Updated Spanish translation.
2002-06-24 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> * es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
parent
d7b4eec74a
commit
d910267364
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2002-06-24 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2002-06-24 Zbigniew Chyla <chyla@buy.pl>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by
|
||||
|
64
po/es.po
64
po/es.po
@ -1,4 +1,3 @@
|
||||
# translation of es.po to español
|
||||
# Metacity's Spanish translation.
|
||||
# Copyright (C) 2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2001.
|
||||
@ -6,8 +5,8 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-06-17 00:39+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Metacity\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-06-25 00:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-10 11:53GMT-03:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
@ -91,7 +90,7 @@ msgstr "Maximizar la ventana"
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Restaurar la ventana"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:650
|
||||
#: src/keybindings.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
@ -104,8 +103,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡No se ha podido encontrar un tema!. Asegúrese de que %s existe y contiene los "
|
||||
"temas usuales."
|
||||
"¡No se ha podido encontrar un tema!. Asegúrese de que %s existe y contiene "
|
||||
"los temas usuales."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1320,12 +1319,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:195
|
||||
#: src/screen.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» no es válida\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:211
|
||||
#: src/screen.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@ -1334,19 +1333,19 @@ msgstr ""
|
||||
"La ventana %d en la pantalla «%s» ya tiene un manejador de ventanas, intente "
|
||||
"usar la opción «--replace» para anular el manejador de ventanas actual.\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:252
|
||||
#: src/screen.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido obtener la selección del manejador de ventanas en la ventana "
|
||||
"%d en la pantalla «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:307
|
||||
#: src/screen.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:510
|
||||
#: src/screen.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "No se ha podido liberar la ventana %d en la pantalla «%s»\n"
|
||||
@ -1360,67 +1359,67 @@ msgstr ""
|
||||
"Hubo una falla al abrir una conexión con el manejador de sesiones, por esto "
|
||||
"las posiciones de las ventanas no podrás se guardadas: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:851 src/session.c:858
|
||||
#: src/session.c:869 src/session.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "No se ha podido crear el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:868
|
||||
#: src/session.c:886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "No se ha podido abrir para escritura el archivo de sesión «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1000
|
||||
#: src/session.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al escribir en el archivo de sesión «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1005
|
||||
#: src/session.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al cerrar el archivo de sesión «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1078
|
||||
#: src/session.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al leer el archivo de sesión guardado %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1113
|
||||
#: src/session.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al analizar el archivo de sesión guardado: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1162
|
||||
#: src/session.c:1196
|
||||
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El atributo <metacity_session> ha sido visto pero ya tenemos el ID de la "
|
||||
"sesión"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1175
|
||||
#: src/session.c:1209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
|
||||
msgstr "Atributo desconocido %s en el elemento <metacity_session>"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1192
|
||||
#: src/session.c:1226
|
||||
msgid "nested <window> tag"
|
||||
msgstr "Tag <window> anidada"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1242 src/session.c:1274
|
||||
#: src/session.c:1284 src/session.c:1316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
|
||||
msgstr "Atributo desconocido %s en el elemento <window>"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1334
|
||||
#: src/session.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
|
||||
msgstr "Atributo desconocido %s en el elemento <geometry>"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1354
|
||||
#: src/session.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown element %s"
|
||||
msgstr "Elemento desconocido %s"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1727
|
||||
#: src/session.c:1779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
|
||||
@ -2282,17 +2281,17 @@ msgstr "Ocurrió un error al hacer fdopen() en el archivo de registro %s: %s\n"
|
||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||
msgstr "Archivo de registro %s abierto\n"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:430
|
||||
#: src/window.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "La aplicación configuro un _NET_WM_PID %ld erróneo\n"
|
||||
|
||||
#: src/workspace.c:708 src/workspace.c:727
|
||||
#: src/workspace.c:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Área de trabajo %d"
|
||||
msgid "Workspace %d\n"
|
||||
msgstr "Área de trabajo %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/xprops.c:53
|
||||
#: src/xprops.c:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and "
|
||||
@ -2301,11 +2300,16 @@ msgstr ""
|
||||
"La ventana 0x%lx tiene la propiedad %s que se esperaba tuviese el tipo %s "
|
||||
"formato %d y actualmente tiene un tipo %s formato %d n_items %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/xprops.c:281
|
||||
#: src/xprops.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
|
||||
msgstr "La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido\n"
|
||||
|
||||
#: src/xprops.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgstr "La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido para el elemento %d de la lista\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left edge"
|
||||
#~ msgstr "Borde izquierdo"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user