Updated Slovak translation
2002-01-09 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> * sk.po: Updated Slovak translation
This commit is contained in:
parent
884dcec781
commit
da6ded6f3f
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2002-01-09 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
|
||||
|
||||
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||
|
||||
2002-01-08 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||
|
||||
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
||||
|
134
po/sk.po
134
po/sk.po
@ -5,16 +5,16 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-13 14:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-13 14:39CET\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-09 10:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-09 11:04CET\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:155
|
||||
#: src/display.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej X Window '%s'\n"
|
||||
@ -34,136 +34,136 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:231
|
||||
#: src/frames.c:232
|
||||
msgid "Left edge"
|
||||
msgstr "Ľavý okraj"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:231
|
||||
#: src/frames.c:232
|
||||
msgid "Left window edge width"
|
||||
msgstr "Šírka ľavého okraja okna"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:232
|
||||
#: src/frames.c:233
|
||||
msgid "Right edge"
|
||||
msgstr "Pravý okraj"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:232
|
||||
#: src/frames.c:233
|
||||
msgid "Right window edge width"
|
||||
msgstr "Šírka oravého okraja okna"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:233
|
||||
#: src/frames.c:234
|
||||
msgid "Bottom edge"
|
||||
msgstr "Dolný okraj"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:233
|
||||
#: src/frames.c:234
|
||||
msgid "Bottom window edge height"
|
||||
msgstr "Šírka oolného okraja okna"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:235
|
||||
#: src/frames.c:236
|
||||
msgid "Title border"
|
||||
msgstr "Okraj okolo titulku"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:235
|
||||
#: src/frames.c:236
|
||||
msgid "Border around title area"
|
||||
msgstr "Okraj okolo oblasti titulku"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:236
|
||||
#: src/frames.c:237
|
||||
msgid "Text border"
|
||||
msgstr "Okraj okolo textu"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:236
|
||||
#: src/frames.c:237
|
||||
msgid "Border around window title text"
|
||||
msgstr "Okraj okolo textu titulku okna"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:238
|
||||
#: src/frames.c:239
|
||||
msgid "Spacer padding"
|
||||
msgstr "Medzera oddeľovača"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:238
|
||||
#: src/frames.c:239
|
||||
msgid "Padding on either side of spacer"
|
||||
msgstr "Medzery na každej strane oddeľovača"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:239
|
||||
#: src/frames.c:240
|
||||
msgid "Spacer width"
|
||||
msgstr "Šírka oddeľovača"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:239
|
||||
#: src/frames.c:240
|
||||
msgid "Width of spacer"
|
||||
msgstr "Šírka oddeľovača"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:240
|
||||
#: src/frames.c:241
|
||||
msgid "Spacer height"
|
||||
msgstr "Výška oddeľovača"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:240
|
||||
#: src/frames.c:241
|
||||
msgid "Height of spacer"
|
||||
msgstr "Výška oddeľovača"
|
||||
|
||||
#. same as right_width left_width by default
|
||||
#: src/frames.c:243
|
||||
#: src/frames.c:244
|
||||
msgid "Right inset"
|
||||
msgstr "Pravá vzdialenosť"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:243
|
||||
#: src/frames.c:244
|
||||
msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
|
||||
msgstr "Vzdialenosť tlačidiel od pravého okraja rámu"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:244
|
||||
#: src/frames.c:245
|
||||
msgid "Left inset"
|
||||
msgstr "Ľavá vzdialenosť"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:244
|
||||
#: src/frames.c:245
|
||||
msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
|
||||
msgstr "Vzdialenosť tlačidiel od ľavého okraja rámu"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:246
|
||||
#: src/frames.c:247
|
||||
msgid "Button width"
|
||||
msgstr "Šírka tlačidiel"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:246
|
||||
#: src/frames.c:247
|
||||
msgid "Width of buttons"
|
||||
msgstr "Šírka tlačidiel"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:247
|
||||
#: src/frames.c:248
|
||||
msgid "Button height"
|
||||
msgstr "Výška tlačidiel"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:247
|
||||
#: src/frames.c:248
|
||||
msgid "Height of buttons"
|
||||
msgstr "Výška tlačidiel"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:249
|
||||
#: src/frames.c:250
|
||||
msgid "Button border"
|
||||
msgstr "Okraj tlačidiel"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:249
|
||||
#: src/frames.c:250
|
||||
msgid "Border around buttons"
|
||||
msgstr "Okraj okolo tlačidiel"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:250
|
||||
#: src/frames.c:251
|
||||
msgid "Inner button border"
|
||||
msgstr "Vnútorný okraj tlačidiel"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:250
|
||||
#: src/frames.c:251
|
||||
msgid "Border around the icon inside buttons"
|
||||
msgstr "Okraj okolo ikony na tlačidlách"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:891
|
||||
#: src/frames.c:892
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Zavrieť okno"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:894
|
||||
#: src/frames.c:895
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Menu okna"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:897
|
||||
#: src/frames.c:898
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Minimalizovať okno"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:900
|
||||
#: src/frames.c:901
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maximalizovať okno"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:903
|
||||
#: src/frames.c:904
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Odmaximalizovať okno"
|
||||
|
||||
@ -174,6 +174,11 @@ msgid ""
|
||||
"binding\n"
|
||||
msgstr "Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo znovu spustiť: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:48
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Zavrieť"
|
||||
@ -225,16 +230,51 @@ msgstr "Len na ploche %s%d"
|
||||
msgid "Move to workspace %s%d"
|
||||
msgstr "Presunúť na plochu %s%d"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:264 src/prefs.c:280 src/prefs.c:296 src/prefs.c:312
|
||||
#: src/prefs.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||
msgstr "GConf kľúč \"%s\" má nastavený neplatný typ\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
|
||||
msgstr "GConf kľúč \"%s\" má nastavený neplatnú hodnotu"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa spracovať popis písma \"%s\" z GConf kľúča %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n"
|
||||
msgstr "%d uložená v GConf kľúči %s nie je platná veľkosť písma\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||
"maximum is %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d uložená v GConf kľúči %s nie je rozumný počet pracovných plôch, "
|
||||
"momentálne maximum je %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' nie je platná\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:189
|
||||
#: src/screen.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' už má správcu okien\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť obrazovku %d na displeji '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:760 src/session.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
||||
@ -285,7 +325,7 @@ msgid "Unknown element %s"
|
||||
msgstr "Neznámy element %s"
|
||||
|
||||
#. someone is on crack
|
||||
#: src/window.c:2939
|
||||
#: src/window.c:3058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -293,10 +333,24 @@ msgstr ""
|
||||
"vypínam zmenu veľkosťi\n"
|
||||
|
||||
#. another cracksmoker
|
||||
#: src/window.c:2949
|
||||
#: src/window.c:3068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okno %s nastavuje maximálnu výšku %d menšiu ako je minimálna výška %d, "
|
||||
"vypínam zmenu veľkosťi\n"
|
||||
|
||||
#: src/xprops.c:53
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and "
|
||||
"actually has type %s format %d n_items %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okno 0x%lx má vlastnosť %s, ktorá má mať typ %s, formát %d a "
|
||||
"v skutočnosti má typ %s a formát %d, počet položiek %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/xprops.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
|
||||
msgstr "Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8\n"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user