From e59a9872b4249aa3660e38ed2c3a951a6ae9cc47 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Gheyret T.Kenji" Date: Sat, 13 Nov 2010 22:49:22 +0100 Subject: [PATCH] Added UG translation --- po/ug.po | 1837 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1837 insertions(+) create mode 100644 po/ug.po diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po new file mode 100644 index 000000000..7402943ba --- /dev/null +++ b/po/ug.po @@ -0,0 +1,1837 @@ +# Uyghur translation for mutter. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji,2010. +# Sahran , 2010. +# Zeper , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mutter\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-11 00:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Gheyret Kenji\n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../src/core/bell.c:302 +msgid "Bell event" +msgstr "قوڭغۇراق ھادىسىسى" + +#: ../src/core/core.c:214 +#, c-format +msgid "Unknown window information request: %d" +msgstr "نامەلۇم كۆزنەك ئۇچۇرى ئىلتىماسى:%d" + +#. Translators: %s is a window title +#: ../src/core/delete.c:94 +#, c-format +msgid "%s is not responding." +msgstr "%s جاۋاب قايتۇرمايۋاتىدۇ." + +#: ../src/core/delete.c:99 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "ساقلاشنى ياكى پروگراممىنى مەجبۇرى ئىشلىتىشنى تاللاپ تامام چېكىنسىڭىزمۇ بولىدۇ." + +#: ../src/core/delete.c:108 +msgid "_Wait" +msgstr "كۈتۈش(_W)" + +#: ../src/core/delete.c:108 +msgid "_Force Quit" +msgstr "مەجبۇرى چېكىنىش(_F)" + +#: ../src/core/display.c:365 +#, c-format +msgid "Missing %s extension required for compositing" +msgstr "ئارىلاش كۆزنەك باشقۇرغۇچ ئېھتىياجلىق كېڭەيتىلمە كەم:%s" + +#: ../src/core/display.c:451 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgstr "X Window System نى ئېچىپ كۆرسەتكىلى بولمىدى“%s”\n" + +#: ../src/core/keybindings.c:708 +#, c-format +msgid "" +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +"binding\n" +msgstr "مەلۇم باشقا پروگرامما %s كۇنۇپكىسى بىلەن تۈزەش كۇنۇپكىسى %x نى بىللە ئىشلىتىشنىڭ بىرىكمىسى\n" + +#. Displayed when a keybinding which is +#. * supposed to launch a program fails. +#. +#: ../src/core/keybindings.c:2408 +#, c-format +msgid "" +"There was an error running %s:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "%s نى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/core/keybindings.c:2498 +#, c-format +msgid "No command %d has been defined.\n" +msgstr "بۇيرۇق %d بېكىتىلمىگەن.\n" + +#: ../src/core/keybindings.c:3510 +#, c-format +msgid "No terminal command has been defined.\n" +msgstr "تېرمىنال بۇيرۇققا ئېنىقلىما بېرىلمىگەن .\n" + +#: ../src/core/main.c:130 +#, c-format +msgid "" +"mutter %s\n" +"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:261 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇغا باغلىنىشنى چەكلە" + +#: ../src/core/main.c:267 +msgid "Replace the running window manager with Mutter" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:273 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە" + +#: ../src/core/main.c:278 +msgid "X Display to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان X نى كۆرسىتىش" + +#: ../src/core/main.c:284 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "ساقلانغان ھۆججەتتىن ئەڭگىمەنى دەسلەپلەشتۈرۈش" + +#: ../src/core/main.c:290 +msgid "Print version" +msgstr "نەشرىنى باس" + +#: ../src/core/main.c:296 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "X نى قەدەمداش قىلىپ ئىشلەت" + +#: ../src/core/main.c:302 +msgid "Turn compositing on" +msgstr "ئارىلاشتۇرۇشنى ئىچىش" + +#: ../src/core/main.c:308 +msgid "Turn compositing off" +msgstr "ئالماشتۇرۇشنى تاقاش" + +#: ../src/core/main.c:314 +msgid "" +"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:320 +msgid "Comma-separated list of compositor plugins" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:326 +msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows." +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:333 +msgid "Internal argument for GObject introspection" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:660 +#, c-format +msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +msgstr "تېما مۇندەرىجىسىنى ئىزدەش مەغلۇپ بولدى:%s\n" + +#: ../src/core/main.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "بىرەر تېما تېپىلمىدى. %s نىڭ مەۋجۇتلۇقى ھەم ئىشلىتىشكە بولىدىغان تېمىنى ئۆز ئىچىگە ئالغانلىقىنى جەزملەڭ.\n" + +#: ../src/core/main.c:740 +#, c-format +msgid "Failed to restart: %s\n" +msgstr "قايتا قوزغاتقىلى بولمىدى:%s\n" + +#. +#. * We found it, but it was invalid. Complain. +#. * +#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future +#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. +#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in +#. * the symtab.) +#. * +#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) +#. +#. +#: ../src/core/prefs.c:548 ../src/core/prefs.c:709 +#, c-format +msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "GConf نىڭ ئاچقۇچ سۆزى“%s” ئۈنۈمسىز \n" +" قىلىپ تەڭشەلگەن\n" + +#: ../src/core/prefs.c:635 ../src/core/prefs.c:878 +#, c-format +msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" +msgstr "GConf نىڭ %2$s ئاچقۇچىنىڭ قىممىتى %1$d نىڭ دائىرىسى %3$d〜%4$d نىڭ ئىچىدە ئەمەس\n" + +#: ../src/core/prefs.c:679 ../src/core/prefs.c:756 ../src/core/prefs.c:804 +#: ../src/core/prefs.c:868 ../src/core/prefs.c:1343 ../src/core/prefs.c:1359 +#: ../src/core/prefs.c:1376 ../src/core/prefs.c:1392 +#, c-format +msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "GConf نىڭ ئاچقۇچلۇق سۆزى “%s” ئۈنۈمسىز تىپتىكى \n" +" قىلىپ تەڭشەلگەن\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1222 +#, c-format +msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/prefs.c:1281 +#, c-format +msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/prefs.c:1483 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/prefs.c:1560 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgstr "خەت نۇسخىسىنىڭ چۈشەندۈرۈلۈشىنى ئانالىز قىلغىلى بولمىدى “%s” ( GConf دىكى ئاچقۇچلۇق سۆز %s )\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1622 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "سەپلەنگەن سانداندىن تېپىلغان “%s” مائۇس كۇنۇپكىسىدا تۈزەشتۈرگەن ئۈنۈملۈك قىممەت \n" +" ئەمەس\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2055 +#, c-format +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "خىزمەت رايونى سانىنى %d قىلىپ تەڭشەشتە كۆرۈلگەن خاتالىق :%s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2239 ../src/core/prefs.c:2741 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Workspace %d" + +#: ../src/core/prefs.c:2271 ../src/core/prefs.c:2449 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "سەپلىمە ساندانىدىن تېپىلغان \"%s\"، \"%s\" كۇنۇپكا باغلانمىسىنىڭ ئىناۋەتلىك قىممىتى ئەمەس\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2822 +#, c-format +msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +msgstr "خىزمەت مۇھىتى %d غا \"%s\" دەپ ئات قويۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:3032 +#, c-format +msgid "Error setting compositor status: %s\n" +msgstr "compositor ھالىتىنى تەڭشەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:3066 +#, c-format +msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/prefs.c:3110 +#, c-format +msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/prefs.c:3138 +#, c-format +msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/screen.c:577 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "“%2$s” دىكى %1$d ئېكراننى كۆرسىتىش ئۈنۈمسىز\n" + +#: ../src/core/screen.c:593 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/screen.c:620 +#, c-format +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "كۆرسەتكۈچ \"%2$s\" نىڭدىكى ئېكران %1$d دا كۆزنەك باشقۇرغۇنىڭ تاللانمىسىنى ئالغىلى بولمىدى\n" + +#: ../src/core/screen.c:675 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "“%2$s” دىكى %1$d ئېكراندا بىر كۆزنەك باشقۇرغۇچ \n" +" بار\n" + +#: ../src/core/screen.c:860 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "“%2$s” دىكى %1$d\n" +" ئېكراننى بوشاتقىلى بولمىدى\n" + +#: ../src/core/session.c:856 ../src/core/session.c:863 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "“%s” مۇندەرىجىنى قۇرغىلى بولمىدى :%s\n" + +#: ../src/core/session.c:873 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "ئەڭگىمە ھۆججىتى“%s”نى ئېچىپ تۆۋەندىكىنى يازغىلى بولمىدى:%s\n" + +#: ../src/core/session.c:1014 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "ئەڭگىمە ھۆججىتى “%s”نى يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى:%s\n" + +#: ../src/core/session.c:1019 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "ئەڭگىمە ھۆججىتى“%s”نى تاقاشتا خاتالىق كۆرۈلدى:%s\n" + +#: ../src/core/session.c:1149 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "ئىزاھلاپ ساقلىغىلى بولمايدىغان ئەڭگىمە ھۆججىتى:%s\n" + +#: ../src/core/session.c:1198 +#, c-format +msgid " attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "" + +#: ../src/core/session.c:1211 ../src/core/session.c:1286 +#: ../src/core/session.c:1318 ../src/core/session.c:1390 +#: ../src/core/session.c:1450 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتا نامەلۇم خاسلىق %1$s بار" + +#: ../src/core/session.c:1228 +#, c-format +msgid "nested tag" +msgstr " بىلەن گىرەلىشىش بەلگىسى" + +#: ../src/core/session.c:1470 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "يوچۇن ئېلېمېنت %s" + +#: ../src/core/session.c:1822 +msgid "" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." +msgstr "بۇ كۆزنەكلەردە «ھازىرقى تەڭشەكنى ساقلاش» ئىقتىدارىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ. كېيىن تىزىمغا كىرگەندە يەنە قوزغىتىڭ." + +#: ../src/core/util.c:111 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "تەڭشەلگەن خاتىرىنى ئاچقىلى بولمىدى:%s\n" + +#: ../src/core/util.c:121 +#, c-format +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "خاتىرە ھۆججىتى %s غا fdopen() مەشغۇلاتى قىلغىلى بولمىدى:%s\n" + +#: ../src/core/util.c:127 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "ئاچقان خاتىرە ھۆججىتى %s\n" + +#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:179 +#, c-format +msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/util.c:286 +msgid "Window manager: " +msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ: " + +#: ../src/core/util.c:434 +msgid "Bug in window manager: " +msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچتىكى خاتالىق: " + +#: ../src/core/util.c:467 +msgid "Window manager warning: " +msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ سىگنالى: " + +#: ../src/core/util.c:495 +msgid "Window manager error: " +msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ خاتالىقى: " + +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#. eof all-keybindings.h +#: ../src/core/util.c:616 ../src/mutter.desktop.in.h:1 +#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Mutter" +msgstr "" + +#. first time through +#: ../src/core/window.c:6412 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "" + +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: ../src/core/window.c:7075 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" +"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/window-props.c:309 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "پروگرامما بىر ساختا _NET_WM_PID %lu\n" +" نى تەڭشىدى\n" + +#: ../src/core/window-props.c:426 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (ھەققىدە %s)" + +#: ../src/core/window-props.c:1478 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "%2$s گە بەلگىلەنگەن ئۈنۈمسىز WM_TRANSIENT_FOR كۆزنەك 0x%1$lx بولىدۇ.\n" + +#: ../src/core/xprops.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/xprops.c:411 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/xprops.c:494 +#, c-format +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:88 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "بىرىنچى خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:90 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "ئىككىنچى خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:92 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "ئۈچىنچى خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:94 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "تۆتىنچى خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:96 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "بەشىنچى خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:98 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "ئالتىنچى خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:100 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "يەتتىنچى خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:102 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "سەككىزىنچى خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:104 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "توققۇزىنچى خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:106 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "ئونىنچى خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:108 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "11- خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:110 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "12- خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:122 +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +msgstr "سولدىكى خىزمەت مۇھىتىغا ئالمىشىدۇ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:126 +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +msgstr "ئوڭدىكى خىزمەت مۇھىتىغا ئالمىشىدۇ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:130 +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "ئۇستىكى خىزمەت مۇھىتىغا ئالمىشىدۇ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:134 +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "ئاستىدىكى خىزمەت مۇھىتىغا ئالمىشىدۇ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:150 +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:153 +msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:157 +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:160 +msgid "Move backward between windows, using a popup window" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:163 +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:166 +msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:171 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "پروگراممىنىڭ كۆزنىكى ئارىسىدا فوكۇس نۇقتىنى دەرھال يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:174 +msgid "Move backward between windows of an application immediately" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:177 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "كۆزنەك ئارىسىدا فوكۇس نۇقتىنى دەرھال يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:180 +msgid "Move backward between windows immediately" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:183 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "يۈز بىلەن ئۈستەل ئارىسىدا فوكۇس نۇقتىنى دەرھال يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:186 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "يۈز ۋە ئۈستەل ئارىسىدا فوكۇس نۇقتىنى دەرھال تەتۈر يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:203 +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgstr "ھەممە كۆزنەكنى يوشۇرۇپ فوكۇسنى ئۈستەلئۈستىگە توغرىلا" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:206 +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "تاختىنىڭ ئاساسىي تىزىملىكى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:209 +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:211 +msgid "Start or stop recording the session" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:252 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "رەسىمگە ئالماق" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:254 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "كۆزنەكتىن رەسىم تۇتۇش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:256 +msgid "Run a terminal" +msgstr "تېرمىنالنى ئىجرا قىلىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:271 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "كۆزنەك تىزىملىكىنى ئاكتىپلاۋاتىدۇ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "پۈتۈن ئېكران شەكلىگە ئالمىشىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "ئەڭ چوڭ ھالەتكە ئالمىشىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:280 +msgid "Maximize window" +msgstr "كۆزنەكنى چوڭايتىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:282 +msgid "Restore window" +msgstr "كۆزنەكنى ئەسلىگە كەلتۈرىدۇ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:284 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "سايىلىك ھالەتكە ئالمىشىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:286 +msgid "Minimize window" +msgstr "كۆزنەكنى كىچىكلىتىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:288 +msgid "Close window" +msgstr "كۆزنەك ياپ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:290 +msgid "Move window" +msgstr "كۆزنەكنى يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:292 +msgid "Resize window" +msgstr "كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:295 +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:299 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "كۆزنەكنى بىرىنچى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:302 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "كۆزنەكنى ئىككىنچى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:305 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "كۆزنەكنى ئۈچىنچى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:308 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "كۆزنەكنى تۆتىنچى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:311 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "كۆزنەكنى بەشىنچى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:314 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "كۆزنەكنى ئالتىنچى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:317 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "كۆزنەكنى يەتتىنچى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:320 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "كۆزنەكنى سەككىزىنچى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:323 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "كۆزنەكنى توققۇزىنچى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:326 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "كۆزنەكنى ئونىنچى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:329 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "كۆزنەكنى 11- خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:332 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "كۆزنەكنى 12- خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "كۆزنەكنى سولدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:347 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "كۆزنەكنى ئوڭدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "كۆزنەكنى يۇقىرىدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:353 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "كۆزنەكنى تۆۋەندىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:356 +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:358 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "كۆزنەكنى باشقا كۆزنەكنىڭ ئۈستىگە كۆتۈرۈش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:360 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "كۆزنەكنى باشقا كۆزنەكنىڭ ئاستىغا تۆۋەنلىتىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:364 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "كۆزنەكنى تىك ھالەتتە چوڭايتىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:368 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "كۆزنەكنى گورىزونتال چوڭايتىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:372 +msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ غەربى-شىمالى(سول يۇقىرى)غا يۆتكەيدۇ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:375 +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ شەرقى-شىمالى(ئوڭ يۇقىرى)غا يۆتكەيدۇ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:378 +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ غەربى-جەنۇبى(سول پەسكە)غا يۆتكەيدۇ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:381 +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ غەربى-شىمالى(سول يۇقىرى)غا يۆتكەيدۇ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:385 +msgid "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ شىمالى(ئۇستى)غا يۆتكەيدۇ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:388 +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ جەنۇبى(ئاستى)غا يۆتكەيدۇ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:391 +msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ شەرقى(ئوڭ تەرەپ)گە يۆتكەيدۇ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:394 +msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ غەربى(سول تەرەپ)گە يۆتكەيدۇ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:397 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ مەركىزىگە يۆتكەيدۇ" + +#: ../src/mutter.schemas.in.h:1 +msgid "Attach modal dialogs" +msgstr "" + +#: ../src/mutter.schemas.in.h:2 +msgid "Clutter Plugins" +msgstr "" + +#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " +"other workspaces than the current one) should be kept alive." +msgstr "" + +#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 +msgid "Live Hidden Windows" +msgstr "" + +#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 +msgid "Modifier to use for extended window management operations" +msgstr "" + +#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 +msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager." +msgstr "" + +#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 +msgid "" +"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " +"overview and application launching system. The default is intended to be the " +"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " +"default or set to the empty string." +msgstr "" + +#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " +"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " +"the parent window." +msgstr "" + +#: ../src/tools/mutter-message.c:151 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:%s\n" + +#: ../src/ui/frames.c:1104 +msgid "Close Window" +msgstr "كۆزنەك ياپ" + +#: ../src/ui/frames.c:1107 +msgid "Window Menu" +msgstr "كۆزنەك تىزىملىكى" + +#: ../src/ui/frames.c:1110 +msgid "Minimize Window" +msgstr "كۆزنەكنى ئەڭ كىچىك قىلىش" + +#: ../src/ui/frames.c:1113 +msgid "Maximize Window" +msgstr "كۆزنەكنى ئەڭ چوڭ قىلىش" + +#: ../src/ui/frames.c:1116 +msgid "Restore Window" +msgstr "كۆزنەكنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش" + +#: ../src/ui/frames.c:1119 +msgid "Roll Up Window" +msgstr "كۆزنەكنى تۈرۈش" + +#: ../src/ui/frames.c:1122 +msgid "Unroll Window" +msgstr "كۆزنەكنى تۈرمەسلىك" + +#: ../src/ui/frames.c:1125 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "كۆزنەكنى چوققىلاشنى ساقلاش" + +#: ../src/ui/frames.c:1128 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "كۆزنەكنى چوققىلاشنى بىكار قىلىش" + +#: ../src/ui/frames.c:1131 +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "خىزمەت رايونىدا ئىزچىل كۆرۈنسۇن" + +#: ../src/ui/frames.c:1134 +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "بىر خىزمەت رايونىغا ئورۇنلاشتۇرۇش" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:69 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "ئەڭ كىچىك(_N)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:71 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "ئەڭ چوڭ(_X)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:73 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "ئەڭ چوڭ قىلىشنى بىكار قىلىش (_X)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:75 +msgid "Roll _Up" +msgstr "تۈرۈش(_U)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:77 +msgid "_Unroll" +msgstr "يېيىش(_U)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:79 +msgid "_Move" +msgstr "يۆتكە(_M)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:81 +msgid "_Resize" +msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت(_R)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:83 +msgid "Move Titlebar On_screen" +msgstr "تېما ئىستونىنى ئېكرانغا يۆتكەش (_S)" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:86 ../src/ui/menu.c:88 +msgid "Always on _Top" +msgstr "دائىم چوققىدا تۇرۇش (_T)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:90 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "كۆرۈنىدىغان خىزمەت رايونىدا تۇرۇش (_A)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:92 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "مۇشۇ خىزمەت رايونىدىلا (_O)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:94 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "سولدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش (_L)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:96 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "ئوڭدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش (_I)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:98 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "ئۈستىدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش (_U)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:100 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "پەستىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش (_D)" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:104 +msgid "_Close" +msgstr "ياپ(_C)" + +#: ../src/ui/menu.c:204 +#, c-format +msgid "Workspace %d%n" +msgstr "خىزمەت مۇھىتى %d%n" + +#: ../src/ui/menu.c:214 +#, c-format +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "خىزمەت مۇھىتى 1_0" + +#: ../src/ui/menu.c:216 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "خىزمەت مۇھىتى %s%d" + +#: ../src/ui/menu.c:397 +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "باشقا خىزمەت رايونىغا يۆتكەش(_W)" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:77 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:83 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:89 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:95 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:101 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:107 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:113 +msgid "Mod2" +msgstr "Mod2" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:119 +msgid "Mod3" +msgstr "Mod3" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:125 +msgid "Mod4" +msgstr "Mod4" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:131 +msgid "Mod5" +msgstr "Mod5" + +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#. +#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/theme.c:255 +msgid "top" +msgstr "چوققا" + +#: ../src/ui/theme.c:257 +msgid "bottom" +msgstr "ئاستى" + +#: ../src/ui/theme.c:259 +msgid "left" +msgstr "سول" + +#: ../src/ui/theme.c:261 +msgid "right" +msgstr "ئوڭ" + +#: ../src/ui/theme.c:288 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:307 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:344 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "كۇنۇپكا ئۇزۇنلۇقى %g غا ماس كەلمەيدۇ" + +#: ../src/ui/theme.c:356 +#, c-format +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1022 +#, c-format +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "تەدرىجىي ئۆزگىرىشتە ئاز دېگەندە ئىككى خىل رەڭ بولۇش كېرەك" + +#: ../src/ui/theme.c:1160 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1174 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1185 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1198 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1228 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "بىرىكمە رەڭنىڭ فورماتى \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"، \"%s\" بۇ فورماتقا ماس كەلمىدى" + +#: ../src/ui/theme.c:1239 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "بىرىكمە رەڭدىكى ئالفا قىممىتى \"%s\" نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى" + +#: ../src/ui/theme.c:1249 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "بىرىكمە رەڭنىڭ ئالفا قىممىتى \"%s\" نىڭ دائىرىسى 0.0 ~1.0 ئىچىدە ئەمەس" + +#: ../src/ui/theme.c:1296 +#, c-format +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1307 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1317 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "سايە رەڭگىدىكى سايە فاكتور “%s” مەنپىي سان" + +#: ../src/ui/theme.c:1346 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "رەڭنى ئانالىز قىلغىلى بولمىدى“%s”" + +#: ../src/ui/theme.c:1604 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە رۇخسەت قىلىنمىغان تېكىست '%s' بار" + +#: ../src/ui/theme.c:1631 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە تەھلىل قىلغىلى بولمايدىغان كەسىر سان '%s' بار" + +#: ../src/ui/theme.c:1645 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە تەھلىل قىلغىلى بولمايدىغان پۈتۈن سان '%s' بار" + +#: ../src/ui/theme.c:1767 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1824 +#, c-format +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "كوئوردېناتنىڭ ئىپادىلەش شەكلى قۇرۇق ياكى چۈشىنىكسىز" + +#: ../src/ui/theme.c:1935 ../src/ui/theme.c:1945 ../src/ui/theme.c:1979 +#, c-format +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "كوئوردېناتنىڭ ئىپادىلەش شەكلى 0 نى بۆلگۈچ قىلغان" + +#: ../src/ui/theme.c:1987 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسى كەسىر سانغا mod ئەمىلىنى ئىشلەتمەكچى" + +#: ../src/ui/theme.c:2043 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە سان كېلىدىغان يەردە ئەمەل \"%s\" بار ئىكەن" + +#: ../src/ui/theme.c:2052 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە ئەمەل كېلىدىغان يەردە سان بار ئىكەن" + +#: ../src/ui/theme.c:2060 +#, c-format +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسى سان بىلەن ئاياغلاشماي ئەمەل بىلەن ئاياغلاشقان" + +#: ../src/ui/theme.c:2070 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە ئەمەل \"%2$c\" نىڭ ئارقىسىدىن ئەمەل \"%1$c\" كېلىپتۇ، ئارىلىقتا سان يوق ئىكەن" + +#: ../src/ui/theme.c:2221 ../src/ui/theme.c:2266 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە نامەلۇم ئۆزگەرگۈچى ياكى تۇراقلىق سان \"%s\" بار ئىكەن" + +#: ../src/ui/theme.c:2320 +#, c-format +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنى تەھلىل قىلىۋاتقاندا يىغلەك تېشىپ كەتتى." + +#: ../src/ui/theme.c:2349 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدىكى يېپىلغان تىرناققا ماس كېلىدىغان ئېچىلغان تىرناق يوق" + +#: ../src/ui/theme.c:2413 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدىكى ئېچىلغان تىرناققا ماس كېلىدىغان يېپىلغان تىرناق يوق" + +#: ../src/ui/theme.c:2424 +#, c-format +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە ئەمەل(قوشۇش، ئېلىش...) ياكى سان يوق" + +#: ../src/ui/theme.c:2634 ../src/ui/theme.c:2654 ../src/ui/theme.c:2674 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:4264 +#, c-format +msgid "" +"