n" -#: src/prefs.c:415 +#: src/prefs.c:1 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value" msgstr "Kluczowi GConfa \"%s\" jest przypisana niepoprawna wartość" -#: src/prefs.c:487 +#: src/prefs.c:1 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Nie można przetworzyć opisu \"%s\", powiązanego z kluczem GConfa %s\n" -#: src/prefs.c:524 +#: src/prefs.c:1 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n" msgstr "" "Wartość %d zapisana w kluczu GConfa %s nie jest poprawnym rozmiarem " "czcionki\n" -#: src/prefs.c:550 +#: src/prefs.c:1 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -162,130 +212,151 @@ msgstr "" "Wartość %d zapisana w kluczu GConfa %s nie jest poprawną liczbą biurek; " "aktualne maksimum wynosi %d\n" -#: src/screen.c:174 +#: src/prefs.c:1 +#, c-format +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "Przy ustawianiu liczby obszarów roboczych na %d wystąpił błąd: %s\n" + +#: src/resizepopup.c:1 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: src/screen.c:1 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Podekran %d ekranu \"%s\" jest niepoprawny\n" -#: src/screen.c:190 +#: src/screen.c:1 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n" msgstr "Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien\n" -#: src/screen.c:268 +#: src/screen.c:1 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n" msgstr "Nie można zwolnić podekranu %d ekranu \"%s\"\n" -#: src/session.c:760 src/session.c:767 +#: src/session.c:1 src/session.c:1 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Nie można stworzyć katalogu \"%s\": %s\n" -#: src/session.c:777 +#: src/session.c:1 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku sesji \"%s\" do zapisu: %s\n" -#: src/session.c:909 +#: src/session.c:1 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Błąd przy zapisie do pliku sesji \"%s\": %s\n" -#: src/session.c:914 +#: src/session.c:1 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Błąd przy zamykaniu pliku sesji \"%s\": %s\n" -#: src/session.c:988 +#: src/session.c:1 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Nie można odczytać zapisanego pliku sesji \"%s\": %s\n" -#: src/session.c:1022 +#: src/session.c:1 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Nie można przetworzyć zapisanego pliku sesji: %s\n" -#: src/session.c:1060 +#: src/session.c:1 +msgid " attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "" +"Odnaleziono atrybut , kiedy ID sesji został już ustawiony" + +#: src/session.c:1 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on element" +msgstr "Nieznany atrybut %s wewnątrz elementu " + +#: src/session.c:1 msgid "nested tag" msgstr "zagnieżdżony znacznik " -#: src/session.c:1110 src/session.c:1142 +#: src/session.c:1 src/session.c:1 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Nieznany atrybut %s wewnątrz elementu " -#: src/session.c:1202 +#: src/session.c:1 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Nieznany atrybut %s elementu " -#: src/session.c:1222 +#: src/session.c:1 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Nieznany element %s" -#: src/theme.c:348 +#: src/theme.c:1 msgid "top" msgstr "góra" -#: src/theme.c:350 +#: src/theme.c:1 msgid "bottom" msgstr "dół" -#: src/theme.c:352 +#: src/theme.c:1 msgid "left" msgstr "lewa" -#: src/theme.c:354 +#: src/theme.c:1 msgid "right" msgstr "prawa" -#: src/theme.c:368 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "Rozmiar ramki nie określa wymiaru \"%s\"" -#: src/theme.c:387 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "Rozmiar ramki nie określa wymiaru \"%s\" dla krawędzi \"%s\"" -#: src/theme.c:738 +#: src/theme.c:1 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Gradienty powinny się składać co najmniej z dwóch kolorów" -#: src/theme.c:828 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"Specyfikacja koloru GTK musi zawierać stan w nawiasach kwadratowych, np. gtk:" -"fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można przeanalizować \"%s\"" +"Specyfikacja koloru GTK musi zawierać stan w nawiasach kwadratowych, np. " +"gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można przeanalizować " +"\"%s\"" -#: src/theme.c:842 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" "Specyfikacja koloru GTK musi po nazwie stanu zawierać zamykający nawias " "kwadratowy, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można " "przeanalizować \"%s\"" -#: src/theme.c:853 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Niezrozumiały stan \"%s\" w specyfikacji koloru" -#: src/theme.c:866 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Niezrozumiała definicja koloru \"%s\" w specyfikacji koloru" -#: src/theme.c:896 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -294,29 +365,29 @@ msgstr "" "Formatem przenikania jest \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nie " "pasuje do formatu" -#: src/theme.c:907 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Nie można przetworzyć wartości alfa \"%s\" w przenikającym kolorze" -#: src/theme.c:917 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "" "Wartość alfa \"%s\" w przenikającym kolorze nie zawiera się pomiędzy 0,0 i " "1,0" -#: src/theme.c:956 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nie można przetworzyć koloru \"%s\"" -#: src/theme.c:1206 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Wyrażenie określające współrzędne zawiera niedozwolony znak \"%s\"" -#: src/theme.c:1233 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -325,14 +396,14 @@ msgstr "" "Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę zmiennoprzecinkową \"%s\", " "która nie może zostać przetworzona" -#: src/theme.c:1247 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę całkowitą \"%s\", która nie " "może zostać przetworzona" -#: src/theme.c:1314 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -341,23 +412,23 @@ msgstr "" "Wyrażenie określające współrzędne zawiera nieznany operator na początku " "tekstu: \"%s\"" -#: src/theme.c:1371 +#: src/theme.c:1 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "" "Wyrażenie określające współrzędne jest puste lub nie można go rozpoznać" -#: src/theme.c:1510 src/theme.c:1520 src/theme.c:1554 +#: src/theme.c:1 src/theme.c:1 src/theme.c:1 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Wyrażenie opisujące położenie zawiera dzielenie przez zero" -#: src/theme.c:1562 +#: src/theme.c:1 msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie używa operatora dzielenia modulo z argumentem " "zmiennoprzecinkowym" -#: src/theme.c:1619 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" @@ -365,17 +436,17 @@ msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera operator \"%s\" w miejscu, w którym " "oczekiwano argumentu" -#: src/theme.c:1628 +#: src/theme.c:1 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera argument w miejscu, w którym " "oczekiwano operatora" -#: src/theme.c:1636 +#: src/theme.c:1 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Wyrażenie opisujące położenie kończy się operatorem zamiast argumentem" -#: src/theme.c:1646 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -384,7 +455,7 @@ msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera argument \"%c\" bezpośrednio po " "argumencie \"%c\" bez rozdzielającego ich operatora" -#: src/theme.c:1765 +#: src/theme.c:1 msgid "" "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" @@ -393,36 +464,36 @@ msgstr "" "przepełnienie bufora. Jest to błąd w Metacity, ale czy na pewno potrzebujesz " "tak wielkiego wyrażenia?" -#: src/theme.c:1794 +#: src/theme.c:1 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias zamykający bez odpowiadającego " "mu nawiasu otwierającego" -#: src/theme.c:1857 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera nieznaną zmienną lub stałą \"%s\"" -#: src/theme.c:1914 +#: src/theme.c:1 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias otwierający bez odpowiadającego " "mu nawiasu zamykającego" -#: src/theme.c:1925 +#: src/theme.c:1 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie nie zawiera żadnych operatorów ani argumentów" -#: src/theme.c:2169 src/theme.c:2191 src/theme.c:2212 +#: src/theme.c:1 src/theme.c:1 src/theme.c:1 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "" "Motyw zawiera wyrażenie \"%s\", przy którego obliczaniu wystąpił błąd: %s\n" -#: src/theme.c:3376 +#: src/theme.c:1 #, c-format msgid "" "