Update Indonesian translation
This commit is contained in:
parent
46ca7fbe00
commit
dedfc99a84
116
po/id.po
116
po/id.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-12 13:12+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 12:22+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-22 21:12+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 16:48+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: id\n"
|
"Language: id\n"
|
||||||
@ -250,19 +250,19 @@ msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara vertikal"
|
|||||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara horisontal"
|
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara horisontal"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
|
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:167
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr "Tilik belah di kiri"
|
msgstr "Tilik belah di kiri"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
|
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr "Tilik belah di kanan"
|
msgstr "Tilik belah di kanan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:14
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
|
||||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||||
msgstr "Tombol yang digunakan untuk memperluas operasi manajemen jendela"
|
msgstr "Tombol yang digunakan untuk memperluas operasi manajemen jendela"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
||||||
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||||||
@ -274,11 +274,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"tombol Windows\" pada perangkat keras PC. Diharapkan agar pengikatan ini "
|
"\"tombol Windows\" pada perangkat keras PC. Diharapkan agar pengikatan ini "
|
||||||
"berupa baku atau diisi dengan kalimat kosong."
|
"berupa baku atau diisi dengan kalimat kosong."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:27
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
|
||||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||||
msgstr "Lampirkan dialog modal"
|
msgstr "Lampirkan dialog modal"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||||
@ -287,11 +287,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Jika bernilai \"true\", maka dialog modal akan muncul menempel pada baris "
|
"Jika bernilai \"true\", maka dialog modal akan muncul menempel pada baris "
|
||||||
"judul jendela utama dan bergerak seiring perpindahan jendela utama tersebut."
|
"judul jendela utama dan bergerak seiring perpindahan jendela utama tersebut."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:37
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr "Fungsikan pengubinan tepi ketika menjatuhkan jendela ke tepi layar"
|
msgstr "Fungsikan pengubinan tepi ketika menjatuhkan jendela ke tepi layar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||||
@ -302,11 +302,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"menutupi separuh dari area yang tersedia. Menjatuhkan jendela pada tepi atas "
|
"menutupi separuh dari area yang tersedia. Menjatuhkan jendela pada tepi atas "
|
||||||
"layar akan memaksimalkan mereka sepenuhnya."
|
"layar akan memaksimalkan mereka sepenuhnya."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:47
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Ruang kerja dikelola secara dinamis"
|
msgstr "Ruang kerja dikelola secara dinamis"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
||||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||||
@ -316,11 +316,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"sejumlah tetap ruang kerja (ditentukan oleh kunci num-workspaces dalam org."
|
"sejumlah tetap ruang kerja (ditentukan oleh kunci num-workspaces dalam org."
|
||||||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:57
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||||
msgstr "Ruang kerja hanya pada primer"
|
msgstr "Ruang kerja hanya pada primer"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||||
@ -328,11 +328,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Menentukan apakah perpindahan area kerja hanya terjadi pada jendela aplikasi "
|
"Menentukan apakah perpindahan area kerja hanya terjadi pada jendela aplikasi "
|
||||||
"di semua monitor atau hanya untuk jendela pada monitor utama."
|
"di semua monitor atau hanya untuk jendela pada monitor utama."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:66
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
|
||||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr "Tunda perubahan fokus sampai penunjuk berhenti bergerak"
|
msgstr "Tunda perubahan fokus sampai penunjuk berhenti bergerak"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||||
@ -342,11 +342,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"fokus tak akan berubah seketika saat memasuki suatu jendela, tapi hanya "
|
"fokus tak akan berubah seketika saat memasuki suatu jendela, tapi hanya "
|
||||||
"setelah penunjuk berhenti bergerak."
|
"setelah penunjuk berhenti bergerak."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
|
||||||
msgid "Draggable border width"
|
msgid "Draggable border width"
|
||||||
msgstr "Lebar batas yang dapat diseret"
|
msgstr "Lebar batas yang dapat diseret"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
||||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||||
@ -354,11 +354,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Total banyaknya tepi yang dapat diseret. Bila tepi tema yang nampak tak "
|
"Total banyaknya tepi yang dapat diseret. Bila tepi tema yang nampak tak "
|
||||||
"cukup, tepi tak nampak akan ditambahkan untuk memenuhi nilai ini."
|
"cukup, tepi tak nampak akan ditambahkan untuk memenuhi nilai ini."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
||||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||||
msgstr "Memaksimalkan otomatis hampir memantau jendela yang ditata ukurannya"
|
msgstr "Memaksimalkan otomatis hampir memantau jendela yang ditata ukurannya"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||||
"automatically get maximized."
|
"automatically get maximized."
|
||||||
@ -366,11 +366,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bila difungsikan, jendela baru yang awalnya seukuran monitor secara otomatis "
|
"Bila difungsikan, jendela baru yang awalnya seukuran monitor secara otomatis "
|
||||||
"dimaksimalkan."
|
"dimaksimalkan."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:96
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
||||||
msgid "Place new windows in the center"
|
msgid "Place new windows in the center"
|
||||||
msgstr "Tempatkan jendela baru di tengah"
|
msgstr "Tempatkan jendela baru di tengah"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
||||||
"screen of the monitor."
|
"screen of the monitor."
|
||||||
@ -378,11 +378,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ketika berisi true, jendela baru akan selalu diletakkan di tengah dari layar "
|
"Ketika berisi true, jendela baru akan selalu diletakkan di tengah dari layar "
|
||||||
"aktif dari monitor."
|
"aktif dari monitor."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||||
msgid "Enable experimental features"
|
msgid "Enable experimental features"
|
||||||
msgstr "Aktifkan fitur eksperimental"
|
msgstr "Aktifkan fitur eksperimental"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||||
@ -394,7 +394,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
|
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
|
||||||
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
|
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
|
||||||
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
|
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
|
||||||
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a restart."
|
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
|
||||||
|
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
|
||||||
|
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
|
||||||
|
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Untuk mengaktifkan fitur eksperimental, tambahkan kata kunci fitur ke "
|
"Untuk mengaktifkan fitur eksperimental, tambahkan kata kunci fitur ke "
|
||||||
"daftar. Apakah fitur tersebut memerlukan mulai ulang kompositor tergantung "
|
"daftar. Apakah fitur tersebut memerlukan mulai ulang kompositor tergantung "
|
||||||
@ -408,21 +411,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"mutter selalu mengalokasikan buffer scanout dengan pengubah eksplisit, jika "
|
"mutter selalu mengalokasikan buffer scanout dengan pengubah eksplisit, jika "
|
||||||
"didukung oleh penggerak. Memerlukan mulai ulang. • “autoclose-xwayland” — "
|
"didukung oleh penggerak. Memerlukan mulai ulang. • “autoclose-xwayland” — "
|
||||||
"secara otomatis menghentikan Xwayland jika semua klien X11 yang relevan "
|
"secara otomatis menghentikan Xwayland jika semua klien X11 yang relevan "
|
||||||
"hilang. Memerlukan mulai ulang."
|
"hilang. Memerlukan mulai ulang. • “variable-refresh-rate” — membuat mutter "
|
||||||
|
"secara dinamis menyesuaikan kecepatan penyegaran monitor bila berlaku dan "
|
||||||
|
"jika didukung oleh monitor, GPU, dan penggerak DRM. Dapat dikonfigurasi di "
|
||||||
|
"Pengaturan. Memerlukan mulai ulang."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:137
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
|
||||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||||
msgstr "Pengubah yang digunakan untuk menemukan penunjuk"
|
msgstr "Pengubah yang digunakan untuk menemukan penunjuk"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:138
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
|
||||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||||
msgstr "Kunci ini akan memulai aksi \"penunjuk lokasi\"."
|
msgstr "Kunci ini akan memulai aksi \"penunjuk lokasi\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
|
||||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||||
msgstr "Batas waktu untuk ping pemeriksaan hidup"
|
msgstr "Batas waktu untuk ping pemeriksaan hidup"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:153
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||||
@ -431,15 +437,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"agar tidak terdeteksi sebagai beku. Menggunakan 0 akan menonaktifkan "
|
"agar tidak terdeteksi sebagai beku. Menggunakan 0 akan menonaktifkan "
|
||||||
"pemeriksaan hidup sepenuhnya."
|
"pemeriksaan hidup sepenuhnya."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:177
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "Tukar konfigurasi monitor bawaan"
|
msgstr "Tukar konfigurasi monitor bawaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:182
|
||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Memutar konfigurasi monitor bawaan"
|
msgstr "Memutar konfigurasi monitor bawaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
|
||||||
msgid "Cancel any active input capture session"
|
msgid "Cancel any active input capture session"
|
||||||
msgstr "Batalkan sesi penangkapan masukan aktif apa pun"
|
msgstr "Batalkan sesi penangkapan masukan aktif apa pun"
|
||||||
|
|
||||||
@ -626,75 +632,75 @@ msgstr "%s %s"
|
|||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Bel peristiwa"
|
msgstr "Bel peristiwa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:733
|
#: src/core/display.c:734
|
||||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||||
msgstr "Layar Privasi Diaktifkan"
|
msgstr "Layar Privasi Diaktifkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:734
|
#: src/core/display.c:735
|
||||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||||
msgstr "Layar Privasi Dinonaktifkan"
|
msgstr "Layar Privasi Dinonaktifkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:594
|
#: src/core/meta-context-main.c:601
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Mengganti manajer jendela yang tengah berjalan"
|
msgstr "Mengganti manajer jendela yang tengah berjalan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:600
|
#: src/core/meta-context-main.c:607
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "Tampilan X yang digunakna"
|
msgstr "Tampilan X yang digunakna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:606
|
#: src/core/meta-context-main.c:613
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Menonaktifkan koneksi ke manajer sesi"
|
msgstr "Menonaktifkan koneksi ke manajer sesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:612
|
#: src/core/meta-context-main.c:619
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Tentukan kode pengaturan sesi"
|
msgstr "Tentukan kode pengaturan sesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:618
|
#: src/core/meta-context-main.c:625
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Aktifkan sesi dari berkas simpanan"
|
msgstr "Aktifkan sesi dari berkas simpanan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:624
|
#: src/core/meta-context-main.c:631
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Buat panggilan X selaras"
|
msgstr "Buat panggilan X selaras"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:632
|
#: src/core/meta-context-main.c:639
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Jalankan sebagai kompositor wayland"
|
msgstr "Jalankan sebagai kompositor wayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:638
|
#: src/core/meta-context-main.c:645
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Jalankan sebagai kompositor bersarang"
|
msgstr "Jalankan sebagai kompositor bersarang"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:644
|
#: src/core/meta-context-main.c:651
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
msgstr "Jalankan kompositor wayland tanpa memmulai Xwayland"
|
msgstr "Jalankan kompositor wayland tanpa memmulai Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:650
|
#: src/core/meta-context-main.c:657
|
||||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
msgstr "Tentukan nama tampilan Wayland yang akan digunakan"
|
msgstr "Tentukan nama tampilan Wayland yang akan digunakan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:658
|
#: src/core/meta-context-main.c:665
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Jalankan sebagai peladen tampilan penuh, ketimbang tampilan bersarang"
|
msgstr "Jalankan sebagai peladen tampilan penuh, ketimbang tampilan bersarang"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:663
|
#: src/core/meta-context-main.c:670
|
||||||
msgid "Run as a headless display server"
|
msgid "Run as a headless display server"
|
||||||
msgstr "Jalankan sebagai peladen tampilan tanpa kepala (headless)"
|
msgstr "Jalankan sebagai peladen tampilan tanpa kepala (headless)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:668
|
#: src/core/meta-context-main.c:675
|
||||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||||
msgstr "Tambah monitor virtual persisten (WxH atau WxH@R)"
|
msgstr "Tambah monitor virtual persisten (WxH atau WxH@R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:680
|
#: src/core/meta-context-main.c:687
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "Jalankan dengan backend X11"
|
msgstr "Jalankan dengan backend X11"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:686
|
#: src/core/meta-context-main.c:693
|
||||||
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
|
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
|
||||||
msgstr "Performa profil menggunakan instrumentasi trace"
|
msgstr "Performa profil menggunakan instrumentasi trace"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:692
|
#: src/core/meta-context-main.c:699
|
||||||
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
|
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
|
||||||
msgstr "Aktifkan antarmuka D-Bus kontrol awakutu"
|
msgstr "Aktifkan antarmuka D-Bus kontrol awakutu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -730,7 +736,7 @@ msgstr "Cetak versi"
|
|||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Pengaya Mutter yang dipakai"
|
msgstr "Pengaya Mutter yang dipakai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/prefs.c:1843
|
#: src/core/prefs.c:1842
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Area kerja %d"
|
msgstr "Area kerja %d"
|
||||||
@ -739,7 +745,7 @@ msgstr "Area kerja %d"
|
|||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr "Muter dikompilasi tanpa dukungan mode riuh"
|
msgstr "Muter dikompilasi tanpa dukungan mode riuh"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/workspace.c:511
|
#: src/core/workspace.c:510
|
||||||
msgid "Workspace switched"
|
msgid "Workspace switched"
|
||||||
msgstr "Area kerja dialihkan"
|
msgstr "Area kerja dialihkan"
|
||||||
|
|
||||||
@ -769,7 +775,7 @@ msgstr "Layar %d pada tampilan \"%s\" tidak valid"
|
|||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:2539
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:2538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -781,7 +787,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Format %s not supported"
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
msgstr "Format %s tidak didukung"
|
msgstr "Format %s tidak didukung"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/window-props.c:524
|
#: src/x11/window-props.c:528
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (pada %s)"
|
msgstr "%s (pada %s)"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user