From de84a0b70499ea058844a1552f89941eac84d92d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chao-Hsiung Liao Date: Sat, 14 Jul 2012 13:34:43 +0800 Subject: [PATCH] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) --- po/zh_HK.po | 1860 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- po/zh_TW.po | 1860 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 2038 insertions(+), 1682 deletions(-) diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 2f1c9835e..70414bd24 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -6,553 +6,662 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter 1.9.15\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-18 00:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 23:45+0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=clutter\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-14 13:34+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-14 13:34+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5318 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6031 msgid "X coordinate" -msgstr "X 座標" +msgstr "X 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5319 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6032 msgid "X coordinate of the actor" -msgstr "參與者的 X 座標" +msgstr "參與者的 X 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5337 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6050 msgid "Y coordinate" -msgstr "Y 座標" +msgstr "Y 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5338 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6051 msgid "Y coordinate of the actor" -msgstr "參與者的 Y 座標" +msgstr "參與者的 Y 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5356 -#: ../clutter/clutter-canvas.c:214 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6073 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6074 +msgid "The position of the origin of the actor" +msgstr "參與者的原始位置" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6091 ../clutter/clutter-canvas.c:215 +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481 msgid "Width" msgstr "闊度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5357 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6092 msgid "Width of the actor" msgstr "參與者的闊度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5375 -#: ../clutter/clutter-canvas.c:230 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6110 ../clutter/clutter-canvas.c:231 +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497 msgid "Height" msgstr "高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5376 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6111 msgid "Height of the actor" msgstr "參與者的高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5395 -msgid "Fixed X" -msgstr "固定 X 座標" +#: ../clutter/clutter-actor.c:6132 +msgid "Size" +msgstr "大小" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5396 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6133 +msgid "The size of the actor" +msgstr "參與者的大小" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6151 +msgid "Fixed X" +msgstr "固定 X 坐標" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6152 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "參與者的強制 X 位置" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5413 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6169 msgid "Fixed Y" -msgstr "固定 Y 座標" +msgstr "固定 Y 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5414 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6170 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "參與者的強制 Y 位置" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5429 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6185 msgid "Fixed position set" msgstr "固定的位置設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5430 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6186 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "參與者是否要使用固定的位置" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5448 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6204 msgid "Min Width" msgstr "最小闊度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5449 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6205 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "參與者要求強制最小闊度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5467 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6223 msgid "Min Height" msgstr "最小高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5468 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6224 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "參與者要求強制最小高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5486 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6242 msgid "Natural Width" msgstr "自然闊度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5487 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6243 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "參與者要求強制自然闊度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5505 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6261 msgid "Natural Height" msgstr "自然高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5506 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6262 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "參與者要求強制自然高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5521 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6277 msgid "Minimum width set" msgstr "最小闊度設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5522 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6278 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "是否使用最小闊度屬性" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5536 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6292 msgid "Minimum height set" msgstr "最小高度設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5537 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6293 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "是否使用最小高度屬性" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5551 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6307 msgid "Natural width set" msgstr "自然闊度設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5552 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6308 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "是否使用自然闊度屬性" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5566 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6322 msgid "Natural height set" msgstr "自然高度設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5567 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6323 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "是否使用自然高度屬性" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5583 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6339 msgid "Allocation" msgstr "定位" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5584 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6340 msgid "The actor's allocation" msgstr "參與者的定位" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5639 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6397 msgid "Request Mode" msgstr "請求模式" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5640 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6398 msgid "The actor's request mode" msgstr "參與者的要求模式" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5659 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6422 msgid "Depth" msgstr "色深" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5660 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6423 msgid "Position on the Z axis" msgstr "在 Z 軸上的位置" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5677 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6450 +#, fuzzy +#| msgid "Position" +msgid "Z Position" +msgstr "位置" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6451 +#, fuzzy +#| msgid "Position on the Z axis" +msgid "The actor's position on the Z axis" +msgstr "在 Z 軸上的位置" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6468 msgid "Opacity" msgstr "濁度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5678 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6469 msgid "Opacity of an actor" msgstr "參與者的濁度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5698 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6489 msgid "Offscreen redirect" msgstr "螢幕外重新導向" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5699 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6490 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "控制何時將參與者扁平化為單一影像的旗標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5713 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6504 msgid "Visible" msgstr "可見度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5714 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6505 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "是否參與者為可見" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5728 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6519 msgid "Mapped" msgstr "映射" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5729 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6520 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "是否參與者將被繪製" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5742 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6533 msgid "Realized" msgstr "實現" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5743 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6534 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "是否參與者已被實現" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5758 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6549 msgid "Reactive" msgstr "重新活躍" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5759 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6550 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "是否參與者對於事件重新活躍" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5770 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6561 msgid "Has Clip" msgstr "具有裁剪" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5771 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6562 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "是否參與者有裁剪設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5785 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6576 msgid "Clip" msgstr "裁剪" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5786 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6577 msgid "The clip region for the actor" msgstr "參與者的裁剪區域" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5799 -#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 -#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 -#: ../clutter/clutter-input-device.c:236 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6590 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 +#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5800 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6591 msgid "Name of the actor" msgstr "參與者的名稱" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5815 -msgid "Scale X" -msgstr "伸縮 X 座標" +#: ../clutter/clutter-actor.c:6612 +msgid "Pivot Point" +msgstr "" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5816 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6613 +msgid "The point around which the scaling and rotation occur" +msgstr "" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6631 +msgid "Pivot Point Z" +msgstr "" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6632 +#, fuzzy +#| msgid "X coordinate of the anchor point" +msgid "Z component of the pivot point" +msgstr "錨點的 X 坐標" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6650 +msgid "Scale X" +msgstr "伸縮 X 坐標" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6651 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "在 X 軸上的伸縮比值" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5834 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6669 msgid "Scale Y" -msgstr "伸縮 Y 座標" +msgstr "伸縮 Y 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5835 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6670 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "在 Y 軸上的伸縮比值" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5851 -msgid "Scale Center X" -msgstr "伸縮中心 X 座標" +#: ../clutter/clutter-actor.c:6688 +#, fuzzy +#| msgid "Scale X" +msgid "Scale Z" +msgstr "伸縮 X 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5852 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6689 +#, fuzzy +#| msgid "Scale factor on the X axis" +msgid "Scale factor on the Z axis" +msgstr "在 X 軸上的伸縮比值" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6707 +msgid "Scale Center X" +msgstr "伸縮中心 X 坐標" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6708 msgid "Horizontal scale center" msgstr "水平伸縮中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5866 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6726 msgid "Scale Center Y" -msgstr "伸縮中心 Y 座標" +msgstr "伸縮中心 Y 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5867 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6727 msgid "Vertical scale center" msgstr "垂直伸縮中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5881 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6745 msgid "Scale Gravity" msgstr "伸縮引力" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5882 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6746 msgid "The center of scaling" msgstr "伸縮的中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5898 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6764 msgid "Rotation Angle X" -msgstr "旋轉角度 X 座標" +msgstr "旋轉角度 X 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5899 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6765 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "在 X 軸上的旋轉角度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5917 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6783 msgid "Rotation Angle Y" -msgstr "旋轉角度 Y 座標" +msgstr "旋轉角度 Y 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5918 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6784 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "在 Y 軸上的旋轉角度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5936 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6802 msgid "Rotation Angle Z" -msgstr "旋轉角度 Z 座標" +msgstr "旋轉角度 Z 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5937 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6803 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "在 Z 軸上的旋轉角度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5953 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6821 msgid "Rotation Center X" -msgstr "旋轉中心 X 座標" +msgstr "旋轉中心 X 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5954 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6822 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "在 X 軸上的旋轉中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5967 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6839 msgid "Rotation Center Y" -msgstr "旋轉中心 Y 座標" +msgstr "旋轉中心 Y 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5968 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6840 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "在 Y 軸上的旋轉中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5981 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6857 msgid "Rotation Center Z" -msgstr "旋轉中心 Z 座標" +msgstr "旋轉中心 Z 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5982 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6858 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "在 Z 軸上的旋轉中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5995 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6875 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "旋轉中心 Z 引力" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5996 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6876 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "圍繞 Z 軸旋轉的中心點" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6011 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6904 msgid "Anchor X" -msgstr "錨點 X 座標" +msgstr "錨點 X 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6012 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6905 msgid "X coordinate of the anchor point" -msgstr "錨點的 X 座標" +msgstr "錨點的 X 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6027 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6933 msgid "Anchor Y" -msgstr "錨點 Y 座標" +msgstr "錨點 Y 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6028 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6934 msgid "Y coordinate of the anchor point" -msgstr "錨點的 Y 座標" +msgstr "錨點的 Y 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6042 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6961 msgid "Anchor Gravity" msgstr "錨點引力" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6043 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6962 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "錨點做為 ClutterGravity" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6060 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6981 +#, fuzzy +#| msgid "Translation Domain" +msgid "Translation X" +msgstr "翻譯域名" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6982 +#, fuzzy +#| msgid "The rotation angle on the X axis" +msgid "Translation along the X axis" +msgstr "在 X 軸上的旋轉角度" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7001 +#, fuzzy +#| msgid "Translation Domain" +msgid "Translation Y" +msgstr "翻譯域名" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7002 +#, fuzzy +#| msgid "The rotation angle on the Y axis" +msgid "Translation along the Y axis" +msgstr "在 Y 軸上的旋轉角度" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7021 +#, fuzzy +#| msgid "Translation Domain" +msgid "Translation Z" +msgstr "翻譯域名" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7022 +#, fuzzy +#| msgid "The rotation angle on the Z axis" +msgid "Translation along the Z axis" +msgstr "在 Z 軸上的旋轉角度" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7041 msgid "Show on set parent" msgstr "設定為上層時顯示" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6061 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7042 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "參與者設定為上層時是否顯示" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6078 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7059 msgid "Clip to Allocation" msgstr "裁剪到定位" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6079 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7060 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "設定裁剪區域以追蹤參與者的定位" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6092 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7073 msgid "Text Direction" msgstr "文字方向" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6093 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7074 msgid "Direction of the text" msgstr "文字的方向" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6108 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7089 msgid "Has Pointer" msgstr "具有指標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6109 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7090 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "是否參與者含有輸入裝置的指標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6122 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7103 msgid "Actions" msgstr "動作" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6123 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7104 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "加入一項動作給參與者" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6136 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7117 msgid "Constraints" msgstr "條件約束" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6137 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7118 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "加入條件約束給參與者" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6150 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7131 msgid "Effect" msgstr "效果" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6151 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7132 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "加入一項效果給參與者" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6165 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7146 msgid "Layout Manager" msgstr "版面配置管理員" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6166 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7147 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "用來控制動作者子項配置的物件" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6181 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7161 +msgid "X Expand" +msgstr "X 擴展" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7162 +msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" +msgstr "是否應指派給參與者額外的水平空間" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7177 +msgid "Y Expand" +msgstr "Y 擴展" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7178 +msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" +msgstr "是否應指派給參與者額外的垂直空間" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7194 msgid "X Alignment" msgstr "X 對齊" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6182 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7195 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "在 X 軸的配置之內參與者的垂直對齊" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6197 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7210 msgid "Y Alignment" msgstr "Y 對齊" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6198 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7211 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "在 Y 軸的配置之內參與者的垂直對齊" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6215 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7230 msgid "Margin Top" msgstr "頂端邊界" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6216 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7231 msgid "Extra space at the top" msgstr "頂端額外的空間" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6233 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7252 msgid "Margin Bottom" msgstr "底部邊界" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6234 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7253 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "底部額外的空間" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6251 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7274 msgid "Margin Left" msgstr "左邊邊界" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6252 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7275 msgid "Extra space at the left" msgstr "左側額外的空間" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6269 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7296 msgid "Margin Right" msgstr "右邊邊界" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6270 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7297 msgid "Extra space at the right" msgstr "右側額外的空間" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6284 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7313 msgid "Background Color Set" msgstr "背景顏色設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6285 -#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7314 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275 msgid "Whether the background color is set" msgstr "是否已設定背景顏色" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6301 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7330 msgid "Background color" msgstr "背景顏色" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6302 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7331 msgid "The actor's background color" msgstr "參與者的背景顏色" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6317 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7346 msgid "First Child" msgstr "第一個子項目" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6318 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7347 msgid "The actor's first child" msgstr "參與者的第一個子項目" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6331 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7360 msgid "Last Child" msgstr "最後一個子項目" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6332 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7361 msgid "The actor's last child" msgstr "參與者的最後一個子項目" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6346 -#| msgid "Constraints" +#: ../clutter/clutter-actor.c:7375 msgid "Content" msgstr "內容" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6347 -#| msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" +#: ../clutter/clutter-actor.c:7376 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "指派繪製參與者內容的物件" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6370 -#| msgid "Rotation Center Z Gravity" +#: ../clutter/clutter-actor.c:7401 msgid "Content Gravity" msgstr "內容引力" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6371 -#| msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" +#: ../clutter/clutter-actor.c:7402 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "參與者內容的排列" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6391 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7422 msgid "Content Box" msgstr "內容方塊" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6392 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7423 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "參與者內容的綁定方塊" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6398 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7431 msgid "Minification Filter" msgstr "縮小過濾器" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6399 -#| msgid "The material to be used when painting the back of the actor" +#: ../clutter/clutter-actor.c:7432 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "縮小內容大小時所用的過濾器" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6406 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7439 msgid "Magnification Filter" msgstr "放大過濾器" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6407 -#| msgid "The material to be used when painting the back of the actor" +#: ../clutter/clutter-actor.c:7440 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "增加內容大小時所用的過濾器" -#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 -#: ../clutter/clutter-child-meta.c:142 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7454 +msgid "Content Repeat" +msgstr "內容重複" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7455 +msgid "The repeat policy for the actor's content" +msgstr "參與者內容的重複原則" + +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "參與者" @@ -564,8 +673,7 @@ msgstr "參與者附加到中繼物件" msgid "The name of the meta" msgstr "中繼物件的名稱" -#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 -#: ../clutter/clutter-input-device.c:315 +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" @@ -574,143 +682,61 @@ msgstr "已啟用" msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "是否中繼物件已被啟用" -#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281 -#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 -#: ../clutter/clutter-clone.c:345 +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:345 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "源頭" -#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282 +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280 msgid "The source of the alignment" msgstr "對齊的源頭" -#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295 +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293 msgid "Align Axis" msgstr "對齊軸線" -#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296 +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294 msgid "The axis to align the position to" msgstr "用來對齊位置的軸線" -#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315 +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "因子" -#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316 +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "對齊因子,在 0.0 和 1.0 之間" -#: ../clutter/clutter-alpha.c:352 -#: ../clutter/clutter-animation.c:566 -#: ../clutter/clutter-animator.c:1802 -msgid "Timeline" -msgstr "時間軸" - -#: ../clutter/clutter-alpha.c:353 -msgid "Timeline used by the alpha" -msgstr "Alpha 使用的時間軸" - -#: ../clutter/clutter-alpha.c:368 -msgid "Alpha value" -msgstr "Alpha 值" - -#: ../clutter/clutter-alpha.c:369 -msgid "Alpha value as computed by the alpha" -msgstr "由 alpha 所計算的 Alpha 值" - -#: ../clutter/clutter-alpha.c:389 -#: ../clutter/clutter-animation.c:522 -msgid "Mode" -msgstr "模式" - -#: ../clutter/clutter-alpha.c:390 -msgid "Progress mode" -msgstr "進行模式" - -#: ../clutter/clutter-animation.c:506 -msgid "Object" -msgstr "物件" - -#: ../clutter/clutter-animation.c:507 -msgid "Object to which the animation applies" -msgstr "套用動畫的物件" - -#: ../clutter/clutter-animation.c:523 -msgid "The mode of the animation" -msgstr "動畫的模式" - -#: ../clutter/clutter-animation.c:537 -#: ../clutter/clutter-animator.c:1786 -#: ../clutter/clutter-media.c:194 -#: ../clutter/clutter-state.c:1488 -#: ../clutter/clutter-timeline.c:581 -msgid "Duration" -msgstr "持續時間" - -#: ../clutter/clutter-animation.c:538 -msgid "Duration of the animation, in milliseconds" -msgstr "動畫的持續時間,以毫秒計" - -#: ../clutter/clutter-animation.c:552 -#: ../clutter/clutter-timeline.c:550 -msgid "Loop" -msgstr "循環" - -#: ../clutter/clutter-animation.c:553 -msgid "Whether the animation should loop" -msgstr "動畫是否循環" - -#: ../clutter/clutter-animation.c:567 -msgid "The timeline used by the animation" -msgstr "動畫使用的時間軸" - -#: ../clutter/clutter-animation.c:583 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 -msgid "Alpha" -msgstr "Alpha" - -#: ../clutter/clutter-animation.c:584 -msgid "The alpha used by the animation" -msgstr "動畫使用的 alpha" - -#: ../clutter/clutter-animator.c:1787 -msgid "The duration of the animation" -msgstr "動畫的持續時間" - -#: ../clutter/clutter-animator.c:1803 -msgid "The timeline of the animation" -msgstr "動畫的時間軸" - -#: ../clutter/clutter-backend.c:370 +#: ../clutter/clutter-backend.c:376 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "無法初始化 Clutter 後端" -#: ../clutter/clutter-backend.c:444 +#: ../clutter/clutter-backend.c:450 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "類型「%s」的後端不支援建立多重階段" -#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359 msgid "The source of the binding" msgstr "連結的來源" -#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372 msgid "Coordinate" -msgstr "座標" +msgstr "坐標" -#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373 msgid "The coordinate to bind" -msgstr "要連結的座標" +msgstr "要連結的坐標" -#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "偏移" -#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "套用到連結的像素偏移值" @@ -718,134 +744,132 @@ msgstr "套用到連結的像素偏移值" msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "連結池的獨一名稱" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:266 -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:588 -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:663 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 ../clutter/clutter-bin-layout.c:626 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:373 ../clutter/clutter-table-layout.c:610 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "水平對齊" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:267 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "用於版面管理器之內參與者的水平對齊" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:275 -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:605 -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:417 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:678 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 ../clutter/clutter-bin-layout.c:646 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:382 ../clutter/clutter-table-layout.c:625 msgid "Vertical Alignment" msgstr "垂直對齊" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:276 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "用於版面管理器之內參與者的垂直對齊" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:589 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:627 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "用於版面配置管理員之內參與者的預設水平對齊" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:606 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:647 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "用於版面配置管理員之內參與者的預設垂直對齊" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:348 msgid "Expand" msgstr "展開" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:349 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "配置額外空間給子物件" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:642 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:355 ../clutter/clutter-table-layout.c:589 msgid "Horizontal Fill" msgstr "水平填充" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:643 -msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis" +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:356 ../clutter/clutter-table-layout.c:590 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the horizontal axis" msgstr "當容器正在水平軸上配置備用空間時,子物件是否應該接收優先權" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:649 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:364 ../clutter/clutter-table-layout.c:596 msgid "Vertical Fill" msgstr "垂直填充" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:650 -msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis" +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365 ../clutter/clutter-table-layout.c:597 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the vertical axis" msgstr "當容器正在垂直軸上配置備用空間時,子物件是否應該接收優先權" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:409 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:664 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:374 ../clutter/clutter-table-layout.c:611 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "在方格之內參與者的水平對齊" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:418 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:679 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383 ../clutter/clutter-table-layout.c:626 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "在方格之內參與者的垂直對齊" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1233 msgid "Vertical" msgstr "垂直" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1312 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1234 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "版面配置是否應該是垂直而非水平" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327 -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:898 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1251 ../clutter/clutter-flow-layout.c:890 +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1547 +msgid "Orientation" +msgstr "方向" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1252 ../clutter/clutter-flow-layout.c:891 +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1548 +msgid "The orientation of the layout" +msgstr "版面配置的方向" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1268 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906 msgid "Homogeneous" msgstr "同質的" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1328 -msgid "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1269 +msgid "" +"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "版面配置是否應該是同質的,也就是所有子物件都具有相同的大小" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1343 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1284 msgid "Pack Start" msgstr "包裝開始" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1344 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1285 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "是否要從方框的起始去包裝各個項目" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1357 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1298 msgid "Spacing" msgstr "間隔" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1358 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1299 msgid "Spacing between children" msgstr "子物件之間的間隔" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1372 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1783 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1316 ../clutter/clutter-table-layout.c:1675 msgid "Use Animations" msgstr "使用動畫" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1373 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1784 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1317 ../clutter/clutter-table-layout.c:1676 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "是否版面配置的更改應該以動畫顯示" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1805 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1341 ../clutter/clutter-table-layout.c:1700 msgid "Easing Mode" msgstr "簡易模式" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1806 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1342 ../clutter/clutter-table-layout.c:1701 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "簡易模式的動畫" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1412 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1823 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1362 ../clutter/clutter-table-layout.c:1721 msgid "Easing Duration" msgstr "簡易持續時間" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1413 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1824 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1363 ../clutter/clutter-table-layout.c:1722 msgid "The duration of the animations" msgstr "動畫的持續時間" @@ -865,37 +889,11 @@ msgstr "對比" msgid "The contrast change to apply" msgstr "要套用的對比" -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:591 -msgid "Surface Width" -msgstr "表面闊度" - -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:592 -msgid "The width of the Cairo surface" -msgstr "Cairo 表面的闊度" - -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:606 -msgid "Surface Height" -msgstr "表面高度" - -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:607 -msgid "The height of the Cairo surface" -msgstr "Cairo 表面的高度" - -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:624 -msgid "Auto Resize" -msgstr "自動調整大小" - -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:625 -msgid "Whether the surface should match the allocation" -msgstr "表面是否應符合配置" - -#: ../clutter/clutter-canvas.c:215 -#| msgid "The width of the Cairo surface" +#: ../clutter/clutter-canvas.c:216 msgid "The width of the canvas" msgstr "畫布的闊度" -#: ../clutter/clutter-canvas.c:231 -#| msgid "The height of the Cairo surface" +#: ../clutter/clutter-canvas.c:232 msgid "The height of the canvas" msgstr "畫布的高度" @@ -927,8 +925,7 @@ msgstr "持有" msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "可點選者是否可抓取" -#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 -#: ../clutter/clutter-settings.c:599 +#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599 msgid "Long Press Duration" msgstr "長時間按壓期間" @@ -994,103 +991,148 @@ msgstr "後端程式" msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "裝置管理器的 Clutter 後端程式" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:602 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:692 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "水平拖曳臨界值" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:603 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:693 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "啟動拖曳所需的水平像素數目" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:630 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:720 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "垂直拖曳臨界值" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:631 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:721 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "啟動拖曳所需的垂直像素數目" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:652 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:742 msgid "Drag Handle" msgstr "拖曳控柄" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:653 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:743 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "正在拖曳的參與者" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:666 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:756 msgid "Drag Axis" msgstr "拖曳軸線" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:667 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:757 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "約束拖曳之於軸線" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882 -msgid "Orientation" -msgstr "方向" - -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883 -msgid "The orientation of the layout" -msgstr "版面配置的方向" - -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "每個項目是否應該獲得相同的配置" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1754 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1637 msgid "Column Spacing" msgstr "欄間隔" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923 msgid "The spacing between columns" msgstr "直欄之間的間隔" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1768 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1651 msgid "Row Spacing" msgstr "列間隔" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940 msgid "The spacing between rows" msgstr "橫列之間的間隔" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954 msgid "Minimum Column Width" msgstr "最小欄寬" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955 msgid "Minimum width for each column" msgstr "每一欄的最小闊度" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970 msgid "Maximum Column Width" msgstr "最大欄寬" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971 msgid "Maximum width for each column" msgstr "每一欄的最大闊度" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985 msgid "Minimum Row Height" msgstr "最小列高" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986 msgid "Minimum height for each row" msgstr "每一列的最小高度" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001 msgid "Maximum Row Height" msgstr "最大列高" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002 msgid "Maximum height for each row" msgstr "每一列的最大高度" -#: ../clutter/clutter-image.c:229 -#: ../clutter/clutter-image.c:317 -#| msgid "Failed to load the image data" +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222 +msgid "Left attachment" +msgstr "左側附加" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "附加於子項的左側的欄數" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230 +msgid "Top attachment" +msgstr "頂端附加" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "附加於子元件的頂端的列數" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "子項跨過的欄數" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "子項跨過的列數" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1562 +msgid "Row spacing" +msgstr "列距" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1563 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "兩連續列之間的空間總數" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1576 +msgid "Column spacing" +msgstr "欄距" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1577 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "兩連續欄之間的空間總數" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1591 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "列高一致" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1592 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "如果設定為「TRUE」,表示所有列的高度都一樣" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1605 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "欄寬一致" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1606 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "如果設定為「TRUE」,表示所有欄的闊度都一樣" + +#: ../clutter/clutter-image.c:248 ../clutter/clutter-image.c:311 +#: ../clutter/clutter-image.c:399 msgid "Unable to load image data" msgstr "無法載入圖片資料" @@ -1154,14 +1196,30 @@ msgstr "裝置中的軸數" msgid "The backend instance" msgstr "後端實體" -#: ../clutter/clutter-interval.c:381 +#: ../clutter/clutter-interval.c:506 msgid "Value Type" msgstr "變數值類型" -#: ../clutter/clutter-interval.c:382 +#: ../clutter/clutter-interval.c:507 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "在間隔之中的變數值型態" +#: ../clutter/clutter-interval.c:522 +msgid "Initial Value" +msgstr "初始值" + +#: ../clutter/clutter-interval.c:523 +msgid "Initial value of the interval" +msgstr "間隔的初始值" + +#: ../clutter/clutter-interval.c:537 +msgid "Final Value" +msgstr "最終值" + +#: ../clutter/clutter-interval.c:538 +msgid "Final value of the interval" +msgstr "間隔的最終值" + #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "管理員" @@ -1177,132 +1235,64 @@ msgstr "用以建立此資料的管理器" #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. -#: ../clutter/clutter-main.c:763 +#: ../clutter/clutter-main.c:762 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../clutter/clutter-main.c:1610 +#: ../clutter/clutter-main.c:1633 msgid "Show frames per second" msgstr "顯示圖框速率" -#: ../clutter/clutter-main.c:1612 +#: ../clutter/clutter-main.c:1635 msgid "Default frame rate" msgstr "預設圖框率" -#: ../clutter/clutter-main.c:1614 +#: ../clutter/clutter-main.c:1637 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "所有警告視為嚴重錯誤" -#: ../clutter/clutter-main.c:1617 +#: ../clutter/clutter-main.c:1640 msgid "Direction for the text" msgstr "文字方向" -#: ../clutter/clutter-main.c:1620 +#: ../clutter/clutter-main.c:1643 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "在文字上停用 MIP 對應" -#: ../clutter/clutter-main.c:1623 +#: ../clutter/clutter-main.c:1646 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "使用「模糊」挑選" -#: ../clutter/clutter-main.c:1626 +#: ../clutter/clutter-main.c:1649 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "要設定的 Clutter 除錯標記" -#: ../clutter/clutter-main.c:1628 +#: ../clutter/clutter-main.c:1651 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "要取消設定的 Clutter 除錯標記" -#: ../clutter/clutter-main.c:1632 +#: ../clutter/clutter-main.c:1655 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "要設定的 Clutter 效能分析標記" -#: ../clutter/clutter-main.c:1634 +#: ../clutter/clutter-main.c:1657 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "要取消設定的 Clutter 效能分析標記" -#: ../clutter/clutter-main.c:1637 +#: ../clutter/clutter-main.c:1660 msgid "Enable accessibility" msgstr "啟用輔助工具" -#: ../clutter/clutter-main.c:1829 +#: ../clutter/clutter-main.c:1852 msgid "Clutter Options" msgstr "Clutter 選項" -#: ../clutter/clutter-main.c:1830 +#: ../clutter/clutter-main.c:1853 msgid "Show Clutter Options" msgstr "顯示 Clutter 選項" -#: ../clutter/clutter-media.c:77 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: ../clutter/clutter-media.c:78 -msgid "URI of a media file" -msgstr "媒體檔案的 URI" - -#: ../clutter/clutter-media.c:91 -msgid "Playing" -msgstr "播放中" - -#: ../clutter/clutter-media.c:92 -msgid "Whether the actor is playing" -msgstr "參與者是否在播放" - -#: ../clutter/clutter-media.c:106 -msgid "Progress" -msgstr "進度" - -#: ../clutter/clutter-media.c:107 -msgid "Current progress of the playback" -msgstr "目前播放的進度" - -#: ../clutter/clutter-media.c:120 -msgid "Subtitle URI" -msgstr "字幕 URI" - -#: ../clutter/clutter-media.c:121 -msgid "URI of a subtitle file" -msgstr "字幕檔案的 URI" - -#: ../clutter/clutter-media.c:136 -msgid "Subtitle Font Name" -msgstr "字幕字型名稱" - -#: ../clutter/clutter-media.c:137 -msgid "The font used to display subtitles" -msgstr "顯示字幕所用的字型" - -#: ../clutter/clutter-media.c:151 -msgid "Audio Volume" -msgstr "音訊音量" - -#: ../clutter/clutter-media.c:152 -msgid "The volume of the audio" -msgstr "音訊的音量" - -#: ../clutter/clutter-media.c:165 -msgid "Can Seek" -msgstr "可以尋指" - -#: ../clutter/clutter-media.c:166 -msgid "Whether the current stream is seekable" -msgstr "目前的串流是否是可尋指的" - -#: ../clutter/clutter-media.c:180 -msgid "Buffer Fill" -msgstr "緩衝區填充" - -#: ../clutter/clutter-media.c:181 -msgid "The fill level of the buffer" -msgstr "緩衝區的填充等級" - -#: ../clutter/clutter-media.c:195 -msgid "The duration of the stream, in seconds" -msgstr "以秒計數的串流持續時間" - #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 msgid "Path" msgstr "路徑" @@ -1314,41 +1304,47 @@ msgstr "用來限制參與者的路徑" msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "路徑的補償,在 -1.0 和 2.0 之間" -#: ../clutter/clutter-property-transition.c:195 -#| msgid "Font Name" +#: ../clutter/clutter-property-transition.c:271 msgid "Property Name" msgstr "屬性名稱" -#: ../clutter/clutter-property-transition.c:196 -#| msgid "The name of the meta" +#: ../clutter/clutter-property-transition.c:272 msgid "The name of the property to animate" msgstr "要動畫化的屬性名稱" -#: ../clutter/clutter-script.c:464 +#: ../clutter/clutter-script.c:466 msgid "Filename Set" msgstr "檔名設定" -#: ../clutter/clutter-script.c:465 +#: ../clutter/clutter-script.c:467 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "是否已經設定 :filename 屬性" -#: ../clutter/clutter-script.c:479 -#: ../clutter/clutter-texture.c:1078 +#: ../clutter/clutter-script.c:481 +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082 msgid "Filename" msgstr "檔名" -#: ../clutter/clutter-script.c:480 +#: ../clutter/clutter-script.c:482 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "目前剖析檔案的路徑" -#: ../clutter/clutter-script.c:497 +#: ../clutter/clutter-script.c:499 msgid "Translation Domain" msgstr "翻譯域名" -#: ../clutter/clutter-script.c:498 +#: ../clutter/clutter-script.c:500 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "用來本地化字串的翻譯域名" +#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:263 +msgid "Scroll Mode" +msgstr "捲動模式" + +#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:264 +msgid "The scrolling direction" +msgstr "捲動方向" + #: ../clutter/clutter-settings.c:440 msgid "Double Click Time" msgstr "連按兩下時間" @@ -1373,13 +1369,13 @@ msgstr "拖曳距離界限" msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "開始拖曳前游標移動的距離" -#: ../clutter/clutter-settings.c:488 -#: ../clutter/clutter-text.c:2985 +#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:3359 msgid "Font Name" msgstr "字型名稱" #: ../clutter/clutter-settings.c:489 -msgid "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" +msgid "" +"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "預設字型的描述,等同由 Pango 分析的資料" #: ../clutter/clutter-settings.c:504 @@ -1387,7 +1383,9 @@ msgid "Font Antialias" msgstr "字型平滑化" #: ../clutter/clutter-settings.c:505 -msgid "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the default)" +msgid "" +"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " +"default)" msgstr "是否使用平滑化 (1 為啟用,0 為停用,而 -1 為使用預設值)" #: ../clutter/clutter-settings.c:521 @@ -1395,7 +1393,8 @@ msgid "Font DPI" msgstr "字型 DPI" #: ../clutter/clutter-settings.c:522 -msgid "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" +msgid "" +"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "字型的解像度,單位為 1024 * 點數/英吋,或是 -1 為使用預設值" #: ../clutter/clutter-settings.c:538 @@ -1403,7 +1402,8 @@ msgid "Font Hinting" msgstr "字型 Hinting" #: ../clutter/clutter-settings.c:539 -msgid "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" +msgid "" +"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "是否使用 hinting (1 為啟用,0 為停用,而 -1 為使用預設值)" #: ../clutter/clutter-settings.c:560 @@ -1474,183 +1474,168 @@ msgstr "來源要貼齊的邊緣" msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "套用到限制的像素偏移值" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1888 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1894 msgid "Fullscreen Set" msgstr "全螢幕設定" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1889 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1895 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "主舞臺是否為全螢幕" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1903 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1909 msgid "Offscreen" msgstr "螢幕外" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1904 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1910 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "主舞臺是否應該在幕後潤算" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1916 -#: ../clutter/clutter-text.c:3098 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1922 ../clutter/clutter-text.c:3473 msgid "Cursor Visible" msgstr "游標可見" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1917 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1923 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "鼠標是可見於主舞臺之上" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1931 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1937 msgid "User Resizable" msgstr "使用者可更改大小" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1932 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1938 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "舞臺是否能夠透過使用者交互作用而調整大小" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1947 -#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1953 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 msgid "Color" msgstr "顏色" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1948 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1954 msgid "The color of the stage" msgstr "舞臺的顏色" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1963 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1969 msgid "Perspective" msgstr "視角" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1964 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1970 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "視角投影參數" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1979 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1985 msgid "Title" msgstr "標題" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1980 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1986 msgid "Stage Title" msgstr "舞臺標題" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1997 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2003 msgid "Use Fog" msgstr "使用霧化效果" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1998 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2004 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "是否要啟用景深暗示" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2014 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2020 msgid "Fog" msgstr "霧化" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2015 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2021 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "景深暗示的設定值" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2031 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2037 msgid "Use Alpha" msgstr "使用α組成" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2032 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2038 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "是否要考量舞臺顏色的α組成" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2048 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2054 msgid "Key Focus" msgstr "按鍵焦點" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2049 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2055 msgid "The currently key focused actor" msgstr "目前按鍵焦點的參與者" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2065 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2071 msgid "No Clear Hint" msgstr "無清空提示" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2066 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2072 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "舞臺是否應該清空它的內容" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2079 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2085 msgid "Accept Focus" msgstr "接受聚焦" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2080 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2086 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "階段是否應該套用顯示的焦點" -#: ../clutter/clutter-state.c:1474 -msgid "State" -msgstr "狀態" - -#: ../clutter/clutter-state.c:1475 -msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" -msgstr "目前設定狀態,(有可能尚未完全轉換到這個狀態)" - -#: ../clutter/clutter-state.c:1489 -msgid "Default transition duration" -msgstr "預設轉換時間" - -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:543 msgid "Column Number" msgstr "欄編號" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:597 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:544 msgid "The column the widget resides in" msgstr "視窗元件所在的欄編號" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:604 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:551 msgid "Row Number" msgstr "列編號" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:605 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:552 msgid "The row the widget resides in" msgstr "視窗元件所在的列編號" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:612 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:559 msgid "Column Span" msgstr "合併欄" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:613 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:560 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "視窗元件要跨越的欄數" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:620 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:567 msgid "Row Span" msgstr "合併列" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:621 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:568 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "視窗元件要跨越的列數" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:628 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:575 msgid "Horizontal Expand" msgstr "水平擴展" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:629 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:576 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "在水平軸網上配置額外空間給子物件" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:635 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:582 msgid "Vertical Expand" msgstr "垂直擴展" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:636 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:583 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "在垂直軸線配置額外空間給子物件" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1755 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638 msgid "Spacing between columns" msgstr "欄之間的間隔" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1769 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1652 msgid "Spacing between rows" msgstr "列之間的間隔" -#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 -#: ../clutter/clutter-text.c:3020 +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3394 msgid "Text" msgstr "文字" @@ -1674,586 +1659,533 @@ msgstr "最大長度" msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "這個項目中字符數目的上限。0 為沒有上限" -#: ../clutter/clutter-text.c:2967 +#: ../clutter/clutter-text.c:3341 msgid "Buffer" msgstr "緩衝區" -#: ../clutter/clutter-text.c:2968 +#: ../clutter/clutter-text.c:3342 msgid "The buffer for the text" msgstr "文字的緩衝區" -#: ../clutter/clutter-text.c:2986 +#: ../clutter/clutter-text.c:3360 msgid "The font to be used by the text" msgstr "文字所用的字型" -#: ../clutter/clutter-text.c:3003 +#: ../clutter/clutter-text.c:3377 msgid "Font Description" msgstr "字型描述" -#: ../clutter/clutter-text.c:3004 +#: ../clutter/clutter-text.c:3378 msgid "The font description to be used" msgstr "所用的字型描述" -#: ../clutter/clutter-text.c:3021 +#: ../clutter/clutter-text.c:3395 msgid "The text to render" msgstr "要潤算的文字" -#: ../clutter/clutter-text.c:3035 +#: ../clutter/clutter-text.c:3409 msgid "Font Color" msgstr "字型顏色" -#: ../clutter/clutter-text.c:3036 +#: ../clutter/clutter-text.c:3410 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "文字字型所用的顏色" -#: ../clutter/clutter-text.c:3050 +#: ../clutter/clutter-text.c:3425 msgid "Editable" msgstr "可編輯" -#: ../clutter/clutter-text.c:3051 +#: ../clutter/clutter-text.c:3426 msgid "Whether the text is editable" msgstr "文字是否可以編輯" -#: ../clutter/clutter-text.c:3066 +#: ../clutter/clutter-text.c:3441 msgid "Selectable" msgstr "可選取" -#: ../clutter/clutter-text.c:3067 +#: ../clutter/clutter-text.c:3442 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "文字是否可以選取" -#: ../clutter/clutter-text.c:3081 +#: ../clutter/clutter-text.c:3456 msgid "Activatable" msgstr "可啟用" -#: ../clutter/clutter-text.c:3082 +#: ../clutter/clutter-text.c:3457 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "按下輸入鍵是否會造成發出啟用信號" -#: ../clutter/clutter-text.c:3099 +#: ../clutter/clutter-text.c:3474 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "輸入游標是否可見" -#: ../clutter/clutter-text.c:3113 -#: ../clutter/clutter-text.c:3114 +#: ../clutter/clutter-text.c:3488 ../clutter/clutter-text.c:3489 msgid "Cursor Color" msgstr "游標顏色" -#: ../clutter/clutter-text.c:3128 +#: ../clutter/clutter-text.c:3504 msgid "Cursor Color Set" msgstr "游標顏色設定" -#: ../clutter/clutter-text.c:3129 +#: ../clutter/clutter-text.c:3505 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "游標顏色是否已設定" -#: ../clutter/clutter-text.c:3144 +#: ../clutter/clutter-text.c:3520 msgid "Cursor Size" msgstr "游標大小" -#: ../clutter/clutter-text.c:3145 +#: ../clutter/clutter-text.c:3521 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "游標的像素闊度" -#: ../clutter/clutter-text.c:3159 +#: ../clutter/clutter-text.c:3537 ../clutter/clutter-text.c:3555 msgid "Cursor Position" msgstr "游標位置" -#: ../clutter/clutter-text.c:3160 +#: ../clutter/clutter-text.c:3538 ../clutter/clutter-text.c:3556 msgid "The cursor position" msgstr "游標的位置" -#: ../clutter/clutter-text.c:3175 +#: ../clutter/clutter-text.c:3571 msgid "Selection-bound" msgstr "選取區邊界" -#: ../clutter/clutter-text.c:3176 +#: ../clutter/clutter-text.c:3572 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "選取區另一端的游標位置" -#: ../clutter/clutter-text.c:3191 -#: ../clutter/clutter-text.c:3192 +#: ../clutter/clutter-text.c:3587 ../clutter/clutter-text.c:3588 msgid "Selection Color" msgstr "選取區顏色" -#: ../clutter/clutter-text.c:3206 +#: ../clutter/clutter-text.c:3603 msgid "Selection Color Set" msgstr "選取區顏色設定" -#: ../clutter/clutter-text.c:3207 +#: ../clutter/clutter-text.c:3604 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "選取區顏色是否已設定" -#: ../clutter/clutter-text.c:3222 +#: ../clutter/clutter-text.c:3619 msgid "Attributes" msgstr "屬性" -#: ../clutter/clutter-text.c:3223 +#: ../clutter/clutter-text.c:3620 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "要套用到參與者內容的樣式屬性清單" -#: ../clutter/clutter-text.c:3245 +#: ../clutter/clutter-text.c:3642 msgid "Use markup" msgstr "使用標記" -#: ../clutter/clutter-text.c:3246 +#: ../clutter/clutter-text.c:3643 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "文字是否包含 Pango 標記" -#: ../clutter/clutter-text.c:3262 +#: ../clutter/clutter-text.c:3659 msgid "Line wrap" msgstr "自動換列" -#: ../clutter/clutter-text.c:3263 +#: ../clutter/clutter-text.c:3660 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "設定之後如果文字變得太寬就會換列" -#: ../clutter/clutter-text.c:3278 +#: ../clutter/clutter-text.c:3675 msgid "Line wrap mode" msgstr "自動換列模式" -#: ../clutter/clutter-text.c:3279 +#: ../clutter/clutter-text.c:3676 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "控制換列行為" -#: ../clutter/clutter-text.c:3294 +#: ../clutter/clutter-text.c:3691 msgid "Ellipsize" msgstr "略寫" -#: ../clutter/clutter-text.c:3295 +#: ../clutter/clutter-text.c:3692 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "略寫字串的偏好位置" -#: ../clutter/clutter-text.c:3311 +#: ../clutter/clutter-text.c:3708 msgid "Line Alignment" msgstr "對齊" -#: ../clutter/clutter-text.c:3312 +#: ../clutter/clutter-text.c:3709 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "多列文字中偏好的字串對齊方式" -#: ../clutter/clutter-text.c:3328 +#: ../clutter/clutter-text.c:3725 msgid "Justify" msgstr "調整" -#: ../clutter/clutter-text.c:3329 +#: ../clutter/clutter-text.c:3726 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "文字是否應該調整" -#: ../clutter/clutter-text.c:3344 +#: ../clutter/clutter-text.c:3741 msgid "Password Character" msgstr "密碼字符" -#: ../clutter/clutter-text.c:3345 +#: ../clutter/clutter-text.c:3742 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "如果不是空值就使用這個字符以顯示參與者內容" -#: ../clutter/clutter-text.c:3359 +#: ../clutter/clutter-text.c:3756 msgid "Max Length" msgstr "最大長度" -#: ../clutter/clutter-text.c:3360 +#: ../clutter/clutter-text.c:3757 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "參與者內部文字的最大長度值" -#: ../clutter/clutter-text.c:3383 +#: ../clutter/clutter-text.c:3780 msgid "Single Line Mode" msgstr "單列模式" -#: ../clutter/clutter-text.c:3384 +#: ../clutter/clutter-text.c:3781 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "文字是否只應使用一列" -#: ../clutter/clutter-text.c:3398 -#: ../clutter/clutter-text.c:3399 +#: ../clutter/clutter-text.c:3795 ../clutter/clutter-text.c:3796 msgid "Selected Text Color" msgstr "選取的文字顏色" -#: ../clutter/clutter-text.c:3413 +#: ../clutter/clutter-text.c:3811 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "選取的文字顏色設定" -#: ../clutter/clutter-text.c:3414 +#: ../clutter/clutter-text.c:3812 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "選取的文字顏色是否已設定" -#: ../clutter/clutter-texture.c:992 -msgid "Sync size of actor" -msgstr "同步參與者的大小" +#: ../clutter/clutter-timeline.c:553 +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560 +msgid "Loop" +msgstr "循環" -#: ../clutter/clutter-texture.c:993 -msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" -msgstr "參與者大小自動與下層的像素緩衝區尺寸同步" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1000 -msgid "Disable Slicing" -msgstr "停用切片" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1001 -msgid "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space saving individual textures" -msgstr "強制下層的花紋為單體,而不是由小空間所儲存的個別花紋。" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1010 -msgid "Tile Waste" -msgstr "並排耗費" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1011 -msgid "Maximum waste area of a sliced texture" -msgstr "切片花紋的最大耗費區域" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1019 -msgid "Horizontal repeat" -msgstr "水平重複" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1020 -msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" -msgstr "重複內容而非將其水平伸展。" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1027 -msgid "Vertical repeat" -msgstr "垂直重複" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1028 -msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" -msgstr "重複內容而非將其垂直伸展。" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1035 -msgid "Filter Quality" -msgstr "過濾器品質" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1036 -msgid "Rendering quality used when drawing the texture" -msgstr "繪製花紋時所用的潤算品質。" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1044 -msgid "Pixel Format" -msgstr "像素格式" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1045 -msgid "The Cogl pixel format to use" -msgstr "所用的 Cogl 像素格式。" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1053 -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 -msgid "Cogl Texture" -msgstr "Cogl 花紋" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1054 -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432 -msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" -msgstr "用來繪製這個參與者的下層 C0gl 花紋控柄" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1061 -msgid "Cogl Material" -msgstr "Cogl 材質" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1062 -msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" -msgstr "用來繪製這個參與者下層 Cogl 材質控柄" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1079 -msgid "The path of the file containing the image data" -msgstr "包含影像資料檔案的路徑" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1086 -msgid "Keep Aspect Ratio" -msgstr "維持外觀比率" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1087 -msgid "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or height" -msgstr "要求偏好的闊度或高度時保持花紋的外觀比率" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1113 -msgid "Load asynchronously" -msgstr "非同步載入" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1114 -msgid "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" -msgstr "從磁碟載入影像時於執行緒內載入檔案以避免阻塞。" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1130 -msgid "Load data asynchronously" -msgstr "同步載入資料" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1131 -msgid "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk" -msgstr "從磁碟載入影像時於執行緒內解碼影像資料檔案以降低阻塞。" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1155 -msgid "Pick With Alpha" -msgstr "揀取時附帶α" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1156 -msgid "Shape actor with alpha channel when picking" -msgstr "揀取時附帶參與者的α通道狀態" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1576 -#: ../clutter/clutter-texture.c:1969 -#: ../clutter/clutter-texture.c:2063 -#: ../clutter/clutter-texture.c:2347 -#, c-format -msgid "Failed to load the image data" -msgstr "無法載入圖片資料" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1733 -#, c-format -msgid "YUV textures are not supported" -msgstr "不支援 YUV 材質" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1742 -#, c-format -msgid "YUV2 textues are not supported" -msgstr "不支援 YUV2 材質" - -#: ../clutter/clutter-timeline.c:551 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:554 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "時間軸應自動重新啟動" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:565 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:568 msgid "Delay" msgstr "延遲" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:566 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:569 msgid "Delay before start" msgstr "啟動前延遲" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:582 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:584 +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544 +#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1803 +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224 +#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1522 +msgid "Duration" +msgstr "持續時間" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:585 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "時間軸持續期間 (亳秒)" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:597 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:600 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337 msgid "Direction" msgstr "方向" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:598 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:601 msgid "Direction of the timeline" msgstr "時間軸方向" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:613 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:616 msgid "Auto Reverse" msgstr "自動反轉" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:614 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:617 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "到達結尾時是否應反轉方向" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:632 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:635 msgid "Repeat Count" msgstr "重複計數" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:633 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:636 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "時間軸要重複幾次" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:647 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:650 msgid "Progress Mode" msgstr "進度模式" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:648 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:651 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "時間軸要如何計算進度" -#: ../clutter/clutter-transition.c:249 +#: ../clutter/clutter-transition.c:246 msgid "Interval" msgstr "間隔" -#: ../clutter/clutter-transition.c:250 -#| msgid "The timeline of the animation" +#: ../clutter/clutter-transition.c:247 msgid "The interval of values to transition" msgstr "轉換的數值間隔" -#: ../clutter/clutter-transition.c:264 -#| msgid "Activatable" +#: ../clutter/clutter-transition.c:261 msgid "Animatable" msgstr "具有動畫" -#: ../clutter/clutter-transition.c:265 +#: ../clutter/clutter-transition.c:262 msgid "The animatable object" msgstr "動畫物件" -#: ../clutter/clutter-transition.c:286 +#: ../clutter/clutter-transition.c:283 msgid "Remove on Complete" msgstr "完成時移除" -#: ../clutter/clutter-transition.c:287 -#| msgid "Whether the actor is shown when parented" +#: ../clutter/clutter-transition.c:284 msgid "Detach the transition when completed" msgstr "完成時分離轉換" +#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355 +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575 +#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1820 +msgid "Timeline" +msgstr "時間軸" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356 +msgid "Timeline used by the alpha" +msgstr "Alpha 使用的時間軸" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372 +msgid "Alpha value" +msgstr "Alpha 值" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373 +msgid "Alpha value as computed by the alpha" +msgstr "由 alpha 所計算的 Alpha 值" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394 +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528 +msgid "Mode" +msgstr "模式" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395 +msgid "Progress mode" +msgstr "進行模式" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511 +msgid "Object" +msgstr "物件" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512 +msgid "Object to which the animation applies" +msgstr "套用動畫的物件" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529 +msgid "The mode of the animation" +msgstr "動畫的模式" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545 +msgid "Duration of the animation, in milliseconds" +msgstr "動畫的持續時間,以毫秒計" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561 +msgid "Whether the animation should loop" +msgstr "動畫是否循環" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576 +msgid "The timeline used by the animation" +msgstr "動畫使用的時間軸" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593 +msgid "The alpha used by the animation" +msgstr "動畫使用的 alpha" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804 +msgid "The duration of the animation" +msgstr "動畫的持續時間" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821 +msgid "The timeline of the animation" +msgstr "動畫的時間軸" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "驅動行為的 Alpha 物件" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182 msgid "Start Depth" msgstr "起始色深" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:183 msgid "Initial depth to apply" msgstr "套用的初始色深" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198 msgid "End Depth" msgstr "結束色深" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:199 msgid "Final depth to apply" msgstr "套用的結束色深" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401 msgid "Start Angle" msgstr "起始角度" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:402 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:284 msgid "Initial angle" msgstr "初始的角度" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417 msgid "End Angle" msgstr "結束角度" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:418 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:302 msgid "Final angle" msgstr "最後的角度" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433 msgid "Angle x tilt" msgstr "角度 X 斜度" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:434 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "圍繞 X 軸的橢圓斜度" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449 msgid "Angle y tilt" msgstr "角度 Y 斜度" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:450 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "圍繞 Y 軸的橢圓斜度" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465 msgid "Angle z tilt" msgstr "角度 Z 斜度" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:466 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "圍繞 Z 軸的橢圓斜度" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:482 msgid "Width of the ellipse" msgstr "橢圓的闊度" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:498 msgid "Height of ellipse" msgstr "橢圓的高度" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513 msgid "Center" msgstr "中心" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:514 msgid "Center of ellipse" msgstr "橢圓的中心" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:529 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:338 msgid "Direction of rotation" msgstr "旋轉的方向" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 msgid "Opacity Start" msgstr "濁度起始" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185 msgid "Initial opacity level" msgstr "初始濁度等級" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 msgid "Opacity End" msgstr "濁度結束" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203 msgid "Final opacity level" msgstr "最後的濁度等級" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "ClutterPath 物件表述動畫所經過的路徑" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283 msgid "Angle Begin" msgstr "角度起始" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301 msgid "Angle End" msgstr "角度結束" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319 msgid "Axis" msgstr "軸線" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:320 msgid "Axis of rotation" msgstr "旋轉的軸線" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355 msgid "Center X" -msgstr "中心 X 座標" +msgstr "中心 X 坐標" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:356 msgid "X coordinate of the center of rotation" -msgstr "旋轉中心的 X 座標" +msgstr "旋轉中心的 X 坐標" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373 msgid "Center Y" -msgstr "中心 Y 座標" +msgstr "中心 Y 坐標" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:374 msgid "Y coordinate of the center of rotation" -msgstr "旋轉中心的 Y 座標" +msgstr "旋轉中心的 Y 坐標" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391 msgid "Center Z" -msgstr "中心 Z 座標" +msgstr "中心 Z 坐標" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:392 msgid "Z coordinate of the center of rotation" -msgstr "旋轉中心的 Z 座標" +msgstr "旋轉中心的 Z 坐標" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226 msgid "X Start Scale" msgstr "X 軸起始伸縮" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:227 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "在 X 軸上的初始伸縮" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245 msgid "X End Scale" msgstr "X 軸結束伸縮" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:246 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "在 X 軸上的最後伸縮" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264 msgid "Y Start Scale" msgstr "Y 軸起始伸縮" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:265 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "在 Y 軸上的初始伸縮" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283 msgid "Y End Scale" msgstr "Y 軸結束伸縮" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:284 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "在 Y 軸上的最後伸縮" @@ -2265,6 +2197,98 @@ msgstr "方框的背景顏色" msgid "Color Set" msgstr "顏色集" +#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597 +msgid "Surface Width" +msgstr "表面闊度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598 +msgid "The width of the Cairo surface" +msgstr "Cairo 表面的闊度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615 +msgid "Surface Height" +msgstr "表面高度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616 +msgid "The height of the Cairo surface" +msgstr "Cairo 表面的高度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636 +msgid "Auto Resize" +msgstr "自動調整大小" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637 +msgid "Whether the surface should match the allocation" +msgstr "表面是否應符合配置" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84 +msgid "URI of a media file" +msgstr "媒體檔案的 URI" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100 +msgid "Playing" +msgstr "播放中" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101 +msgid "Whether the actor is playing" +msgstr "參與者是否在播放" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118 +msgid "Progress" +msgstr "進度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119 +msgid "Current progress of the playback" +msgstr "目前播放的進度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135 +msgid "Subtitle URI" +msgstr "字幕 URI" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136 +msgid "URI of a subtitle file" +msgstr "字幕檔案的 URI" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154 +msgid "Subtitle Font Name" +msgstr "字幕字型名稱" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155 +msgid "The font used to display subtitles" +msgstr "顯示字幕所用的字型" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172 +msgid "Audio Volume" +msgstr "音訊音量" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173 +msgid "The volume of the audio" +msgstr "音訊的音量" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189 +msgid "Can Seek" +msgstr "可以尋指" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190 +msgid "Whether the current stream is seekable" +msgstr "目前的串流是否是可尋指的" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207 +msgid "Buffer Fill" +msgstr "緩衝區填充" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208 +msgid "The fill level of the buffer" +msgstr "緩衝區的填充等級" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225 +msgid "The duration of the stream, in seconds" +msgstr "以秒計數的串流持續時間" + #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 msgid "The color of the rectangle" msgstr "矩形的顏色" @@ -2334,6 +2358,153 @@ msgstr "下角着色引擎" msgid "Fragment shader" msgstr "片段着色引擎" +#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1504 +msgid "State" +msgstr "狀態" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505 +msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" +msgstr "目前設定狀態,(有可能尚未完全轉換到這個狀態)" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523 +msgid "Default transition duration" +msgstr "預設轉換時間" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:994 +msgid "Sync size of actor" +msgstr "同步參與者的大小" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:995 +msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" +msgstr "參與者大小自動與下層的像素緩衝區尺寸同步" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1002 +msgid "Disable Slicing" +msgstr "停用切片" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1003 +msgid "" +"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " +"saving individual textures" +msgstr "強制下層的花紋為單體,而不是由小空間所儲存的個別花紋。" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1012 +msgid "Tile Waste" +msgstr "並排耗費" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1013 +msgid "Maximum waste area of a sliced texture" +msgstr "切片花紋的最大耗費區域" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1021 +msgid "Horizontal repeat" +msgstr "水平重複" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1022 +msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" +msgstr "重複內容而非將其水平伸展。" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1029 +msgid "Vertical repeat" +msgstr "垂直重複" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1030 +msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" +msgstr "重複內容而非將其垂直伸展。" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1037 +msgid "Filter Quality" +msgstr "過濾器品質" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1038 +msgid "Rendering quality used when drawing the texture" +msgstr "繪製花紋時所用的潤算品質。" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1046 +msgid "Pixel Format" +msgstr "像素格式" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1047 +msgid "The Cogl pixel format to use" +msgstr "所用的 Cogl 像素格式。" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1055 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449 +msgid "Cogl Texture" +msgstr "Cogl 花紋" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1056 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450 +msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" +msgstr "用來繪製這個參與者的下層 C0gl 花紋控柄" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1063 +msgid "Cogl Material" +msgstr "Cogl 材質" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1064 +msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" +msgstr "用來繪製這個參與者下層 Cogl 材質控柄" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1083 +msgid "The path of the file containing the image data" +msgstr "包含影像資料檔案的路徑" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090 +msgid "Keep Aspect Ratio" +msgstr "維持外觀比率" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1091 +msgid "" +"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " +"height" +msgstr "要求偏好的闊度或高度時保持花紋的外觀比率" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119 +msgid "Load asynchronously" +msgstr "非同步載入" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1120 +msgid "" +"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" +msgstr "從磁碟載入影像時於執行緒內載入檔案以避免阻塞。" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138 +msgid "Load data asynchronously" +msgstr "同步載入資料" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1139 +msgid "" +"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " +"images from disk" +msgstr "從磁碟載入影像時於執行緒內解碼影像資料檔案以降低阻塞。" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165 +msgid "Pick With Alpha" +msgstr "揀取時附帶α" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1166 +msgid "Shape actor with alpha channel when picking" +msgstr "揀取時附帶參與者的α通道狀態" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1599 +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1994 +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2090 +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2388 +#, c-format +msgid "Failed to load the image data" +msgstr "無法載入圖片資料" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1758 +#, c-format +msgid "YUV textures are not supported" +msgstr "不支援 YUV 材質" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 +#, c-format +msgid "YUV2 textues are not supported" +msgstr "不支援 YUV2 材質" + #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 msgid "sysfs Path" msgstr "sysfs 路徑" @@ -2350,48 +2521,48 @@ msgstr "裝置路徑" msgid "Path of the device node" msgstr "裝置節點的路徑" -#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287 +#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "找不到用於類型 %s 的 GdkDisplay 合適的 CoglWinsys" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423 msgid "Surface" msgstr "表面" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "底層 wayland 表面" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 msgid "Surface width" msgstr "表面闊度" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "底層 wayland 表面的闊度" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440 msgid "Surface height" msgstr "表面高度" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "底層 wayland 表面的高度" -#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506 +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516 msgid "X display to use" msgstr "所用的 X 顯示" -#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512 +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 msgid "X screen to use" msgstr "所用的 X 螢幕" -#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "使 X 呼叫同步" -#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524 +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534 msgid "Enable XInput support" msgstr "啟用 XInput 支援" @@ -2399,99 +2570,106 @@ msgstr "啟用 XInput 支援" msgid "The Clutter backend" msgstr "Clutter 後端程式" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 msgid "Pixmap" msgstr "像素圖" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "關連的 X11 像素圖" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 msgid "Pixmap width" msgstr "像素圖闊度" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "關連這個花紋的像素圖闊度" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 msgid "Pixmap height" msgstr "像素圖高度" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "關連這個花紋的像素圖高度" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 msgid "Pixmap Depth" msgstr "像素圖深度" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "與這個花紋相關連的像素圖深度 (以位元數計算)" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 msgid "Automatic Updates" msgstr "自動更新" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "花紋是否應該保持與任何像素圖更改同步。" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 msgid "Window" msgstr "視窗" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "相關連的 X11 視窗" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "視窗自動重新導向" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "合成視窗是否設定為自動重新導向 (或是設為手動)" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 msgid "Window Mapped" msgstr "視窗已映射" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605 msgid "If window is mapped" msgstr "視窗是否已映射" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 msgid "Destroyed" msgstr "已銷毀" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615 msgid "If window has been destroyed" msgstr "視窗是否已銷毀" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622 -msgid "Window X" -msgstr "視窗 X 座標" - #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 -msgid "X position of window on screen according to X11" -msgstr "根據 X11 所得螢幕上視窗的 X 座標" +msgid "Window X" +msgstr "視窗 X 坐標" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631 -msgid "Window Y" -msgstr "視窗 Y 座標" +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624 +msgid "X position of window on screen according to X11" +msgstr "根據 X11 所得螢幕上視窗的 X 坐標" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 -msgid "Y position of window on screen according to X11" -msgstr "根據 X11 所得螢幕上視窗的 Y 座標" +msgid "Window Y" +msgstr "視窗 Y 坐標" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633 +msgid "Y position of window on screen according to X11" +msgstr "根據 X11 所得螢幕上視窗的 Y 坐標" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 msgid "Window Override Redirect" msgstr "視窗覆寫重新導向" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "是否這是個覆寫重新導向的視窗" +#~| msgid "Easing Mode" +#~ msgid "Easing Delay" +#~ msgstr "緩和延遲" + +#~| msgid "The mode of the animation" +#~ msgid "The delay befor the animations start" +#~ msgstr "動畫開始前的延遲" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index bf1ba1912..6d2d3526c 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,553 +6,662 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter 1.9.15\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-18 00:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 12:15+0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=clutter\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-14 13:34+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-12 09:48+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5318 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6031 msgid "X coordinate" -msgstr "X 座標" +msgstr "X 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5319 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6032 msgid "X coordinate of the actor" -msgstr "參與者的 X 座標" +msgstr "參與者的 X 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5337 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6050 msgid "Y coordinate" -msgstr "Y 座標" +msgstr "Y 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5338 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6051 msgid "Y coordinate of the actor" -msgstr "參與者的 Y 座標" +msgstr "參與者的 Y 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5356 -#: ../clutter/clutter-canvas.c:214 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6073 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6074 +msgid "The position of the origin of the actor" +msgstr "參與者的原始位置" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6091 ../clutter/clutter-canvas.c:215 +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481 msgid "Width" msgstr "寬度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5357 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6092 msgid "Width of the actor" msgstr "參與者的寬度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5375 -#: ../clutter/clutter-canvas.c:230 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6110 ../clutter/clutter-canvas.c:231 +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497 msgid "Height" msgstr "高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5376 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6111 msgid "Height of the actor" msgstr "參與者的高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5395 -msgid "Fixed X" -msgstr "固定 X 座標" +#: ../clutter/clutter-actor.c:6132 +msgid "Size" +msgstr "大小" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5396 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6133 +msgid "The size of the actor" +msgstr "參與者的大小" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6151 +msgid "Fixed X" +msgstr "固定 X 坐標" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6152 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "參與者的強制 X 位置" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5413 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6169 msgid "Fixed Y" -msgstr "固定 Y 座標" +msgstr "固定 Y 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5414 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6170 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "參與者的強制 Y 位置" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5429 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6185 msgid "Fixed position set" msgstr "固定的位置設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5430 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6186 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "參與者是否要使用固定的位置" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5448 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6204 msgid "Min Width" msgstr "最小寬度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5449 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6205 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "參與者要求強制最小寬度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5467 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6223 msgid "Min Height" msgstr "最小高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5468 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6224 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "參與者要求強制最小高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5486 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6242 msgid "Natural Width" msgstr "自然寬度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5487 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6243 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "參與者要求強制自然寬度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5505 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6261 msgid "Natural Height" msgstr "自然高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5506 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6262 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "參與者要求強制自然高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5521 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6277 msgid "Minimum width set" msgstr "最小寬度設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5522 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6278 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "是否使用最小寬度屬性" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5536 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6292 msgid "Minimum height set" msgstr "最小高度設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5537 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6293 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "是否使用最小高度屬性" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5551 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6307 msgid "Natural width set" msgstr "自然寬度設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5552 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6308 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "是否使用自然寬度屬性" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5566 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6322 msgid "Natural height set" msgstr "自然高度設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5567 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6323 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "是否使用自然高度屬性" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5583 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6339 msgid "Allocation" msgstr "定位" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5584 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6340 msgid "The actor's allocation" msgstr "參與者的定位" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5639 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6397 msgid "Request Mode" msgstr "請求模式" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5640 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6398 msgid "The actor's request mode" msgstr "參與者的要求模式" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5659 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6422 msgid "Depth" msgstr "色深" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5660 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6423 msgid "Position on the Z axis" msgstr "在 Z 軸上的位置" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5677 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6450 +#, fuzzy +#| msgid "Position" +msgid "Z Position" +msgstr "位置" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6451 +#, fuzzy +#| msgid "Position on the Z axis" +msgid "The actor's position on the Z axis" +msgstr "在 Z 軸上的位置" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6468 msgid "Opacity" msgstr "濁度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5678 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6469 msgid "Opacity of an actor" msgstr "參與者的濁度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5698 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6489 msgid "Offscreen redirect" msgstr "螢幕外重新導向" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5699 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6490 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "控制何時將參與者扁平化為單一影像的旗標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5713 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6504 msgid "Visible" msgstr "可見度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5714 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6505 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "是否參與者為可見" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5728 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6519 msgid "Mapped" msgstr "映射" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5729 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6520 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "是否參與者將被繪製" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5742 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6533 msgid "Realized" msgstr "實現" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5743 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6534 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "是否參與者已被實現" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5758 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6549 msgid "Reactive" msgstr "重新活躍" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5759 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6550 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "是否參與者對於事件重新活躍" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5770 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6561 msgid "Has Clip" msgstr "具有裁剪" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5771 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6562 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "是否參與者有裁剪設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5785 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6576 msgid "Clip" msgstr "裁剪" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5786 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6577 msgid "The clip region for the actor" msgstr "參與者的裁剪區域" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5799 -#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 -#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 -#: ../clutter/clutter-input-device.c:236 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6590 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 +#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5800 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6591 msgid "Name of the actor" msgstr "參與者的名稱" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5815 -msgid "Scale X" -msgstr "伸縮 X 座標" +#: ../clutter/clutter-actor.c:6612 +msgid "Pivot Point" +msgstr "" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5816 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6613 +msgid "The point around which the scaling and rotation occur" +msgstr "" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6631 +msgid "Pivot Point Z" +msgstr "" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6632 +#, fuzzy +#| msgid "X coordinate of the anchor point" +msgid "Z component of the pivot point" +msgstr "錨點的 X 坐標" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6650 +msgid "Scale X" +msgstr "伸縮 X 坐標" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6651 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "在 X 軸上的伸縮比值" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5834 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6669 msgid "Scale Y" -msgstr "伸縮 Y 座標" +msgstr "伸縮 Y 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5835 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6670 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "在 Y 軸上的伸縮比值" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5851 -msgid "Scale Center X" -msgstr "伸縮中心 X 座標" +#: ../clutter/clutter-actor.c:6688 +#, fuzzy +#| msgid "Scale X" +msgid "Scale Z" +msgstr "伸縮 X 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5852 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6689 +#, fuzzy +#| msgid "Scale factor on the X axis" +msgid "Scale factor on the Z axis" +msgstr "在 X 軸上的伸縮比值" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6707 +msgid "Scale Center X" +msgstr "伸縮中心 X 坐標" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6708 msgid "Horizontal scale center" msgstr "水平伸縮中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5866 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6726 msgid "Scale Center Y" -msgstr "伸縮中心 Y 座標" +msgstr "伸縮中心 Y 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5867 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6727 msgid "Vertical scale center" msgstr "垂直伸縮中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5881 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6745 msgid "Scale Gravity" msgstr "伸縮引力" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5882 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6746 msgid "The center of scaling" msgstr "伸縮的中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5898 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6764 msgid "Rotation Angle X" -msgstr "旋轉角度 X 座標" +msgstr "旋轉角度 X 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5899 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6765 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "在 X 軸上的旋轉角度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5917 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6783 msgid "Rotation Angle Y" -msgstr "旋轉角度 Y 座標" +msgstr "旋轉角度 Y 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5918 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6784 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "在 Y 軸上的旋轉角度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5936 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6802 msgid "Rotation Angle Z" -msgstr "旋轉角度 Z 座標" +msgstr "旋轉角度 Z 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5937 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6803 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "在 Z 軸上的旋轉角度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5953 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6821 msgid "Rotation Center X" -msgstr "旋轉中心 X 座標" +msgstr "旋轉中心 X 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5954 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6822 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "在 X 軸上的旋轉中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5967 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6839 msgid "Rotation Center Y" -msgstr "旋轉中心 Y 座標" +msgstr "旋轉中心 Y 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5968 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6840 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "在 Y 軸上的旋轉中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5981 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6857 msgid "Rotation Center Z" -msgstr "旋轉中心 Z 座標" +msgstr "旋轉中心 Z 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5982 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6858 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "在 Z 軸上的旋轉中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5995 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6875 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "旋轉中心 Z 引力" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5996 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6876 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "圍繞 Z 軸旋轉的中心點" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6011 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6904 msgid "Anchor X" -msgstr "錨點 X 座標" +msgstr "錨點 X 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6012 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6905 msgid "X coordinate of the anchor point" -msgstr "錨點的 X 座標" +msgstr "錨點的 X 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6027 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6933 msgid "Anchor Y" -msgstr "錨點 Y 座標" +msgstr "錨點 Y 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6028 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6934 msgid "Y coordinate of the anchor point" -msgstr "錨點的 Y 座標" +msgstr "錨點的 Y 坐標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6042 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6961 msgid "Anchor Gravity" msgstr "錨點引力" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6043 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6962 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "錨點做為 ClutterGravity" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6060 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6981 +#, fuzzy +#| msgid "Translation Domain" +msgid "Translation X" +msgstr "翻譯域名" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6982 +#, fuzzy +#| msgid "The rotation angle on the X axis" +msgid "Translation along the X axis" +msgstr "在 X 軸上的旋轉角度" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7001 +#, fuzzy +#| msgid "Translation Domain" +msgid "Translation Y" +msgstr "翻譯域名" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7002 +#, fuzzy +#| msgid "The rotation angle on the Y axis" +msgid "Translation along the Y axis" +msgstr "在 Y 軸上的旋轉角度" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7021 +#, fuzzy +#| msgid "Translation Domain" +msgid "Translation Z" +msgstr "翻譯域名" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7022 +#, fuzzy +#| msgid "The rotation angle on the Z axis" +msgid "Translation along the Z axis" +msgstr "在 Z 軸上的旋轉角度" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7041 msgid "Show on set parent" msgstr "設定為上層時顯示" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6061 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7042 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "參與者設定為上層時是否顯示" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6078 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7059 msgid "Clip to Allocation" msgstr "裁剪到定位" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6079 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7060 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "設定裁剪區域以追蹤參與者的定位" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6092 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7073 msgid "Text Direction" msgstr "文字方向" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6093 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7074 msgid "Direction of the text" msgstr "文字的方向" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6108 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7089 msgid "Has Pointer" msgstr "具有指標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6109 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7090 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "是否參與者含有輸入裝置的指標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6122 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7103 msgid "Actions" msgstr "動作" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6123 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7104 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "加入一項動作給參與者" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6136 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7117 msgid "Constraints" msgstr "條件約束" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6137 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7118 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "加入條件約束給參與者" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6150 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7131 msgid "Effect" msgstr "效果" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6151 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7132 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "加入一項效果給參與者" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6165 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7146 msgid "Layout Manager" msgstr "版面配置管理員" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6166 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7147 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "用來控制動作者子項配置的物件" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6181 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7161 +msgid "X Expand" +msgstr "X 擴展" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7162 +msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" +msgstr "是否應指派給參與者額外的水平空間" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7177 +msgid "Y Expand" +msgstr "Y 擴展" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7178 +msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" +msgstr "是否應指派給參與者額外的垂直空間" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7194 msgid "X Alignment" msgstr "X 對齊" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6182 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7195 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "在 X 軸的配置之內參與者的垂直對齊" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6197 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7210 msgid "Y Alignment" msgstr "Y 對齊" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6198 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7211 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "在 Y 軸的配置之內參與者的垂直對齊" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6215 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7230 msgid "Margin Top" msgstr "頂端邊界" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6216 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7231 msgid "Extra space at the top" msgstr "頂端額外的空間" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6233 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7252 msgid "Margin Bottom" msgstr "底部邊界" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6234 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7253 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "底部額外的空間" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6251 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7274 msgid "Margin Left" msgstr "左邊邊界" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6252 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7275 msgid "Extra space at the left" msgstr "左側額外的空間" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6269 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7296 msgid "Margin Right" msgstr "右邊邊界" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6270 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7297 msgid "Extra space at the right" msgstr "右側額外的空間" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6284 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7313 msgid "Background Color Set" msgstr "背景顏色設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6285 -#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7314 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275 msgid "Whether the background color is set" msgstr "是否已設定背景顏色" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6301 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7330 msgid "Background color" msgstr "背景顏色" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6302 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7331 msgid "The actor's background color" msgstr "參與者的背景顏色" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6317 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7346 msgid "First Child" msgstr "第一個子項目" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6318 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7347 msgid "The actor's first child" msgstr "參與者的第一個子項目" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6331 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7360 msgid "Last Child" msgstr "最後一個子項目" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6332 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7361 msgid "The actor's last child" msgstr "參與者的最後一個子項目" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6346 -#| msgid "Constraints" +#: ../clutter/clutter-actor.c:7375 msgid "Content" msgstr "內容" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6347 -#| msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" +#: ../clutter/clutter-actor.c:7376 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "指派繪製參與者內容的物件" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6370 -#| msgid "Rotation Center Z Gravity" +#: ../clutter/clutter-actor.c:7401 msgid "Content Gravity" msgstr "內容引力" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6371 -#| msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" +#: ../clutter/clutter-actor.c:7402 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "參與者內容的排列" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6391 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7422 msgid "Content Box" msgstr "內容方塊" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6392 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7423 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "參與者內容的綁定方塊" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6398 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7431 msgid "Minification Filter" msgstr "縮小過濾器" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6399 -#| msgid "The material to be used when painting the back of the actor" +#: ../clutter/clutter-actor.c:7432 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "縮小內容大小時所用的過濾器" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6406 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7439 msgid "Magnification Filter" msgstr "放大過濾器" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6407 -#| msgid "The material to be used when painting the back of the actor" +#: ../clutter/clutter-actor.c:7440 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "增加內容大小時所用的過濾器" -#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 -#: ../clutter/clutter-child-meta.c:142 +#: ../clutter/clutter-actor.c:7454 +msgid "Content Repeat" +msgstr "內容重複" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7455 +msgid "The repeat policy for the actor's content" +msgstr "參與者內容的重複原則" + +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "參與者" @@ -564,8 +673,7 @@ msgstr "參與者附加到中繼物件" msgid "The name of the meta" msgstr "中繼物件的名稱" -#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 -#: ../clutter/clutter-input-device.c:315 +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" @@ -574,143 +682,61 @@ msgstr "已啟用" msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "是否中繼物件已被啟用" -#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281 -#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 -#: ../clutter/clutter-clone.c:345 +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:345 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "源頭" -#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282 +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280 msgid "The source of the alignment" msgstr "對齊的源頭" -#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295 +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293 msgid "Align Axis" msgstr "對齊軸線" -#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296 +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294 msgid "The axis to align the position to" msgstr "用來對齊位置的軸線" -#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315 +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "因子" -#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316 +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "對齊因子,在 0.0 和 1.0 之間" -#: ../clutter/clutter-alpha.c:352 -#: ../clutter/clutter-animation.c:566 -#: ../clutter/clutter-animator.c:1802 -msgid "Timeline" -msgstr "時間軸" - -#: ../clutter/clutter-alpha.c:353 -msgid "Timeline used by the alpha" -msgstr "Alpha 使用的時間軸" - -#: ../clutter/clutter-alpha.c:368 -msgid "Alpha value" -msgstr "Alpha 值" - -#: ../clutter/clutter-alpha.c:369 -msgid "Alpha value as computed by the alpha" -msgstr "由 alpha 所計算的 Alpha 值" - -#: ../clutter/clutter-alpha.c:389 -#: ../clutter/clutter-animation.c:522 -msgid "Mode" -msgstr "模式" - -#: ../clutter/clutter-alpha.c:390 -msgid "Progress mode" -msgstr "進行模式" - -#: ../clutter/clutter-animation.c:506 -msgid "Object" -msgstr "物件" - -#: ../clutter/clutter-animation.c:507 -msgid "Object to which the animation applies" -msgstr "套用動畫的物件" - -#: ../clutter/clutter-animation.c:523 -msgid "The mode of the animation" -msgstr "動畫的模式" - -#: ../clutter/clutter-animation.c:537 -#: ../clutter/clutter-animator.c:1786 -#: ../clutter/clutter-media.c:194 -#: ../clutter/clutter-state.c:1488 -#: ../clutter/clutter-timeline.c:581 -msgid "Duration" -msgstr "持續時間" - -#: ../clutter/clutter-animation.c:538 -msgid "Duration of the animation, in milliseconds" -msgstr "動畫的持續時間,以毫秒計" - -#: ../clutter/clutter-animation.c:552 -#: ../clutter/clutter-timeline.c:550 -msgid "Loop" -msgstr "循環" - -#: ../clutter/clutter-animation.c:553 -msgid "Whether the animation should loop" -msgstr "動畫是否循環" - -#: ../clutter/clutter-animation.c:567 -msgid "The timeline used by the animation" -msgstr "動畫使用的時間軸" - -#: ../clutter/clutter-animation.c:583 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 -msgid "Alpha" -msgstr "Alpha" - -#: ../clutter/clutter-animation.c:584 -msgid "The alpha used by the animation" -msgstr "動畫使用的 alpha" - -#: ../clutter/clutter-animator.c:1787 -msgid "The duration of the animation" -msgstr "動畫的持續時間" - -#: ../clutter/clutter-animator.c:1803 -msgid "The timeline of the animation" -msgstr "動畫的時間軸" - -#: ../clutter/clutter-backend.c:370 +#: ../clutter/clutter-backend.c:376 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "無法初始化 Clutter 後端" -#: ../clutter/clutter-backend.c:444 +#: ../clutter/clutter-backend.c:450 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "類型「%s」的後端不支援建立多重階段" -#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359 msgid "The source of the binding" msgstr "連結的來源" -#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372 msgid "Coordinate" -msgstr "座標" +msgstr "坐標" -#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373 msgid "The coordinate to bind" -msgstr "要連結的座標" +msgstr "要連結的坐標" -#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "偏移" -#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "套用到連結的像素偏移值" @@ -718,134 +744,132 @@ msgstr "套用到連結的像素偏移值" msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "連結池的獨一名稱" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:266 -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:588 -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:663 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 ../clutter/clutter-bin-layout.c:626 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:373 ../clutter/clutter-table-layout.c:610 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "水平對齊" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:267 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "用於版面管理器之內參與者的水平對齊" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:275 -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:605 -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:417 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:678 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 ../clutter/clutter-bin-layout.c:646 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:382 ../clutter/clutter-table-layout.c:625 msgid "Vertical Alignment" msgstr "垂直對齊" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:276 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "用於版面管理器之內參與者的垂直對齊" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:589 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:627 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "用於版面配置管理員之內參與者的預設水平對齊" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:606 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:647 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "用於版面配置管理員之內參與者的預設垂直對齊" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:348 msgid "Expand" msgstr "展開" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:349 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "配置額外空間給子物件" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:642 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:355 ../clutter/clutter-table-layout.c:589 msgid "Horizontal Fill" msgstr "水平填充" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:643 -msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis" +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:356 ../clutter/clutter-table-layout.c:590 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the horizontal axis" msgstr "當容器正在水平軸上配置備用空間時,子物件是否應該接收優先權" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:649 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:364 ../clutter/clutter-table-layout.c:596 msgid "Vertical Fill" msgstr "垂直填充" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:650 -msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis" +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365 ../clutter/clutter-table-layout.c:597 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the vertical axis" msgstr "當容器正在垂直軸上配置備用空間時,子物件是否應該接收優先權" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:409 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:664 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:374 ../clutter/clutter-table-layout.c:611 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "在方格之內參與者的水平對齊" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:418 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:679 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383 ../clutter/clutter-table-layout.c:626 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "在方格之內參與者的垂直對齊" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1233 msgid "Vertical" msgstr "垂直" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1312 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1234 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "版面配置是否應該是垂直而非水平" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327 -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:898 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1251 ../clutter/clutter-flow-layout.c:890 +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1547 +msgid "Orientation" +msgstr "方向" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1252 ../clutter/clutter-flow-layout.c:891 +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1548 +msgid "The orientation of the layout" +msgstr "版面配置的方向" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1268 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906 msgid "Homogeneous" msgstr "同質的" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1328 -msgid "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1269 +msgid "" +"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "版面配置是否應該是同質的,也就是所有子物件都具有相同的大小" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1343 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1284 msgid "Pack Start" msgstr "包裝開始" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1344 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1285 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "是否要從方框的起始去包裝各個項目" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1357 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1298 msgid "Spacing" msgstr "間隔" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1358 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1299 msgid "Spacing between children" msgstr "子物件之間的間隔" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1372 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1783 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1316 ../clutter/clutter-table-layout.c:1675 msgid "Use Animations" msgstr "使用動畫" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1373 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1784 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1317 ../clutter/clutter-table-layout.c:1676 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "是否版面配置的變更應該以動畫顯示" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1805 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1341 ../clutter/clutter-table-layout.c:1700 msgid "Easing Mode" msgstr "簡易模式" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1806 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1342 ../clutter/clutter-table-layout.c:1701 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "簡易模式的動畫" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1412 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1823 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1362 ../clutter/clutter-table-layout.c:1721 msgid "Easing Duration" msgstr "簡易持續時間" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1413 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1824 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1363 ../clutter/clutter-table-layout.c:1722 msgid "The duration of the animations" msgstr "動畫的持續時間" @@ -865,37 +889,11 @@ msgstr "對比" msgid "The contrast change to apply" msgstr "要套用的對比" -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:591 -msgid "Surface Width" -msgstr "表面寬度" - -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:592 -msgid "The width of the Cairo surface" -msgstr "Cairo 表面的寬度" - -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:606 -msgid "Surface Height" -msgstr "表面高度" - -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:607 -msgid "The height of the Cairo surface" -msgstr "Cairo 表面的高度" - -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:624 -msgid "Auto Resize" -msgstr "自動調整大小" - -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:625 -msgid "Whether the surface should match the allocation" -msgstr "表面是否應符合配置" - -#: ../clutter/clutter-canvas.c:215 -#| msgid "The width of the Cairo surface" +#: ../clutter/clutter-canvas.c:216 msgid "The width of the canvas" msgstr "畫布的寬度" -#: ../clutter/clutter-canvas.c:231 -#| msgid "The height of the Cairo surface" +#: ../clutter/clutter-canvas.c:232 msgid "The height of the canvas" msgstr "畫布的高度" @@ -927,8 +925,7 @@ msgstr "持有" msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "可點選者是否可抓取" -#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 -#: ../clutter/clutter-settings.c:599 +#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599 msgid "Long Press Duration" msgstr "長時間按壓期間" @@ -994,103 +991,148 @@ msgstr "後端程式" msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "裝置管理器的 Clutter 後端程式" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:602 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:692 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "水平拖曳臨界值" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:603 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:693 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "啟動拖曳所需的水平像素數目" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:630 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:720 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "垂直拖曳臨界值" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:631 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:721 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "啟動拖曳所需的垂直像素數目" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:652 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:742 msgid "Drag Handle" msgstr "拖曳控柄" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:653 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:743 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "正在拖曳的參與者" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:666 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:756 msgid "Drag Axis" msgstr "拖曳軸線" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:667 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:757 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "約束拖曳之於軸線" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882 -msgid "Orientation" -msgstr "方向" - -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883 -msgid "The orientation of the layout" -msgstr "版面配置的方向" - -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "每個項目是否應該獲得相同的配置" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1754 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1637 msgid "Column Spacing" msgstr "欄間隔" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923 msgid "The spacing between columns" msgstr "直欄之間的間隔" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1768 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1651 msgid "Row Spacing" msgstr "列間隔" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940 msgid "The spacing between rows" msgstr "橫列之間的間隔" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954 msgid "Minimum Column Width" msgstr "最小欄寬" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955 msgid "Minimum width for each column" msgstr "每一欄的最小寬度" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970 msgid "Maximum Column Width" msgstr "最大欄寬" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971 msgid "Maximum width for each column" msgstr "每一欄的最大寬度" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985 msgid "Minimum Row Height" msgstr "最小列高" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986 msgid "Minimum height for each row" msgstr "每一列的最小高度" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001 msgid "Maximum Row Height" msgstr "最大列高" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002 msgid "Maximum height for each row" msgstr "每一列的最大高度" -#: ../clutter/clutter-image.c:229 -#: ../clutter/clutter-image.c:317 -#| msgid "Failed to load the image data" +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222 +msgid "Left attachment" +msgstr "左側附加" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "附加於子項的左側的欄數" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230 +msgid "Top attachment" +msgstr "頂端附加" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "附加於子元件的頂端的列數" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "子項跨過的欄數" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "子項跨過的列數" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1562 +msgid "Row spacing" +msgstr "列距" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1563 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "兩連續列之間的空間總數" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1576 +msgid "Column spacing" +msgstr "欄距" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1577 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "兩連續欄之間的空間總數" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1591 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "列高一致" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1592 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "如果設定為「TRUE」,表示所有列的高度都一樣" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1605 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "欄寬一致" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1606 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "如果設定為「TRUE」,表示所有欄的寬度都一樣" + +#: ../clutter/clutter-image.c:248 ../clutter/clutter-image.c:311 +#: ../clutter/clutter-image.c:399 msgid "Unable to load image data" msgstr "無法載入圖片資料" @@ -1154,14 +1196,30 @@ msgstr "裝置中的軸數" msgid "The backend instance" msgstr "後端實體" -#: ../clutter/clutter-interval.c:381 +#: ../clutter/clutter-interval.c:506 msgid "Value Type" msgstr "變數值類型" -#: ../clutter/clutter-interval.c:382 +#: ../clutter/clutter-interval.c:507 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "在間隔之中的變數值型態" +#: ../clutter/clutter-interval.c:522 +msgid "Initial Value" +msgstr "初始值" + +#: ../clutter/clutter-interval.c:523 +msgid "Initial value of the interval" +msgstr "間隔的初始值" + +#: ../clutter/clutter-interval.c:537 +msgid "Final Value" +msgstr "最終值" + +#: ../clutter/clutter-interval.c:538 +msgid "Final value of the interval" +msgstr "間隔的最終值" + #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "管理員" @@ -1177,132 +1235,64 @@ msgstr "用以建立此資料的管理器" #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. -#: ../clutter/clutter-main.c:763 +#: ../clutter/clutter-main.c:762 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../clutter/clutter-main.c:1610 +#: ../clutter/clutter-main.c:1633 msgid "Show frames per second" msgstr "顯示圖框速率" -#: ../clutter/clutter-main.c:1612 +#: ../clutter/clutter-main.c:1635 msgid "Default frame rate" msgstr "預設圖框率" -#: ../clutter/clutter-main.c:1614 +#: ../clutter/clutter-main.c:1637 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "所有警告視為嚴重錯誤" -#: ../clutter/clutter-main.c:1617 +#: ../clutter/clutter-main.c:1640 msgid "Direction for the text" msgstr "文字方向" -#: ../clutter/clutter-main.c:1620 +#: ../clutter/clutter-main.c:1643 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "在文字上停用 MIP 對應" -#: ../clutter/clutter-main.c:1623 +#: ../clutter/clutter-main.c:1646 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "使用「模糊」挑選" -#: ../clutter/clutter-main.c:1626 +#: ../clutter/clutter-main.c:1649 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "要設定的 Clutter 除錯標記" -#: ../clutter/clutter-main.c:1628 +#: ../clutter/clutter-main.c:1651 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "要取消設定的 Clutter 除錯標記" -#: ../clutter/clutter-main.c:1632 +#: ../clutter/clutter-main.c:1655 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "要設定的 Clutter 效能分析標記" -#: ../clutter/clutter-main.c:1634 +#: ../clutter/clutter-main.c:1657 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "要取消設定的 Clutter 效能分析標記" -#: ../clutter/clutter-main.c:1637 +#: ../clutter/clutter-main.c:1660 msgid "Enable accessibility" msgstr "啟用輔助工具" -#: ../clutter/clutter-main.c:1829 +#: ../clutter/clutter-main.c:1852 msgid "Clutter Options" msgstr "Clutter 選項" -#: ../clutter/clutter-main.c:1830 +#: ../clutter/clutter-main.c:1853 msgid "Show Clutter Options" msgstr "顯示 Clutter 選項" -#: ../clutter/clutter-media.c:77 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: ../clutter/clutter-media.c:78 -msgid "URI of a media file" -msgstr "媒體檔案的 URI" - -#: ../clutter/clutter-media.c:91 -msgid "Playing" -msgstr "播放中" - -#: ../clutter/clutter-media.c:92 -msgid "Whether the actor is playing" -msgstr "參與者是否在播放" - -#: ../clutter/clutter-media.c:106 -msgid "Progress" -msgstr "進度" - -#: ../clutter/clutter-media.c:107 -msgid "Current progress of the playback" -msgstr "目前播放的進度" - -#: ../clutter/clutter-media.c:120 -msgid "Subtitle URI" -msgstr "字幕 URI" - -#: ../clutter/clutter-media.c:121 -msgid "URI of a subtitle file" -msgstr "字幕檔案的 URI" - -#: ../clutter/clutter-media.c:136 -msgid "Subtitle Font Name" -msgstr "字幕字型名稱" - -#: ../clutter/clutter-media.c:137 -msgid "The font used to display subtitles" -msgstr "顯示字幕所用的字型" - -#: ../clutter/clutter-media.c:151 -msgid "Audio Volume" -msgstr "音訊音量" - -#: ../clutter/clutter-media.c:152 -msgid "The volume of the audio" -msgstr "音訊的音量" - -#: ../clutter/clutter-media.c:165 -msgid "Can Seek" -msgstr "可以尋指" - -#: ../clutter/clutter-media.c:166 -msgid "Whether the current stream is seekable" -msgstr "目前的串流是否是可尋指的" - -#: ../clutter/clutter-media.c:180 -msgid "Buffer Fill" -msgstr "緩衝區填充" - -#: ../clutter/clutter-media.c:181 -msgid "The fill level of the buffer" -msgstr "緩衝區的填充等級" - -#: ../clutter/clutter-media.c:195 -msgid "The duration of the stream, in seconds" -msgstr "以秒計數的串流持續時間" - #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 msgid "Path" msgstr "路徑" @@ -1314,41 +1304,47 @@ msgstr "用來限制參與者的路徑" msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "路徑的補償,在 -1.0 和 2.0 之間" -#: ../clutter/clutter-property-transition.c:195 -#| msgid "Font Name" +#: ../clutter/clutter-property-transition.c:271 msgid "Property Name" msgstr "屬性名稱" -#: ../clutter/clutter-property-transition.c:196 -#| msgid "The name of the meta" +#: ../clutter/clutter-property-transition.c:272 msgid "The name of the property to animate" msgstr "要動畫化的屬性名稱" -#: ../clutter/clutter-script.c:464 +#: ../clutter/clutter-script.c:466 msgid "Filename Set" msgstr "檔名設定" -#: ../clutter/clutter-script.c:465 +#: ../clutter/clutter-script.c:467 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "是否已經設定 :filename 屬性" -#: ../clutter/clutter-script.c:479 -#: ../clutter/clutter-texture.c:1078 +#: ../clutter/clutter-script.c:481 +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082 msgid "Filename" msgstr "檔名" -#: ../clutter/clutter-script.c:480 +#: ../clutter/clutter-script.c:482 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "目前剖析檔案的路徑" -#: ../clutter/clutter-script.c:497 +#: ../clutter/clutter-script.c:499 msgid "Translation Domain" msgstr "翻譯域名" -#: ../clutter/clutter-script.c:498 +#: ../clutter/clutter-script.c:500 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "用來本地化字串的翻譯域名" +#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:263 +msgid "Scroll Mode" +msgstr "捲動模式" + +#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:264 +msgid "The scrolling direction" +msgstr "捲動方向" + #: ../clutter/clutter-settings.c:440 msgid "Double Click Time" msgstr "雙擊時間" @@ -1373,13 +1369,13 @@ msgstr "拖曳距離界限" msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "開始拖曳前游標移動的距離" -#: ../clutter/clutter-settings.c:488 -#: ../clutter/clutter-text.c:2985 +#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:3359 msgid "Font Name" msgstr "字型名稱" #: ../clutter/clutter-settings.c:489 -msgid "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" +msgid "" +"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "預設字型的描述,等同由 Pango 分析的資料" #: ../clutter/clutter-settings.c:504 @@ -1387,7 +1383,9 @@ msgid "Font Antialias" msgstr "字型平滑化" #: ../clutter/clutter-settings.c:505 -msgid "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the default)" +msgid "" +"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " +"default)" msgstr "是否使用平滑化 (1 為啟用,0 為停用,而 -1 為使用預設值)" #: ../clutter/clutter-settings.c:521 @@ -1395,7 +1393,8 @@ msgid "Font DPI" msgstr "字型 DPI" #: ../clutter/clutter-settings.c:522 -msgid "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" +msgid "" +"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "字型的解析度,單位為 1024 * 點數/英吋,或是 -1 為使用預設值" #: ../clutter/clutter-settings.c:538 @@ -1403,7 +1402,8 @@ msgid "Font Hinting" msgstr "字型 Hinting" #: ../clutter/clutter-settings.c:539 -msgid "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" +msgid "" +"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "是否使用 hinting (1 為啟用,0 為停用,而 -1 為使用預設值)" #: ../clutter/clutter-settings.c:560 @@ -1474,183 +1474,168 @@ msgstr "來源要貼齊的邊緣" msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "套用到限制的像素偏移值" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1888 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1894 msgid "Fullscreen Set" msgstr "全螢幕設定" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1889 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1895 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "主舞臺是否為全螢幕" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1903 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1909 msgid "Offscreen" msgstr "螢幕外" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1904 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1910 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "主舞臺是否應該在幕後潤算" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1916 -#: ../clutter/clutter-text.c:3098 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1922 ../clutter/clutter-text.c:3473 msgid "Cursor Visible" msgstr "游標可見" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1917 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1923 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "滑鼠指標是可見於主舞臺之上" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1931 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1937 msgid "User Resizable" msgstr "使用者可變更大小" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1932 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1938 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "舞臺是否能夠透過使用者交互作用而調整大小" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1947 -#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1953 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 msgid "Color" msgstr "顏色" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1948 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1954 msgid "The color of the stage" msgstr "舞臺的顏色" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1963 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1969 msgid "Perspective" msgstr "視角" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1964 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1970 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "視角投影參數" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1979 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1985 msgid "Title" msgstr "標題" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1980 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1986 msgid "Stage Title" msgstr "舞臺標題" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1997 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2003 msgid "Use Fog" msgstr "使用霧化效果" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1998 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2004 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "是否要啟用景深暗示" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2014 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2020 msgid "Fog" msgstr "霧化" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2015 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2021 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "景深暗示的設定值" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2031 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2037 msgid "Use Alpha" msgstr "使用α組成" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2032 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2038 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "是否要考量舞臺顏色的α組成" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2048 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2054 msgid "Key Focus" msgstr "按鍵焦點" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2049 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2055 msgid "The currently key focused actor" msgstr "目前按鍵焦點的參與者" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2065 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2071 msgid "No Clear Hint" msgstr "無清空提示" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2066 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2072 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "舞臺是否應該清空它的內容" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2079 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2085 msgid "Accept Focus" msgstr "接受聚焦" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2080 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2086 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "階段是否應該套用顯示的焦點" -#: ../clutter/clutter-state.c:1474 -msgid "State" -msgstr "狀態" - -#: ../clutter/clutter-state.c:1475 -msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" -msgstr "目前設定狀態,(有可能尚未完全轉換到這個狀態)" - -#: ../clutter/clutter-state.c:1489 -msgid "Default transition duration" -msgstr "預設轉換時間" - -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:543 msgid "Column Number" msgstr "欄編號" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:597 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:544 msgid "The column the widget resides in" msgstr "視窗元件所在的欄編號" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:604 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:551 msgid "Row Number" msgstr "列編號" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:605 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:552 msgid "The row the widget resides in" msgstr "視窗元件所在的列編號" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:612 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:559 msgid "Column Span" msgstr "合併欄" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:613 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:560 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "視窗元件要跨越的欄數" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:620 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:567 msgid "Row Span" msgstr "合併列" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:621 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:568 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "視窗元件要跨越的列數" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:628 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:575 msgid "Horizontal Expand" msgstr "水平擴展" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:629 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:576 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "在水平軸線上配置額外空間給子物件" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:635 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:582 msgid "Vertical Expand" msgstr "垂直擴展" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:636 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:583 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "在垂直軸線配置額外空間給子物件" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1755 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638 msgid "Spacing between columns" msgstr "欄之間的間隔" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1769 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1652 msgid "Spacing between rows" msgstr "列之間的間隔" -#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 -#: ../clutter/clutter-text.c:3020 +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3394 msgid "Text" msgstr "文字" @@ -1674,586 +1659,533 @@ msgstr "最大長度" msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "這個項目中字元數目的上限。0 為沒有上限" -#: ../clutter/clutter-text.c:2967 +#: ../clutter/clutter-text.c:3341 msgid "Buffer" msgstr "緩衝區" -#: ../clutter/clutter-text.c:2968 +#: ../clutter/clutter-text.c:3342 msgid "The buffer for the text" msgstr "文字的緩衝區" -#: ../clutter/clutter-text.c:2986 +#: ../clutter/clutter-text.c:3360 msgid "The font to be used by the text" msgstr "文字所用的字型" -#: ../clutter/clutter-text.c:3003 +#: ../clutter/clutter-text.c:3377 msgid "Font Description" msgstr "字型描述" -#: ../clutter/clutter-text.c:3004 +#: ../clutter/clutter-text.c:3378 msgid "The font description to be used" msgstr "所用的字型描述" -#: ../clutter/clutter-text.c:3021 +#: ../clutter/clutter-text.c:3395 msgid "The text to render" msgstr "要潤算的文字" -#: ../clutter/clutter-text.c:3035 +#: ../clutter/clutter-text.c:3409 msgid "Font Color" msgstr "字型顏色" -#: ../clutter/clutter-text.c:3036 +#: ../clutter/clutter-text.c:3410 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "文字字型所用的顏色" -#: ../clutter/clutter-text.c:3050 +#: ../clutter/clutter-text.c:3425 msgid "Editable" msgstr "可編輯" -#: ../clutter/clutter-text.c:3051 +#: ../clutter/clutter-text.c:3426 msgid "Whether the text is editable" msgstr "文字是否可以編輯" -#: ../clutter/clutter-text.c:3066 +#: ../clutter/clutter-text.c:3441 msgid "Selectable" msgstr "可選取" -#: ../clutter/clutter-text.c:3067 +#: ../clutter/clutter-text.c:3442 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "文字是否可以選取" -#: ../clutter/clutter-text.c:3081 +#: ../clutter/clutter-text.c:3456 msgid "Activatable" msgstr "可啟用" -#: ../clutter/clutter-text.c:3082 +#: ../clutter/clutter-text.c:3457 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "按下輸入鍵是否會造成發出啟用信號" -#: ../clutter/clutter-text.c:3099 +#: ../clutter/clutter-text.c:3474 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "輸入游標是否可見" -#: ../clutter/clutter-text.c:3113 -#: ../clutter/clutter-text.c:3114 +#: ../clutter/clutter-text.c:3488 ../clutter/clutter-text.c:3489 msgid "Cursor Color" msgstr "游標顏色" -#: ../clutter/clutter-text.c:3128 +#: ../clutter/clutter-text.c:3504 msgid "Cursor Color Set" msgstr "游標顏色設定" -#: ../clutter/clutter-text.c:3129 +#: ../clutter/clutter-text.c:3505 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "游標顏色是否已設定" -#: ../clutter/clutter-text.c:3144 +#: ../clutter/clutter-text.c:3520 msgid "Cursor Size" msgstr "游標大小" -#: ../clutter/clutter-text.c:3145 +#: ../clutter/clutter-text.c:3521 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "游標的像素寬度" -#: ../clutter/clutter-text.c:3159 +#: ../clutter/clutter-text.c:3537 ../clutter/clutter-text.c:3555 msgid "Cursor Position" msgstr "游標位置" -#: ../clutter/clutter-text.c:3160 +#: ../clutter/clutter-text.c:3538 ../clutter/clutter-text.c:3556 msgid "The cursor position" msgstr "游標的位置" -#: ../clutter/clutter-text.c:3175 +#: ../clutter/clutter-text.c:3571 msgid "Selection-bound" msgstr "選取區邊界" -#: ../clutter/clutter-text.c:3176 +#: ../clutter/clutter-text.c:3572 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "選取區另一端的游標位置" -#: ../clutter/clutter-text.c:3191 -#: ../clutter/clutter-text.c:3192 +#: ../clutter/clutter-text.c:3587 ../clutter/clutter-text.c:3588 msgid "Selection Color" msgstr "選取區顏色" -#: ../clutter/clutter-text.c:3206 +#: ../clutter/clutter-text.c:3603 msgid "Selection Color Set" msgstr "選取區顏色設定" -#: ../clutter/clutter-text.c:3207 +#: ../clutter/clutter-text.c:3604 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "選取區顏色是否已設定" -#: ../clutter/clutter-text.c:3222 +#: ../clutter/clutter-text.c:3619 msgid "Attributes" msgstr "屬性" -#: ../clutter/clutter-text.c:3223 +#: ../clutter/clutter-text.c:3620 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "要套用到參與者內容的樣式屬性清單" -#: ../clutter/clutter-text.c:3245 +#: ../clutter/clutter-text.c:3642 msgid "Use markup" msgstr "使用標記" -#: ../clutter/clutter-text.c:3246 +#: ../clutter/clutter-text.c:3643 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "文字是否包含 Pango 標記" -#: ../clutter/clutter-text.c:3262 +#: ../clutter/clutter-text.c:3659 msgid "Line wrap" msgstr "自動換列" -#: ../clutter/clutter-text.c:3263 +#: ../clutter/clutter-text.c:3660 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "設定之後如果文字變得太寬就會換列" -#: ../clutter/clutter-text.c:3278 +#: ../clutter/clutter-text.c:3675 msgid "Line wrap mode" msgstr "自動換列模式" -#: ../clutter/clutter-text.c:3279 +#: ../clutter/clutter-text.c:3676 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "控制換列行為" -#: ../clutter/clutter-text.c:3294 +#: ../clutter/clutter-text.c:3691 msgid "Ellipsize" msgstr "略寫" -#: ../clutter/clutter-text.c:3295 +#: ../clutter/clutter-text.c:3692 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "略寫字串的偏好位置" -#: ../clutter/clutter-text.c:3311 +#: ../clutter/clutter-text.c:3708 msgid "Line Alignment" msgstr "對齊" -#: ../clutter/clutter-text.c:3312 +#: ../clutter/clutter-text.c:3709 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "多列文字中偏好的字串對齊方式" -#: ../clutter/clutter-text.c:3328 +#: ../clutter/clutter-text.c:3725 msgid "Justify" msgstr "調整" -#: ../clutter/clutter-text.c:3329 +#: ../clutter/clutter-text.c:3726 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "文字是否應該調整" -#: ../clutter/clutter-text.c:3344 +#: ../clutter/clutter-text.c:3741 msgid "Password Character" msgstr "密碼字元" -#: ../clutter/clutter-text.c:3345 +#: ../clutter/clutter-text.c:3742 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "如果不是空值就使用這個字元以顯示參與者內容" -#: ../clutter/clutter-text.c:3359 +#: ../clutter/clutter-text.c:3756 msgid "Max Length" msgstr "最大長度" -#: ../clutter/clutter-text.c:3360 +#: ../clutter/clutter-text.c:3757 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "參與者內部文字的最大長度值" -#: ../clutter/clutter-text.c:3383 +#: ../clutter/clutter-text.c:3780 msgid "Single Line Mode" msgstr "單列模式" -#: ../clutter/clutter-text.c:3384 +#: ../clutter/clutter-text.c:3781 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "文字是否只應使用一列" -#: ../clutter/clutter-text.c:3398 -#: ../clutter/clutter-text.c:3399 +#: ../clutter/clutter-text.c:3795 ../clutter/clutter-text.c:3796 msgid "Selected Text Color" msgstr "選取的文字顏色" -#: ../clutter/clutter-text.c:3413 +#: ../clutter/clutter-text.c:3811 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "選取的文字顏色設定" -#: ../clutter/clutter-text.c:3414 +#: ../clutter/clutter-text.c:3812 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "選取的文字顏色是否已設定" -#: ../clutter/clutter-texture.c:992 -msgid "Sync size of actor" -msgstr "同步參與者的大小" +#: ../clutter/clutter-timeline.c:553 +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560 +msgid "Loop" +msgstr "循環" -#: ../clutter/clutter-texture.c:993 -msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" -msgstr "參與者大小自動與下層的像素緩衝區尺寸同步" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1000 -msgid "Disable Slicing" -msgstr "停用切片" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1001 -msgid "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space saving individual textures" -msgstr "強制下層的花紋為單體,而不是由小空間所儲存的個別花紋。" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1010 -msgid "Tile Waste" -msgstr "並排耗費" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1011 -msgid "Maximum waste area of a sliced texture" -msgstr "切片花紋的最大耗費區域" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1019 -msgid "Horizontal repeat" -msgstr "水平重複" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1020 -msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" -msgstr "重複內容而非將其水平伸展。" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1027 -msgid "Vertical repeat" -msgstr "垂直重複" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1028 -msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" -msgstr "重複內容而非將其垂直伸展。" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1035 -msgid "Filter Quality" -msgstr "過濾器品質" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1036 -msgid "Rendering quality used when drawing the texture" -msgstr "繪製花紋時所用的潤算品質。" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1044 -msgid "Pixel Format" -msgstr "像素格式" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1045 -msgid "The Cogl pixel format to use" -msgstr "所用的 Cogl 像素格式。" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1053 -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 -msgid "Cogl Texture" -msgstr "Cogl 花紋" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1054 -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432 -msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" -msgstr "用來繪製這個參與者的下層 C0gl 花紋控柄" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1061 -msgid "Cogl Material" -msgstr "Cogl 材質" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1062 -msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" -msgstr "用來繪製這個參與者下層 Cogl 材質控柄" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1079 -msgid "The path of the file containing the image data" -msgstr "包含影像資料檔案的路徑" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1086 -msgid "Keep Aspect Ratio" -msgstr "維持外觀比率" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1087 -msgid "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or height" -msgstr "要求偏好的寬度或高度時保持花紋的外觀比率" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1113 -msgid "Load asynchronously" -msgstr "非同步載入" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1114 -msgid "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" -msgstr "從磁碟載入影像時於執行緒內載入檔案以避免阻塞。" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1130 -msgid "Load data asynchronously" -msgstr "同步載入資料" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1131 -msgid "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk" -msgstr "從磁碟載入影像時於執行緒內解碼影像資料檔案以降低阻塞。" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1155 -msgid "Pick With Alpha" -msgstr "揀取時附帶α" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1156 -msgid "Shape actor with alpha channel when picking" -msgstr "揀取時附帶參與者的α通道狀態" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1576 -#: ../clutter/clutter-texture.c:1969 -#: ../clutter/clutter-texture.c:2063 -#: ../clutter/clutter-texture.c:2347 -#, c-format -msgid "Failed to load the image data" -msgstr "無法載入圖片資料" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1733 -#, c-format -msgid "YUV textures are not supported" -msgstr "不支援 YUV 材質" - -#: ../clutter/clutter-texture.c:1742 -#, c-format -msgid "YUV2 textues are not supported" -msgstr "不支援 YUV2 材質" - -#: ../clutter/clutter-timeline.c:551 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:554 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "時間軸應自動重新啟動" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:565 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:568 msgid "Delay" msgstr "延遲" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:566 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:569 msgid "Delay before start" msgstr "啟動前延遲" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:582 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:584 +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544 +#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1803 +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224 +#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1522 +msgid "Duration" +msgstr "持續時間" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:585 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "時間軸持續期間 (亳秒)" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:597 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:600 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337 msgid "Direction" msgstr "方向" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:598 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:601 msgid "Direction of the timeline" msgstr "時間軸方向" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:613 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:616 msgid "Auto Reverse" msgstr "自動反轉" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:614 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:617 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "到達結尾時是否應反轉方向" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:632 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:635 msgid "Repeat Count" msgstr "重複計數" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:633 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:636 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "時間軸要重複幾次" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:647 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:650 msgid "Progress Mode" msgstr "進度模式" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:648 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:651 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "時間軸要如何計算進度" -#: ../clutter/clutter-transition.c:249 +#: ../clutter/clutter-transition.c:246 msgid "Interval" msgstr "間隔" -#: ../clutter/clutter-transition.c:250 -#| msgid "The timeline of the animation" +#: ../clutter/clutter-transition.c:247 msgid "The interval of values to transition" msgstr "轉換的數值間隔" -#: ../clutter/clutter-transition.c:264 -#| msgid "Activatable" +#: ../clutter/clutter-transition.c:261 msgid "Animatable" msgstr "具有動畫" -#: ../clutter/clutter-transition.c:265 +#: ../clutter/clutter-transition.c:262 msgid "The animatable object" msgstr "動畫物件" -#: ../clutter/clutter-transition.c:286 +#: ../clutter/clutter-transition.c:283 msgid "Remove on Complete" msgstr "完成時移除" -#: ../clutter/clutter-transition.c:287 -#| msgid "Whether the actor is shown when parented" +#: ../clutter/clutter-transition.c:284 msgid "Detach the transition when completed" msgstr "完成時分離轉換" +#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355 +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575 +#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1820 +msgid "Timeline" +msgstr "時間軸" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356 +msgid "Timeline used by the alpha" +msgstr "Alpha 使用的時間軸" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372 +msgid "Alpha value" +msgstr "Alpha 值" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373 +msgid "Alpha value as computed by the alpha" +msgstr "由 alpha 所計算的 Alpha 值" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394 +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528 +msgid "Mode" +msgstr "模式" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395 +msgid "Progress mode" +msgstr "進行模式" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511 +msgid "Object" +msgstr "物件" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512 +msgid "Object to which the animation applies" +msgstr "套用動畫的物件" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529 +msgid "The mode of the animation" +msgstr "動畫的模式" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545 +msgid "Duration of the animation, in milliseconds" +msgstr "動畫的持續時間,以毫秒計" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561 +msgid "Whether the animation should loop" +msgstr "動畫是否循環" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576 +msgid "The timeline used by the animation" +msgstr "動畫使用的時間軸" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593 +msgid "The alpha used by the animation" +msgstr "動畫使用的 alpha" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804 +msgid "The duration of the animation" +msgstr "動畫的持續時間" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821 +msgid "The timeline of the animation" +msgstr "動畫的時間軸" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "驅動行為的 Alpha 物件" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182 msgid "Start Depth" msgstr "起始色深" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:183 msgid "Initial depth to apply" msgstr "套用的初始色深" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198 msgid "End Depth" msgstr "結束色深" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:199 msgid "Final depth to apply" msgstr "套用的結束色深" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401 msgid "Start Angle" msgstr "起始角度" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:402 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:284 msgid "Initial angle" msgstr "初始的角度" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417 msgid "End Angle" msgstr "結束角度" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:418 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:302 msgid "Final angle" msgstr "最後的角度" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433 msgid "Angle x tilt" msgstr "角度 X 斜度" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:434 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "圍繞 X 軸的橢圓斜度" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449 msgid "Angle y tilt" msgstr "角度 Y 斜度" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:450 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "圍繞 Y 軸的橢圓斜度" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465 msgid "Angle z tilt" msgstr "角度 Z 斜度" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:466 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "圍繞 Z 軸的橢圓斜度" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:482 msgid "Width of the ellipse" msgstr "橢圓的寬度" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:498 msgid "Height of ellipse" msgstr "橢圓的高度" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513 msgid "Center" msgstr "中心" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:514 msgid "Center of ellipse" msgstr "橢圓的中心" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:529 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:338 msgid "Direction of rotation" msgstr "旋轉的方向" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 msgid "Opacity Start" msgstr "濁度起始" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185 msgid "Initial opacity level" msgstr "初始濁度等級" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 msgid "Opacity End" msgstr "濁度結束" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203 msgid "Final opacity level" msgstr "最後的濁度等級" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "ClutterPath 物件表述動畫所經過的路徑" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283 msgid "Angle Begin" msgstr "角度起始" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301 msgid "Angle End" msgstr "角度結束" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319 msgid "Axis" msgstr "軸線" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:320 msgid "Axis of rotation" msgstr "旋轉的軸線" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355 msgid "Center X" -msgstr "中心 X 座標" +msgstr "中心 X 坐標" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:356 msgid "X coordinate of the center of rotation" -msgstr "旋轉中心的 X 座標" +msgstr "旋轉中心的 X 坐標" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373 msgid "Center Y" -msgstr "中心 Y 座標" +msgstr "中心 Y 坐標" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:374 msgid "Y coordinate of the center of rotation" -msgstr "旋轉中心的 Y 座標" +msgstr "旋轉中心的 Y 坐標" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391 msgid "Center Z" -msgstr "中心 Z 座標" +msgstr "中心 Z 坐標" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:392 msgid "Z coordinate of the center of rotation" -msgstr "旋轉中心的 Z 座標" +msgstr "旋轉中心的 Z 坐標" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226 msgid "X Start Scale" msgstr "X 軸起始伸縮" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:227 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "在 X 軸上的初始伸縮" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245 msgid "X End Scale" msgstr "X 軸結束伸縮" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:246 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "在 X 軸上的最後伸縮" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264 msgid "Y Start Scale" msgstr "Y 軸起始伸縮" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:265 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "在 Y 軸上的初始伸縮" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283 msgid "Y End Scale" msgstr "Y 軸結束伸縮" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:284 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "在 Y 軸上的最後伸縮" @@ -2265,6 +2197,98 @@ msgstr "方框的背景顏色" msgid "Color Set" msgstr "顏色集" +#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597 +msgid "Surface Width" +msgstr "表面寬度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598 +msgid "The width of the Cairo surface" +msgstr "Cairo 表面的寬度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615 +msgid "Surface Height" +msgstr "表面高度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616 +msgid "The height of the Cairo surface" +msgstr "Cairo 表面的高度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636 +msgid "Auto Resize" +msgstr "自動調整大小" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637 +msgid "Whether the surface should match the allocation" +msgstr "表面是否應符合配置" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84 +msgid "URI of a media file" +msgstr "媒體檔案的 URI" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100 +msgid "Playing" +msgstr "播放中" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101 +msgid "Whether the actor is playing" +msgstr "參與者是否在播放" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118 +msgid "Progress" +msgstr "進度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119 +msgid "Current progress of the playback" +msgstr "目前播放的進度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135 +msgid "Subtitle URI" +msgstr "字幕 URI" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136 +msgid "URI of a subtitle file" +msgstr "字幕檔案的 URI" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154 +msgid "Subtitle Font Name" +msgstr "字幕字型名稱" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155 +msgid "The font used to display subtitles" +msgstr "顯示字幕所用的字型" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172 +msgid "Audio Volume" +msgstr "音訊音量" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173 +msgid "The volume of the audio" +msgstr "音訊的音量" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189 +msgid "Can Seek" +msgstr "可以尋指" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190 +msgid "Whether the current stream is seekable" +msgstr "目前的串流是否是可尋指的" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207 +msgid "Buffer Fill" +msgstr "緩衝區填充" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208 +msgid "The fill level of the buffer" +msgstr "緩衝區的填充等級" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225 +msgid "The duration of the stream, in seconds" +msgstr "以秒計數的串流持續時間" + #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 msgid "The color of the rectangle" msgstr "矩形的顏色" @@ -2334,6 +2358,153 @@ msgstr "下角著色引擎" msgid "Fragment shader" msgstr "片段著色引擎" +#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1504 +msgid "State" +msgstr "狀態" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505 +msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" +msgstr "目前設定狀態,(有可能尚未完全轉換到這個狀態)" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523 +msgid "Default transition duration" +msgstr "預設轉換時間" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:994 +msgid "Sync size of actor" +msgstr "同步參與者的大小" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:995 +msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" +msgstr "參與者大小自動與下層的像素緩衝區尺寸同步" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1002 +msgid "Disable Slicing" +msgstr "停用切片" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1003 +msgid "" +"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " +"saving individual textures" +msgstr "強制下層的花紋為單體,而不是由小空間所儲存的個別花紋。" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1012 +msgid "Tile Waste" +msgstr "並排耗費" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1013 +msgid "Maximum waste area of a sliced texture" +msgstr "切片花紋的最大耗費區域" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1021 +msgid "Horizontal repeat" +msgstr "水平重複" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1022 +msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" +msgstr "重複內容而非將其水平伸展。" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1029 +msgid "Vertical repeat" +msgstr "垂直重複" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1030 +msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" +msgstr "重複內容而非將其垂直伸展。" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1037 +msgid "Filter Quality" +msgstr "過濾器品質" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1038 +msgid "Rendering quality used when drawing the texture" +msgstr "繪製花紋時所用的潤算品質。" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1046 +msgid "Pixel Format" +msgstr "像素格式" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1047 +msgid "The Cogl pixel format to use" +msgstr "所用的 Cogl 像素格式。" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1055 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449 +msgid "Cogl Texture" +msgstr "Cogl 花紋" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1056 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450 +msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" +msgstr "用來繪製這個參與者的下層 C0gl 花紋控柄" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1063 +msgid "Cogl Material" +msgstr "Cogl 材質" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1064 +msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" +msgstr "用來繪製這個參與者下層 Cogl 材質控柄" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1083 +msgid "The path of the file containing the image data" +msgstr "包含影像資料檔案的路徑" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090 +msgid "Keep Aspect Ratio" +msgstr "維持外觀比率" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1091 +msgid "" +"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " +"height" +msgstr "要求偏好的寬度或高度時保持花紋的外觀比率" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119 +msgid "Load asynchronously" +msgstr "非同步載入" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1120 +msgid "" +"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" +msgstr "從磁碟載入影像時於執行緒內載入檔案以避免阻塞。" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138 +msgid "Load data asynchronously" +msgstr "同步載入資料" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1139 +msgid "" +"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " +"images from disk" +msgstr "從磁碟載入影像時於執行緒內解碼影像資料檔案以降低阻塞。" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165 +msgid "Pick With Alpha" +msgstr "揀取時附帶α" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1166 +msgid "Shape actor with alpha channel when picking" +msgstr "揀取時附帶參與者的α通道狀態" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1599 +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1994 +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2090 +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2388 +#, c-format +msgid "Failed to load the image data" +msgstr "無法載入圖片資料" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1758 +#, c-format +msgid "YUV textures are not supported" +msgstr "不支援 YUV 材質" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 +#, c-format +msgid "YUV2 textues are not supported" +msgstr "不支援 YUV2 材質" + #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 msgid "sysfs Path" msgstr "sysfs 路徑" @@ -2350,48 +2521,48 @@ msgstr "裝置路徑" msgid "Path of the device node" msgstr "裝置節點的路徑" -#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287 +#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "找不到用於類型 %s 的 GdkDisplay 合適的 CoglWinsys" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423 msgid "Surface" msgstr "表面" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "底層 wayland 表面" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 msgid "Surface width" msgstr "表面寬度" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "底層 wayland 表面的寬度" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440 msgid "Surface height" msgstr "表面高度" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "底層 wayland 表面的高度" -#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506 +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516 msgid "X display to use" msgstr "所用的 X 顯示" -#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512 +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 msgid "X screen to use" msgstr "所用的 X 螢幕" -#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "使 X 呼叫同步" -#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524 +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534 msgid "Enable XInput support" msgstr "啟用 XInput 支援" @@ -2399,99 +2570,106 @@ msgstr "啟用 XInput 支援" msgid "The Clutter backend" msgstr "Clutter 後端程式" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 msgid "Pixmap" msgstr "像素圖" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "關連的 X11 像素圖" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 msgid "Pixmap width" msgstr "像素圖寬度" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "關連這個花紋的像素圖寬度" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 msgid "Pixmap height" msgstr "像素圖高度" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "關連這個花紋的像素圖高度" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 msgid "Pixmap Depth" msgstr "像素圖深度" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "與這個花紋相關連的像素圖深度 (以位元數計算)" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 msgid "Automatic Updates" msgstr "自動更新" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "花紋是否應該保持與任何像素圖變更同步。" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 msgid "Window" msgstr "視窗" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "相關連的 X11 視窗" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "視窗自動重新導向" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "合成視窗是否設定為自動重新導向 (或是設為手動)" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 msgid "Window Mapped" msgstr "視窗已映射" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605 msgid "If window is mapped" msgstr "視窗是否已映射" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 msgid "Destroyed" msgstr "已銷毀" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615 msgid "If window has been destroyed" msgstr "視窗是否已銷毀" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622 -msgid "Window X" -msgstr "視窗 X 座標" - #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 -msgid "X position of window on screen according to X11" -msgstr "根據 X11 所得螢幕上視窗的 X 座標" +msgid "Window X" +msgstr "視窗 X 坐標" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631 -msgid "Window Y" -msgstr "視窗 Y 座標" +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624 +msgid "X position of window on screen according to X11" +msgstr "根據 X11 所得螢幕上視窗的 X 坐標" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 -msgid "Y position of window on screen according to X11" -msgstr "根據 X11 所得螢幕上視窗的 Y 座標" +msgid "Window Y" +msgstr "視窗 Y 坐標" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633 +msgid "Y position of window on screen according to X11" +msgstr "根據 X11 所得螢幕上視窗的 Y 坐標" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 msgid "Window Override Redirect" msgstr "視窗覆寫重新導向" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "是否這是個覆寫重新導向的視窗" +#~| msgid "Easing Mode" +#~ msgid "Easing Delay" +#~ msgstr "緩和延遲" + +#~| msgid "The mode of the animation" +#~ msgid "The delay befor the animations start" +#~ msgstr "動畫開始前的延遲"