Updated Spanish translation.

2003-12-21  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>

	* es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
Francisco Javier F. Serrador 2003-12-21 16:40:35 +00:00 committed by Francisco Javier Fernandez Serrador
parent 804411bd68
commit e699ff2e83
2 changed files with 69 additions and 33 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-12-21 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2003-12-21 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> 2003-12-21 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n" "Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-14 11:25+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-21 17:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-14 11:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-21 17:40+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -167,71 +167,85 @@ msgstr ""
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al reiniciar: %s\n" msgstr "Ocurrió un error al reiniciar: %s\n"
#: src/menu.c:52 #: src/menu.c:53
msgid "Mi_nimize" msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimizar" msgstr "Mi_nimizar"
#: src/menu.c:53 #: src/menu.c:54
msgid "Ma_ximize" msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizar" msgstr "Ma_ximizar"
#: src/menu.c:54 #: src/menu.c:55
msgid "Unma_ximize" msgid "Unma_ximize"
msgstr "_Restaurar" msgstr "_Restaurar"
#: src/menu.c:55 #: src/menu.c:56
msgid "Roll _Up" msgid "Roll _Up"
msgstr "_Enrollar" msgstr "_Enrollar"
#: src/menu.c:56 #: src/menu.c:57
msgid "_Unroll" msgid "_Unroll"
msgstr "De_senrollar" msgstr "De_senrollar"
#: src/menu.c:57 #: src/menu.c:58 src/menu.c:59
msgid "On _Top"
msgstr "En_cima"
#: src/menu.c:60
msgid "_Move" msgid "_Move"
msgstr "_Mover" msgstr "_Mover"
#: src/menu.c:58 #: src/menu.c:61
msgid "_Resize" msgid "_Resize"
msgstr "Re_dimensionar" msgstr "Re_dimensionar"
#. separator #. separator
#: src/menu.c:60 #: src/menu.c:63
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar" msgstr "_Cerrar"
#. separator #. separator
#: src/menu.c:62 #: src/menu.c:65
msgid "Put on _All Workspaces" msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "Poner en tod_os los espacios de trabajo" msgstr "Poner en tod_os los espacios de trabajo"
#: src/menu.c:63 #: src/menu.c:66
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Sólo en es_te espacio de trabajo" msgstr "Sólo en es_te espacio de trabajo"
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1854 #: src/menu.c:67
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Mover al espacio de trabajo de la _izquierda"
#: src/menu.c:68
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Mover al espacio de trabajo de la _derecha"
#: src/menu.c:69
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Mover al espacio de trabajo de _arriba"
#: src/menu.c:70
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Mover al espacio de trabajo de a_bajo"
#: src/menu.c:159 src/prefs.c:1854
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "espacio de trabajo %d" msgstr "espacio de trabajo %d"
#. #: src/menu.c:168
#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make msgid "Workspace 1_0"
#. * a copy copy so we can have our wicked way with it. msgstr "Espacio de trabajo 1_0"
#.
#: src/menu.c:160 #: src/menu.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %s%d" msgid "Workspace %s%d"
msgstr "espacio de trabajo %s%d" msgstr "Espacio de trabajo %s%d"
#: src/menu.c:347 #: src/menu.c:365
#, c-format msgid "Move to Another _Workspace"
msgid "Only on %s" msgstr "Mover a otro espacio de trabajo"
msgstr "Sólo en %s"
#: src/menu.c:349
#, c-format
msgid "Move to %s"
msgstr "Mover al %s"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@ -500,7 +514,12 @@ msgid ""
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may " "means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would " "allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
"otherwise be impractical." "otherwise be impractical."
msgstr "Si es «true», metacity dará al usuario menos información y menos sensación de \"manipulación directa\", usando «wireframes», evitando animaciones, u otros medios. Esto es una reducción significante en usabilidad para muchos usuarios, pero puede permitir a las aplicaciones heredadas y servidores de terminal funcionar cuando de otra forma sería impracticable." msgstr ""
"Si es «true», metacity dará al usuario menos información y menos sensación "
"de \"manipulación directa\", usando «wireframes», evitando animaciones, u "
"otros medios. Esto es una reducción significante en usabilidad para muchos "
"usuarios, pero puede permitir a las aplicaciones heredadas y servidores de "
"terminal funcionar cuando de otra forma sería impracticable."
#: src/metacity.schemas.in.h:20 #: src/metacity.schemas.in.h:20
msgid "" msgid ""
@ -2828,15 +2847,20 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n" "frame)\n"
msgstr "Dibujó %d marcos en %g segundos del lado del cliente (%g milisegundos por marco) y %g segundos de tiempo estándar incluyendo recursos del servidor X (%g milisegundos por marco)\n" msgstr ""
"Dibujó %d marcos en %g segundos del lado del cliente (%g milisegundos por "
"marco) y %g segundos de tiempo estándar incluyendo recursos del servidor X (%"
"g milisegundos por marco)\n"
#: src/theme-viewer.c:1227 #: src/theme-viewer.c:1227
msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "prueba de expresión de la posición devolvió TRUE pero estableció un error" msgstr ""
"prueba de expresión de la posición devolvió TRUE pero estableció un error"
#: src/theme-viewer.c:1229 #: src/theme-viewer.c:1229
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "prueba de expresión de la posición devolvió FASE pero no estableció un error" msgstr ""
"prueba de expresión de la posición devolvió FASE pero no estableció un error"
#: src/theme-viewer.c:1233 #: src/theme-viewer.c:1233
msgid "Error was expected but none given" msgid "Error was expected but none given"
@ -2865,7 +2889,9 @@ msgstr "el valor y era %d, se esperaba %d"
#: src/theme-viewer.c:1310 #: src/theme-viewer.c:1310
#, c-format #, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d espresiones de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de media)\n" msgstr ""
"%d espresiones de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de "
"media)\n"
#: src/theme.c:202 #: src/theme.c:202
msgid "top" msgid "top"
@ -3267,6 +3293,12 @@ msgstr ""
"La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido para el elemento " "La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido para el elemento "
"%d de la lista\n" "%d de la lista\n"
#~ msgid "Only on %s"
#~ msgstr "Sólo en %s"
#~ msgid "Move to %s"
#~ msgstr "Mover al %s"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n" #~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
#~ "Force this application to exit?\n" #~ "Force this application to exit?\n"