Translation updated.

2007-03-27  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>

	* hu.po: Translation updated.


svn path=/trunk/; revision=3127
This commit is contained in:
Gabor Kelemen 2007-03-27 11:14:02 +00:00 committed by Gabor Keleman
parent 44b86d468e
commit e6b1bd9922
2 changed files with 71 additions and 30 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-03-27 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated.
2007-03-17 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> 2007-03-17 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
reviewed by: <delete if not using a buddy> reviewed by: <delete if not using a buddy>

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n" "Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-02 02:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-09 03:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-27 14:08+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -204,8 +204,8 @@ msgstr "Témakönyvtár beolvasása sikertelen: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Nem található téma! Bizonyosodjon meg róla hogy a(z) %s létezik " "Nem található téma! Bizonyosodjon meg róla hogy a(z) %s létezik és "
"és tartalmazza a szokásos témákat.\n" "tartalmazza a szokásos témákat.\n"
#: ../src/main.c:428 #: ../src/main.c:428
#, c-format #, c-format
@ -411,7 +411,9 @@ msgstr "\"%s\" nem válaszol."
msgid "" msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely." "application to quit entirely."
msgstr "Várhat egy kicsit a folytatódására, vagy kikényszerítheti az alkalmazás teljes kilépését." msgstr ""
"Várhat egy kicsit a folytatódására, vagy kikényszerítheti az alkalmazás "
"teljes kilépését."
#: ../src/metacity-dialog.c:107 #: ../src/metacity-dialog.c:107
msgid "_Wait" msgid "_Wait"
@ -832,7 +834,8 @@ msgid ""
"workspaces." "workspaces."
msgstr "" msgstr ""
"A munkaterületek száma. Az értéknek nullánál nagyobbnak kell lennie, és van " "A munkaterületek száma. Az értéknek nullánál nagyobbnak kell lennie, és van "
"egy rögzített maximális érték, amely megakadályozza a munkaasztal használhatatlanná tételét túl sok munkaterület véletlen beállításával." "egy rögzített maximális érték, amely megakadályozza a munkaasztal "
"használhatatlanná tételét túl sok munkaterület véletlen beállításával."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 #: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
@ -1384,7 +1387,7 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action." "action."
msgstr "" msgstr ""
"Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot az egyel lejjebb lévő " "Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot az eggyel lejjebb lévő "
"munkaterületre lehet küldeni. Formátuma ehhez hasonló: \"&lt;Control&gt;a\" " "munkaterületre lehet küldeni. Formátuma ehhez hasonló: \"&lt;Control&gt;a\" "
"vagy \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny " "vagy \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny "
"a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"&lt;Ctl&gt;\" és \"&lt;" "a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"&lt;Ctl&gt;\" és \"&lt;"
@ -1418,7 +1421,7 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot az egyel jobbra lévő " "Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot az eggyel jobbra lévő "
"munkaterületre lehet küldeni. Formátuma ehhez hasonló: \"&lt;Control&gt;a\" " "munkaterületre lehet küldeni. Formátuma ehhez hasonló: \"&lt;Control&gt;a\" "
"vagy \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny " "vagy \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny "
"a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"&lt;Ctl&gt;\" és \"&lt;" "a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"&lt;Ctl&gt;\" és \"&lt;"
@ -1434,7 +1437,7 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot az egyel feljebb lévő " "Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot az eggyel feljebb lévő "
"munkaterületre lehet küldeni. Formátuma ehhez hasonló: \"&lt;Control&gt;a\" " "munkaterületre lehet küldeni. Formátuma ehhez hasonló: \"&lt;Control&gt;a\" "
"vagy \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny " "vagy \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny "
"a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"&lt;Ctl&gt;\" és \"&lt;" "a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"&lt;Ctl&gt;\" és \"&lt;"
@ -2102,11 +2105,12 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő északi (felső) oldala felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"&lt;Control&gt;a\" vagy \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Az " "Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő északi (felső) oldala "
"elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint " "felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"&lt;Control&gt;a\" vagy \"&lt;"
"rövidítéseket (mint \"&lt;Ctl&gt;\" és \"&lt;Ctrl&gt;\") is megenged. Ha az " "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és "
"opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " "nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"&lt;Ctl&gt;\" és \"&lt;Ctrl&gt;"
"billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." "\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra "
"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 #: ../src/metacity.schemas.in.h:175
msgid "" msgid ""
@ -2116,7 +2120,13 @@ msgid ""
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the " "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action." "for this action."
msgstr "Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő keleti (jobb) oldala felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"&lt;Control&gt;a\" vagy \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"&lt;Ctl&gt;\" és \"&lt;Ctrl&gt;\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." msgstr ""
"Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő keleti (jobb) oldala felé "
"vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"&lt;Control&gt;a\" vagy \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és "
"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"&lt;Ctl&gt;\" és \"&lt;Ctrl&gt;"
"\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra "
"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 #: ../src/metacity.schemas.in.h:176
msgid "" msgid ""
@ -2127,11 +2137,12 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő északkeleti (jobb felső) sarka felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"&lt;Control&gt;a\" vagy \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Az " "Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő északkeleti (jobb felső) "
"elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint " "sarka felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"&lt;Control&gt;a\" vagy \"&lt;"
"rövidítéseket (mint \"&lt;Ctl&gt;\" és \"&lt;Ctrl&gt;\") is megenged. Ha az " "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és "
"opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " "nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"&lt;Ctl&gt;\" és \"&lt;Ctrl&gt;"
"billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." "\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra "
"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 #: ../src/metacity.schemas.in.h:177
msgid "" msgid ""
@ -2141,7 +2152,13 @@ msgid ""
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you " "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő északnyugati (bal felső) sarka felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"&lt;Control&gt;a\" vagy \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"&lt;Ctl&gt;\" és \"&lt;Ctrl&gt;\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." msgstr ""
"Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő északnyugati (bal felső) "
"sarka felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"&lt;Control&gt;a\" vagy \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és "
"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"&lt;Ctl&gt;\" és \"&lt;Ctrl&gt;"
"\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra "
"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 #: ../src/metacity.schemas.in.h:178
msgid "" msgid ""
@ -2152,11 +2169,12 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő déli (alsó) oldala felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"&lt;Control&gt;a\" vagy \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Az " "Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő déli (alsó) oldala felé "
"elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint " "vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"&lt;Control&gt;a\" vagy \"&lt;Shift&gt;"
"rövidítéseket (mint \"&lt;Ctl&gt;\" és \"&lt;Ctrl&gt;\") is megenged. Ha az " "&lt;Alt&gt;F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és "
"opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " "nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"&lt;Ctl&gt;\" és \"&lt;Ctrl&gt;"
"billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." "\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra "
"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 #: ../src/metacity.schemas.in.h:179
msgid "" msgid ""
@ -2166,7 +2184,13 @@ msgid ""
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you " "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő délkeleti (jobb alsó) sarka felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"&lt;Control&gt;a\" vagy \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"&lt;Ctl&gt;\" és \"&lt;Ctrl&gt;\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." msgstr ""
"Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő délkeleti (jobb alsó) "
"sarka felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"&lt;Control&gt;a\" vagy \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és "
"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"&lt;Ctl&gt;\" és \"&lt;Ctrl&gt;"
"\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra "
"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 #: ../src/metacity.schemas.in.h:180
msgid "" msgid ""
@ -2176,7 +2200,13 @@ msgid ""
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you " "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő délnyugati (bal alsó) sarka felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"&lt;Control&gt;a\" vagy \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"&lt;Ctl&gt;\" és \"&lt;Ctrl&gt;\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." msgstr ""
"Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő délnyugati (bal alsó) "
"sarka felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"&lt;Control&gt;a\" vagy \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és "
"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"&lt;Ctl&gt;\" és \"&lt;Ctrl&gt;"
"\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra "
"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 #: ../src/metacity.schemas.in.h:181
msgid "" msgid ""
@ -2186,7 +2216,13 @@ msgid ""
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the " "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action." "for this action."
msgstr "Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő nyugati (bal) oldala felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"&lt;Control&gt;a\" vagy \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"&lt;Ctl&gt;\" és \"&lt;Ctrl&gt;\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." msgstr ""
"Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő nyugati (bal) oldala felé "
"vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"&lt;Control&gt;a\" vagy \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és "
"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"&lt;Ctl&gt;\" és \"&lt;Ctrl&gt;"
"\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra "
"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 #: ../src/metacity.schemas.in.h:182
msgid "" msgid ""
@ -3302,7 +3338,8 @@ msgid ""
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"GTK szín meghatározásnál az állapotnak szögletes zárójelben kell lennie, pl." "GTK szín meghatározásnál az állapotnak szögletes zárójelben kell lennie, pl."
"gtk:fg[NORMAL] ahol NORMAL az állapot; nem lehetett feldolgozni a következőt: \"%s\"" "gtk:fg[NORMAL] ahol NORMAL az állapot; nem lehetett feldolgozni a "
"következőt: \"%s\""
#: ../src/theme.c:1068 #: ../src/theme.c:1068
#, c-format #, c-format