From e1e5cc8f426339c3c424ced6e6329dd06c8f9b0f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Priit Laes Date: Mon, 8 Dec 2008 08:35:17 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Translation=20updated=20by=20Mattias=20P=C3=B5l?= =?UTF-8?q?daru?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2008-12-08 Priit Laes * et.po: Translation updated by Mattias Põldaru svn path=/trunk/; revision=4053 --- po/ChangeLog | 4 + po/et.po | 3464 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 2 files changed, 2082 insertions(+), 1386 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 496ce0a91..3301cb1ce 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-12-08 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Mattias Põldaru + 2008-11-23 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 069b46a9c..ccff45743 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -5,17 +5,17 @@ # Copyright (C) 2007,2008 The GNOME Project. # This file is distributed under the same license as the metacity package. # -# Tõivo Leedjärv , 2004. -# Ivar Smolin , 2005, 2006. -# Mattias Põldaru , 2008. +# Tõivo Leedjärv , 2004. +# Ivar Smolin , 2005, 2006. +# Mattias Põldaru , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-04 04:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-24 07:55+0300\n" -"Last-Translator: Ivar Smolin \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-10 12:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-23 00:32+0300\n" +"Last-Translator: Mattias Põldaru \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Tundmatu aknateabe päring: %d" #: ../src/core/delete.c:70 #: ../src/core/delete.c:97 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 -#: ../src/ui/theme-parser.c:481 +#: ../src/ui/theme-parser.c:522 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "\"%s\" pole täisarvuna võimalik analüüsida" @@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "\"%s\" pole täisarvuna võimalik analüüsida" #: ../src/core/delete.c:77 #: ../src/core/delete.c:104 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 -#: ../src/ui/theme-parser.c:490 -#: ../src/ui/theme-parser.c:545 +#: ../src/ui/theme-parser.c:531 +#: ../src/ui/theme-parser.c:586 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Lõpumärgid \"%s\" sõnes \"%s\" on arusaamatud" @@ -98,22 +98,31 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Saatuslik SV viga %d (%s) kuval '%s'.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:1096 +#: ../src/core/keybindings.c:740 #, c-format msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n" msgstr "Mõni teine programm juba kasutab klahvi %s koos muuteklahvidega %x kiirklahvina\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2735 +#. Displayed when a keybinding which is +#. * supposed to launch a program fails. +#. +#: ../src/core/keybindings.c:2371 #, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" -msgstr "Viga metacity-dialog käivitamisel veateate trükkimiseks käsule: %s\n" +msgid "" +"There was an error running %s:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s käivitamisel esines viga:\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2840 +#: ../src/core/keybindings.c:2458 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Käsku %d pole defineeritud.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3898 +#: ../src/core/keybindings.c:3471 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Terminalikäsku pole defineeritud.\n" @@ -169,17 +178,17 @@ msgstr "Komposiitmontaaž lubatud" msgid "Turn compositing off" msgstr "Komposiitmontaaž keelatud" -#: ../src/core/main.c:451 +#: ../src/core/main.c:473 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Tõrge teemadekataloogi skannimisel: %s\n" -#: ../src/core/main.c:467 +#: ../src/core/main.c:489 #, c-format msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "Teemat ei leitud! Veendu, et %s on olemas ja sisaldab harilikke teemasid.\n" -#: ../src/core/main.c:526 +#: ../src/core/main.c:545 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Tõrge taaskäivitamisel: %s\n" @@ -191,70 +200,73 @@ msgstr "Tõrge taaskäivitamisel: %s\n" #. * we might consider reverting invalid keys to their original values. #. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in #. * the symtab.) +#. * +#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) +#. #. #: ../src/core/prefs.c:503 -#: ../src/core/prefs.c:655 +#: ../src/core/prefs.c:658 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "GConf võtme '%s' väärtus on vigane\n" #: ../src/core/prefs.c:584 -#: ../src/core/prefs.c:824 +#: ../src/core/prefs.c:827 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "%d min on salvesatud GConf võtmes %s on väljaspool piirkonda %d - %d\n" #: ../src/core/prefs.c:628 -#: ../src/core/prefs.c:702 -#: ../src/core/prefs.c:750 -#: ../src/core/prefs.c:814 -#: ../src/core/prefs.c:1109 -#: ../src/core/prefs.c:1125 -#: ../src/core/prefs.c:1144 -#: ../src/core/prefs.c:1160 -#: ../src/core/prefs.c:1177 -#: ../src/core/prefs.c:1193 +#: ../src/core/prefs.c:705 +#: ../src/core/prefs.c:753 +#: ../src/core/prefs.c:817 +#: ../src/core/prefs.c:1112 +#: ../src/core/prefs.c:1128 +#: ../src/core/prefs.c:1147 +#: ../src/core/prefs.c:1163 +#: ../src/core/prefs.c:1180 +#: ../src/core/prefs.c:1196 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf-i võti \"%s\" on määratud vigase tüübiga\n" -#: ../src/core/prefs.c:1263 +#: ../src/core/prefs.c:1266 msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n" msgstr "Ümbernurga parandused vigastele rakendustele on keelatud. Mõned rakendused ei pruugi õigesti käituda.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1333 +#: ../src/core/prefs.c:1337 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Fondi kirjeldust \"%s\" GConf võtmest %s ei saa töödelda\n" -#: ../src/core/prefs.c:1393 +#: ../src/core/prefs.c:1397 #, c-format msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n" msgstr "Seadistuste andmebaasist leitud \"%s\" ei ole sobiv väärtus hiireklahvi modifikaatoriks\n" -#: ../src/core/prefs.c:1810 +#: ../src/core/prefs.c:1815 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Viga töölaudade arvuks %d määramisel: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2176 -#: ../src/core/prefs.c:2688 +#: ../src/core/prefs.c:2066 +#: ../src/core/prefs.c:2578 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Tööala %d" -#: ../src/core/prefs.c:2206 -#: ../src/core/prefs.c:2379 +#: ../src/core/prefs.c:2096 +#: ../src/core/prefs.c:2269 #, c-format msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n" msgstr "Seadistuste andmebaasist leitud \"%s\" ei ole sobiv väärtus kiirklahvile \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:2769 +#: ../src/core/prefs.c:2659 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Viga tööalale %d nime \"%s\" määramisel: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2961 +#: ../src/core/prefs.c:2852 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "Viga komposiitmonteerija oleku määramisel: %s\n" @@ -284,6 +296,34 @@ msgstr "Ekraan %d kuval '%s' on juba aknahalduri poolt hallatav\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Ekraani %d kuval \"%s\" ei saa vabastada\n" +#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these +#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). +#. * "disabled" must also stay as it is. +#. +#: ../src/core/schema-bindings.c:174 +msgid "" +"The format looks like \"a\" or F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Vorming on kujul \"a\" või F1\".\n" +"\n" +"Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"\" ja \"\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." + +#: ../src/core/schema-bindings.c:182 +msgid "" +"The format looks like \"a\" or F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n" +"\n" +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +msgstr "" +"Vorming on kujul \"a\" või F1\".\n" +"\n" +"Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"\" ja \"\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud.\n" +"\n" +"Selle klahviseose võib ümber pöörata hoides all \"shift\" klahvi; seetõttu ei saa \"shift\" klahvi seoses kasutada." + #: ../src/core/session.c:837 #: ../src/core/session.c:844 #, c-format @@ -322,31 +362,19 @@ msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "Nähti atribuuti, aga sessiooni ID on juba määratud" #: ../src/core/session.c:1194 +#: ../src/core/session.c:1269 +#: ../src/core/session.c:1301 +#: ../src/core/session.c:1373 +#: ../src/core/session.c:1433 #, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Tundmatu atribuut %s elemendil" +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "Tundmatu atribuut %s <%s> elemendil" #: ../src/core/session.c:1211 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "pesastatud " -#: ../src/core/session.c:1269 -#: ../src/core/session.c:1301 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Tundmatu atribuut %s elemendil" - -#: ../src/core/session.c:1373 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Tundmatu atribuut %s elemendil" - -#: ../src/core/session.c:1433 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Tundmatu atribuut %s elemendil" - #: ../src/core/session.c:1453 #, c-format msgid "Unknown element %s" @@ -394,23 +422,16 @@ msgstr "Aknahalduri hoiatus: " msgid "Window manager error: " msgstr "Aknahalduri viga: " -#: ../src/core/window-props.c:206 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Rakendus määras võltsitud _NET_WM_PID %lu\n" - -#: ../src/core/window-props.c:338 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (masinas %s)" - -#: ../src/core/window-props.c:1420 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "Vigane WM_TRANSIENT_FOR aknale 0x%lx määratud %s jaoks.\n" +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#. eof window-bindings.h +#: ../src/core/util.c:577 +#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5643 +#: ../src/core/window.c:5661 #, c-format msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "Aken %s määrab SM_CLIENT_ID endale, selle asemel et määrata see WM_CLIENT_LEADER aknale nagu seda kirjeldab ICCCM.\n" @@ -422,11 +443,26 @@ msgstr "Aken %s määrab SM_CLIENT_ID endale, selle asemel et määrata see WM_ #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6208 +#: ../src/core/window.c:6226 #, c-format msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "Aken %s määrab MWM vihje, näidates, et see pole muudetava suurusega, aga määrab vähimaks suuruseks %d x %d ja suurimaks suuruseks %d x %d; sel pole tähendust.\n" +#: ../src/core/window-props.c:206 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "Rakendus määras võltsitud _NET_WM_PID %lu\n" + +#: ../src/core/window-props.c:338 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (masinas %s)" + +#: ../src/core/window-props.c:1422 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "Vigane WM_TRANSIENT_FOR aknale 0x%lx määratud %s jaoks.\n" + #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format msgid "" @@ -452,827 +488,507 @@ msgstr "Omadus %s aknal 0x%lx sisaldab vigast UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "Omadus %s aknal 0x%lx sisaldab vigast UTF-8 %d kirjele nimekirjas\n" -#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "(Pole teostatud) Navigeerimine töötab rakenduste, mitte akende kaupa" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:2 -msgid "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true." -msgstr "Kirjastiili kirjelduse sõne, mis kirjeldab akna tiitliriba kirjastiili. Selle kirjelduse suurust kasutatakse ainult siis, kui titlebar_font_size väärtuseks on 0. Lisaks, see valik on kasutu, kui titlebar_uses_desktop_font väärtus on määratud tõeseks." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Pealkirjariba topeltklõpsamisel tehtav tegevus" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Pealkirjaribal keskmise klahviga klõpsamisel tehtav tegevus" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Pealkirjariba paremklõpsamisel tehtav tegevus" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 -msgid "Activate window menu" -msgstr "Aknamenüü aktiveerimine" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Tiitliriba nuppude järjestus" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert some space between two adjacent buttons." -msgstr "Tiitliriba nuppude järjestus. Väärtus peaks olema sarnane sõnele \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; koolon eraldab akna vasakut nurka paremast, nuppude nimed eraldatakse komaga. Topeltnupud pole lubatud. Tundmatute nuppude nimesid eiratakse vaikides, et metacity järgmistes versioonides saaks lisada uusi nuppe ilma rikkumata ühilduvust vanade versioonidega. Erilist Kahe nupu vahele ruumi tegemiseks saab kasutada erilist ruumimärki." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Automaatselt tõstab fookuses oleva akna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 -msgid "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." -msgstr "Modifikaatorklahvi all hoides aknale klõpsates saab akent nihutada (vasakklõps), muuta suurust (keskklahvi klõps) või kuvada akna menüüd (paremklõps). Modifikaatorit väljendatakse näiteks kui \"<Alt>\" või \"<Super>\"." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 -msgid "Close window" -msgstr "Akna sulgemine" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Käsud mida käivitada kiirklahvidele reageerides" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Komposiithaldur" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Määrab, kuidas uued aknad saavad fookuse" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 -msgid "Current theme" -msgstr "Praegune teema" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Automaattõstmise valiku viivitus millisekundites" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Määrab, kas Metacity on komposiithaldur" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 -msgid "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "Määrab, kas süsteemi rakendused saavad tekitada kuuldavaid \"piikse\"; võib kasutada koos \"visuaalkellukesega\", et võimaldada vaikseid \"piikse\"." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "Keela väärvõimalused, mis on vajalikud vanadele või rikkis rakendustele" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Luba visuaalkelluke" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Peida kõik aknad ja fokusseeri töölaud" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 -msgid "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "Kui märgitud ja fookuse režiim on \"sloppy\" või \"mouse\", siis tõstetakse fokuseeritud aken automaatselt pärast auto_raise_delay võtme määratud viivitust. See ei ole seotud aknal klõpsamisega selle tõstmiseks ega lohistamisel aknasse sisenemisega." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 -msgid "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles." -msgstr "Kui märgitud, siis titlebar_font valikut eiratakse ja akende tiitliribal kasutatakse standardset rakenduste kirjastiili." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 -msgid "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "Kui märgitud, annab metacity kasutajale vähem tagasisidet kasutades sõrestikvaadet, hoidudes animatsioonides ja teistest tagasiside viisidest. See vähendab mõne kasutaja jaoks oluliselt kasutatavust, aga võib jätta ammused pärandprogrammid tööle, lisaks võib olla kasulik kompromiss terminaliserveris. Siiski on hõlbustuste sisselülitamise korral sõrestikvaade keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 -msgid "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in other applications. Application-based mode is, however, largely unimplemented at the moment." -msgstr "Kui märgitud, haldab Metacity akende asemel rakendusi. Põhimõte on pisut abstraktne, aga üldiselt on rakenduste baasil süsteem rohkem Maci ja vähem Windowsi moodi. Kui sa fokuseerid akna rakenduste-baasil režiimis, tõstetakse kõik selle rakenduse aknad. Lisaks rakenduste-baasil režiimis ei edastata fokuseerimise klõpse teiste rakenduste akendele. Rakenduste-baasil režiim on hetkel siiski veel teostamata." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "" -"Kui märgitud, tehakse kasutatavause arvelt kompromiss ressursside säästmisekst" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Saada aken teiste taha" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 -msgid "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -msgstr "Paljud tegevused (nt klõpsamine kliendialas, akna liigutamine või suuruse muutmine) tõstavad tavaliselt kõrvalnähuna akna kõige pealmiseks. Selle valiku märkimata jätmisel (mis on rangelt mittesoovitav) eraldab tõstmise teistest kasutajategevustest ja eirab rakenduste esiletõstmise nõudeid. Vaata http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 -msgid "Maximize window" -msgstr "Akna maksimeerimine" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maksimeeri aken horisontaalselt" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maksimeeri aken vertikaalselt" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 -msgid "Minimize window" -msgstr "Akna minimeerimine" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "Modifikaator, mida kasutatakse muudetud aknaklõpsamise tegevustel" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Liigu koheselt tagasi suunas paneeli ja töölaua vahel" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 -msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "Liigu tagasisuunas paneeli ja töölaua vahel, hüpikaknaga" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 -msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "Liigu koheselt akende vahel tagasisuunas" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 -msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -msgstr "Liigu koheselt rakenduse akende vahel tagasisuunas" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 -msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -msgstr "Liigu tagasisuunas rakenduse akende vahel, hüpikaknaga" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Liigu koheselt paneeli ja töölaua vahel" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 -msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "Liigu paneeli ja töölaua vahel, hüpikaknaga" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Liigu koheselt akende vahel" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Liigu koheselt rakenduse akende vahel" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 -msgid "Move between windows of an application with popup" -msgstr "Liigu rakenduse akende vahel, hüpikaknaga" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 -msgid "Move between windows with popup" -msgstr "Liigu akende vahel, hüpikaknaga" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 -msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "Vaheta fookust tagasisuunas akende vahel, hüpikaknaga" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 -msgid "Move window" -msgstr "Teisalda aken" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra allapoole" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra vasakule" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra paremale" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra ülespoole" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Akna tõstmine ekraani keskele" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 -msgid "Move window to east side of screen" -msgstr "Akna tõstmine ekraani idapoolsesse serva" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 -msgid "Move window to north side of screen" -msgstr "Akna tõstmine ekraani põhjapoolsesse serva" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 -msgid "Move window to north-east corner" -msgstr "Akna tõstmine ekraani kirdepoolsesse nurka" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 -msgid "Move window to north-west corner" -msgstr "Akna tõstmine ekraani loodepoolsesse nurka" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 -msgid "Move window to south side of screen" -msgstr "Akna tõstmine ekraani lõunapoolsesse serva" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 -msgid "Move window to south-east corner" -msgstr "Akna tõstmine ekraani kagupoolsesse nurka" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 -msgid "Move window to south-west corner" -msgstr "Akna tõstmine ekraani edelapoolsesse nurka" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 -msgid "Move window to west side of screen" -msgstr "Akna tõstmine ekraani läänepoolsesse serva" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Akna tõstmine 1. tööalale" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Akna tõstmine 10. tööalale" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Akna tõstmine 11. tööalale" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Akna tõstmine 12. tööalale" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Akna tõstmine 2. tööalale" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Akna tõstmine 3. tööalale" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Akna tõstmine 4. tööalale" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Akna tõstmine 5. tööalale" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Akna tõstmine 6. tööalale" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Akna tõstmine 7. tööalale" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Akna tõstmine 8. tööalale" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Akna tõstmine 9. tööalale" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 -msgid "Name of workspace" -msgstr "Tööala nimi" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Tööalade arv" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 -msgid "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces." -msgstr "Tööalade arv. Peab olema suurem kui null ja omab fikseeritud maksimaalsuurust, et ära hoida kogemata töölaua rikkumist liiga paljude tööalade eraldamise tagajärjel." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 -msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "Tõsta segane aken, muul juhul vii tahapoole" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Akna tõstmine teiste akende kohale" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 -msgid "Resize window" -msgstr "Muuda akna suurust" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 -msgid "Run a defined command" -msgstr "Käivita defineeritud käsk" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Terminali käivitamine" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 -msgid "Show the panel menu" -msgstr "Paneelimenüü näitamine" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 -msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "Paneeli rakenduste käivitamise dialoogi näitamine" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 -msgid "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not need to run any misbehaving applications." -msgstr "Mõned rakendused eiravad spetsifikatsiooni nii et see avaldub aknahalduri valekäitumises. See valik seab Metacity rangelt korrektsesse režiimi, mis annab ühtlasema kasutajakeskkonna, kui valestikäituvaid rakendusi pole vaja." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 +#: ../src/include/screen-bindings.h:96 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Lülitumine 1. tööalale" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Lülitumine 10. tööalale" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Lülitumine 11. tööalale" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Lülitumine 12. tööalale" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 +#: ../src/include/screen-bindings.h:98 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Lülitumine 2. tööalale" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 +#: ../src/include/screen-bindings.h:100 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Lülitumine 3. tööalale" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 +#: ../src/include/screen-bindings.h:102 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Lülitumine 4. tööalale" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 +#: ../src/include/screen-bindings.h:104 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Lülitumine 5. tööalale" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 +#: ../src/include/screen-bindings.h:106 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Lülitumine 6. tööalale" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 +#: ../src/include/screen-bindings.h:108 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Lülitumine 7. tööalale" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 +#: ../src/include/screen-bindings.h:110 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Lülitumine 8. tööalale" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 +#: ../src/include/screen-bindings.h:112 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Lülitumine 9. tööalale" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 -msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Lülitumine selle tööala kohal olevale tööalale" +#: ../src/include/screen-bindings.h:114 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Lülitumine 10. tööalale" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 -msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Lülitumine selle tööala all olevale tööalale" +#: ../src/include/screen-bindings.h:116 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Lülitumine 11. tööalale" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 -msgid "Switch to workspace on the left" +#: ../src/include/screen-bindings.h:118 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Lülitumine 12. tööalale" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:130 +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" msgstr "Lülitumine sellest tööalast vasakul olevale tööalale" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 -msgid "Switch to workspace on the right" +#: ../src/include/screen-bindings.h:134 +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" msgstr "Lülitumine sellest tööalast paremal olevale tööalale" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "Süsteemipiiks on kuuldav" +#: ../src/include/screen-bindings.h:138 +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "Lülitumine selle tööala kohal olevale tööalale" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 +#: ../src/include/screen-bindings.h:142 +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "Lülitumine selle tööala all olevale tööalale" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:158 +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +msgstr "Liigu rakenduse akende vahel, hüpikaknaga" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:161 +msgid "Move backwards between windows of an application, using a popup window" +msgstr "Liigu tagasisuunas rakenduse akende vahel, hüpikaknaga" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:165 +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "Liigu akende vahel, hüpikaknaga" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:168 +msgid "Move backwards between windows, using a popup window" +msgstr "Liigu akende vahel tagasisuunas, hüpikaknaga" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:171 +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "Liigu paneelide ja töölaua vahel, hüpikaknaga" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:174 +msgid "Move backwards between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "Liigu tagasisuunas paneelide ja töölaua vahel, hüpikaknaga" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:179 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Liigu koheselt rakenduse akende vahel" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:182 +msgid "Move backwards between windows of an application immediately" +msgstr "Liigu koheselt rakenduse akende vahel tagasisuunas" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:185 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Liigu koheselt akende vahel" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:188 +msgid "Move backwards between windows immediately" +msgstr "Liigu koheselt akende vahel tagasisuunas" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:191 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Liigu koheselt paneeli ja töölaua vahel" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:194 +msgid "Move backwards between panels and the desktop immediately" +msgstr "Liigu koheselt tagasisuunas paneelide ja töölaua vahel" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:199 +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop background" +msgstr "Peida kõik tavalised aknad ja fokuseeri töölaud" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:202 +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "Paneeli peamenüü näitamine" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:205 +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "Paneeli dialoogi \"Käivita rakendus\" näitamine" + +#: ../src/include/screen-bindings.h:246 msgid "Take a screenshot" msgstr "Kuvatõmmise võtmine" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 +#: ../src/include/screen-bindings.h:248 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Kuvatõmmise võtmine aknast" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 -msgid "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "Teatab Metacityle, kuidas visuaalselt näidata, et süsteemi või mõne muu rakenduse 'kell' helises. Praegu on sellel kaks võimalikku väärtust, \"fullscreen\", mis teeb täisekraani must-valge välgatuse, ja \"frame_flash\", mis paneb signaali saatnud rakenduse tiitliriba vilkuma. Kui kella signaali saatnud rakendus on teadmata (nagu see tavaliselt vaikimisi \"süsteemipiiksul\" on), vilgutatakse parasjagu fokuseeritud akna tiitliriba." +#: ../src/include/screen-bindings.h:250 +msgid "Run a terminal" +msgstr "Terminali käivitamine" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 -msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N." -msgstr "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N võtmed määravad klahvikombinatsioonid, mis nendele käskudele vastavad. Klahvikombinatsiooni run_command_N vajutamine käivitab käsu command_N." +#: ../src/include/window-bindings.h:48 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Aknamenüü aktiveerimine" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 -msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot määrab klahvikombinatsiooni, mis käivitab selle sättega määratud käsu." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 -msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot võti määrab klahvikombinatsiooni, mis käivitab selle sättega määratud käsu." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 -msgid "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Vastava järjenumbriga käsu /apps/metacity/keybinding_commands käivitamise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 -msgid "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Praeguse tööala kohal olevale tööalale lülitumise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 -msgid "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Praeguse tööala all olevale tööalale lülitumise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 -msgid "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Praegusest tööalast vasakul olevale tööalale lülitumise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 -msgid "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Praegusest tööalast paremal olevale tööalale lülitumise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 -msgid "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Töölauale nr 1 lülitumise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 -msgid "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Töölauale nr 10 lülitumise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 -msgid "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Töölauale nr 11 lülitumise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 -msgid "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Töölauale nr 12 lülitumise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 -msgid "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Töölauale nr 2 lülitumise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 -msgid "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Töölauale nr 3 lülitumise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 -msgid "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Töölauale nr 4 lülitumise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 -msgid "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Töölauale nr 5 lülitumise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 -msgid "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Töölauale nr 6 lülitumise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 -msgid "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Töölauale nr 7 lülitumise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 -msgid "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Töölauale nr 8 lülitumise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 -msgid "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Töölauale nr 9 lülitumise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 -msgid "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Aknamenüü aktiveerimise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 -msgid "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna sulgemise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 -msgid "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "\"move mode\" režiimi sisenemise klahvikombinatsioon, mis võimaldab akna liigutamise klaviatuurilt. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 -msgid "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "\"resize mode\" režiimi sisenemise klahvikombinatsioon, mis võimaldab akna suuruse muutmise klaviatuurilt. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 -msgid "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Kõigi tavaliste akende peitmise klahvikombinatsioon, määrab fookuse töölauale. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 -msgid "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna maksimeerimise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 -msgid "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna minimeerimise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 -msgid "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna ühe tööala võrra allapoole tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 -msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna ühe tööala võrra vasakule tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 -msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna ühe tööala võrra paremale tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 -msgid "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna ühe tööala võrra ülespoole tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna tööalale nr 1 tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna tööalale nr 10 tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna tööalale nr 11 tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna tööalale nr 12 tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna tööalale nr 2 tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna tööalale nr 3 tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna tööalale nr 4 tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna tööalale nr 5 tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna tööalale nr 6 tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna tööalale nr 7 tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna tööalale nr 8 tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna tööalale nr 9 tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 -msgid "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Fookuse paneelide ja töölaua vahel tagasisuunas liigutamise klahvikombinatsioon, hüpikaknaga. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 -msgid "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Fookuse paneelide ja töölaua vahel tagasisuunas liigutamise klahvikombinatsioon, hüpikaknata. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 -msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application without a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Fookuse rakenduse akende vahel tagasisuunas liigutamise klahvikombinatsioon, hüpikaknata. \"Shift\" klahvi hoidmine koos selle kombinatsiooniga muudab suuna edaspidiseks. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 -msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Fookuse rakenduse akende vahel tagasisuunas liigutamise klahvikombinatsioon, hüpikaknaga. \"Shift\" klahvi hoidmine koos selle kombinatsiooniga muudab suuna edaspidiseks. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 -msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Fookuse akende vahel tagasisuunas liigutamise klahvikombinatsioon, hüpikaknata. \"Shift\" klahvi hoidmine koos selle kombinatsiooniga muudab suuna edaspidiseks. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 -msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Fookuse akende vahel tagasisuunas liigutamise klahvikombinatsioon, hüpikaknaga. \"Shift\" klahvi hoidmine koos selle kombinatsiooniga muudab suuna edaspidiseks. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 -msgid "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Fookuse paneelide ja töölaua vahel liigutamise klahvikombinatsioon, hüpikaknaga. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 -msgid "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Fookuse paneelide ja töölaua vahel liigutamise klahvikombinatsioon, hüpikaknata. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 -msgid "The keybinding used to move focus between windows of an application without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Fookuse rakenduse akende vahel liigutamise klahvikombinatsioon, hüpikaknata. \"Shift\" klahvi hoidmine koos selle kombinatsiooniga muudab suuna edaspidiseks. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 -msgid "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Fookuse rakenduse akende vahel liigutamise klahvikombinatsioon, hüpikaknaga. (Traditsiooniliselt <Alt>F6) \"Shift\" klahvi hoidmine koos selle kombinatsiooniga muudab suuna edaspidiseks. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 -msgid "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. (Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Fookuse akende vahel liigutamise klahvikombinatsioon, hüpikaknata. (Traditsiooniliselt <Alt>Escape) \"Shift\" klahvi hoidmine koos selle kombinatsiooniga muudab suuna edaspidiseks. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 -msgid "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. (Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Fookuse akende vahel liigutamise klahvikombinatsioon, hüpikaknaga. (Traditsiooniliselt <Alt>Tab) \"Shift\" klahvi hoidmine koos selle kombinatsiooniga muudab suuna edaspidiseks. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 -msgid "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top will always be visible over other overlapping windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna kõige pealmiseks tõstmise sisse- ja väljalülitamise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 -msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna täisekraanirežiimi sisse- ja väljalülitamise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 -msgid "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna maksimeerimise sisse- ja väljalülitamise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 -msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna varjutamise sisse- ja väljalülitamise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 -msgid "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna kõikidele tööaladele nähtavakstegemise sisse- ja väljalülitamise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 -msgid "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna suuruse taastamise (mittemaksimeerimise) klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 -msgid "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Paneeli dialoogiakna \"Rakenduse käivitamine\" näitamise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 -msgid "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Terminali käivitamise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 -msgid "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Paneeli kuvatõmmise salvestamise rakenduse käivitamise klahvikombinatsioon, võimaldab teha ekraanist kuvatõmmise. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 -msgid "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Paneeli kuvatõmmise salvestamise rakenduse käivitamise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 -msgid "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Paneeli peamenüü näitamise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "Tööala nimi." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 -msgid "The screenshot command" -msgstr "Ekraanitõmmise võtmise käsk" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 -msgid "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth." -msgstr "Teema määrab aknaääriste, tiitliriba jm väljanägemise." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 -msgid "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second." -msgstr "Viivitus millisekundites enne akna tõstmist, kui auto_raise on määratud tõeseks." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 -msgid "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "Akna fookuse režiim määrab kuidas aknaid aktiveeritakse. Sellel on kolm võimalikku väärtus; \"click\" tähendab et akna fokuseerimiseks tuleb sellel klõpsata, \"sloppy\" tähendab et aken fokuseeritakse, kui hiir siseneb aknasse ja \"mouse\" tähendab, et aken aktiveeritakse kui hiir siseneb aknasse ja deaktiveeritakse, kui hiir lahkub aknast." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "Akna ekraanitõmmise käsk" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 -msgid "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If the window is covered by another one, it raises the window above all others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna teiste akende alla või peale tõstmise klahvikombinatsioon. Kui aken on kaetud teiste akendega, tõstetakse aken kõigi teiste kohale, kui see juba on täiesti nähtav, viiakse see kõige alla. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 -msgid "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna teiste akende alla viimise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 -msgid "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna ekraani põhjakülje (ülemine) vastu tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 -msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna tööala keskele tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 -msgid "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna ekraani idakülje (parem) vastu tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 -msgid "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna ekraani kirdenurka (ülemine parem) tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 -msgid "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna ekraani loodenurka (ülemine vasak) tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 -msgid "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna ekraani lõunakülje (alumine) vastu tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 -msgid "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna ekraani kagunurka (alumine parem) tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 -msgid "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna ekraani edelanurka (alumine vasak) tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 -msgid "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna ekraani läänekülje (vasak) vastu tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 -msgid "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna teiste akende peale tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 -msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna suuruse muutmise klahvikombinatsioon, täidab saadaoleva rõhtruumi. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 -msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Akna suuruse muutmise klahvikombinatsioon, täidab saadaoleva püstruumi. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 -msgid "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "See valik määrab tiitliriba topeltklõpsu toimingu. Praegu sobivad võimalused 'toggle_shade', mis akna kas varjutab või toob välja, 'toggle_maximize' mis maksimeerib/taastab akna, 'toggle_maximize_horizontally' ja 'toggle_maximize_vertically' mis maksimeerib/taastab suuruse ainult ühes suunas, 'minimize' mis minimeerib akna, 'shade' mis kerib akna ülse, 'menu' mis näitab akna menüüd, 'lower' mis saadab akna kõigi teiste taha ja 'none' mis ei tee midagi." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 -msgid "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "See valik määrab tiitliriba kesk-klõpsu toimingu. Praegu sobivad võimalused 'toggle_shade', mis akna kas varjutab või toob välja, 'toggle_maximize' mis maksimeerib/taastab akna, 'toggle_maximize_horizontally' ja 'toggle_maximize_vertically' mis maksimeerib/taastab suuruse ainult ühes suunas, 'minimize' mis minimeerib akna, 'shade' mis kerib akna ülse, 'menu' mis näitab akna menüüd, 'lower' mis saadab akna kõigi teiste taha ja 'none' mis ei tee midagi." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 -msgid "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "See valik määrab tiitliriba paremklõpsu toimingu. Praegu sobivad võimalused 'toggle_shade', mis akna kas varjutab või toob välja, 'toggle_maximize' mis maksimeerib/taastab akna, 'toggle_maximize_horizontally' ja 'toggle_maximize_vertically' mis maksimeerib/taastab suuruse ainult ühes suunas, 'minimize' mis minimeerib akna, 'shade' mis kerib akna ülse, 'menu' mis näitab akna menüüd, 'lower' mis saadab akna kõigi teiste taha ja 'none' mis ei tee midagi." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 -msgid "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being given focus." -msgstr "See valik võimaldab lisakontrolli uute akende fookuse haaramisele. Sellel on kaks võimalikku väärtust; \"smart\" rakendab kasutaja tavalisi fokuseerimise sätteid ja \"strict\" määrab, et terminalist käivitatud aknaid ei fookuseerita." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 -msgid "Toggle always on top state" -msgstr "Alati kõige pealmine oleku lüliti" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 +#: ../src/include/window-bindings.h:51 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Täisekraanivaate sisse- ja väljalülitamine" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 +#: ../src/include/window-bindings.h:53 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Maksimeeritud oleku sisse- ja väljalülitamine" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Varjutatud oleku lüliti" +#: ../src/include/window-bindings.h:55 +msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +msgstr "Lüliti määrab, kas aken on alati teiste akende kohal nähtav" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 -msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Aken kõigil tööaladel lüliti" +#: ../src/include/window-bindings.h:57 +msgid "Maximize window" +msgstr "Akna maksimeerimine" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 -msgid "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments." -msgstr "Lülitab sisse visuaalse süsteemi piiksu näitaja; on kasulik lärmakas keskkonnas." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:199 +#: ../src/include/window-bindings.h:59 msgid "Unmaximize window" msgstr "Akna suuruse taastamine" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:200 +#: ../src/include/window-bindings.h:61 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Varjutatud oleku lüliti" + +#: ../src/include/window-bindings.h:63 +msgid "Minimize window" +msgstr "Akna minimeerimine" + +#: ../src/include/window-bindings.h:65 +msgid "Close window" +msgstr "Akna sulgemine" + +#: ../src/include/window-bindings.h:67 +msgid "Move window" +msgstr "Teisalda aken" + +#: ../src/include/window-bindings.h:69 +msgid "Resize window" +msgstr "Muuda akna suurust" + +#: ../src/include/window-bindings.h:72 +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "Lüliti määrab, kas aken on kõigil tööaladel või ainult ühel" + +#: ../src/include/window-bindings.h:76 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Akna tõstmine 1. tööalale" + +#: ../src/include/window-bindings.h:79 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Akna tõstmine 2. tööalale" + +#: ../src/include/window-bindings.h:82 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Akna tõstmine 3. tööalale" + +#: ../src/include/window-bindings.h:85 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Akna tõstmine 4. tööalale" + +#: ../src/include/window-bindings.h:88 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Akna tõstmine 5. tööalale" + +#: ../src/include/window-bindings.h:91 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Akna tõstmine 6. tööalale" + +#: ../src/include/window-bindings.h:94 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Akna tõstmine 7. tööalale" + +#: ../src/include/window-bindings.h:97 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Akna tõstmine 8. tööalale" + +#: ../src/include/window-bindings.h:100 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Akna tõstmine 9. tööalale" + +#: ../src/include/window-bindings.h:103 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Akna tõstmine 10. tööalale" + +#: ../src/include/window-bindings.h:106 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Akna tõstmine 11. tööalale" + +#: ../src/include/window-bindings.h:109 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Akna tõstmine 12. tööalale" + +#: ../src/include/window-bindings.h:121 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra vasakule" + +#: ../src/include/window-bindings.h:124 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra paremale" + +#: ../src/include/window-bindings.h:127 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra ülespoole" + +#: ../src/include/window-bindings.h:130 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra allapoole" + +#: ../src/include/window-bindings.h:133 +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgstr "Tõsta aken, kui seda katab teine aken, muul juhul vii tahapoole" + +#: ../src/include/window-bindings.h:135 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Akna tõstmine teiste akende kohale" + +#: ../src/include/window-bindings.h:137 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Saada aken teiste taha" + +#: ../src/include/window-bindings.h:141 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Maksimeeri aken vertikaalselt" + +#: ../src/include/window-bindings.h:145 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Maksimeeri aken horisontaalselt" + +#: ../src/include/window-bindings.h:149 +msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "Akna tõstmine ekraani loodepoolsesse (ülemisse vasakusse) nurka" + +#: ../src/include/window-bindings.h:152 +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "Akna tõstmine ekraani kirdepoolsesse (ülemisse paremasse) nurka" + +#: ../src/include/window-bindings.h:155 +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "Akna tõstmine ekraani edelapoolsesse (alumisse vasakusse) nurka" + +#: ../src/include/window-bindings.h:158 +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "Akna tõstmine ekraani kagupoolsesse (alumisse paremasse) nurka" + +#: ../src/include/window-bindings.h:162 +msgid "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "Akna tõstmine ekraani põhjapoolsesse (ülemisse) serva" + +#: ../src/include/window-bindings.h:165 +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "Akna tõstmine ekraani lõunapoolsesse (alumisse) serva" + +#: ../src/include/window-bindings.h:168 +msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "Akna tõstmine ekraani idapoolsesse (paremasse) serva" + +#: ../src/include/window-bindings.h:171 +msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "Akna tõstmine ekraani läänepoolsesse (vasakusse) serva" + +#: ../src/include/window-bindings.h:174 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "Akna tõstmine ekraani keskele" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 +msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "(Pole teostatud) Navigeerimine töötab rakenduste, mitte akende kaupa" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 +msgid "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true." +msgstr "Kirjastiili kirjelduse sõne, mis kirjeldab akna tiitliriba kirjastiili. Selle kirjelduse suurust kasutatakse ainult siis, kui titlebar_font_size väärtuseks on 0. Lisaks, see valik on kasutu, kui titlebar_uses_desktop_font väärtus on määratud tõeseks." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "Pealkirjariba topeltklõpsamisel tehtav tegevus" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "Pealkirjaribal keskmise klahviga klõpsamisel tehtav tegevus" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "Pealkirjariba paremklõpsamisel tehtav tegevus" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "Tiitliriba nuppude järjestus" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert some space between two adjacent buttons." +msgstr "Tiitliriba nuppude järjestus. Väärtus peaks olema sarnane sõnele \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; koolon eraldab akna vasakut nurka paremast, nuppude nimed eraldatakse komaga. Topeltnupud pole lubatud. Tundmatute nuppude nimesid eiratakse vaikides, et metacity järgmistes versioonides saaks lisada uusi nuppe ilma rikkumata ühilduvust vanade versioonidega. Erilist Kahe nupu vahele ruumi tegemiseks saab kasutada erilist ruumimärki." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "Automaatselt tõstab fookuses oleva akna" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 +msgid "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." +msgstr "Modifikaatorklahvi all hoides aknale klõpsates saab akent nihutada (vasakklõps), muuta suurust (keskklahvi klõps) või kuvada akna menüüd (paremklõps). Modifikaatorit väljendatakse näiteks kui \"<Alt>\" või \"<Super>\"." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "Käsud mida käivitada kiirklahvidele reageerides" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "Komposiithaldur" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 +msgid "Control how new windows get focus" +msgstr "Määrab, kuidas uued aknad saavad fookuse" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 +msgid "Current theme" +msgstr "Praegune teema" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "Automaattõstmise valiku viivitus millisekundites" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "Määrab, kas Metacity on komposiithaldur" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 +msgid "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "Määrab, kas süsteemi rakendused saavad tekitada kuuldavaid \"piikse\"; võib kasutada koos \"visuaalkellukesega\", et võimaldada vaikseid \"piikse\"." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "Keela väärvõimalused, mis on vajalikud vanadele või rikkis rakendustele" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "Luba visuaalkelluke" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 +msgid "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +msgstr "Kui märgitud ja fookuse režiim on \"sloppy\" või \"mouse\", siis tõstetakse fokuseeritud aken automaatselt pärast auto_raise_delay võtme määratud viivitust. See ei ole seotud aknal klõpsamisega selle tõstmiseks ega lohistamisel aknasse sisenemisega." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 +msgid "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles." +msgstr "Kui märgitud, siis titlebar_font valikut eiratakse ja akende tiitliribal kasutatakse standardset rakenduste kirjastiili." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 +msgid "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +msgstr "Kui märgitud, annab metacity kasutajale vähem tagasisidet kasutades sõrestikvaadet, hoidudes animatsioonides ja teistest tagasiside viisidest. See vähendab mõne kasutaja jaoks oluliselt kasutatavust, aga võib jätta ammused pärandprogrammid tööle, lisaks võib olla kasulik kompromiss terminaliserveris. Siiski on hõlbustuste sisselülitamise korral sõrestikvaade keelatud." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 +msgid "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in other applications. Application-based mode is, however, largely unimplemented at the moment." +msgstr "Kui märgitud, haldab Metacity akende asemel rakendusi. Põhimõte on pisut abstraktne, aga üldiselt on rakenduste baasil süsteem rohkem Maci ja vähem Windowsi moodi. Kui sa fokuseerid akna rakenduste-baasil režiimis, tõstetakse kõik selle rakenduse aknad. Lisaks rakenduste-baasil režiimis ei edastata fokuseerimise klõpse teiste rakenduste akendele. Rakenduste-baasil režiim on hetkel siiski veel teostamata." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "Kui märgitud, tehakse kasutatavause arvelt kompromiss ressursside säästmisekst" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "Modifikaator, mida kasutatakse muudetud aknaklõpsamise tegevustel" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 +msgid "Name of workspace" +msgstr "Tööala nimi" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "Tööalade arv" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 +msgid "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces." +msgstr "Tööalade arv. Peab olema suurem kui null ja omab fikseeritud maksimaalsuurust, et ära hoida kogemata töölaua rikkumist liiga paljude tööalade eraldamise tagajärjel." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 +msgid "Run a defined command" +msgstr "Käivita defineeritud käsk" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 +msgid "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window decorations, or by special messages from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic requests from applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an application developer and have a user complaining that your application does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager and that they need to change this option back to true or live with the \"bug\" they requested." +msgstr "Selle valiku väärtuseks false määramine võib põhjustada vigast käitumist, nii on selle vaikimisi väärtuse true muutmine rangelt mittesoovitatav. Paljud tegevused (nt kliendialal klõpsamine, akna liigutamine või suuruse muutmine) tõstavad kõrvaltoimena akna. Selle väärtuseks false määramine, mis on rangelt mittesoovitatav, keelab akna tõstmise teiste kasutaja tegevuste peale ja ignoreerib rakenduste tõstmispäringuid. Vaata http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Isegi kui selle valiku väärtus on false, saab aknaid tõsta tehes alt+vasakklõps suvalises kohas aknal, hariliku klõpsamisega aknaääristel või eriteadetega lehesüsteemidelt, nagu aktiveerimispäringud rakenduste nimekirja rakendilt. See valik on praegu keelatud fokuseerimiseks-klõpsa režiimis. Akende tõstmise päringuid rakenduse seest eiratakse sõltumata päringu põhjusest. Kui sa oled arendaja ja mõni kasutaja kurdab, et rakendused ei tööta, kui see säte on keelatud, siis ütle neile, et see on _nende_ viga, et nad rikkusid aknahalduri ja neil tuleb selle valiku väärtuseks määrata uuesti \"true\" võib elada \"veaga\", mille nad ise põhjustasid." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 +msgid "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not need to run any misbehaving applications." +msgstr "Mõned rakendused eiravad spetsifikatsiooni nii et see avaldub aknahalduri valekäitumises. See valik seab Metacity rangelt korrektsesse režiimi, mis annab ühtlasema kasutajakeskkonna, kui valestikäituvaid rakendusi pole vaja." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 +msgid "System Bell is Audible" +msgstr "Süsteemipiiks on kuuldav" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 +msgid "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed." +msgstr "Teatab Metacityle, kuidas visuaalselt näidata, et süsteemi või mõne muu rakenduse 'kell' helises. Praegu on sellel kaks võimalikku väärtust, \"fullscreen\", mis teeb täisekraani must-valge välgatuse, ja \"frame_flash\", mis paneb signaali saatnud rakenduse tiitliriba vilkuma. Kui kella signaali saatnud rakendus on teadmata (nagu see tavaliselt vaikimisi \"süsteemipiiksul\" on), vilgutatakse parasjagu fokuseeritud akna tiitliriba." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 +msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N." +msgstr "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N võtmed määravad klahvikombinatsioonid, mis nendele käskudele vastavad. Klahvikombinatsiooni run_command_N vajutamine käivitab käsu command_N." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 +msgid "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "Vastava järjenumbriga käsu /apps/metacity/keybinding_commands käivitamise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 +msgid "The name of a workspace." +msgstr "Tööala nimi." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 +msgid "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth." +msgstr "Teema määrab aknaääriste, tiitliriba jm väljanägemise." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 +msgid "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second." +msgstr "Viivitus millisekundites enne akna tõstmist, kui auto_raise on määratud tõeseks." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 +msgid "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "Akna fookuse režiim määrab kuidas aknaid aktiveeritakse. Sellel on kolm võimalikku väärtus; \"click\" tähendab et akna fokuseerimiseks tuleb sellel klõpsata, \"sloppy\" tähendab et aken fokuseeritakse, kui hiir siseneb aknasse ja \"mouse\" tähendab, et aken aktiveeritakse kui hiir siseneb aknasse ja deaktiveeritakse, kui hiir lahkub aknast." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 +msgid "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "See valik määrab tiitliriba topeltklõpsu toimingu. Praegu sobivad võimalused 'toggle_shade', mis akna kas varjutab või toob välja, 'toggle_maximize' mis maksimeerib/taastab akna, 'toggle_maximize_horizontally' ja 'toggle_maximize_vertically' mis maksimeerib/taastab suuruse ainult ühes suunas, 'minimize' mis minimeerib akna, 'shade' mis kerib akna ülse, 'menu' mis näitab akna menüüd, 'lower' mis saadab akna kõigi teiste taha ja 'none' mis ei tee midagi." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 +msgid "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "See valik määrab tiitliriba kesk-klõpsu toimingu. Praegu sobivad võimalused 'toggle_shade', mis akna kas varjutab või toob välja, 'toggle_maximize' mis maksimeerib/taastab akna, 'toggle_maximize_horizontally' ja 'toggle_maximize_vertically' mis maksimeerib/taastab suuruse ainult ühes suunas, 'minimize' mis minimeerib akna, 'shade' mis kerib akna ülse, 'menu' mis näitab akna menüüd, 'lower' mis saadab akna kõigi teiste taha ja 'none' mis ei tee midagi." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 +msgid "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "See valik määrab tiitliriba paremklõpsu toimingu. Praegu sobivad võimalused 'toggle_shade', mis akna kas varjutab või toob välja, 'toggle_maximize' mis maksimeerib/taastab akna, 'toggle_maximize_horizontally' ja 'toggle_maximize_vertically' mis maksimeerib/taastab suuruse ainult ühes suunas, 'minimize' mis minimeerib akna, 'shade' mis kerib akna ülse, 'menu' mis näitab akna menüüd, 'lower' mis saadab akna kõigi teiste taha ja 'none' mis ei tee midagi." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 +msgid "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being given focus." +msgstr "See valik võimaldab lisakontrolli uute akende fookuse haaramisele. Sellel on kaks võimalikku väärtust; \"smart\" rakendab kasutaja tavalisi fokuseerimise sätteid ja \"strict\" määrab, et terminalist käivitatud aknaid ei fookuseerita." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 +msgid "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments." +msgstr "Lülitab sisse visuaalse süsteemi piiksu näitaja; on kasulik lärmakas keskkonnas." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Kasuta standardset süsteemifonti akende tiitlites" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:201 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Visuaalpiiksu tüüp" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:202 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "Kas akna tõstmine peaks kaasnema kasutaja teiste tegevustega" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:203 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 msgid "Window focus mode" msgstr "Aknafookuse režiim" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:204 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 msgid "Window title font" msgstr "Akna pealkirja kirjatüüp" +#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Kasutamine: %s\n" + #: ../src/ui/frames.c:1077 msgid "Close Window" msgstr "Sulge aken" @@ -1547,580 +1263,599 @@ msgstr "" "\"%s\" käivitamisel esines viga:\n" "%s." -#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#. +#: ../src/ui/resizepopup.c:116 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:227 -#: ../src/ui/theme-parser.c:245 +#: ../src/ui/theme.c:256 +msgid "top" +msgstr "ülemine" + +#: ../src/ui/theme.c:258 +msgid "bottom" +msgstr "alumine" + +#: ../src/ui/theme.c:260 +msgid "left" +msgstr "vasak" + +#: ../src/ui/theme.c:262 +msgid "right" +msgstr "parem" + +#: ../src/ui/theme.c:289 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "raami asukoht ei määra \"%s\" dimensiooni" + +#: ../src/ui/theme.c:308 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "raami asukoht ei määra dimensiooni \"%s\" servale \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:345 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "Nupu külgede suhe %g ei ole mõistlik" + +#: ../src/ui/theme.c:357 +#, c-format +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "Raami geomeetri ei määra nuppude suurust" + +#: ../src/ui/theme.c:1022 +#, c-format +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "Värviüleminekus peaks olema vähemalt kaks värvi" + +#: ../src/ui/theme.c:1148 +#, c-format +msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "GTK värvispetsifikatsioonil peab olek olema määratud nurksulgudes, nt. gtk:fg[NORMAL] kus NORMAL on olek; väärtust \"%s\" ei saa töödelda" + +#: ../src/ui/theme.c:1162 +#, c-format +msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "GTK värvispetsifikatsioonil peab lõppema nurksuluga, nt. gtk:fg[NORMAL] kus NORMAL on olek; väärtust \"%s\" ei saa töödelda" + +#: ../src/ui/theme.c:1173 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "Ei mõistnud värvispetsifikatsiooni olekut \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1186 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "Mõistetamatu värvikomponent \"%s\" värvispetsifikatsioonis" + +#: ../src/ui/theme.c:1216 +#, c-format +msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "Segatud värvi vorming on \"segamine/taustavärv/värv/katvus\", \"%s\" ei sobi vorminguga" + +#: ../src/ui/theme.c:1227 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "Segatud värvi katvuse väärtus \"%s\" ei ole töödeldav" + +#: ../src/ui/theme.c:1237 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "Segatud värvi katvuse väärtus \"%s\" ei ole 0.0 ja 1.0 vahel" + +#: ../src/ui/theme.c:1284 +#, c-format +msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "Varjundamise vorming on \"varjundus/baasvärv/tegur\", \"%s\" ei sobi vorminguga" + +#: ../src/ui/theme.c:1295 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "Varjundatud värvi varjundamise tegur \"%s\" ei ole töödeldav" + +#: ../src/ui/theme.c:1305 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "Varjuntatud värvi varjuntamise tegur \"%s\" on negatiivne" + +#: ../src/ui/theme.c:1334 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "Värvust \"%s\" pole võimalik analüüsida" + +#: ../src/ui/theme.c:1584 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "Koordinaatide avaldis sisaldab lubamatut märki '%s'" + +#: ../src/ui/theme.c:1611 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed" +msgstr "Koordinaatide avaldis sisaldab ujukomaarvu '%s', seda aga pole võimalik analüüsida" + +#: ../src/ui/theme.c:1625 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "Koordinaatide avaldis sisaldab täisarvu '%s', seda aga pole võimalik analüüsida" + +#: ../src/ui/theme.c:1747 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\"" +msgstr "Koordinaatide avaldis sisaldab teksti alguses tundmatut operaatorit: \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1804 +#, c-format +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "Koordinaatide avaldis on tühi või arusaamatult koostatud" + +#: ../src/ui/theme.c:1915 +#: ../src/ui/theme.c:1925 +#: ../src/ui/theme.c:1959 +#, c-format +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "Koordinaatide avaldise tulemuseks on nulliga jagamine" + +#: ../src/ui/theme.c:1967 +#, c-format +msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "Koordinaatide avaldis püüab ujukomaarvul kasutada jagamise jäägi (mod) operaatorit" + +#: ../src/ui/theme.c:2023 +#, c-format +msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "Koordinaatide avaldis sisaldab operandi kohal operaatorit \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:2032 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "Koordinaatide avaldis sisaldab operandi seal, kus oodati operaatorit" + +#: ../src/ui/theme.c:2040 +#, c-format +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "Koordinaatide avaldis lõppes operandi asemel operaatoriga" + +#: ../src/ui/theme.c:2050 +#, c-format +msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between" +msgstr "Koordinaatide avaldis sisaldab operaatoreid \"%c\" ja \"%c\" ilma nendevahelise operandita" + +#: ../src/ui/theme.c:2197 +#: ../src/ui/theme.c:2238 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "Koordinaatide avaldis sisaldab tundmatut muutujat või konstanti \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:2292 +#, c-format +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "Koordinaatide avaldise analüsaatoril tekkis puhvri ületäitumine." + +#: ../src/ui/theme.c:2321 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "Koordinaatide avaldises on sulgevad sulud ilma avavate sulgudeta" + +#: ../src/ui/theme.c:2385 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "Koordinaatide avaldises on avavad sulud ilma sulgevate sulgudeta" + +#: ../src/ui/theme.c:2396 +#, c-format +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "Tundub, et koordinaatide avaldis ei sisalda ei operaatoreid ega operande" + +#: ../src/ui/theme.c:2598 +#: ../src/ui/theme.c:2618 +#: ../src/ui/theme.c:2638 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "Teema sisaldas avaldist, mis põhjustas vea: %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:4157 +#, c-format +msgid "