Update Basque translation
This commit is contained in:
parent
8b30f62970
commit
dcba417b8a
99
po/eu.po
99
po/eu.po
@ -5,13 +5,13 @@
|
|||||||
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
|
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
|
||||||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
|
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
|
||||||
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020, 2021.
|
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Project-Id-Version: mutter master\n"
|
msgstr "Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-22 20:30+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-07 19:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-24 10:00+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-12 10:00+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
|
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
||||||
"Language: eu\n"
|
"Language: eu\n"
|
||||||
@ -248,11 +248,11 @@ msgstr "Maximizatu leihoa bertikalean"
|
|||||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
msgstr "Maximizatu leihoa horizontalean"
|
msgstr "Maximizatu leihoa horizontalean"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
|
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr "Ikusi zatia ezkerrean"
|
msgstr "Ikusi zatia ezkerrean"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
|
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr "Ikusi zatia eskuinean"
|
msgstr "Ikusi zatia eskuinean"
|
||||||
|
|
||||||
@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "Ikusi zatia eskuinean"
|
|||||||
msgid "Mutter"
|
msgid "Mutter"
|
||||||
msgstr "Mutter"
|
msgstr "Mutter"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
|
||||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||||
msgstr "Aldatzailea leihoak kudeatzeko eragiketa hedatuetan erabiltzeko"
|
msgstr "Aldatzailea leihoak kudeatzeko eragiketa hedatuetan erabiltzeko"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
||||||
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||||||
@ -272,105 +272,105 @@ msgid ""
|
|||||||
"set to the empty string."
|
"set to the empty string."
|
||||||
msgstr "Gako honek “overlay” (gainjarria) hasieratuko du: hau leihoaren ikuspegi orokorraren eta aplikazioa abiarazteko sistemaren arteko konbinazioa da. Lehenetsi gisa, PC ordenagailuko “Windows tekla” da. Tekla konbinazio hau lehenetsia izatea edo kate huts gisa ezartzea da."
|
msgstr "Gako honek “overlay” (gainjarria) hasieratuko du: hau leihoaren ikuspegi orokorraren eta aplikazioa abiarazteko sistemaren arteko konbinazioa da. Lehenetsi gisa, PC ordenagailuko “Windows tekla” da. Tekla konbinazio hau lehenetsia izatea edo kate huts gisa ezartzea da."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
|
||||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||||
msgstr "Erantsi elkarrizketa-koadro modala"
|
msgstr "Erantsi elkarrizketa-koadro modala"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||||
"the parent window."
|
"the parent window."
|
||||||
msgstr "True (egia) bada, titulu-barra independenteak eduki ordez, elkarrizketa-koadro modalak agertuko dira leiho gurasoko titulu-barrari erantsita eta leiho gurasoarekin batera mugituko dira."
|
msgstr "True (egia) bada, titulu-barra independenteak eduki ordez, elkarrizketa-koadro modalak agertuko dira leiho gurasoko titulu-barrari erantsita eta leiho gurasoarekin batera mugituko dira."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr "Gaitu lauzatzea leihoak pantailaren ertzetan jaregitean"
|
msgstr "Gaitu lauzatzea leihoak pantailaren ertzetan jaregitean"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||||
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||||||
msgstr "Gaituta egonez gero, pantailaren ertz bertikaletan leihoak jaregiteak hauek bertikalean maximizatuko dira, eta horizontalean tamainaz aldatuko dira area erabilgarriaren erdia estaltzeko. Pantailaren goiko ertzean leihoak jaregitean, hauek erabat maximizatuko dira."
|
msgstr "Gaituta egonez gero, pantailaren ertz bertikaletan leihoak jaregiteak hauek bertikalean maximizatuko dira, eta horizontalean tamainaz aldatuko dira area erabilgarriaren erdia estaltzeko. Pantailaren goiko ertzean leihoak jaregitean, hauek erabat maximizatuko dira."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Laneko areak dinamikoki kudeatzen dira"
|
msgstr "Laneko areak dinamikoki kudeatzen dira"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
||||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||||
msgstr "Laneko areak dinamikoki kudeatzen diren edo laneko areak kopuru estatikoa (“org.gnome.desktop.wm.preferences“-eko “num-workspaces” gakoak zehazten du) daukan zehazten du ."
|
msgstr "Laneko areak dinamikoki kudeatzen diren edo laneko areak kopuru estatikoa (“org.gnome.desktop.wm.preferences“-eko “num-workspaces” gakoak zehazten du) daukan zehazten du ."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||||
msgstr "Laneko areak soilik nagusian"
|
msgstr "Laneko areak soilik nagusian"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||||
msgstr "Laneko areaz aldatzean pantaila guztietako leihoei eragingo dien edo pantaila nagusiko leihoei soilik zehazten du."
|
msgstr "Laneko areaz aldatzean pantaila guztietako leihoei eragingo dien edo pantaila nagusiko leihoei soilik zehazten du."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
|
||||||
msgid "No tab popup"
|
msgid "No tab popup"
|
||||||
msgstr "Laster-fitxarik ez"
|
msgstr "Laster-fitxarik ez"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||||
"for window cycling."
|
"for window cycling."
|
||||||
msgstr "Leihoen artean aldatzean laster-leiho eta nabarmentzeko markoen erabilpena desgaitu behar den edo ez zehazten du."
|
msgstr "Leihoen artean aldatzean laster-leiho eta nabarmentzeko markoen erabilpena desgaitu behar den edo ez zehazten du."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
|
||||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr "Atzeratu fokuaren aldaketa erakuslea mugitzeari utzi arte"
|
msgstr "Atzeratu fokuaren aldaketa erakuslea mugitzeari utzi arte"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||||
"the pointer stops moving."
|
"the pointer stops moving."
|
||||||
msgstr "TRUE (egia) gisa ezartzen bada, eta fokuaren modua “sloppy” edo “mouse” bada, fokua ez da berehala aldatuko leiho batean sartzean baizik eta soilik erakuslea gelditzean."
|
msgstr "TRUE (egia) gisa ezartzen bada, eta fokuaren modua “sloppy” edo “mouse” bada, fokua ez da berehala aldatuko leiho batean sartzean baizik eta soilik erakuslea gelditzean."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
|
||||||
msgid "Draggable border width"
|
msgid "Draggable border width"
|
||||||
msgstr "Ertz arrastragarriaren zabalera"
|
msgstr "Ertz arrastragarriaren zabalera"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
||||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||||
msgstr "Ertz arrastragarri guztien kopurua. Gaiaren ertz ikusgaiak ez badira nahikoak, ertz ikusezinak gehituko dira balio honekin bat etortzeko."
|
msgstr "Ertz arrastragarri guztien kopurua. Gaiaren ertz ikusgaiak ez badira nahikoak, ertz ikusezinak gehituko dira balio honekin bat etortzeko."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
||||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||||
msgstr "Maximizatu automatikoki monitorearen tamainaren gertuko leihoak"
|
msgstr "Maximizatu automatikoki monitorearen tamainaren gertuko leihoak"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||||
"automatically get maximized."
|
"automatically get maximized."
|
||||||
msgstr "Gaituta badago, ia monitorearen tamainara iristen diren leiho berriak automatikoki maximizatuko ditu."
|
msgstr "Gaituta badago, ia monitorearen tamainara iristen diren leiho berriak automatikoki maximizatuko ditu."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
|
||||||
msgid "Place new windows in the center"
|
msgid "Place new windows in the center"
|
||||||
msgstr "Jarri leiho berriak zentroan"
|
msgstr "Jarri leiho berriak zentroan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
||||||
"screen of the monitor."
|
"screen of the monitor."
|
||||||
msgstr "TRUE (egia) denean, leiho berriak beti jarriko dira monitorearen pantaila aktiboaren zentroan."
|
msgstr "TRUE (egia) denean, leiho berriak beti jarriko dira monitorearen pantaila aktiboaren zentroan."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
|
||||||
msgid "Enable experimental features"
|
msgid "Enable experimental features"
|
||||||
msgstr "Gaitu eginbide esperimentalak"
|
msgstr "Gaitu eginbide esperimentalak"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:118
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||||
@ -380,47 +380,44 @@ msgid ""
|
|||||||
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
||||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
|
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
|
||||||
"mutter always advertise valid buffer modifiers on Wayland. This is currently "
|
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
|
||||||
"not the case when using the i915 driver. Does not require a restart. • “rt-"
|
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
|
||||||
"scheduler” — makes mutter request a low priority real-time scheduling. "
|
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
|
||||||
"Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing” — enables DMA buffered screen "
|
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
|
||||||
"sharing. This is already enabled by default when using the i915 driver, but "
|
"are gone. Requires a restart."
|
||||||
"disabled for everything else. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — "
|
msgstr "Eginbide esperimentalak gaitzeko, gehitu eginbidearen gako-hitza zerrendari. Eginbideak konposatzailea berrabiaraztea behar duen edo ez, emandako eginbidearen araberakoa da. Ez da derrigorrezkoa edozein eginbide esperimental eskuragarri edo konfiguragarri egotea. Ez uste ezarpen honetan edozer gehitzeak etorkizunean funtzionatuko duenik. Uneko gako erabilgarriak: • “scale-monitor-framebuffer” — honek mutterrek monitore logikoak espazioaren koordenatuko pixel logikoetan diseina dezan eragiten du, leihoaren edukiaren ordez monitorearen framebufferra eskalatuta, HiDPI monitoreak kudeatzeko. Ez da sistema berrabiarazi behar. • “rt-scheduler” — muterrek lehentasun baxuko denbora errealeko programazioa eska dezan eragiten du. • “autoclose-xwayland” — Xwayland automatikoki amaitzen du X11 bezero esanguratsu guztiak itxi badira. Ez da sistema berrabiarazi behar."
|
||||||
"automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Does "
|
|
||||||
"not require a restart."
|
|
||||||
msgstr "Eginbide esperimentalak gaitzeko, gehitu eginbidearen gako-hitza zerrendari. Eginbideak konposatzailea berrabiaraztea behar duen edo ez, emandako eginbidearen araberakoa da. Ez da derrigorrezkoa edozein eginbide esperimental eskuragarri edo konfiguragarri egotea. Ez uste ezarpen honetan edozer gehitzeak etorkizunean funtzionatuko duenik. Uneko gako erabilgarriak: • “scale-monitor-framebuffer” — honek mutterrek monitore logikoak espazioaren koordenatuko pixel logikoetan diseina dezan eragiten du, leihoaren edukiaren ordez monitorearen framebufferra eskalatuta, HiDPI monitoreak kudeatzeko. Ez da sistema berrabiarazi behar. • “rt-scheduler” — muterrek lehentasun baxuko denbora errealeko programazioa eska dezan eragiten du. Sistema berrabiarazi behar da. • “dma-buf-screen-sharing” — DMA bidezko bufferra duen pantaila-partekatzea gaitzen du. Jadanik modu lehenetsian gaituta dago i915 kontrolagailua erabiltzen bada, baina desgaituta dago gainerako kasuetan. Sistema berrabiarazi behar da. • “autoclose-xwayland” — Xwayland automatikoki amaitzen du X11 bezero esanguratsu guztiak itxi badira. Ez da sistema berrabiarazi behar."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||||
msgstr "Erakuslea kokatzeko erabiliko den aldatzailea"
|
msgstr "Erakuslea kokatzeko erabiliko den aldatzailea"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:157
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
||||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||||
msgstr "Gako honek “kokatu erakuslea” ekintza abiarazten du."
|
msgstr "Gako honek “kokatu erakuslea” ekintza abiarazten du."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
|
||||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||||
msgstr "Bizirik egotearen ping-aren denbora-muga"
|
msgstr "Bizirik egotearen ping-aren denbora-muga"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||||
msgstr "Bezero batek ping eskari bati erantzuteko duen milisegundo kopurua, izoztutzat hartu baino lehen. Erabiltzen den balioa 0 bada, bizirik egotearen egiaztatzea erabat desgaituko da."
|
msgstr "Bezero batek ping eskari bati erantzuteko duen milisegundo kopurua, izoztutzat hartu baino lehen. Erabiltzen den balioa 0 bada, bizirik egotearen egiaztatzea erabat desgaituko da."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
msgstr "Hautatu leihoa laster-fitxatik"
|
msgstr "Hautatu leihoa laster-fitxatik"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
msgstr "Utzi laster-fitxa"
|
msgstr "Utzi laster-fitxa"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:199
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "Aldatu monitorearen konfigurazioak"
|
msgstr "Aldatu monitorearen konfigurazioak"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:204
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
|
||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Biratu barneko monitorearen konfigurazioa"
|
msgstr "Biratu barneko monitorearen konfigurazioa"
|
||||||
|
|
||||||
@ -557,7 +554,7 @@ msgstr "Konposatzailea"
|
|||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:504
|
#: src/compositor/compositor.c:392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -567,6 +564,14 @@ msgstr "Dagoeneko beste konposatze-kudeatzailea ari da exekutatzen “%2$s” pa
|
|||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Soinuaren gertaera"
|
msgstr "Soinuaren gertaera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/display.c:687
|
||||||
|
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||||
|
msgstr "Pribatutasun-pantaila gaituta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/display.c:688
|
||||||
|
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Pribatutasun-pantaila desgaituta"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a window title
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -679,7 +684,7 @@ msgstr "Mutter-en osagaia erabiltzeko"
|
|||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "%d. laneko area"
|
msgstr "%d. laneko area"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:141
|
#: src/core/util.c:142
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr "Mutter modu xehatuaren euskarririk gabe konpilatu da"
|
msgstr "Mutter modu xehatuaren euskarririk gabe konpilatu da"
|
||||||
|
|
||||||
@ -704,7 +709,7 @@ msgstr "Huts egin du GDK hasieratzeak"
|
|||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "Huts egin du X Window sistemaren “%s“ pantaila irekitzean"
|
msgstr "Huts egin du X Window sistemaren “%s“ pantaila irekitzean"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1181
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "%d pantaila, “%s” bistakoa, ez da baliozkoa"
|
msgstr "%d pantaila, “%s” bistakoa, ez da baliozkoa"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user