Update Russian translation
This commit is contained in:
parent
3e0555ac24
commit
dcea30338c
124
po/ru.po
124
po/ru.po
@ -14,9 +14,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 17:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-16 22:48+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 12:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 15:24+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -255,20 +255,20 @@ msgstr "Развернуть окно на весь экран вертикал
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Развернуть окно на весь экран горизонтально"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:167
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Разделитель слева"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Разделитель справа"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:14
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
|
||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Модификатор для использования дополнительных действий управления окнами"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
||||
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||||
@ -279,11 +279,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Для обычных ПК используется клавиша «Windows». Ожидается, что значение этой "
|
||||
"привязки будет иметь значение по умолчанию или будет пустой строкой."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:27
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
|
||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||
msgstr "Прикреплять модальные диалоговые окна"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||
@ -293,11 +293,11 @@ msgstr ""
|
||||
"окна будут прикрепляться к заголовку родительского окна и перемещаться "
|
||||
"вместе с родительским окном."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:37
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "Включить краевые фреймы при перемещении окон к границам экрана"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
@ -308,11 +308,11 @@ msgstr ""
|
||||
"покрывая половину доступного места. Перемещение окна к верхней части экрана "
|
||||
"полностью разворачивает окно."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:47
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Рабочие столы управляются динамически"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
@ -322,11 +322,11 @@ msgstr ""
|
||||
"столов постоянно (количество задаётся ключом в org.gnome.desktop.wm."
|
||||
"preferences)."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:57
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
|
||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||
msgstr "Рабочие столы только на основном мониторе"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
@ -334,11 +334,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Определяет, должно ли переключение рабочего стола происходить для окон на "
|
||||
"всех мониторах или только для окон на основном мониторе."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:66
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Отложить переключение фокуса до тех пор, пока не остановится указатель"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||
@ -348,11 +348,11 @@ msgstr ""
|
||||
"«sloppy» или «mouse», тогда фокус не будет меняться при переходе к другому "
|
||||
"окну до тех пор, пока не остановится указатель."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Ширина рамки перетаскивания"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
@ -360,11 +360,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Общая ширина рамок для перетаскивания. Если видимых рамок, используемых в "
|
||||
"теме, недостаточно, то будут добавлены невидимые рамки до этого значения."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||
msgstr "Автоматически увеличивать размеры окна до размеров монитора"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||
"automatically get maximized."
|
||||
@ -372,11 +372,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Если включено, новые окна будут автоматически увеличены до максимального "
|
||||
"размера."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:96
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
||||
msgid "Place new windows in the center"
|
||||
msgstr "Размещать новые окна в центре"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
||||
"screen of the monitor."
|
||||
@ -384,11 +384,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Если выбрано, то новые окна всегда будут помещаться в центр активного экрана "
|
||||
"монитора."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||
msgid "Enable experimental features"
|
||||
msgstr "Включить экспериментальные функции"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||
@ -400,7 +400,10 @@ msgid ""
|
||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
|
||||
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
|
||||
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
|
||||
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a restart."
|
||||
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
|
||||
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
|
||||
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
|
||||
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы включить экспериментальные функции, добавьте в список ключевое слово "
|
||||
"feature. Требует ли функция перезапуска композитора, зависит от данной "
|
||||
@ -414,22 +417,25 @@ msgstr ""
|
||||
"mutter всегда выделять буферы развертки с явными модификаторами, если они "
|
||||
"поддерживаются драйвером. Требует перезапуска. • \"autoclose-xwayland\" - "
|
||||
"автоматически завершает работу Xwayland, если все соответствующие клиенты "
|
||||
"X11 удалены. Требуется перезагрузка."
|
||||
"X11 удалены. Требуется перезагрузка. • \"variable-refresh-rate\" - "
|
||||
"заставляет mutter динамически подстраивать частоту обновления монитора, если "
|
||||
"это поддерживается монитором, GPU и драйвером DRM. Настраивается в "
|
||||
"Настройках. Требуется перезагрузка."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:137
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
|
||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||
msgstr "Модификатор, используемый для определения местоположения указателя"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:138
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
|
||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта клавиша инициирует действие \"определить местоположение указателя\"."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
|
||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||
msgstr "Тайм-аут для пинга с проверкой работоспособности"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||
@ -438,15 +444,15 @@ msgstr ""
|
||||
"ping, чтобы не быть определенным как \"замороженный\". Использование "
|
||||
"значения 0 полностью отключает проверку \"живого\" клиента."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:177
|
||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||
msgstr "Переключить конфигурации монитора"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:182
|
||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||
msgstr "Перебирает встроенные конфигурации монитора"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
|
||||
msgid "Cancel any active input capture session"
|
||||
msgstr "Отменить любой активный сеанс захвата входного сигнала"
|
||||
|
||||
@ -633,82 +639,82 @@ msgstr "%s %s"
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Событие звонка"
|
||||
|
||||
#: src/core/display.c:733
|
||||
#: src/core/display.c:734
|
||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||
msgstr "Экран конфиденциальности включен"
|
||||
|
||||
#: src/core/display.c:734
|
||||
#: src/core/display.c:735
|
||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||
msgstr "Экран конфиденциальности отключен"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:587
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:601
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Заменить запущенный оконный менеджер"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:593
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:607
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "Используемый дисплей X"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:599
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:613
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Запретить подключение к менеджеру сеансов"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:605
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:619
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Указать идентификатор управления сеансом"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:611
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:625
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Инициализировать сеанс из сохранённого файла"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:617
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:631
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Сделать X-вызовы синхронными"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:625
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:639
|
||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||
msgstr "Запустить в качестве композитора wayland"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:631
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:645
|
||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||
msgstr "Запустить в качестве встроенного композитора"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:637
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:651
|
||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||
msgstr "Запуск wayland compositor без запуска Xwayland"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:643
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:657
|
||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||
msgstr "Указать отображаемое имя Wayland для использования"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:651
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:665
|
||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||
msgstr "Запустить в качестве полноэкранного сервера вместо встроенного"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:656
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:670
|
||||
msgid "Run as a headless display server"
|
||||
msgstr "Запуск в качестве сервера отображения без дисплея"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:661
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:675
|
||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||
msgstr "Добавить постоянный виртуальный монитор (WxH или WxH@R)"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:673
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:687
|
||||
msgid "Run with X11 backend"
|
||||
msgstr "Запуск с бэкендом X11"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:679
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:693
|
||||
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
|
||||
msgstr "Производительность профиля с использованием инструментария трассировки"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:685
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:699
|
||||
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
|
||||
msgstr "Включить управление отладкой интерфейса D-Bus"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:814
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
msgstr "Переключатель режима: группа %d"
|
||||
@ -716,11 +722,11 @@ msgstr "Переключатель режима: группа %d"
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:836
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Переключить монитор"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:838
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:850
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Показать справку на экране"
|
||||
|
||||
@ -737,7 +743,7 @@ msgstr "Вывести версию"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Использовать модуль mutter"
|
||||
|
||||
#: src/core/prefs.c:1843
|
||||
#: src/core/prefs.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Рабочий стол %d"
|
||||
@ -746,7 +752,7 @@ msgstr "Рабочий стол %d"
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||
msgstr "Mutter был скомпилирован без поддержки режима verbose"
|
||||
|
||||
#: src/core/workspace.c:511
|
||||
#: src/core/workspace.c:510
|
||||
msgid "Workspace switched"
|
||||
msgstr "Рабочий стол переключен"
|
||||
|
||||
@ -776,7 +782,7 @@ msgstr "Экран %d на дисплее «%s» недействителен"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:2539
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:2538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||
@ -787,7 +793,7 @@ msgstr "На экране %i дисплея «%s» уже запущен дру
|
||||
msgid "Format %s not supported"
|
||||
msgstr "Формат %s не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: src/x11/window-props.c:524
|
||||
#: src/x11/window-props.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (на %s)"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user