Updated Belarusian Latin translation.

svn path=/trunk/; revision=3575
This commit is contained in:
Ihar Hrachyshka 2008-02-17 22:56:44 +00:00
parent 83010879f1
commit df83c15583
2 changed files with 73 additions and 86 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-02-18 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>
* be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation.
2008-02-15 Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com> 2008-02-15 Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>
* kn.po: Added Kannada Translations by Shankar Prasad * kn.po: Added Kannada Translations by Shankar Prasad

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: atk.HEAD\n" "Project-Id-Version: atk.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-06 02:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-18 00:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-06 02:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-17 01:47+0200\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -67,12 +67,12 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Nielha atrymać nazvu kamputara: %s\n" msgstr "Nielha atrymać nazvu kamputara: %s\n"
#: ../src/core/display.c:204 #: ../src/core/display.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing" msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Nie staje pašyreńnia %s, vymahanaha dziela kampazycyi" msgstr "Nie staje pašyreńnia %s, vymahanaha dziela kampazycyi"
#: ../src/core/display.c:368 #: ../src/core/display.c:438
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Niemahčyma adčynić spałučeńnie z ekranam \"%s\" systemy X Window\n" msgstr "Niemahčyma adčynić spałučeńnie z ekranam \"%s\" systemy X Window\n"
@ -113,61 +113,60 @@ msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Zahad %d nie akreśleny.\n" msgstr "Zahad %d nie akreśleny.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3866 #: ../src/core/keybindings.c:3866
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n" msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Zahad terminału nie akreśleny.\n" msgstr "Zahad terminału nie akreśleny.\n"
#: ../src/core/main.c:67 #: ../src/core/main.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"metacity %s\n" "metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n" "PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr "" msgstr ""
"metacity %s\n" "metacity %s\n"
"Aŭtarskija pravy (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. dy inšyja\n" "Aŭtarskija pravy (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. dy inšyja\n"
"Heta volnaja prahrama; kab paznajomicca z umovami, pry jakich dapuščalna " "Heta volnaja prahrama; kab paznajomicca z umovami, pry jakich dapuščalna "
"jaje kapijavać, zazirni ŭ jaje krynicy.\n" "jaje kapijavać, zazirni ŭ jaje krynicy.\n"
"Na prahramu nie dajuć NIJAKAJ HARANTYI, navat harantyi HANDLOVAJ PRYDATNAŚCI " "Na prahramu nie dajuć NIJAKAJ HARANTYI, navat harantyi HANDLOVAJ PRYDATNAŚCI "
"albo PRYDATNAŚCI DLA AKREŚLENYCH METAŬ.\n" "albo PRYDATNAŚCI DLA AKREŚLENYCH METAŬ.\n"
#: ../src/core/main.c:172 #: ../src/core/main.c:239
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Uklučaje spałučeńnie z kiraŭnikom sesijaŭ" msgstr "Uklučaje spałučeńnie z kiraŭnikom sesijaŭ"
#: ../src/core/main.c:178 #: ../src/core/main.c:245
msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Zamianiaje ŭruchomlenaha kiraŭnika voknaŭ na Metacity" msgstr "Zamianiaje ŭruchomlenaha kiraŭnika voknaŭ na Metacity"
#: ../src/core/main.c:184 #: ../src/core/main.c:251
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Akreślivaje ID haspadarańnia sesijami" msgstr "Akreślivaje ID haspadarańnia sesijami"
# #FIXME Słova "display" -- nie samameta, ale lepšaj versii nie pryniali. Varyjanty byli: dyspłej, dysplej. Nivodaje nie spadabałasia. # #FIXME Słova "display" -- nie samameta, ale lepšaj versii nie pryniali. Varyjanty byli: dyspłej, dysplej. Nivodaje nie spadabałasia.
#: ../src/core/main.c:189 #: ../src/core/main.c:256
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Užyvany dysplej X" msgstr "Užyvany dysplej X"
#: ../src/core/main.c:195 #: ../src/core/main.c:262
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicyjavańnie sesii z zapisanaha fajłu" msgstr "Inicyjavańnie sesii z zapisanaha fajłu"
#: ../src/core/main.c:201 #: ../src/core/main.c:268
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Pakazvaje versiju" msgstr "Pakazvaje versiju"
#: ../src/core/main.c:207 #: ../src/core/main.c:274
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Synchranizuj vykliki X" msgstr "Synchranizuj vykliki X"
#: ../src/core/main.c:361 #: ../src/core/main.c:425
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Niemahčyma prahledzieć kataloh z matyvami: %s\n" msgstr "Niemahčyma prahledzieć kataloh z matyvami: %s\n"
#: ../src/core/main.c:377 #: ../src/core/main.c:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -175,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Niemahčyma znajści nivodnaha z matyvaŭ. Spraŭdź, kali łaska, ci isnuje " "Niemahčyma znajści nivodnaha z matyvaŭ. Spraŭdź, kali łaska, ci isnuje "
"kataloh %s i ci jość u im standartnyja matyvy.\n" "kataloh %s i ci jość u im standartnyja matyvy.\n"
#: ../src/core/main.c:452 #: ../src/core/main.c:513
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Restart nie ŭdaŭsia: %s\n" msgstr "Restart nie ŭdaŭsia: %s\n"
@ -256,12 +255,12 @@ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Padčas vyznačeńnia kolkaści rabočych abšaraŭ na %d adbyłasia pamyłka: %s\n" "Padčas vyznačeńnia kolkaści rabočych abšaraŭ na %d adbyłasia pamyłka: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2246 ../src/core/prefs.c:2780 ../src/ui/menu.c:199 #: ../src/core/prefs.c:2246 ../src/core/prefs.c:2782 ../src/ui/menu.c:199
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Rabočy abšar %d" msgstr "Rabočy abšar %d"
#: ../src/core/prefs.c:2276 ../src/core/prefs.c:2446 #: ../src/core/prefs.c:2276 ../src/core/prefs.c:2448
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -270,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Vartaść \"%s\", znojdzienaja ŭ bazie źviestak kanfihuracyi, nie apisvaje " "Vartaść \"%s\", znojdzienaja ŭ bazie źviestak kanfihuracyi, nie apisvaje "
"pravilna klavišny skarot \"%s\"\n" "pravilna klavišny skarot \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2861 #: ../src/core/prefs.c:2863
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Pamyłka pry vyznačeńni rabočaha abšaru %d na \"%s\": %s\n" msgstr "Pamyłka pry vyznačeńni rabočaha abšaru %d na \"%s\": %s\n"
@ -338,7 +337,6 @@ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Niemahčyma razabrać zapisany fajł sesii: %s\n" msgstr "Niemahčyma razabrać zapisany fajł sesii: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1159 #: ../src/core/session.c:1159
#, c-format
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "Znojdzieny atrybut <metacity_session>, kali ID sesii byŭ užo akreśleny" msgstr "Znojdzieny atrybut <metacity_session>, kali ID sesii byŭ užo akreśleny"
@ -349,7 +347,6 @@ msgstr "Nieviadomy atrybut %s unutry elementu <metacity_session>"
# #FIXME nia ŭpeŭnieny ŭ terminie # #FIXME nia ŭpeŭnieny ŭ terminie
#: ../src/core/session.c:1189 #: ../src/core/session.c:1189
#, c-format
msgid "nested <window> tag" msgid "nested <window> tag"
msgstr "zahnieždžany značnik <window>" msgstr "zahnieždžany značnik <window>"
@ -398,25 +395,24 @@ msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Adčynieny fajł historyi %s\n" msgstr "Adčynieny fajł historyi %s\n"
#: ../src/core/util.c:133 ../src/tools/metacity-message.c:176 #: ../src/core/util.c:133 ../src/tools/metacity-message.c:176
#, c-format
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "" msgstr ""
"Prahrama Metacity skampilavanaja biez absłuhoŭvańnia režymu z pašyranaj " "Prahrama Metacity skampilavanaja biez absłuhoŭvańnia režymu z pašyranaj "
"infarmacyjaj\n" "infarmacyjaj\n"
#: ../src/core/util.c:231 #: ../src/core/util.c:233
msgid "Window manager: " msgid "Window manager: "
msgstr "Kiraŭnik voknaŭ: " msgstr "Kiraŭnik voknaŭ: "
#: ../src/core/util.c:379 #: ../src/core/util.c:385
msgid "Bug in window manager: " msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Pamyłka ŭ prahramie kiraŭnika voknaŭ: " msgstr "Pamyłka ŭ prahramie kiraŭnika voknaŭ: "
#: ../src/core/util.c:408 #: ../src/core/util.c:418
msgid "Window manager warning: " msgid "Window manager warning: "
msgstr "Aściaroha kiraŭnika voknaŭ: " msgstr "Aściaroha kiraŭnika voknaŭ: "
#: ../src/core/util.c:432 #: ../src/core/util.c:446
msgid "Window manager error: " msgid "Window manager error: "
msgstr "Pamyłka kiraŭnika voknaŭ: " msgstr "Pamyłka kiraŭnika voknaŭ: "
@ -2559,7 +2555,6 @@ msgid "_Close"
msgstr "Za_čyni" msgstr "Za_čyni"
#: ../src/ui/menu.c:208 #: ../src/ui/menu.c:208
#, c-format
msgid "Workspace 1_0" msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Rabočy abšar 1_0" msgstr "Rabočy abšar 1_0"
@ -3374,7 +3369,6 @@ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milisekund(y) dziela stvareńnia adnoj ramki vakna" msgstr "%g milisekund(y) dziela stvareńnia adnoj ramki vakna"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:797 #: ../src/ui/theme-viewer.c:797
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Užyćcio: methacity-theme-viewer [NAZVA_MATYVU]\n" msgstr "Užyćcio: methacity-theme-viewer [NAZVA_MATYVU]\n"
@ -3462,48 +3456,46 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "" msgstr ""
"vyraz kaardynataŭ %d praanalizavany ŭ %g sekund (u siarednim %g sekund(y))\n" "vyraz kaardynataŭ %d praanalizavany ŭ %g sekund (u siarednim %g sekund(y))\n"
#: ../src/ui/theme.c:208 #: ../src/ui/theme.c:256
msgid "top" msgid "top"
msgstr "vierch" msgstr "vierch"
#: ../src/ui/theme.c:210 #: ../src/ui/theme.c:258
msgid "bottom" msgid "bottom"
msgstr "niz" msgstr "niz"
#: ../src/ui/theme.c:212 #: ../src/ui/theme.c:260
msgid "left" msgid "left"
msgstr "levy" msgstr "levy"
#: ../src/ui/theme.c:214 #: ../src/ui/theme.c:262
msgid "right" msgid "right"
msgstr "pravy" msgstr "pravy"
#: ../src/ui/theme.c:228 #: ../src/ui/theme.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "Pamier ramki nie akreślivaje pamieru \"%s\"" msgstr "Pamier ramki nie akreślivaje pamieru \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:247 #: ../src/ui/theme.c:308
#, c-format #, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "Pamier ramki nie akreślivaje pamieru \"%s\" dla kraju \"%s\"" msgstr "Pamier ramki nie akreślivaje pamieru \"%s\" dla kraju \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:284 #: ../src/ui/theme.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Kaeficyjent praporcyjaŭ knopki %g nie źmiaščajecca ŭ rezonnych miežach" msgstr "Kaeficyjent praporcyjaŭ knopki %g nie źmiaščajecca ŭ rezonnych miežach"
#: ../src/ui/theme.c:296 #: ../src/ui/theme.c:357
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Pamier ramki nie akreślivaje ličby knopak" msgstr "Pamier ramki nie akreślivaje ličby knopak"
#: ../src/ui/theme.c:927 #: ../src/ui/theme.c:988
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors" msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Hradyjenty pavinny składacca prynamsi z dvuch koleraŭ" msgstr "Hradyjenty pavinny składacca prynamsi z dvuch koleraŭ"
#: ../src/ui/theme.c:1053 #: ../src/ui/theme.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -3513,7 +3505,7 @@ msgstr ""
"napr. gtk:fg[NORMAL], dzie NORMAL źjaŭlajecca nazvaj stanu; niemahčyma " "napr. gtk:fg[NORMAL], dzie NORMAL źjaŭlajecca nazvaj stanu; niemahčyma "
"praanalizavać \"%s\"" "praanalizavać \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1067 #: ../src/ui/theme.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -3523,17 +3515,17 @@ msgstr ""
"dužku, napr. gtk:fg[NORMAL], dzie NORMAL heta nazva stanu; niemahčyma " "dužku, napr. gtk:fg[NORMAL], dzie NORMAL heta nazva stanu; niemahčyma "
"praanalizavać \"%s\"" "praanalizavać \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1078 #: ../src/ui/theme.c:1139
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Niezrazumieły stan \"%s\" u specyfikacyi koleru" msgstr "Niezrazumieły stan \"%s\" u specyfikacyi koleru"
#: ../src/ui/theme.c:1091 #: ../src/ui/theme.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Niezrazumiełaje aznačeńnie koleru \"%s\" ŭ specyfikacyi" msgstr "Niezrazumiełaje aznačeńnie koleru \"%s\" ŭ specyfikacyi"
#: ../src/ui/theme.c:1121 #: ../src/ui/theme.c:1182
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -3542,18 +3534,18 @@ msgstr ""
"Farmatam pranikańnia źjaŭlajecca \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" " "Farmatam pranikańnia źjaŭlajecca \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" "
"nie pasuje da farmatu" "nie pasuje da farmatu"
#: ../src/ui/theme.c:1132 #: ../src/ui/theme.c:1193
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Niemahčyma razabrać vartaść alfa \"%s\" koleru pranikańnia" msgstr "Niemahčyma razabrać vartaść alfa \"%s\" koleru pranikańnia"
#: ../src/ui/theme.c:1142 #: ../src/ui/theme.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "" msgstr ""
"Vartaść alfa \"%s\" koleru pranikańnia nie źmiaščajecca pamiž 0,0 i 1,0" "Vartaść alfa \"%s\" koleru pranikańnia nie źmiaščajecca pamiž 0,0 i 1,0"
#: ../src/ui/theme.c:1190 #: ../src/ui/theme.c:1251
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@ -3561,28 +3553,28 @@ msgstr ""
"Farmatam pranikańnia źjaŭlajecca \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nie " "Farmatam pranikańnia źjaŭlajecca \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nie "
"pasuje da farmatu" "pasuje da farmatu"
#: ../src/ui/theme.c:1201 #: ../src/ui/theme.c:1262
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Niemahčyma razabrać kaeficyjent pranikańnia \"%s\" koleru pranikańnia" msgstr "Niemahčyma razabrać kaeficyjent pranikańnia \"%s\" koleru pranikańnia"
#: ../src/ui/theme.c:1211 #: ../src/ui/theme.c:1272
#, c-format #, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Kaeficyjent pranikańnia \"%s\" koleru pranikańnia admoŭny" msgstr "Kaeficyjent pranikańnia \"%s\" koleru pranikańnia admoŭny"
#: ../src/ui/theme.c:1241 #: ../src/ui/theme.c:1302
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\"" msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Niemahčyma razabrać koler \"%s\"" msgstr "Niemahčyma razabrać koler \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1462 #: ../src/ui/theme.c:1560
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "" msgstr ""
"Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, maje ŭ sabie niedazvoleny znak '%s'" "Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, maje ŭ sabie niedazvoleny znak '%s'"
#: ../src/ui/theme.c:1489 #: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -3591,13 +3583,13 @@ msgstr ""
"Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, maje nierazborlivy numar niefiksavanaj " "Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, maje nierazborlivy numar niefiksavanaj "
"koski '%s'" "koski '%s'"
#: ../src/ui/theme.c:1503 #: ../src/ui/theme.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "" msgstr ""
"Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, maje nierazborlivuju cełuju ličbu '%s'" "Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, maje nierazborlivuju cełuju ličbu '%s'"
#: ../src/ui/theme.c:1610 #: ../src/ui/theme.c:1723
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -3606,44 +3598,39 @@ msgstr ""
"Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, maje nieviadomy aperatar na pačatku " "Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, maje nieviadomy aperatar na pačatku "
"tekstu: \"%s\"" "tekstu: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1667 #: ../src/ui/theme.c:1780
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, pusty albo niezrazumieły" msgstr "Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, pusty albo niezrazumieły"
#: ../src/ui/theme.c:1764 ../src/ui/theme.c:1774 ../src/ui/theme.c:1808 #: ../src/ui/theme.c:1891 ../src/ui/theme.c:1901 ../src/ui/theme.c:1935
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, maje dzialeńnie praz nul" msgstr "Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, maje dzialeńnie praz nul"
#: ../src/ui/theme.c:1816 #: ../src/ui/theme.c:1943
#, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "" msgstr ""
"Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, užyvaje aperatara dzialeńnia pa moduli z " "Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, užyvaje aperatara dzialeńnia pa moduli z "
"arhumentam niefiksavanaj koski" "arhumentam niefiksavanaj koski"
#: ../src/ui/theme.c:1872 #: ../src/ui/theme.c:1999
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Vyraz maje aperatar \"%s\" u miescy, dzie čakali arhumentu" msgstr "Vyraz maje aperatar \"%s\" u miescy, dzie čakali arhumentu"
#: ../src/ui/theme.c:1881 #: ../src/ui/theme.c:2008
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "" msgstr ""
"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, maje arhument u miescy, dzie čakali " "Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, maje arhument u miescy, dzie čakali "
"aperatara" "aperatara"
#: ../src/ui/theme.c:1889 #: ../src/ui/theme.c:2016
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "" msgstr ""
"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, zakančvajecca aperataram zamiest arhumentu" "Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, zakančvajecca aperataram zamiest arhumentu"
#: ../src/ui/theme.c:1899 #: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -3652,45 +3639,41 @@ msgstr ""
"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, maje arhument \"%c\" adrazu paśla arhumentu " "Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, maje arhument \"%c\" adrazu paśla arhumentu "
"\"%c\" biez aperatara pamiž imi" "\"%c\" biez aperatara pamiž imi"
#: ../src/ui/theme.c:2023 ../src/ui/theme.c:2064 #: ../src/ui/theme.c:2173 ../src/ui/theme.c:2214
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, maje nieviadomuju źmiennuju albo stałuju \"%" "Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, maje nieviadomuju źmiennuju albo stałuju \"%"
"s\"" "s\""
#: ../src/ui/theme.c:2108 #: ../src/ui/theme.c:2268
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "" msgstr ""
"Parser vyrazaŭ, jakija akreślivajuć kaardynaty, pierapoŭniŭ svoj bufer." "Parser vyrazaŭ, jakija akreślivajuć kaardynaty, pierapoŭniŭ svoj bufer."
#: ../src/ui/theme.c:2137 #: ../src/ui/theme.c:2297
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "" msgstr ""
"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, začyniaje dužka biez adpaviednaj dužki na " "Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, začyniaje dužka biez adpaviednaj dužki na "
"pačatku" "pačatku"
#: ../src/ui/theme.c:2201 #: ../src/ui/theme.c:2361
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "" msgstr ""
"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, adčyniaje dužka biez adpaviednaj dužki na " "Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, adčyniaje dužka biez adpaviednaj dužki na "
"kancy" "kancy"
#: ../src/ui/theme.c:2212 #: ../src/ui/theme.c:2372
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "" msgstr ""
"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, nia maje ani aperataraŭ, ani arhumentaŭ" "Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, nia maje ani aperataraŭ, ani arhumentaŭ"
#: ../src/ui/theme.c:2398 ../src/ui/theme.c:2418 ../src/ui/theme.c:2438 #: ../src/ui/theme.c:2574 ../src/ui/theme.c:2594 ../src/ui/theme.c:2614
#, c-format #, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Matyŭ źmiaščaŭ vyraz, jaki staŭ pryčynaj pamyłki: %s\n" msgstr "Matyŭ źmiaščaŭ vyraz, jaki staŭ pryčynaj pamyłki: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:3942 #: ../src/ui/theme.c:4133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -3699,25 +3682,25 @@ msgstr ""
"Pry hetym styli ramki treba padać <button function=\"%s\" state=\"%s\" " "Pry hetym styli ramki treba padać <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
"draw_ops=\"niešta\"/>" "draw_ops=\"niešta\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:4418 ../src/ui/theme.c:4443 #: ../src/ui/theme.c:4609 ../src/ui/theme.c:4634
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "" msgstr ""
"Niama <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"niešta\"/>" "Niama <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"niešta\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:4487 #: ../src/ui/theme.c:4678
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Niemahčyma adčytać matyŭ \"%s\": %s\n" msgstr "Niemahčyma adčytać matyŭ \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4613 ../src/ui/theme.c:4620 ../src/ui/theme.c:4627 #: ../src/ui/theme.c:4804 ../src/ui/theme.c:4811 ../src/ui/theme.c:4818
#: ../src/ui/theme.c:4634 ../src/ui/theme.c:4641 #: ../src/ui/theme.c:4825 ../src/ui/theme.c:4832
#, c-format #, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nie akreśleny element <%s> dla matyvu \"%s\"" msgstr "Nie akreśleny element <%s> dla matyvu \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:4649 #: ../src/ui/theme.c:4840
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -3726,7 +3709,7 @@ msgstr ""
"Pry typie vakna \"%s\" u matyvie \"%s\" nia vyznačany styl ramki. Dadaj " "Pry typie vakna \"%s\" u matyvie \"%s\" nia vyznačany styl ramki. Dadaj "
"element <window type=\"%s\" style_set=\"niešta\"/>" "element <window type=\"%s\" style_set=\"niešta\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5016 ../src/ui/theme.c:5078 ../src/ui/theme.c:5141 #: ../src/ui/theme.c:5207 ../src/ui/theme.c:5269 ../src/ui/theme.c:5332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -3734,7 +3717,7 @@ msgstr ""
"Stałyja, aznačanyja karystalnikam, pavinny pačynacca vialikaj litaraj, a \"%s" "Stałyja, aznačanyja karystalnikam, pavinny pačynacca vialikaj litaraj, a \"%s"
"\" nie vykonvaje hetaj umovy" "\" nie vykonvaje hetaj umovy"
#: ../src/ui/theme.c:5024 ../src/ui/theme.c:5086 ../src/ui/theme.c:5149 #: ../src/ui/theme.c:5215 ../src/ui/theme.c:5277 ../src/ui/theme.c:5340
#, c-format #, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Stałaja \"%s\" užo aznačanaja" msgstr "Stałaja \"%s\" užo aznačanaja"