diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1021d48c4..d95dd8f7f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-08-13 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Updated Japanese translation. + 2007-08-13 Žygimantas Beručka * lt.po: Updated Lithuanian translation. diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 0540f4420..b2313376e 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-08 10:48+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-08 10:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-13 22:44+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-13 22:43+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "ダイアログのプロセスからメッセージ \"%s\" の構文解 msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "ダイアログ表示プロセスから読み込み際にエラーが発生しました: %s\n" -#: ../src/delete.c:348 +#: ../src/delete.c:350 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" "アプリケーションの強制終了を尋ねる metacity-dialog を起動する際にエラーが発生" "しました: %s\n" -#: ../src/delete.c:456 +#: ../src/delete.c:459 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "ホスト名の取得に失敗しました: %s\n" @@ -205,12 +205,12 @@ msgstr "保存ファイルからセッションを初期化する" msgid "Print version" msgstr "バージョンを表示する" -#: ../src/main.c:352 +#: ../src/main.c:353 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "テーマ・フォルダのスキャンに失敗しました: %s\n" -#: ../src/main.c:368 +#: ../src/main.c:369 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -218,108 +218,108 @@ msgstr "" "テーマが見つかりませんでした! %s の存在と通常のテーマが含まれていることを確" "認して下さい。\n" -#: ../src/main.c:428 +#: ../src/main.c:429 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "再起動に失敗しました: %s\n" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:69 +#: ../src/menu.c:70 msgid "Mi_nimize" msgstr "最小化(_N)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:71 +#: ../src/menu.c:72 msgid "Ma_ximize" msgstr "最大化(_X)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:73 +#: ../src/menu.c:74 msgid "Unma_ximize" msgstr "元のサイズに戻す(_X)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:75 +#: ../src/menu.c:76 msgid "Roll _Up" msgstr "巻き上げる(_U)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:77 +#: ../src/menu.c:78 msgid "_Unroll" msgstr "展開する(_U)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:79 +#: ../src/menu.c:80 msgid "_Move" msgstr "移動(_M)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:81 +#: ../src/menu.c:82 msgid "_Resize" msgstr "サイズの変更(_R)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:83 +#: ../src/menu.c:84 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "画面上でタイトルバーを移動する(_S)" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:86 -msgid "_Close" -msgstr "閉じる(_C)" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:89 ../src/menu.c:91 +#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89 msgid "Always on _Top" msgstr "最前面へ(_T)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:93 +#: ../src/menu.c:91 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "全てのワークスペースに配置する(_A)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:95 +#: ../src/menu.c:93 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "現在のワークスペースのみ(_O)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:97 +#: ../src/menu.c:95 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "左側のワークスペースへ移動する(_L)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:99 +#: ../src/menu.c:97 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "右側のワークスペースへ移動する(_I)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:101 +#: ../src/menu.c:99 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "上側のワークスペースへ移動する(_U)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:103 +#: ../src/menu.c:101 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "下側のワークスペースへ移動する(_D)" -#: ../src/menu.c:197 ../src/prefs.c:2238 ../src/prefs.c:2773 +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:105 +msgid "_Close" +msgstr "閉じる(_C)" + +#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2246 ../src/prefs.c:2780 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "ワークスペース %d" -#: ../src/menu.c:206 +#: ../src/menu.c:208 msgid "Workspace 1_0" msgstr "ワークスペース 1_0" -#: ../src/menu.c:208 +#: ../src/menu.c:210 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "ワークスペース %s%d" -#: ../src/menu.c:411 +#: ../src/menu.c:390 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "別のワークスペースへ移動する(_W)" @@ -2344,56 +2344,60 @@ msgstr "ウィンドウ・フォーカスのモード" msgid "Window title font" msgstr "ウィンドウ・タイトルのフォント" -#: ../src/prefs.c:579 ../src/prefs.c:607 ../src/prefs.c:623 ../src/prefs.c:639 -#: ../src/prefs.c:655 ../src/prefs.c:671 ../src/prefs.c:687 ../src/prefs.c:703 -#: ../src/prefs.c:723 ../src/prefs.c:739 ../src/prefs.c:755 ../src/prefs.c:773 -#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:824 ../src/prefs.c:859 -#: ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:892 ../src/prefs.c:908 ../src/prefs.c:924 -#: ../src/prefs.c:940 ../src/prefs.c:956 ../src/prefs.c:971 ../src/prefs.c:986 -#: ../src/prefs.c:1001 ../src/prefs.c:1017 ../src/prefs.c:1033 -#: ../src/prefs.c:1049 ../src/prefs.c:1065 +#: ../src/prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Type of %s was not integer" +msgstr "%s の型が整数型ではありませんでした" + +#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:600 ../src/prefs.c:616 ../src/prefs.c:632 +#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:680 ../src/prefs.c:696 +#: ../src/prefs.c:716 ../src/prefs.c:732 ../src/prefs.c:748 ../src/prefs.c:766 +#: ../src/prefs.c:782 ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:852 +#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:885 ../src/prefs.c:901 ../src/prefs.c:917 +#: ../src/prefs.c:933 ../src/prefs.c:949 ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:979 +#: ../src/prefs.c:994 ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1026 +#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1058 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "GConfキー \"%s\" は無効なタイプが設定されています\n" +msgstr "GConf の \"%s\" キーには無効な型が格納されています\n" -#: ../src/prefs.c:1110 +#: ../src/prefs.c:1103 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" -"設定データベースにある \"%s\" はマウス・ボタンの修飾キーに有効な値ではありま" -"せん\n" +"GConf の \"%s\" はマウス・ボタンの修飾キーとして妥当な値ではありません\n" -#: ../src/prefs.c:1134 ../src/prefs.c:1155 ../src/prefs.c:1697 +#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1705 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "GConf キー '%s' に無効な値が設定されています\n" +msgstr "GConf の '%s' キーには無効な値が格納されています\n" -#: ../src/prefs.c:1284 +#: ../src/prefs.c:1277 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " "range 1..128\n" msgstr "" -"GConfキー %2$s に格納されている %1$d は cursor_size として妥当な値ではありま" -"せん; 設定可能な範囲は 1〜128 です\n" +"GConf の %2$s キーに格納されている %1$d は cursor_size として妥当な値ではあり" +"ません; 設定可能な範囲は 1〜128 です\n" -#: ../src/prefs.c:1364 +#: ../src/prefs.c:1357 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "GConfキー %2$s からフォントの記述 \"%1$s\" を解析できませんでした\n" +msgstr "GConf の %2$s キーからフォント名 \"%1$s\" を解析できませんでした\n" -#: ../src/prefs.c:1591 +#: ../src/prefs.c:1599 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "maximum is %d\n" msgstr "" -"GConfキー %2$s に保存されている %1$d は妥当なワークスペース数ではありません," -"現在の最大値は %3$d です\n" +"GConf の %2$s キーに格納されている %1$d は妥当なワークスペース数ではありませ" +"ん; 現在の最大値は %3$d です\n" -#: ../src/prefs.c:1651 +#: ../src/prefs.c:1659 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -2401,17 +2405,18 @@ msgstr "" "仕様に準拠していないアプリケーションに対する次善策は無効になっています.一部" "のアプリケーションは正常に動作しない可能性があります\n" -#: ../src/prefs.c:1724 +#: ../src/prefs.c:1732 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" -msgstr "GConfキー %2$s に保存されている %1$d は0から%3$dの範囲内にありません\n" +msgstr "" +"GConf の %2$s キーに格納されている %1$d が 0〜%3$d の範囲内にありません\n" -#: ../src/prefs.c:1873 +#: ../src/prefs.c:1881 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "ワークスペース数を %d に設定中にエラーが発生しました: %s\n" -#: ../src/prefs.c:2268 ../src/prefs.c:2438 +#: ../src/prefs.c:2276 ../src/prefs.c:2446 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -2420,7 +2425,7 @@ msgstr "" "設定データベースで発見した \"%s\" はキーバインド \"%s\" に有効な値ではありま" "せん\n" -#: ../src/prefs.c:2854 +#: ../src/prefs.c:2861 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "" @@ -3330,11 +3335,11 @@ msgstr "ボタンのアスペクト比 %g は妥当ではありません" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "フレームジオメトリはボタンのサイズを指定しません" -#: ../src/theme.c:928 +#: ../src/theme.c:925 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "階調度は少なくとも2つの色をもつべきです" -#: ../src/theme.c:1054 +#: ../src/theme.c:1051 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -3343,7 +3348,7 @@ msgstr "" "\"%s\" を解析できませんでした; GTK の色指定では gtk:fg[NORMAL] のように状態を" "大括弧で囲み指定する必要があります (NORMAL は状態を示す)" -#: ../src/theme.c:1068 +#: ../src/theme.c:1065 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -3352,17 +3357,17 @@ msgstr "" "\"%s\" を解析できませんでした; GTK の色指定では gtk:fg[NORMAL] のように状態の" "後に右大括弧をつける必要があります (NORMAL は状態を示す)" -#: ../src/theme.c:1079 +#: ../src/theme.c:1076 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "色指定で状態 \"%s\" は理解しませんでした" -#: ../src/theme.c:1092 +#: ../src/theme.c:1089 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "色指定でカラーコンポーネント \"%s\" は理解しませんでした" -#: ../src/theme.c:1122 +#: ../src/theme.c:1119 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -3371,17 +3376,17 @@ msgstr "" "混合色のフォーマットは \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" で,\"%s\" はこの" "フォーマットに適合していません" -#: ../src/theme.c:1133 +#: ../src/theme.c:1130 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "混合色のアルファ値 \"%s\" を解析できませんでした" -#: ../src/theme.c:1143 +#: ../src/theme.c:1140 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "混合色のアルファ値 \"%s\" は 0.0 から 1.0 の間ではありません" -#: ../src/theme.c:1190 +#: ../src/theme.c:1187 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -3389,73 +3394,73 @@ msgstr "" "シェードのフォーマットは \"shade/base_color/factor\" で,\"%s\" はこのフォー" "マットに適合していません" -#: ../src/theme.c:1201 +#: ../src/theme.c:1198 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "シェードカラーのシェード係数 \"%s\" をパスできませんでした" -#: ../src/theme.c:1211 +#: ../src/theme.c:1208 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "シェードカラーのシェード係数 \"%s\" が負の値です" -#: ../src/theme.c:1240 +#: ../src/theme.c:1237 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "色 \"%s\" を解析できませんでした" -#: ../src/theme.c:1499 +#: ../src/theme.c:1496 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "許可されていない文字 '%s' が座標式に含まれています" -#: ../src/theme.c:1526 +#: ../src/theme.c:1523 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "解析できない浮動小数点数 '%s' が座標式に含まれています" -#: ../src/theme.c:1540 +#: ../src/theme.c:1537 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "解析できない整数 '%s' が座標式に含まれています" -#: ../src/theme.c:1607 +#: ../src/theme.c:1604 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "座標式は次のテキストの先頭に無効な演算子を含んでいました: \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1664 +#: ../src/theme.c:1661 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "座標式が空か解析不能です" -#: ../src/theme.c:1801 ../src/theme.c:1811 ../src/theme.c:1845 +#: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "座標式はゼロで除算しました" -#: ../src/theme.c:1853 +#: ../src/theme.c:1850 msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "座標式は浮動小数点で mod 演算子を使用しようとしています" -#: ../src/theme.c:1909 +#: ../src/theme.c:1906 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "座標式はオペランドが必要な場所に演算子 \"%s\" を使用しています" -#: ../src/theme.c:1918 +#: ../src/theme.c:1915 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "座標式は演算子が必要な場所でオペランドを使用しています" -#: ../src/theme.c:1926 +#: ../src/theme.c:1923 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "座標式はオペランドの代わりに演算子で終わっています" -#: ../src/theme.c:1936 +#: ../src/theme.c:1933 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -3464,33 +3469,33 @@ msgstr "" "座標式は演算子 \"%2$c\" の後に演算子 \"%1$c\" が続いており,これらの間にオペ" "ランドがありません" -#: ../src/theme.c:2054 +#: ../src/theme.c:2051 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "座標式を解析する際にオーバーフローが発生しました" -#: ../src/theme.c:2083 +#: ../src/theme.c:2080 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "座標式は左括弧がなしに右括弧が指定されています" -#: ../src/theme.c:2145 +#: ../src/theme.c:2142 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "座標式は無効な値または定数 \"%s\" が使用されていました" -#: ../src/theme.c:2200 +#: ../src/theme.c:2197 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "座標式は左括弧が指定されていますが,右括弧がありません" -#: ../src/theme.c:2211 +#: ../src/theme.c:2208 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "座標式は演算子もオペランドも使用していないようです" -#: ../src/theme.c:2452 ../src/theme.c:2474 ../src/theme.c:2495 +#: ../src/theme.c:2449 ../src/theme.c:2471 ../src/theme.c:2492 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "テーマはエラーになる式 \"%s\" を含んでいました: %s\n" -#: ../src/theme.c:3949 +#: ../src/theme.c:3946 #, c-format msgid "" "