Update Friulian translation

This commit is contained in:
Fabio Tomat 2020-09-01 07:40:59 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent e2123768f6
commit d421964792

View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-26 13:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-12 18:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-31 08:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-01 09:39+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
@ -449,65 +449,65 @@ msgstr "Cambie configurazions visôr"
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Al volte la configurazion dal visôr integrât"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Passe al VT 1"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Passe al VT 2"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Passe al VT 3"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Passe al VT 4"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Passe al VT 5"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Passe al VT 6"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Passe al VT 7"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Passe al VT 8"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Passe al VT 9"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Passe al VT 10"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Passe al VT 11"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Passe al VT 12"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "Torne abilite lis scurtis"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr ""
"Permet aes cjapadis di control cun X11 di blocâ la focalizazion de tastiere "
"cun Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
@ -517,7 +517,7 @@ msgid ""
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
"white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”."
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr ""
"Cuant che a zire sot Xwayland, permet a ducj i events di tastiere di jessi "
"indreçâts sui barcons X11 “override redirect” cjapant il control de "
@ -526,21 +526,21 @@ msgstr ""
"sot circostancis normâls. Par une cjapade di control di X11, par che e sedi "
"tignude in considerazion sot Wayland, il client al scugne ancje o inviâ un "
"specific messaç (X11 ClientMessage) al barcon lidrîs o jessi tra lis "
"aplicazions metudis te liste blancje inte clâf “xwayland-grab-access-rules”."
"aplicazions permetudis inte clâf “xwayland-grab-access-rules”."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr "Aplicazions Xwayland che a puedin cjapâ la tastiere"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the "
"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default "
"system list includes the following applications: "
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
"default system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”."
@ -549,17 +549,34 @@ msgstr ""
"o no puedin cjapâ i segnâi di tastiere X11 sot di Xwayland. Il non de "
"risorse o la classe de risorse di un dât barcon X11 al pues jessi otignût "
"doprant il comant “xprop WM_CLASS”. I caratars “*” e “?” tai valôrs a son "
"supuartâts. I valôrs che a tachin cun “!” a son metûts te liste nere, che e "
"à precedence su la liste blancje, par revocâ lis aplicazions de liste di "
"sisteme predefinide. La liste di sisteme predefinide e inclût lis "
"aplicazions chi daurman: “@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” I utents a "
"puedin interompi il control cjapât doprant la specifiche scurte di tastiere "
"definide de clâf di associazion tast “restore-shortcuts”."
"supuartâts. I valôrs che a tachin cun “!” a son dineâts, che a àn precedence "
"sui valôrs permetûts, par revocâ lis aplicazions de liste di sisteme "
"predefinide. La liste di sisteme predefinide e inclût lis aplicazions chi "
"sot: “@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” I utents a puedin interompi il "
"control cjapât doprant la specifiche scurte di tastiere definide de clâf di "
"associazion tast “restore-shortcuts”."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
msgstr "Disabilite in Xwayland lis estensions di X selezionadis"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
msgid ""
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
"needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr ""
"Cheste opzion e disabilite in Xwayland lis estensions di X selezionadis se "
"Xwayland al è stât compilât cul supuart par chês estensions di X. Cheste "
"opzion no à efiet se Xwayland al è stât compilât cence il supuart pes "
"estensions selezionadis. Xwayland al scugne jessi tornât a inviâ par fâ in "
"mût che lis impostazions a vegnin aplicadis."
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2631
#: src/backends/meta-input-settings.c:2698
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Cambie mût (Grup %d)"
@ -567,34 +584,34 @@ msgstr "Cambie mût (Grup %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2654
#: src/backends/meta-input-settings.c:2721
msgid "Switch monitor"
msgstr "Cambie visôr"
#: src/backends/meta-input-settings.c:2656
#: src/backends/meta-input-settings.c:2723
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostre jutori a schermi"
#: src/backends/meta-monitor.c:226
#: src/backends/meta-monitor.c:235
msgid "Built-in display"
msgstr "Display integrât"
#: src/backends/meta-monitor.c:255
#: src/backends/meta-monitor.c:264
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût"
#: src/backends/meta-monitor.c:257
#: src/backends/meta-monitor.c:266
msgid "Unknown Display"
msgstr "Display no cognossût"
#: src/backends/meta-monitor.c:265
#: src/backends/meta-monitor.c:274
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:273
#: src/backends/meta-monitor.c:282
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@ -609,7 +626,7 @@ msgstr "Composidôr"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:545
#: src/compositor/compositor.c:516
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."