Updated Uyghur translation
Signed-off-by: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
1b83e8a64c
commit
d4f8c29221
126
po/ug.po
126
po/ug.po
@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-11 15:23+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-02-20 15:50+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 16:52+0600\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 18:42+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -63,7 +63,6 @@ msgid "Switch windows"
|
|||||||
msgstr "كۆزنەكلەرنى ئالماشتۇرۇش"
|
msgstr "كۆزنەكلەرنى ئالماشتۇرۇش"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
||||||
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
|
|
||||||
msgid "Switch windows of an application"
|
msgid "Switch windows of an application"
|
||||||
msgstr "پروگراممىنىڭ كۆزنىكىنى ئالماشتۇرۇش"
|
msgstr "پروگراممىنىڭ كۆزنىكىنى ئالماشتۇرۇش"
|
||||||
|
|
||||||
@ -76,7 +75,6 @@ msgid "Switch windows directly"
|
|||||||
msgstr "كۆزنەكلەرنى بىۋاسىتە ئالماشتۇرۇش"
|
msgstr "كۆزنەكلەرنى بىۋاسىتە ئالماشتۇرۇش"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
||||||
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
|
|
||||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||||
msgstr "بىر پروگراممىنىڭ كۆزنەكلىرىنى بىۋاسىتە ئالماشتۇرۇش"
|
msgstr "بىر پروگراممىنىڭ كۆزنەكلىرىنى بىۋاسىتە ئالماشتۇرۇش"
|
||||||
|
|
||||||
@ -85,7 +83,6 @@ msgid "Switch system controls directly"
|
|||||||
msgstr "سىستېما تىزگىنلىرىنى بىۋاسىتە ئالماشتۇرۇش"
|
msgstr "سىستېما تىزگىنلىرىنى بىۋاسىتە ئالماشتۇرۇش"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||||
#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
|
|
||||||
msgid "Hide all normal windows"
|
msgid "Hide all normal windows"
|
||||||
msgstr "بارلىق نورمال كۆزنەكلەرنى يوشۇرۇش"
|
msgstr "بارلىق نورمال كۆزنەكلەرنى يوشۇرۇش"
|
||||||
|
|
||||||
@ -106,22 +103,18 @@ msgid "Switch to workspace 4"
|
|||||||
msgstr "4-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش"
|
msgstr "4-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||||
#| msgid "Move to Workspace _Left"
|
|
||||||
msgid "Move to workspace left"
|
msgid "Move to workspace left"
|
||||||
msgstr "سولدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش"
|
msgstr "سولدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||||
#| msgid "Move to Workspace R_ight"
|
|
||||||
msgid "Move to workspace right"
|
msgid "Move to workspace right"
|
||||||
msgstr "ئوڭدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش"
|
msgstr "ئوڭدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||||
#| msgid "Move to Workspace _Left"
|
|
||||||
msgid "Move to workspace above"
|
msgid "Move to workspace above"
|
||||||
msgstr "ئۇستىدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش"
|
msgstr "ئۇستىدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
|
||||||
#| msgid "Move to Workspace _Down"
|
|
||||||
msgid "Move to workspace below"
|
msgid "Move to workspace below"
|
||||||
msgstr "تۆۋەندىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش"
|
msgstr "تۆۋەندىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش"
|
||||||
|
|
||||||
@ -130,7 +123,6 @@ msgid "System"
|
|||||||
msgstr "سىستېما"
|
msgstr "سىستېما"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
||||||
#| msgid "Show the panel's main menu"
|
|
||||||
msgid "Show the run command prompt"
|
msgid "Show the run command prompt"
|
||||||
msgstr "بۇيرۇق قۇرىنى كۆرسىتىدۇ"
|
msgstr "بۇيرۇق قۇرىنى كۆرسىتىدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -171,7 +163,6 @@ msgid "Close window"
|
|||||||
msgstr "كۆزنەك ياپ"
|
msgstr "كۆزنەك ياپ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
||||||
#| msgid "Resize window"
|
|
||||||
msgid "Hide window"
|
msgid "Hide window"
|
||||||
msgstr "كۆزنەكنى يوشۇرۇش"
|
msgstr "كۆزنەكنى يوشۇرۇش"
|
||||||
|
|
||||||
@ -184,12 +175,10 @@ msgid "Resize window"
|
|||||||
msgstr "كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش"
|
msgstr "كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
||||||
#| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
|
|
||||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||||
msgstr "كۆزنەكنى بارلىق خىزمەت رايونى ياكى بىرىگىلا ئالماشتۇرۇش"
|
msgstr "كۆزنەكنى بارلىق خىزمەت رايونى ياكى بىرىگىلا ئالماشتۇرۇش"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
||||||
#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
|
|
||||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||||
msgstr "كۆزنەك توسۇلۇپ قالغان بولسا كۆتۈرسۇن، بولمىسا پەسلەتسۇن"
|
msgstr "كۆزنەك توسۇلۇپ قالغان بولسا كۆتۈرسۇن، بولمىسا پەسلەتسۇن"
|
||||||
|
|
||||||
@ -219,12 +208,16 @@ msgstr "كۆزنەكنىڭ ئوڭ تەرىپىدە كۆرسەتسۇن"
|
|||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: ../src/compositor/compositor.c:512
|
#: ../src/compositor/compositor.c:507
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
||||||
"\"."
|
"\"."
|
||||||
msgstr "كۆرسەتكۈچ \"%2$s\" نىڭدىكى ئېكران %1$d دا بۆلەك باشقۇرغۇچ ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ."
|
msgstr "كۆرسەتكۈچ «%2$s» نىڭدىكى ئېكران %1$i دا بۆلەك باشقۇرغۇچ ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/compositor/meta-background.c:1116
|
||||||
|
msgid "background texture could not be created from file"
|
||||||
|
msgstr "ھۆججەتتىن تەگلىك texture نى قۇرغىلى بولمايدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
@ -237,7 +230,6 @@ msgstr "نامەلۇم كۆزنەك ئۇچۇرى ئىلتىماسى:%d"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
|
||||||
msgid "“%s” is not responding."
|
msgid "“%s” is not responding."
|
||||||
msgstr "%s نىڭدىن جاۋاب كەلمەيۋاتىدۇ."
|
msgstr "%s نىڭدىن جاۋاب كەلمەيۋاتىدۇ."
|
||||||
|
|
||||||
@ -259,12 +251,12 @@ msgstr "كۈت(_W)"
|
|||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "مەجبۇرى ئاخىرلاشتۇر(_F)"
|
msgstr "مەجبۇرى ئاخىرلاشتۇر(_F)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/display.c:394
|
#: ../src/core/display.c:392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||||
msgstr "بىرىكتۈرۈش ئۈچۈن زۆرۈر بولغان كېڭەيتىلمە %s يوق"
|
msgstr "بىرىكتۈرۈش ئۈچۈن زۆرۈر بولغان كېڭەيتىلمە %s يوق"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/display.c:491
|
#: ../src/core/display.c:485
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "X كۆزنەك سىستېمىسى كۆرسەتكۈچى ‹%s› نى ئېچىش مەغلۇپ بولدى\n"
|
msgstr "X كۆزنەك سىستېمىسى كۆرسەتكۈچى ‹%s› نى ئېچىش مەغلۇپ بولدى\n"
|
||||||
@ -278,7 +270,7 @@ msgstr "باشقا پروگرامما %s كۇنۇپكىسى بىلەن سۈپە
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:196
|
#: ../src/core/main.c:196
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنىشنى چەكلە"
|
msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنىشنى ئىناۋەتسىز قىل"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:202
|
#: ../src/core/main.c:202
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
@ -340,7 +332,6 @@ msgstr "بۇزۇلغان پروگراممىلارنى تۈزىتىش-ياخشى
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1162
|
#: ../src/core/prefs.c:1162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||||
msgstr "GSettings ئاچقۇچى %s نىڭ تەركىبىدىكى فونت چۈشەندۈرۈشى «%s»نى تەھلىل قىلغىنى بولمىدى\n"
|
msgstr "GSettings ئاچقۇچى %s نىڭ تەركىبىدىكى فونت چۈشەندۈرۈشى «%s»نى تەھلىل قىلغىنى بولمىدى\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -358,35 +349,35 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"%s\"\n"
|
"\"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "سەپلىمە ساندىنىدىن تېپىلغان «%s»، «%s» كۇنۇپكا باغلانمىسىنىڭ ئىناۋەتلىك قىممىتى ئەمەس\n"
|
msgstr "سەپلىمە ساندىنىدىن تېپىلغان «%s»، «%s» كۇنۇپكا باغلانمىسىنىڭ ئىناۋەتلىك قىممىتى ئەمەس\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1877
|
#: ../src/core/prefs.c:1879
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "خىزمەت بوشلۇقى %d"
|
msgstr "خىزمەت بوشلۇقى %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:658
|
#: ../src/core/screen.c:673
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||||
msgstr "كۆرسەتكۈچ ‹%2$s› دىكى ئېكران %1$d ئىناۋەتسىز\n"
|
msgstr "كۆرسەتكۈچ ‹%2$s› دىكى ئېكران %1$d ئىناۋەتسىز\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:674
|
#: ../src/core/screen.c:689
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||||
"replace option to replace the current window manager.\n"
|
"replace option to replace the current window manager.\n"
|
||||||
msgstr "كۆرسەتكۈچ «%2$s» دىكى ئېكران %1$d نىڭ كۆزنەك باشقۇرغۇسى بار؛ ھازىرقى كۆزنەك باشقۇرغۇنى ئالماشتۇرۇش ئۈچۈن --replace تاللانمىسىنى ئىشلىتىپ كۆرۈپ بېقىڭ.\n"
|
msgstr "كۆرسەتكۈچ «%2$s» دىكى ئېكران %1$d نىڭ كۆزنەك باشقۇرغۇسى بار؛ ھازىرقى كۆزنەك باشقۇرغۇنى ئالماشتۇرۇش ئۈچۈن --replace تاللانمىسىنى ئىشلىتىپ كۆرۈپ بېقىڭ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:701
|
#: ../src/core/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "كۆرسەتكۈچ «%2$s» نىڭدىكى ئېكران %1$d دا كۆزنەك باشقۇرغۇنىڭ تاللانمىسىنى ئالغىلى بولمىدى\n"
|
msgstr "كۆرسەتكۈچ «%2$s» نىڭدىكى ئېكران %1$d دا كۆزنەك باشقۇرغۇنىڭ تاللانمىسىنى ئالغىلى بولمىدى\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:770
|
#: ../src/core/screen.c:794
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "«%2$s» دىكى %1$d ئېكراندا بىر كۆزنەك باشقۇرغۇ بار\n"
|
msgstr "«%2$s» دىكى %1$d ئېكراندا بىر كۆزنەك باشقۇرغۇ بار\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:955
|
#: ../src/core/screen.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "«%2$s» دىكى %1$d ئېكراننى بوشاتقىلى بولمىدى\n"
|
msgstr "«%2$s» دىكى %1$d ئېكراننى بوشاتقىلى بولمىدى\n"
|
||||||
@ -481,12 +472,12 @@ msgid "Window manager error: "
|
|||||||
msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇ خاتالىقى: "
|
msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇ خاتالىقى: "
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: ../src/core/window.c:7279
|
#: ../src/core/window.c:7503
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
"window as specified in the ICCCM.\n"
|
"window as specified in the ICCCM.\n"
|
||||||
msgstr "كۆزنەك %s بەلگىلىمە ICCCM دا بەلگىلەنگەن WM_CLIENT_LEADER كۆزنەكنى ئەمەس SM_CLIENT_ID نى ئۆزى بەلگىلىۋېتىپتۇ.\n"
|
msgstr "كۆزنەك %s بەلگىلىمە ICCCM دا بەلگىلەنگەن WM_CLIENT_LEADER كۆزنەكنى ئەمەس SM_CLIENT_ID نى ئۆزى بەلگىلىۋېپتۇ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
|
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
|
||||||
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
|
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
|
||||||
@ -495,29 +486,29 @@ msgstr "كۆزنەك %s بەلگىلىمە ICCCM دا بەلگىلەنگەن WM
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/core/window.c:7945
|
#: ../src/core/window.c:8227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||||
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
||||||
msgstr "كۆزنەك %s نىڭدا MWM بەلگىلەنگەن بولۇپ، بۇ كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ دېگەن مەنىدە. بىراق ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى%d x %d، ۋە ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى %d x %d قىلىپ بەلگىلىنىپتۇ. بۇنىڭ ھېچقانداق ئەھمىيىتى يوق.\n"
|
msgstr "كۆزنەك %s نىڭدا MWM بەلگىلەنگەن بولۇپ، بۇ كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ دېگەن مەنىدە. بىراق ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى%d x %d، ۋە ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى %d x %d قىلىپ بەلگىلىنىپتۇ. بۇنىڭ ھېچقانداق ئەھمىيىتى يوق.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/window-props.c:274
|
#: ../src/core/window-props.c:304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||||
msgstr "پروگرامما بىر ساختا _NET_WM_PID نى بەلگىلىدى%lu\n"
|
msgstr "پروگرامما بىر ساختا _NET_WM_PID نى بەلگىلىدى%lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/window-props.c:393
|
#: ../src/core/window-props.c:423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (ھازىر %s نىڭ ئۈستىدە)"
|
msgstr "%s (ھازىر %s نىڭ ئۈستىدە)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
|
#: ../src/core/window-props.c:1506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||||
msgstr "%2$s گە بەلگىلەنگەن ئۈنۈمسىز WM_TRANSIENT_FOR كۆزنەك 0x%1$lx بولىدۇ.\n"
|
msgstr "%2$s گە بەلگىلەنگەن ئۈنۈمسىز WM_TRANSIENT_FOR كۆزنەك 0x%1$lx بولىدۇ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
|
#: ../src/core/window-props.c:1517
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||||
msgstr "%2$s نىڭ WM_TRANSIENT_FOR كۆزنەك0x%1$lx دەۋرىيلىك قۇرۇشى مۇمكىن.\n"
|
msgstr "%2$s نىڭ WM_TRANSIENT_FOR كۆزنەك0x%1$lx دەۋرىيلىك قۇرۇشى مۇمكىن.\n"
|
||||||
@ -587,14 +578,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "خىزمەت رايونلىرى جانلىق باشقۇرۇلسۇن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
|
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
|
||||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "خىزمەت رايونلىرى جانلىق باشقۇرۇلامدۇ ياكى خىزمەت رايونلىرىنىڭ سانى مۇقىم بولامدۇ بەلگىلەيدۇ(خىزمەت رايونلىرىنىڭ سانى org.gnome.desktop.wm.preferences دېگەن ئاچقۇچتا بەلگىلىنىدۇ)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||||
@ -608,7 +599,7 @@ msgstr "خىزمەت رايونى ئالماشتۇرۇشنىڭ ھەممە ئېك
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||||
msgid "No tab popup"
|
msgid "No tab popup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "بەتكۈچ سەكرىمىسۇن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -629,13 +620,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||||
msgid "Draggable border width"
|
msgid "Draggable border width"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "سۆرەشكە بولىدىغان گىرۋەكنىڭ كەڭلىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "سۆرەشكە بولىدىغان گىرۋەكنىڭ كەڭلىكى. ئۆرنەكتە كۆرسىتىلىۋاتقان گىرۋەكنىڭ كەڭلىكى بۇنىڭدىن كىچىك بولسا، كۆرسەتكىلى بولمايدىغان گىرۋەككە مۇشۇ قىممەتكە ماس كېلىدىغان قىلىپ قىممەت قوشۇلىدۇ."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
||||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||||
@ -643,18 +634,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, monitor nearly monitor sized windows automatically get maximized "
|
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||||
"when mapped."
|
"automatically get maximized."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
|
||||||
#| msgid "Remove Window From Top"
|
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "سەكرەپ چىققان بەتكۈچتىن كۆزنەك تاللىسۇن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "سەكرەپ چىققان بەتكۈچنى ئەمەلدىن قالدۇر"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tools/mutter-message.c:123
|
#: ../src/tools/mutter-message.c:123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -855,7 +845,7 @@ msgstr "Mod5"
|
|||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
|
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d x %d"
|
msgid "%d x %d"
|
||||||
msgstr "%d x %d"
|
msgstr "%d x %d"
|
||||||
@ -1108,13 +1098,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
||||||
msgstr "ئۆرنەك «%2$s» نىڭ ئىچىدىكى كۆزنەك تىپى <%1$s> نىڭ كاندۇك ئۇسلۇبى بەلگىلەنمىگەن. بىر <window type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> ئېلېمېنتى قوشۇڭ"
|
msgstr "ئۆرنەك «%2$s» نىڭ ئىچىدىكى كۆزنەك تىپى <%1$s> نىڭ كاندۇك ئۇسلۇبى بەلگىلەنمىگەن. بىر <window type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> ئېلېمېنتى قوشۇڭ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:5659 ../src/ui/theme.c:5721 ../src/ui/theme.c:5784
|
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||||
msgstr "ئىشلەتكۈچى بەلگىلىگەن تۇراقلىق مىقدار چوقۇم چوڭ ھەرپ بىلەن باشلانسۇن؛ «%s» بولمايدۇ"
|
msgstr "ئىشلەتكۈچى بەلگىلىگەن تۇراقلىق مىقدار چوقۇم چوڭ ھەرپ بىلەن باشلانسۇن؛ «%s» بولمايدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:5667 ../src/ui/theme.c:5729 ../src/ui/theme.c:5792
|
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||||
msgstr "تۇراقلىق سان «%s» غا ئېنىقلىما بېرىلگەن"
|
msgstr "تۇراقلىق سان «%s» غا ئېنىقلىما بېرىلگەن"
|
||||||
@ -1580,96 +1570,96 @@ msgstr "گىرۋەك"
|
|||||||
msgid "Attached Modal Dialog"
|
msgid "Attached Modal Dialog"
|
||||||
msgstr "قوشۇلغان Modal سۆزلەشكۈ"
|
msgstr "قوشۇلغان Modal سۆزلەشكۈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Button layout test %d"
|
msgid "Button layout test %d"
|
||||||
msgstr "توپچا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى سىناش %d"
|
msgstr "توپچا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى سىناش %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
|
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
|
||||||
msgstr "بىر كۆزنەك كاندۇكىنى سىزىشقا كەتكەن ۋاقىت %g مىللىسېكۇنت"
|
msgstr "بىر كۆزنەك كاندۇكىنى سىزىشقا كەتكەن ۋاقىت %g مىللىسېكۇنت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
|
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
|
||||||
msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى: metacity-theme-viewer [ئۆرنەك ئاتى]\n"
|
msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى: metacity-theme-viewer [ئۆرنەك ئاتى]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
|
msgid "Error loading theme: %s\n"
|
||||||
msgstr "ئۆرنەك ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"
|
msgstr "ئۆرنەك ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
||||||
msgstr "«%s» دېگەن ئۆرنەكنى %g سېكۇنتتا ئوقۇدى\n"
|
msgstr "«%s» دېگەن ئۆرنەكنى %g سېكۇنتتا ئوقۇدى\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
|
||||||
msgid "Normal Title Font"
|
msgid "Normal Title Font"
|
||||||
msgstr "ئادەتتىكى ماۋزۇ خەت نۇسخىسى"
|
msgstr "ئادەتتىكى ماۋزۇ خەت نۇسخىسى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:877
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
|
||||||
msgid "Small Title Font"
|
msgid "Small Title Font"
|
||||||
msgstr "تارماق ماۋزۇ خەت نۇسخىسى"
|
msgstr "تارماق ماۋزۇ خەت نۇسخىسى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
|
||||||
msgid "Large Title Font"
|
msgid "Large Title Font"
|
||||||
msgstr "ماۋزۇ خەت نۇسخىسى"
|
msgstr "ماۋزۇ خەت نۇسخىسى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
|
||||||
msgid "Button Layouts"
|
msgid "Button Layouts"
|
||||||
msgstr "توپچا جايلاشتۇرۇشلىرى"
|
msgstr "توپچا جايلاشتۇرۇشلىرى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:893
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
|
||||||
msgid "Benchmark"
|
msgid "Benchmark"
|
||||||
msgstr "ئاساسىي كۆرسەتكۈچ"
|
msgstr "ئاساسىي كۆرسەتكۈچ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
|
||||||
msgid "Window Title Goes Here"
|
msgid "Window Title Goes Here"
|
||||||
msgstr "بۇ يەردە كۆزنەك ماۋزۇسى كۆرسىتىلىدۇ"
|
msgstr "بۇ يەردە كۆزنەك ماۋزۇسى كۆرسىتىلىدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
|
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
|
||||||
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
|
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
|
||||||
"frame)\n"
|
"frame)\n"
|
||||||
msgstr "在 %2$g 的客户端秒(每帧 %3$g 毫秒)和包括 X 服务器资源在内的 %4$g 秒时钟时间(每帧 %5$g 毫秒)内绘制 %1$d 帧\n"
|
msgstr "%d دانە كاندۇك خېرىدار تەرەپتە %g سېكۇنتتا سىزىلدى(بىر كاندۇك ئۈچۈن %g مىللىسېكۇنت). ئەمەلىيەتتە X مۇلازىمېتىرىنىڭ مەنبەلىرىنىمۇ قوشۇپ %g سېكۇنت(بىر كاندۇكنى %g مىللىسېكۇنت) ۋاقىتتا سىزدى.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
|
||||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||||
msgstr "ئورۇن ئىپادىسىنى سىناشتا TRUE قايتتى بىراق خاتالىق كۆرۈلدى"
|
msgstr "ئورۇن ئىپادىسىنى سىناشتا TRUE قايتتى بىراق خاتالىق كۆرۈلدى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
|
||||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||||
msgstr "ئورۇن ئىپادىسىنى سىناشتا FALSE قايتتى بىراق خاتالىق كۆرۈلمىدى"
|
msgstr "ئورۇن ئىپادىسىنى سىناشتا FALSE قايتتى بىراق خاتالىق كۆرۈلمىدى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
|
||||||
msgid "Error was expected but none given"
|
msgid "Error was expected but none given"
|
||||||
msgstr "خاتالىق چىقىدىغان يەردە خاتالىق چىقمىدى"
|
msgstr "خاتالىق چىقىدىغان يەردە خاتالىق چىقمىدى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
|
msgid "Error %d was expected but %d given"
|
||||||
msgstr "خاتالىق %d چىقىدىغان يەردە %d چىقتى"
|
msgstr "خاتالىق %d چىقىدىغان يەردە %d چىقتى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1289
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
|
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
|
||||||
msgstr "خاتالىق چىقمايدىغان يەردە بىر خاتالىق چىقىپ قالدى: %s"
|
msgstr "خاتالىق چىقمايدىغان يەردە بىر خاتالىق چىقىپ قالدى: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1293
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
||||||
msgstr "x نىڭ قىممىتى %d ئىكەن، ئەسلى %d بولسا بولاتتى"
|
msgstr "x نىڭ قىممىتى %d ئىكەن، ئەسلى %d بولسا بولاتتى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
||||||
msgstr "y نىڭ قىممىتى %d ئىكەن، ئەسلى %d بولسا بولاتتى"
|
msgstr "y نىڭ قىممىتى %d ئىكەن، ئەسلى %d بولسا بولاتتى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1361
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||||
msgstr "%d كوئوردېنات ئىپادىسى %g سېكۇنتتا تەھلىل قىلىندى(%g ئوتتۇرىچە سېكۇنت)\n"
|
msgstr "%d كوئوردېنات ئىپادىسى %g سېكۇنتتا تەھلىل قىلىندى(%g ئوتتۇرىچە سېكۇنت)\n"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user