Update Italian translation
This commit is contained in:
parent
1199010d45
commit
d7f3b017bf
176
po/it.po
176
po/it.po
@ -2,18 +2,18 @@
|
||||
# Based on Italian translation for Metacity
|
||||
# This file is distributed under the same license as metacity package
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Pier Luigi Fiorini <plfiorini@libero.it>, 2002.
|
||||
# Lapo Calamandrei <lapo.calamandrei@virgilio.it>, 2003.
|
||||
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-29 10:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-02 10:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 15:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-15 09:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
@ -48,12 +48,12 @@ msgid "Move window to last workspace"
|
||||
msgstr "Sposta la finestra sull'ultimo spazio di lavoro"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro in alto"
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro a sinistra"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro in basso"
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro a destra"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
||||
msgid "Move window one monitor to the left"
|
||||
@ -152,12 +152,12 @@ msgid "Switch to last workspace"
|
||||
msgstr "Passa all'ultimo spazio di lavoro"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "Sposta su spazio di lavoro in alto"
|
||||
msgid "Move to workspace on the left"
|
||||
msgstr "Sposta su spazio di lavoro a sinistra"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "Sposta su spazio di lavoro in basso"
|
||||
msgid "Move to workspace on the right"
|
||||
msgstr "Sposta su spazio di lavoro a destra"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
||||
msgid "System"
|
||||
@ -242,11 +242,11 @@ msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra"
|
||||
# scorciatoia per mettere la finestra a mezzo schermo intero sulla sinistra
|
||||
#
|
||||
# traduzione infedele, ma "frazionamento della vista a sn/ds" mi pare peggio
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Massimizza a sinistra"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Massimizza a destra"
|
||||
|
||||
@ -408,8 +408,11 @@ msgid ""
|
||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
|
||||
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
|
||||
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
|
||||
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart."
|
||||
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
|
||||
"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
|
||||
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
|
||||
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
|
||||
"X11 clients are gone. Does not require a restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per abilitare le funzionalità sperimentali, aggiungere la parola chiave di "
|
||||
"tale funzionalità nella lista. Se la funzionalità desiderata richiede il "
|
||||
@ -423,21 +426,23 @@ msgstr ""
|
||||
"riavvio). • “rt-scheduler” — Richiede uno scheduling real-time a bassa "
|
||||
"priorità. L'eseguibile o l'utente deve avere la proprietà CAP_SYS_NICE "
|
||||
"(richiede il riavvio). • “autostart-xwayland” — Avvia Xwayland passivamente "
|
||||
"se ci sono client X11 (richiede il riavvio)."
|
||||
"se ci sono client X11 (richiede il riavvio). • “autoclose-xwayland” — "
|
||||
"Termina automaticamente Xwayland se non ci sono più client X11 (non richiede "
|
||||
"il riavvio)."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
|
||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||
msgstr "Modificatore da usare per trovare il puntatore"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
|
||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||
msgstr "Questa chiave avvia l'azione di localizzazione del puntatore."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||
msgstr "Timeout per il ping di controllo"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||
@ -446,19 +451,19 @@ msgstr ""
|
||||
"di ping per non essere rilevato come bloccato. Utilizzando 0 si disattiva "
|
||||
"completamente il controllo."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Seleziona finestra dal tab popup"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Annulla tab popup"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
|
||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||
msgstr "Cambia le configurazioni del monitor"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
|
||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||
msgstr "Passa da una configurazione integrata all'altra del monitor"
|
||||
|
||||
@ -589,25 +594,6 @@ msgstr ""
|
||||
"selezionate. Affinché questa impostazione abbia effetto è necessario "
|
||||
"riavviarae Xwayland."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
msgstr "Cambio modalità (gruppo %d)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2721
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Cambia monitor"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2723
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Mostra aiuto sullo schermo"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:235
|
||||
msgid "Built-in display"
|
||||
msgstr "Display integrato"
|
||||
@ -642,7 +628,7 @@ msgstr "Compositor"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:516
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||
@ -654,47 +640,59 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Evento campanella"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:190
|
||||
#: src/core/main.c:233
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:196
|
||||
#: src/core/main.c:239
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Sostituisce il window manager in esecuzione"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:202
|
||||
#: src/core/main.c:245
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:207
|
||||
#: src/core/main.c:250
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "Display X da usare"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:213
|
||||
#: src/core/main.c:256
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Inizializza la sessione da file salvato"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:219
|
||||
#: src/core/main.c:262
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Rende le chiamate X sincrone"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:226
|
||||
#: src/core/main.c:269
|
||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||
msgstr "Esegui come compositor Wayland"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:232
|
||||
#: src/core/main.c:275
|
||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||
msgstr "Esegui come compositor annidato"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:238
|
||||
#: src/core/main.c:281
|
||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||
msgstr "Esegui il compositor Wayland senza avviare Xwayland"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:246
|
||||
#: src/core/main.c:287
|
||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||
msgstr "Specifica il nome del display Wayland da utilizzare"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:295
|
||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||
msgstr "Esegui come display server invece che annidato"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:252
|
||||
#: src/core/main.c:300
|
||||
msgid "Run as a headless display server"
|
||||
msgstr "Esegue come display server headless"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:305
|
||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||
msgstr "Aggiunge un monitor virtuale persistente (WxH o WxH@R)"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:311
|
||||
msgid "Run with X11 backend"
|
||||
msgstr "Esegui con sistema X11"
|
||||
|
||||
@ -724,40 +722,44 @@ msgstr "_Forza uscita"
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Attendi"
|
||||
|
||||
#: src/core/mutter.c:38
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mutter %s\n"
|
||||
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mutter %s\n"
|
||||
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e altri\n"
|
||||
"Questo è software libero; si vedano i sorgenti per le condizioni di copia.\n"
|
||||
"NON è fornita alcuna garanzia; neanche di COMMERCIABILITÀ o\n"
|
||||
"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
msgstr "Cambio modalità (gruppo %d)"
|
||||
|
||||
#: src/core/mutter.c:52
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Cambia monitor"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Mostra aiuto sullo schermo"
|
||||
|
||||
#: src/core/mutter.c:46
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Stampa la versione"
|
||||
|
||||
#: src/core/mutter.c:58
|
||||
#: src/core/mutter.c:52
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Plugin Mutter da usare"
|
||||
|
||||
#: src/core/prefs.c:1911
|
||||
#: src/core/prefs.c:1912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Spazio di lavoro %d"
|
||||
|
||||
#: src/core/util.c:119
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
#: src/core/util.c:117
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mutter è stato compilato escludendo il supporto per la modalità prolissa\n"
|
||||
"Mutter è stato compilato escludendo il supporto per la modalità prolissa"
|
||||
|
||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:568
|
||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||
msgstr "Cambio modalità: modalità %d"
|
||||
@ -771,26 +773,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Il display «%s» ha già un window manager; provare a utilizzare l'opzione --"
|
||||
"replace per sostituirlo."
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089
|
||||
msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
||||
msgstr "Inizializzazione GDK non riuscita\n"
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1097
|
||||
msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||
msgstr "Inizializzazione GDK non riuscita"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||
msgstr "Apertura del display «%s» di X Window System non riuscita\n"
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||
msgstr "Apertura del display «%s» di X Window System non riuscita"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||
msgstr "Lo schermo %d sul display «%s» non è valido\n"
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||
msgstr "Lo schermo %d sul display «%s» non è valido"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Format %s not supported"
|
||||
msgstr "Formato %s non supportato"
|
||||
|
||||
#: src/x11/session.c:1821
|
||||
#: src/x11/session.c:1822
|
||||
msgid ""
|
||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||
"restarted manually next time you log in."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user