From e127898312c538b4c0c7847e8abb35a69e24157e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claude Paroz Date: Fri, 4 Sep 2009 21:32:33 +0200 Subject: [PATCH] Updated French translation --- po/fr.po | 1781 ++++-------------------------------------------------- 1 file changed, 109 insertions(+), 1672 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index b86818e89..fa4d67b14 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -17,9 +17,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-02 22:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-02 22:27+0100\n" -"Last-Translator: Claude Paroz \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-04 21:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-04 21:31+0200\n" +"Last-Translator: Bruno Brouard \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Gestion des fenêtres" #: ../src/core/bell.c:294 msgid "Bell event" -msgstr "" +msgstr "Événement sonnerie" #: ../src/core/core.c:206 #, c-format @@ -43,15 +43,17 @@ msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Requête d'information de fenêtre inconnue : %d" #: ../src/core/delete.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s is not responding.\n" "\n" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" -"Vous pouvez attendre un instant pour continuer ou insister pour quitter " -"l'application." +"%s ne répond pas.\n" +"\n" +"Vous pouvez attendre un instant pour continuer ou insister pour quitter " +"l'application." #: ../src/core/delete.c:115 msgid "_Wait" @@ -141,49 +143,56 @@ msgstr "" "Il n'y a AUCUNE garantie ; même pas de VALEUR MARCHANDE ou\n" "d'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER.\n" -#: ../src/core/main.c:267 +#: ../src/core/main.c:268 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Désactiver la connexion au gestionnaire de sessions" -#: ../src/core/main.c:273 +#: ../src/core/main.c:274 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "" "Remplacer le gestionnaire de fenêtres en cours de fonctionnement par Metacity" -#: ../src/core/main.c:279 +#: ../src/core/main.c:280 msgid "Specify session management ID" msgstr "Indiquer l'ID de gestion de sessions" -#: ../src/core/main.c:284 +#: ../src/core/main.c:285 msgid "X Display to use" msgstr "Visuel X à utiliser" -#: ../src/core/main.c:290 +#: ../src/core/main.c:291 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Initialiser la session depuis le fichier de sauvegarde" -#: ../src/core/main.c:296 +#: ../src/core/main.c:297 msgid "Print version" msgstr "Afficher la version" -#: ../src/core/main.c:302 +#: ../src/core/main.c:303 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Rendre synchrones les appels à X" -#: ../src/core/main.c:308 +#: ../src/core/main.c:309 msgid "Turn compositing on" msgstr "Activer la composition" -#: ../src/core/main.c:314 +#: ../src/core/main.c:315 msgid "Turn compositing off" msgstr "Désactiver la composition" -#: ../src/core/main.c:536 +#: ../src/core/main.c:321 +msgid "" +"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgstr "" +"Ne pas mettre en plein écran des fenêtres qui sont maximisées et ne " +"possèdent pas de décorations" + +#: ../src/core/main.c:543 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Le parcours du répertoire de thèmes a échoué : %s\n" -#: ../src/core/main.c:552 +#: ../src/core/main.c:559 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -191,7 +200,7 @@ msgstr "" "Impossible de trouver un thème ! Assurez-vous que %s existe et contient les " "thèmes habituels.\n" -#: ../src/core/main.c:608 +#: ../src/core/main.c:618 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Impossible de redémarrer : %s\n" @@ -207,24 +216,24 @@ msgstr "Impossible de redémarrer : %s\n" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660 +#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "La valeur de la clé GConf « %s » n'est pas valide\n" -#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829 +#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "%d enregistré dans la clé GConf %s n'est pas compris entre %d et %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755 -#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128 -#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161 +#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756 +#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129 +#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Le type de la clé GConf « %s » n'est pas valide\n" -#: ../src/core/prefs.c:1231 +#: ../src/core/prefs.c:1232 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -232,13 +241,13 @@ msgstr "" "Solutions de rechange désactivées pour les applications endommagées. " "Certaines applications peuvent ne pas se comporter correctement.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1302 +#: ../src/core/prefs.c:1303 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "Impossible d'analyser la description de police « %s » depuis la clé GConf %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1364 +#: ../src/core/prefs.c:1365 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -247,17 +256,17 @@ msgstr "" "« %s » trouvée dans la base de données de configuration n'est pas une valeur " "correcte pour le bouton de souris\n" -#: ../src/core/prefs.c:1782 +#: ../src/core/prefs.c:1786 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Erreur de définition du nombre d'espaces de travail sur %d : %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474 +#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espace de travail %d" -#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179 +#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -266,23 +275,23 @@ msgstr "" "« %s » trouvé dans la base de données de configuration n'est pas une valeur " "correcte pour la combinaison de touches « %s »\n" -#: ../src/core/prefs.c:2555 +#: ../src/core/prefs.c:2559 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "" "Erreur dans la définition du nom pour l'espace de travail %d à « %s » : %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2753 +#: ../src/core/prefs.c:2763 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "Erreur dans la définition de l'état de la composition : %s\n" -#: ../src/core/screen.c:350 +#: ../src/core/screen.c:357 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "L'écran %d sur le visuel « %s » n'est pas valide\n" -#: ../src/core/screen.c:366 +#: ../src/core/screen.c:373 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -292,7 +301,7 @@ msgstr "" "d'utiliser l'option --replace pour remplacer le gestionnaire de fenêtres " "actuel.\n" -#: ../src/core/screen.c:393 +#: ../src/core/screen.c:400 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -300,12 +309,12 @@ msgstr "" "Impossible d'avoir la sélection du gestionnaire de fenêtres sur l'écran %d " "du visuel « %s »\n" -#: ../src/core/screen.c:451 +#: ../src/core/screen.c:458 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "L'écran %d sur le visuel « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres\n" -#: ../src/core/screen.c:661 +#: ../src/core/screen.c:668 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Impossible de libérer l'écran %d sur le visuel « %s »\n" @@ -316,7 +325,7 @@ msgstr "Impossible de libérer l'écran %d sur le visuel « %s »\n" #. #: ../src/core/schema-bindings.c:169 msgid "" -"The format looks like \"a\" or F1\".\n" +"The format looks like \"a\" or \"F1\".\n" "\n" "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " @@ -332,7 +341,7 @@ msgstr "" #: ../src/core/schema-bindings.c:177 msgid "" -"The format looks like \"a\" or F1\".\n" +"The format looks like \"a\" or \"F1\".\n" "\n" "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " @@ -347,7 +356,10 @@ msgstr "" "L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des " "minuscules et des abréviations telles que «  » et «  ». Si vous " "définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y " -"aura pas de combinaison de touches pour cette action." +"aura pas de combinaison de touches pour cette action.\n" +"Cette combinaison de touches peut être inversée en maintenant enfoncée la " +"touche « Maj ». Par conséquent, « Maj » ne peut pas faire partie de cette " +"combinaison." #: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852 #, c-format @@ -405,7 +417,6 @@ msgid "Unknown element %s" msgstr "Élément %s inconnu" #: ../src/core/session.c:1812 -#, fuzzy msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -484,17 +495,38 @@ msgstr "" "redimensionnable, mais positionne une taille minimale de %d x %d et une " "taille maximale de %d x %d ; ceci n'a pas beaucoup de sens.\n" -#: ../src/core/window-props.c:260 +#: ../src/core/window-props.c:244 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "L'application a défini un _NET_WM_PID %lu erronné\n" -#: ../src/core/window-props.c:377 +#. Translators: the title of a window from another machine +#: ../src/core/window-props.c:388 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (sur %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1358 +#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. +#: ../src/core/window-props.c:420 +#, c-format +msgid "%s (as superuser)" +msgstr "%s (au nom du superutilisateur)" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine +#: ../src/core/window-props.c:438 +#, c-format +msgid "%s (as %s)" +msgstr "%s (au nom de %s)" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine, whose name we don't know +#: ../src/core/window-props.c:444 +#, c-format +msgid "%s (as another user)" +msgstr "%s (au nom d'un autre utilisateur)" + +#: ../src/core/window-props.c:1429 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Fenêtre WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx non valide indiquée pour %s.\n" @@ -2301,109 +2333,109 @@ msgstr "/Fenêtres/_Tous les panneaux" msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Fenêtres/_Bureau" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:135 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:136 msgid "Open another one of these windows" msgstr "Ouvrir une autre de ces fenêtres" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:142 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:143 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "C'est un bouton de démonstration avec une icône « Ouvrir »" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:149 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:150 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "C'est un bouton de démonstration avec une icône « Quitter »" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:242 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:243 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "C'est un message d'exemple dans une boîte de dialogue d'exemple" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:325 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:326 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Élément de menu factice %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:359 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:360 msgid "Border-only window" msgstr "Fenêtre avec seulement des bordures" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:362 msgid "Bar" msgstr "Barre" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:378 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:379 msgid "Normal Application Window" msgstr "Fenêtre d'application normale" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:382 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:383 msgid "Dialog Box" msgstr "Boîte de dialogue" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:387 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Boîte de dialogue modale" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:391 msgid "Utility Palette" msgstr "Palette utilitaire" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:395 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Menu détaché" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:399 msgid "Border" msgstr "Bordure" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:726 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:727 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Test d'agencement de boutons %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:755 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:756 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g millisecondes pour dessiner un cadre de fenêtre" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:798 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:799 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Usage : metacity-theme-viewer [NOMDUTHEME]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:805 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:806 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Erreur lors du chargement du thème : %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:811 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:812 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Thème « %s » chargé en %g secondes\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:852 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:853 msgid "Normal Title Font" msgstr "Police de titre normal" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:858 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:859 msgid "Small Title Font" msgstr "Petite police de titre" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:864 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:865 msgid "Large Title Font" msgstr "Grande police de titre" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:869 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:870 msgid "Button Layouts" msgstr "Agencements des boutons" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:874 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:875 msgid "Benchmark" msgstr "Performance" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:921 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:922 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Le titre des fenêtres se trouve ici" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -2414,1639 +2446,44 @@ msgstr "" "par cadre) et %g secondes passées dans les ressources du serveur X (%g " "millisecondes par cadre)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "" "le test d'expression de position a retourné TRUE mais a signalé une erreur" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "" "le test d'expression de position a retourné FALSE mais n'a pas signalé " "d'erreur" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Une erreur était attendue mais aucune n'a été retournée" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "L'erreur %d était attendue mais %d est arrivée" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Aucune erreur n'était attendue mais une a été retournée : %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "la valeur x était %d, %d était attendu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "la valeur y était %d, %d était attendu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" "%d expressions de coordonnées analysées en %g secondes (%g secondes en " "moyenne)\n" - -#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'analyser le message « %s » à partir du processus de la boîte " -#~ "de dialogue\n" - -#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur de lecture depuis le processus d'affichage de la boîte de " -#~ "dialogue : %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur de lancement de la boîte de dialogue Metacity invitant à tuer une " -#~ "application : %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -#~ "session management: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue Metacity d'avertissement " -#~ "sur les applications qui ne prennent pas en charge la gestion de " -#~ "sessions : %s\n" - -#~ msgid "\"%s\" is not responding." -#~ msgstr "« %s » ne répond pas." - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titre" - -#~ msgid "Class" -#~ msgstr "Classe" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error running \"%s\":\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "Il y a eu une erreur lors de l'exécution de « %s » :\n" -#~ "%s." - -#~ msgid " specified twice for this theme" -#~ msgstr "Attribut indiqué deux fois pour ce thème" - -#~ msgid " specified twice for this theme" -#~ msgstr "Attribut indiqué deux fois pour ce thème" - -#~ msgid " specified twice for this theme" -#~ msgstr "Attribut indiqué deux fois pour ce thème" - -#~ msgid " specified twice for this theme" -#~ msgstr "Attribut indiqué deux fois pour ce thème" - -#~ msgid "" -#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur pendant le lancement de metacity-dialog pour afficher un message " -#~ "d'erreur pour la commande : %s\n" - -#~ msgid "Unknown attribute %s on element" -#~ msgstr "Attribut %s inconnu sur l'élément " - -#~ msgid "Unknown attribute %s on element" -#~ msgstr "Attribut %s inconnu sur l'élément " - -#~ msgid "Unknown attribute %s on element" -#~ msgstr "Attribut %s inconnu sur l'élément " - -#~ msgid "The keybinding used to activate the window menu." -#~ msgstr "La combinaison de touches utilisée pour activer le menu Fenêtre." - -#~ msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour basculer en mode plein écran." - -#~ msgid "The keybinding used to toggle maximization." -#~ msgstr "La combinaison de touches utilisée pour basculer l'agrandissement." - -#~ msgid "Toggle always on top state" -#~ msgstr "Basculer dans l'état toujours au-dessus" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on " -#~ "top will always be visible over other overlapping windows." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour être toujours au-dessus. Une " -#~ "fenêtre qui est toujours au-dessus sera toujours visible au-dessus des " -#~ "autres fenêtres." - -#~ msgid "The keybinding used to maximize a window." -#~ msgstr "La combinaison de touches utilisée pour maximiser une fenêtre." - -#~ msgid "Unmaximize window" -#~ msgstr "Restaurer la fenêtre" - -#~ msgid "The keybinding used to unmaximize a window." -#~ msgstr "La combinaison de touches utilisée pour restaurer une fenêtre." - -#~ msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour basculer entre le repli et le " -#~ "dépli." - -#~ msgid "The keybinding used to minimize a window." -#~ msgstr "La combinaison de touches utilisée pour réduire une fenêtre." - -#~ msgid "The keybinding used to close a window." -#~ msgstr "La combinaison de touches utilisée pour fermer une fenêtre." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window " -#~ "using the keyboard." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour entrer en « mode de déplacement » " -#~ "et commencer à déplacer une fenêtre à l'aide du clavier." - -#~ msgid "Toggle window on all workspaces" -#~ msgstr "Basculer la fenêtre sur tous les espaces de travail" - -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace " -#~ "de travail 1" - -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace " -#~ "de travail 2" - -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace " -#~ "de travail 3" - -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace " -#~ "de travail 4" - -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace " -#~ "de travail 5" - -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace " -#~ "de travail 6" - -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace " -#~ "de travail 7" - -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace " -#~ "de travail 8" - -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace " -#~ "de travail 9" - -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace " -#~ "de travail 10" - -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace " -#~ "de travail 11" - -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace " -#~ "de travail 12" - -#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre d'un espace " -#~ "de travail vers la gauche" - -#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre d'un espace " -#~ "de travail vers la droite" - -#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace up." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre d'un espace " -#~ "de travail vers le haut" - -#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace down." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre d'un espace " -#~ "de travail vers le bas" - -#~ msgid "This keybinding raises the window above other windows." -#~ msgstr "" -#~ "Cette combinaison de touches place la fenêtre au-dessus de toutes les " -#~ "autres." - -#~ msgid "This keybinding lowers a window below other windows." -#~ msgstr "" -#~ "Cette combinaison de touches place la fenêtre sous les autres fenêtres." - -#~ msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space." -#~ msgstr "" -#~ "Cette combinaison de touches agrandit la fenêtre afin de remplir tout " -#~ "l'espace disponible en hauteur." - -#~ msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space." -#~ msgstr "" -#~ "Cette combinaison de touches agrandit la fenêtre afin de remplir tout " -#~ "l'espace disponible en largeur." - -#~ msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen." -#~ msgstr "" -#~ "Cette combinaison de touches déplace la fenêtre au centre de l'écran." - -#~ msgid "" -#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option " -#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other " -#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See " -#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -#~ msgstr "" -#~ "Beaucoup d'actions (par ex. les clics dans la zone client, le déplacement " -#~ "ou le redimensionnement des fenêtres) ont pour effet de bord de placer la " -#~ "fenêtre au premier plan. En mettant cette option à « false », ce qui est " -#~ "fortement déconseillé, les actions des utilisateurs et la mise au premier " -#~ "plan des fenêtres sont découplés. Les demandes de mise au premier plan " -#~ "provenant des applications seront également ignorées. Voir http://" -#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail au-" -#~ "dessus de celui en cours. Le format ressemble à ceci : « <Controle>" -#~ "a » ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et " -#~ "permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations " -#~ "telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option " -#~ "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de " -#~ "combinaison de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail sous " -#~ "celui en cours. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <" -#~ "Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail à " -#~ "gauche de celui en cours. Le format ressemble à ceci : « <Control>" -#~ "a » ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et " -#~ "permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations " -#~ "telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option " -#~ "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de " -#~ "combinaison de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail à " -#~ "droite de celui en cours. Le format ressemble à ceci : « <Control>" -#~ "a » ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et " -#~ "permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations " -#~ "telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option " -#~ "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de " -#~ "combinaison de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 1. " -#~ "Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><" -#~ "Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 10. " -#~ "Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><" -#~ "Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 11. " -#~ "Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><" -#~ "Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 12. " -#~ "Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><" -#~ "Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 2. " -#~ "Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><" -#~ "Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 3. " -#~ "Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><" -#~ "Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 4. " -#~ "Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><" -#~ "Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 5. " -#~ "Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><" -#~ "Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 6. " -#~ "Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><" -#~ "Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 7. " -#~ "Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><" -#~ "Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 8. " -#~ "Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><" -#~ "Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 9. " -#~ "Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><" -#~ "Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour activer le menu Fenêtre. Le " -#~ "format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><Alt>" -#~ "F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou " -#~ "des minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" -#~ "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale " -#~ "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " -#~ "cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour fermer une fenêtre. Le format " -#~ "ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><Alt>F1 ». " -#~ "L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des " -#~ "minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" -#~ "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale " -#~ "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " -#~ "cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window " -#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour entrer en « mode de déplacement » " -#~ "et commencer à déplacer une fenêtre à l'aide du clavier. Le format " -#~ "ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><Alt>F1 ». " -#~ "L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des " -#~ "minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" -#~ "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale " -#~ "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " -#~ "cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour entrer en « mode de " -#~ "redimensionnement » et commencer à redimensionner une fenêtre à l'aide du " -#~ "clavier. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <" -#~ "Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -#~ "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour masquer toutes les fenêtres " -#~ "normales et activer l'arrière-plan du bureau. Le format ressemble à " -#~ "ceci : « <Control>a » ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur " -#~ "est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et " -#~ "des abréviations telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous " -#~ "définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il " -#~ "n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour maximiser une fenêtre. Le format " -#~ "ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><Alt>F1 ». " -#~ "L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des " -#~ "minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" -#~ "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale " -#~ "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " -#~ "cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour réduire une fenêtre. Le format " -#~ "ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><Alt>F1 ». " -#~ "L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des " -#~ "minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" -#~ "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale " -#~ "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " -#~ "cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre d'un espace " -#~ "de travail vers le bas. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre d'un espace " -#~ "de travail vers la gauche. Le format ressemble à ceci : « <Control>" -#~ "a » ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et " -#~ "permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations " -#~ "telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option " -#~ "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de " -#~ "combinaison de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre d'un espace " -#~ "de travail vers la droite. Le format ressemble à ceci : « <Control>" -#~ "a » ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et " -#~ "permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations " -#~ "telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option " -#~ "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de " -#~ "combinaison de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre d'un espace " -#~ "de travail vers le haut. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers " -#~ "l'espace de travail 1. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers " -#~ "l'espace de travail 10. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers " -#~ "l'espace de travail 11. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers " -#~ "l'espace de travail 12. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers " -#~ "l'espace de travail 2. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers " -#~ "l'espace de travail 3. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers " -#~ "l'espace de travail 4. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers " -#~ "l'espace de travail 5. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers " -#~ "l'espace de travail 6. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers " -#~ "l'espace de travail 7. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers " -#~ "l'espace de travail 8. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers " -#~ "l'espace de travail 9. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " -#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaisons de touches utilisée pour déplacer le focus entre les " -#~ "tableaux de bord et le bureau, en utilisant une boîte de dialogue. Le " -#~ "format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><Alt>" -#~ "F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou " -#~ "des minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" -#~ "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale " -#~ "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " -#~ "cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " -#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre les " -#~ "tableaux de bord et le bureau, sans boîte de dialogue. Le format " -#~ "ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><Alt>F1 ». " -#~ "L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des " -#~ "minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" -#~ "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale " -#~ "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " -#~ "cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " -#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer en arrière le focus " -#~ "entre les fenêtre d'une application sans l'aide d'une boîte de dialogue. " -#~ "Presser « shift » en même temps que cette combinaison permet de se " -#~ "redéplacer vers l'avant. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " -#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer en arrière le focus " -#~ "entre les fenêtre d'une application, en utilisant une boîte de dialogue. " -#~ "Presser « shift » en même temps que cette combinaison permet de se " -#~ "redéplacer vers l'avant. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Maj><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a " -#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " -#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer en arrière le focus " -#~ "entre les fenêtre sans l'aide d'une boîte de dialogue. Presser « shift » " -#~ "en même temps que cette combinaison permet de se redéplacer vers l'avant. " -#~ "Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><" -#~ "Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a " -#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " -#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer en arrière le focus " -#~ "entre les fenêtres en utilisant une boîte de dialogue. Presser « shift » " -#~ "en même temps que cette combinaison permet de se redéplacer vers l'avant. " -#~ "Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Maj><" -#~ "Alt>F1 » (la touche Shift est parfois notée Maj sur certains " -#~ "claviers). L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre les " -#~ "tableaux de bord et le bureau, en utilisant une boîte de dialogue. Le " -#~ "format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><Alt>" -#~ "F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou " -#~ "des minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" -#~ "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale " -#~ "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " -#~ "cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without " -#~ "a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre les " -#~ "tableaux de bord et le bureau, sans boîte de dialogue. Le format " -#~ "ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><Alt>F1 ». " -#~ "L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des " -#~ "minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" -#~ "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale " -#~ "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " -#~ "cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application " -#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this " -#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre les " -#~ "fenêtres d'une application sans boîte de dialogue. Presser « shift » en " -#~ "même temps que cette combinaison permet d'inverser la direction du " -#~ "mouvement. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <" -#~ "Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, " -#~ "using a popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" " -#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre les " -#~ "fenêtres d'une application, en utilisant une boîte de dialogue " -#~ "(traditionnellement <Alt>F6). Presser « shift » en même temps que " -#~ "cette combinaison inverse la direction du mouvement. Le format ressemble " -#~ "à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><Alt>F1 ». " -#~ "L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des " -#~ "minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" -#~ "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale " -#~ "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " -#~ "cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -#~ "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using " -#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre fenêtres " -#~ "sans boîte de dialogue (traditionnellement <Alt>Escape). Presser " -#~ "« shift » en même temps que cette combinaison permet d'inverser la " -#~ "direction du mouvement. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -#~ "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre fenêtres, " -#~ "en utilisant une boîte de dialogue (traditionnellement <Alt>Tab). " -#~ "Presser « shift » en même temps que cette combinaison permet d'inverser la " -#~ "direction du mouvement. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on " -#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour être toujours au-dessus. Une " -#~ "fenêtre qui est toujours au-dessus sera toujours visible au-dessus des " -#~ "autres fenêtres. Le format ressemble à « <Control>a » ou « <" -#~ "Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » ou « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option à la " -#~ "chaîne spécial « disabled », alors il n'y aura aucune combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour basculer en mode plein écran. Le " -#~ "format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><Alt>" -#~ "F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou " -#~ "des minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" -#~ "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " -#~ "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette " -#~ "action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour basculer l'agrandissement. Le " -#~ "format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><Alt>" -#~ "F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou " -#~ "des minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" -#~ "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " -#~ "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette " -#~ "action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour basculer entre le repli et le " -#~ "dépli. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift>" -#~ "<Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -#~ "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour placer la fenêtre sur tous les " -#~ "espaces de travail ou un seul. Le format ressemble à ceci : « <" -#~ "Control>a » ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez " -#~ "souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des " -#~ "abréviations telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous " -#~ "définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il " -#~ "n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour restaurer une fenêtre à sa taille " -#~ "initiale. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <" -#~ "Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog " -#~ "box. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui affiche la boîte de dialogue « Lancer une " -#~ "application » du tableau de bord. Le format ressemble à ceci : « <" -#~ "Control>a » ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez " -#~ "souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des " -#~ "abréviations telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous " -#~ "définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled »; alors il n'y aura " -#~ "aucune combinaison de touches associée à cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui invoque un terminal. Le format ressemble à " -#~ "à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><Alt>F1 ». " -#~ "L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des " -#~ "minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" -#~ "Ctrl> ». Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », " -#~ "alors il n'y aura aucune combinaison de touches associée à cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -#~ "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour invoquer l'utilitaire de capture " -#~ "d'écran du tableau de bord pour prendre une capture d'une fenêtre. Le " -#~ "format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><Alt>" -#~ "F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou " -#~ "des minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" -#~ "Ctrl> ». Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », " -#~ "alors il n'y aura aucune combinaison de touches associée à cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour invoquer l'utilitaire de capture " -#~ "d'écran du tableau de bord. Le format ressemble à ceci : « <Control>" -#~ "a » ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et " -#~ "permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations " -#~ "telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option " -#~ "à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura aucune combinaison de " -#~ "touches associée à cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour afficher le menu principal du " -#~ "tableau de bord. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <" -#~ "Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option à la " -#~ "chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura aucune combinaison de " -#~ "touches associée à cette action." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " -#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all " -#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below " -#~ "all others. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour changer la position d'une fenêtre " -#~ "par rapport aux autres. Si la fenêtre est recouverte par une autre, elle " -#~ "est replacée au premier plan. Si elle est déjà entièrement visible, elle " -#~ "est placée sous les autres. Le format ressemble à ceci : « <Control>" -#~ "a » ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et " -#~ "permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations " -#~ "telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option " -#~ "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de " -#~ "combinaison de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour mettre une fenêtre sous les " -#~ "autres. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift>" -#~ "<Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the " -#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers le haut " -#~ "de l'écran. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <" -#~ "Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Cette combinaison de touches déplace la fenêtre au centre de l'écran. Le " -#~ "format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><Alt>" -#~ "F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou " -#~ "des minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" -#~ "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale " -#~ "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " -#~ "cette action." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers la " -#~ "droite de l'écran. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou " -#~ "« <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of " -#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers le coin " -#~ "en haut à droite de l'écran. Le format ressemble à ceci : « <Control>" -#~ "a » ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et " -#~ "permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations " -#~ "telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option " -#~ "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de " -#~ "combinaison de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of " -#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers le coin " -#~ "en haut à gauche de l'écran. Le format ressemble à ceci : « <Control>" -#~ "a » ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et " -#~ "permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations " -#~ "telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option " -#~ "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de " -#~ "combinaison de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the " -#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers le bas " -#~ "de l'écran. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <" -#~ "Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner " -#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers le coin " -#~ "en bas à droite de l'écran. Le format ressemble à ceci : « <Control>" -#~ "a » ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et " -#~ "permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations " -#~ "telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option " -#~ "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de " -#~ "combinaison de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner " -#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers le bas " -#~ "de l'écran. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <" -#~ "Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers la " -#~ "gauche de l'écran. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou " -#~ "« <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour mettre une fenêtre au premier " -#~ "plan. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift>" -#~ "<Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour mettre une fenêtre au premier " -#~ "plan. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift>" -#~ "<Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour mettre une fenêtre au premier " -#~ "plan. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift>" -#~ "<Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "Unmaximize Window" -#~ msgstr "Restaurer la fenêtre" - -#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Aucun attribut « %s » sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "Theme already has a fallback icon" -#~ msgstr "Ce thème a déjà une icône par défaut" - -#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon" -#~ msgstr "Ce thème a déjà une mini-icône par défaut" - -#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « name » (« nom ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « value » (« valeur ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « top » (« haut ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « bottom » (« bas ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « left » (« gauche ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « right » (« droite ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « color » (« couleur ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « x1 » sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « y1 » sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « x2 » sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « y2 » sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « y » sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « width » (« largeur ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « height » (« hauteur ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « start_angle » (« début d'angle ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "" -#~ "Aucun attribut « extent_angle » (« extension d'angle ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « alpha » sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « type » sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « filename » (« nom de fichier ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « state » (« état ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « shadow » (« ombre ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « arrow » (« flèche ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Aucun attribut « value » (« valeur ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Aucun attribut « position » sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Aucun attribut « function » (« fonction ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Aucun attribut « state » (« état ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Aucun attribut « focus » sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Aucun attribut « style » sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Aucun attribut « resize » (« redimensionnement ») sur l'élément <%s>"