diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index b91b25df9..248e56271 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-01-22 Hasbullah Bin Pit + + * configure.in: Added Malay (ms)to ALL_LINGUAS. + * po/ms.po: Added Malay Translation. + 2002-01-19 Havoc Pennington * src/wm-tester/test-resizing.c: cheesy client with static diff --git a/configure.in b/configure.in index 6172acb81..28401114a 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -40,7 +40,7 @@ if test "x$GCC" = "xyes"; then fi changequote([,])dnl -ALL_LINGUAS="es gl no pt ru sk sv tr uk" +ALL_LINGUAS="es gl ms no pt ru sk sv tr uk" AM_GLIB_GNU_GETTEXT ## here we get the flags we'll actually use diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3e2f43bd8..da36dd473 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-01-22 Hasbullah Bin Pit + + * ms.po: Added Malay Translation. + 2002-01-11 Kjartan Maraas * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po new file mode 100644 index 000000000..f3ce269ab --- /dev/null +++ b/po/ms.po @@ -0,0 +1,1543 @@ +# terjemahan Metacity untuk Bahasa Melayu. +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# 1. Hasbullah Bin Pit , 2002. +# 2. ?? + +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Metacity 2.3.x\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-23 04:46+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-31 02:53+0800\n" +"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit \n" +"Language-Team: Projek Gabai (Bahasa Melayu) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/display.c:158 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgstr "Gagal membuka paparan %s Sistem X Window\n" + +#: src/errors.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Lost connection to the display '%s';\n" +"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" +"the window manager.\n" +msgstr "" +"Hilang sambungan ke paparan '%s';\n" +"agaknya pelayan X telah dimatikan atau anda telah membunuh\n" +"pengurus tetingkap.\n" + +#: src/errors.c:100 +#, c-format +msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" +msgstr "Ralat IO fatal %d (%s) pada paparan '%s'.\n" + +#: src/frames.c:175 +msgid "Left edge" +msgstr "Pinggir Kiri" + +#: src/frames.c:175 +msgid "Left window edge width" +msgstr "Lebar pinggir tetingkap kiri" + +#: src/frames.c:176 +msgid "Right edge" +msgstr "Pinggir Kanan" + +#: src/frames.c:176 +msgid "Right window edge width" +msgstr "Lebar pinggir tetingkap kanan" + +#: src/frames.c:177 +msgid "Bottom edge" +msgstr "Pinggir bawah" + +#: src/frames.c:177 +msgid "Bottom window edge height" +msgstr "Tinggi pinggir tetingkap bawah" + +#: src/frames.c:179 +msgid "Title border" +msgstr "Sempadan tajuk" + +#: src/frames.c:179 +msgid "Border around title area" +msgstr "Sempadan sekeliling kawasan tajuk" + +#: src/frames.c:180 +msgid "Text border" +msgstr "Sempadan teks" + +#: src/frames.c:180 +msgid "Border around window title text" +msgstr "Sempadan sekeliling teks tajuk tetingkap" + +#: src/frames.c:182 +msgid "Spacer padding" +msgstr "Padding ruangjarak" + +#: src/frames.c:182 +msgid "Padding on either side of spacer" +msgstr "Padding pada kedua-dua belah ruangjarak" + +#: src/frames.c:183 +msgid "Spacer width" +msgstr "Lebar ruangjarak" + +#: src/frames.c:183 +msgid "Width of spacer" +msgstr "Lebar bagi ruangjarak" + +#: src/frames.c:184 +msgid "Spacer height" +msgstr "Tinggi Ruangjarak" + +#: src/frames.c:184 +msgid "Height of spacer" +msgstr "Tinggi bagi ruangjarak" + +#. same as right_width left_width by default +#: src/frames.c:187 +msgid "Right inset" +msgstr "Inset kanan" + +#: src/frames.c:187 +msgid "Distance of buttons from right edge of frame" +msgstr "Jarak dari butang ke pinggir kanan bingkai" + +#: src/frames.c:188 +msgid "Left inset" +msgstr "Inset kiri" + +#: src/frames.c:188 +msgid "Distance of menu button from left edge of frame" +msgstr "Jarak dari butang menu ke pinggir kiri bingkai" + +#: src/frames.c:190 +msgid "Button width" +msgstr "Lebar butang" + +#: src/frames.c:190 +msgid "Width of buttons" +msgstr "Lebar bagi butang" + +#: src/frames.c:191 +msgid "Button height" +msgstr "Tinggi butang" + +#: src/frames.c:191 +msgid "Height of buttons" +msgstr "Tinggi bagi butang" + +#: src/frames.c:193 +msgid "Button border" +msgstr "Sempadan butang" + +#: src/frames.c:193 +msgid "Border around buttons" +msgstr "Sempadan sekeliling butang" + +#: src/frames.c:194 +msgid "Inner button border" +msgstr "Sempadan dalaman butang" + +#: src/frames.c:194 +msgid "Border around the icon inside buttons" +msgstr "Sempadan sekeliling ikon di dalam butang" + +#: src/frames.c:658 +msgid "Close Window" +msgstr "Tutup Tetingkap" + +#: src/frames.c:661 +msgid "Window Menu" +msgstr "Menu Tetingkap" + +#: src/frames.c:664 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Miniatur Tetingkap" + +#: src/frames.c:667 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Maksima tetingkap" + +#: src/frames.c:670 +msgid "Unmaximize Window" +msgstr "Nyah Maksima Tetingkap" + +# modifier=? binding=? +#: src/keybindings.c:228 +#, c-format +msgid "" +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +"binding\n" +msgstr "" +"Terdaoat program lain yang sudah menggunakan kekukci %s dengan modifier %x " +"sebagai binding\n" + +#: src/main.c:252 +#, c-format +msgid "Failed to restart: %s\n" +msgstr "Gagal mengulanghidupkan: %s\n" + +#: src/menu.c:48 +msgid "_Close" +msgstr "_Tutup" + +#: src/menu.c:49 +msgid "_Minimize" +msgstr "_Miniatur" + +#: src/menu.c:50 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "Ma_ksima" + +#: src/menu.c:51 +msgid "_Unmaximize" +msgstr "_Nyah maksima" + +#: src/menu.c:52 +msgid "_Shade" +msgstr "_Suram" + +#: src/menu.c:53 +msgid "U_nshade" +msgstr "_NyahSuram" + +#: src/menu.c:54 +msgid "Mo_ve" +msgstr "Ge_rak" + +#: src/menu.c:55 +msgid "_Resize" +msgstr "_Ubahsaiz" + +#. separator +#: src/menu.c:57 +msgid "Put on _All Workspaces" +msgstr "Letak pada Semu_a Ruangkerja" + +#: src/menu.c:58 +msgid "Only on _This Workspace" +msgstr "_Ikon pada Ruangkerja ini" + +#: src/menu.c:261 +#, c-format +msgid "Only on workspace %s%d" +msgstr "Hanya pada ruangkerja %s%d" + +#: src/menu.c:264 +#, c-format +msgid "Move to workspace %s%d" +msgstr "Pindah ke ruangkerja %s%d" + +#: src/prefs.c:264 src/prefs.c:280 src/prefs.c:296 src/prefs.c:312 +#: src/prefs.c:332 +#, c-format +msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "Kekunci GConf \"%s\" ditetapkan kepada jenis yang tidak sah\n" + +#: src/prefs.c:365 +#, c-format +msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value" +msgstr "Kekunci GConf \"%s\" ditetapkan kepada nilai yang tidak sah" + +#: src/prefs.c:399 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgstr "Tak dapat menghantar huraian font \"%s\" daripada kekunci GConf %s\n" + +#: src/prefs.c:436 +#, c-format +msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n" +msgstr "%d yang disimpan pada kekunci GConf adalah saiz font tidak sah\n" + +#: src/prefs.c:462 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " +"maximum is %d\n" +msgstr "" +"%d yang disimpan pada kekunci GConf adalah bilangan ruang kerja yang tak " +"munasabah, maksima semasa ialah %d\n" + +#: src/screen.c:174 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "Skrin %d pada paparan '%s' adalah tidak sah\n" + +#: src/screen.c:190 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n" +msgstr "Skrin %d pada paparan '%s' sudah mempunyai pengurus tetingkap\n" + +#: src/screen.c:268 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n" +msgstr "Tak dapat melepaskan skrin %d pada paparan '%s'\n" + +#: src/session.c:760 src/session.c:767 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "Tak dapat mencipta direktori %s: %s\n" + +#: src/session.c:777 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "tak dapat membuka fail sessi '%s' untuk ditulis: %s\n" + +#: src/session.c:909 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "Ralat ketika menulis fail sessi '%s': %s\n" + +#: src/session.c:914 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "Ralat menutup fail sessi '%s': %s\n" + +#: src/session.c:988 +#, c-format +msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" +msgstr "Gagal dapat baca fail sessi yang disimpan %s: %s\n" + +#: src/session.c:1022 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "Gagal menghantar fail sessi yang disimpan: %s\n" + +#: src/session.c:1060 +msgid "nested tag" +msgstr "tag bersarang" + +#: src/session.c:1110 src/session.c:1142 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on element" +msgstr "Atirbut tidak dikenali pada unsur " + +#: src/session.c:1202 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on element" +msgstr "Atirbut tidak dikenali pada unsur " + +#: src/session.c:1222 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "Unsur yang tidak dikenali %s" + +#. someone is on crack +#: src/window.c:3411 +#, c-format +msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n" +msgstr "" +"Tetingkap %s menetapkan lebar max %d kurang daripasa lebar min, mematikan " +"ubahsaiz\n" + +#. another cracksmoker +#: src/window.c:3421 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n" +msgstr "" +"Tetingkap %s menetapkan tinggi max %d kurang daripasa tinggi min, mematikan " +"ubahsaiz\n" + +#: src/xprops.c:53 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and " +"actually has type %s format %d n_items %d\n" +msgstr "" +"Tetingkap 0x%lx mempunyai ciri-ciri %s yang dijangka mempunyai jenis %s " +"format %d dan sebenarnya mempunyai jenis %s format %s n_items %d\n" + +#: src/xprops.c:281 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "Ciri-ciri %s pada tetingkap 0x%lx mengandungi UTF-8 yang tidak sah\n" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Ralat" + +#~ msgid "Could not open specified icon file" +#~ msgstr "Tak dapat membuka fail ikon yang dinyatakan" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "" +#~ " will be forcibly closed.\n" +#~ "Any unsaved changes will be lost.\n" +#~ "Please confirm." +#~ msgstr "" +#~ " akan ditutup secara paksa.\n" +#~ "Sebarang perubahan yang tidak disimpan akan hilang.\n" +#~ "Sila pastikan." + +#~ msgid "Kill Application" +#~ msgstr "Bunuh Aplikasi" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ya" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Tidak" + +#~ msgid "Unhide Here" +#~ msgstr "Nyahsorok di sini" + +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Sorok" + +#~ msgid "Set Icon..." +#~ msgstr "Tetapkan Ikon..." + +#~ msgid "Kill" +#~ msgstr "Bunuh" + +#~ msgid "Unhide" +#~ msgstr "Nyahsorok" + +#~ msgid "recreating missing icon '%s'" +#~ msgstr "Mencipta semula ikon hilang '%s'" + +#~ msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" +#~ msgstr "Domain %s (%s) pangkalan data default global telah rosak!" + +#~ msgid "could not load domain %s from global defaults database" +#~ msgstr "Tak dapat memuatkan domain %s daripada pangkalan data defaul global" + +#~ msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" +#~ msgstr "tak dapat membaca domain \"%s\" daripada pangakalandata default" + +#~ msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" +#~ msgstr "Domain %s (%s) pangkalan data telah rosak!" + +#~ msgid "could not load domain %s from user defaults database" +#~ msgstr "Tak dapat memuatkan domain %s daripada pangkalan data default" + +#~ msgid "could not load domain %s from global defaults database (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "tak dapat memuatkan domain %s drpd pangkalan data default global(%s)" + +#~ msgid "could not load logo image for panels: %s" +#~ msgstr "tak dapat memuatkan imej logo panels:%s" + +#~ msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." +#~ msgstr "Format opsyen salah untuk kekunci \"%s\". Sepatutnya %s." + +#~ msgid "using default \"%s\" instead" +#~ msgstr "mengguna \"%s\" default sebaliknya" + +#~ msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nilai opsyen salah untuk kekunci \"%s\". Sepatutnya salah satu drpd %s" + +#~ msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" +#~ msgstr "Tak dapat menukar \"%s\" ke boolean untuk kekunci \"%s\"" + +#~ msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" +#~ msgstr "Tak dapat menukar \"%s\" ke integer untuk kekunci \"%s\"" + +#~ msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." +#~ msgstr "Bilangan unsur yang salah dalam jujukan untuk kekunci \"%s\"." + +#~ msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." +#~ msgstr "Nilai salah untuk kekunci \"%s\". Sepatutnya Koordinat" + +#~ msgid "can't convert array to integers for \"%s\"." +#~ msgstr "tak dapat menukar array ke intiger untuk \"%s\"." + +#~ msgid "\"%s\" is not a valid color name" +#~ msgstr "\"%s\" adalah nama warna yang tidak sah" + +#~ msgid "bad number of arguments in gradient specification" +#~ msgstr "nombor hujah yang salah pada spesifikasi gradient" + +#~ msgid "too few arguments in multicolor gradient specification" +#~ msgstr "terlalu sedikit hujah pada spesifikasi hujah perlbagaiwarna" + +#~ msgid "bad number of arguments in textured gradient specification" +#~ msgstr "bilangan hujah salah pada spesifikasi gradient tertekstur" + +#~ msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]" +#~ msgstr "" +#~ "nilai opacity salah untuk tekstur gradient \"%s\". sepatutnya [0..255]" + +#~ msgid "could not initialize library %s" +#~ msgstr "tak dapat memulakan pustaka %s" + +#~ msgid "could not find function %s::%s" +#~ msgstr "tak menjumpai fungsi %s::%s" + +#~ msgid "invalid texture type %s" +#~ msgstr "jenis tekstur tak sah %s" + +#~ msgid "Error in texture specification for key \"%s\"" +#~ msgstr "Ralat pada spesifikasi tekstur untuk kekunci \"%s\"" + +#~ msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type." +#~ msgstr "Jenis yang salah bagi latar ruang kerja. Sepatutnya jenis tekstur" + +#~ msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture." +#~ msgstr "Jenis yang salah bagi latar ruangkerja %i. Sepatutnya tekstur." + +#~ msgid "could not load any usable font!!!" +#~ msgstr "tak dapat memuatkan font yang boleh digunakan" + +#~ msgid "could not get color for key \"%s\"" +#~ msgstr "tak boleh mendapatkan warna untuk kekunci \"%s\"" + +#~ msgid "%s:invalid key modifier \"%s\"" +#~ msgstr "%s:kekunci modifier tak sah \"%s\"" + +#~ msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" +#~ msgstr "%s:spesifikasi pintasan kbd tidak sah \"%s\"" + +#~ msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\"" +#~ msgstr "%s: kekunci tidak sah pasa pintasan \"%s\"" + +#~ msgid "could not load image in option %s: %s" +#~ msgstr "tak dapat memuatkan imej pada opsyen %s: %s" + +#~ msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file" +#~ msgstr "\"%s\" adalah fail bitmap yang tidak sah" + +#~ msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\"" +#~ msgstr "kehausan memori ketika membaca fail bitmap \"%s\"" + +#~ msgid "bad number of arguments in cursor specification" +#~ msgstr "bilangan hujah salah pada spesifikasi kursor" + +#~ msgid "unknown builtin cursor name \"%s\"" +#~ msgstr "nama kursor dalaman tidak diketahui \"%s\"" + +#~ msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\"" +#~ msgstr "tak menjumpai fail bitmap kursor \"%s\"" + +#~ msgid "Error in cursor specification for key \"%s\"" +#~ msgstr "Ralat pada spesifikasi kursor bagi kekunci \"%s\"" + +#~ msgid "could not render texture for icon background" +#~ msgstr "tak dapat render tekstur untuk latar ikon" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Batal" + +#~ msgid "Could not open directory " +#~ msgstr "Tak dapat membuka direktori" + +#~ msgid "Could not load image file " +#~ msgstr "Tak dapat memuatkan fail imej" + +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Direktori" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Ikon" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Pralihat" + +#~ msgid "File Name:" +#~ msgstr "Nama Fail:" + +#~ msgid "Choose File" +#~ msgstr "Pilih Fail" + +#~ msgid "Icon Chooser" +#~ msgstr "Pemilih Ikon" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Versi %s" + +#~ msgid "Window Manager for X" +#~ msgstr "Pengurus Tetingkap untuk X" + +#~ msgid "Using visual 0x%x: %s %ibpp " +#~ msgstr "Menggunakan visual 0x%x: %s %ibpp" + +#~ msgid "(32 thousand colors)\n" +#~ msgstr "(32 ribu warna)\n" + +#~ msgid "(64 thousand colors)\n" +#~ msgstr "(64 ribu warna)\n" + +#~ msgid "(16 million colors)\n" +#~ msgstr "(16 juta warna)\n" + +#~ msgid "(%d colors)\n" +#~ msgstr "(%d warna)\n" + +#~ msgid "Total allocated memory: %i kB. Total memory in use: %i kB.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jumlam memori diperuntukkan: %i kB. Jumlah memori digunakan: %i kB.\n" + +#~ msgid "Supported image formats: " +#~ msgstr "Format imej yang disokong: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Additional support for: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Sokongan tambahan untuk: " + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " dan " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Sound disabled" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Bunyi dimatikan" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Sound enabled" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Bunyi dihidupkan" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Maklumat" + +#~ msgid "Merry Christmas!" +#~ msgstr "Selamat Hari Natal!" + +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "Perundangan" + +#~ msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting." +#~ msgstr "" +#~ "Tak dapat membuka sambungan untuk panel dialog terjahaman. Diabaikan." + +#~ msgid "Fatal error" +#~ msgstr "Ralat Fatal" + +#~ msgid "" +#~ "Window Maker received signal %i\n" +#~ "(%s)." +#~ msgstr "" +#~ "Window Maker menerima isyarat %i\n" +#~ "(%s)." + +#~ msgid "Window Maker received signal %i." +#~ msgstr "Window Maker menerima isyarat %i." + +#~ msgid "" +#~ " This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included " +#~ "BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.org." +#~ msgstr "" +#~ " Ralat fatal ini berlaku kemungkinan disebabkan pepijat. Sila ini BUGFORM " +#~ "yang disertakan dan laporkan ke bugs@windowmaker.org." + +#~ msgid "What do you want to do now?" +#~ msgstr "Apa yang anda ingin lakukan sekarang?" + +#~ msgid "Select action" +#~ msgstr "Pilih aksi" + +#~ msgid "Abort and leave a core file" +#~ msgstr "Abai dan tinggalkan fail core" + +#~ msgid "Restart Window Maker" +#~ msgstr "Ulanghidupkan Window Maker" + +#~ msgid "Start alternate window manager" +#~ msgstr "Hidupkan pengurus tetingkap lain" + +#~ msgid "About GNUstep" +#~ msgstr "Perihal GNUstep" + +#~ msgid "Type the name for workspace %i:" +#~ msgstr "Taip nama ruangkerja %i:" + +#~ msgid "Rename Workspace" +#~ msgstr "Tukarnama Ruangkerja" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Amaran" + +#~ msgid "" +#~ "Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other " +#~ "icon is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip " +#~ "is not full in some workspace." +#~ msgstr "" +#~ "Terdapat ikon tak dapat dijadikan omnipresent. Sila pastikan tiada ikon " +#~ "lain dilabuhkan pada posisi sama pada ruang kerja lain dan Klipnya tidak " +#~ "penuh pada semua ruang kerja." + +#~ msgid "" +#~ "Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is " +#~ "docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not " +#~ "full in some workspace." +#~ msgstr "" +#~ "Ikon tak dpaat dijadikan omnipresent. Sila pastikan tiada ikon lain " +#~ "dilabuhkan pada posisi sama pada ruang kerja lain dan Klipnya tidak penuh " +#~ "pada semua ruang kerja." + +#~ msgid "Workspace Clip" +#~ msgstr "Klip Ruangkerja" + +#~ msgid "All selected icons will be removed!" +#~ msgstr "Semua ikon yang dipilih akan dibuang!" + +#~ msgid "Keep Icon" +#~ msgstr "Simpan Ikon" + +#~ msgid "Type the command used to launch the application" +#~ msgstr "Taip arahan yang digunakan untuk melancarkan aplikasi" + +#~ msgid "could not launch application %s\n" +#~ msgstr "tak dapat melancarkan aplikasi %s\n" + +#~ msgid "could not create workspace submenu for Clip menu" +#~ msgstr "tak dapat mencipta submenu ruangkerja untuk menu Klip" + +#~ msgid "could not create options submenu for Clip menu" +#~ msgstr "tak dapat mencipta submenu opsyen untuk menu Klip" + +#~ msgid "Keep on Top" +#~ msgstr "Sentiada di atas" + +#~ msgid "Collapsed" +#~ msgstr "Runtuh" + +#~ msgid "Autocollapse" +#~ msgstr "AutoRuntuh" + +#~ msgid "Autoraise" +#~ msgstr "Autonaik" + +#~ msgid "Autoattract Icons" +#~ msgstr "Autotarik Ikon" + +#~ msgid "Clip Options" +#~ msgstr "Opsyen Klip" + +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "Dipilih" + +#~ msgid "Select All Icons" +#~ msgstr "Pilih Semua Ikon" + +#~ msgid "Move Icon To" +#~ msgstr "Pindah Ikon Ke" + +#~ msgid "Remove Icon" +#~ msgstr "Buang Ikon" + +#~ msgid "Attract Icons" +#~ msgstr "Tarik Ikon" + +#~ msgid "Launch" +#~ msgstr "Lancar" + +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "Tetapan..." + +#~ msgid "bad value in docked icon state info %s" +#~ msgstr "nilai salah untuk maklumat keadaan ikon terlabuh %s" + +#~ msgid "bad value in docked icon position %i,%i" +#~ msgstr "nilai salah untuk posisi ikon terlabuh %i,%i" + +#~ msgid "Could not execute command \"%s\"" +#~ msgstr "Tak dapat melaksanakan arahan \"%s\"" + +#~ msgid "Unselect All Icons" +#~ msgstr "Nyahpilih Semua Ikon" + +#~ msgid "Keep Icons" +#~ msgstr "Simpan Ikon" + +#~ msgid "Move Icons To" +#~ msgstr "Pindahkan Ikon Ke" + +#~ msgid "Remove Icons" +#~ msgstr "Buang Ikon" + +#~ msgid "Bring Here" +#~ msgstr "Bawa ke sini" + +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Abaikan" + +#~ msgid "Start when Window Maker is started" +#~ msgstr "Dimulakan bila Window Maker dihidupkan" + +#~ msgid "Lock (prevent accidental removal)" +#~ msgstr "Kunci (cegah pembuangan tak disengajakan)" + +#~ msgid "Application path and arguments" +#~ msgstr "Path Aplikasi dan hujah" + +#~ msgid "Command for middle-click launch" +#~ msgstr "Arahan untuk pelancaran klik-tengah" + +#~ msgid "%s will be replaced with current selection" +#~ msgstr "%d akan digantikan dengan pilihan semasa" + +#~ msgid "Command for files dropped with DND" +#~ msgstr "Arahan untuk fail yang dijatuhkan dengan DND" + +#~ msgid "%d will be replaced with the file name" +#~ msgstr "%d akan digantikan dengan nama fail" + +#~ msgid "DND support was not compiled in" +#~ msgstr "Sokongan DND tidak dikompil bersama" + +#~ msgid "Icon Image" +#~ msgstr "Imej Ikon" + +#~ msgid "Browse..." +#~ msgstr "Lihat..." + +#~ msgid "Docked Application Settings" +#~ msgstr "Tetapan Aplikasi Limbungan" + +#~ msgid "could not render texture: %s" +#~ msgstr "tak dapat render tekstur: %s" + +#~ msgid "error rendering image:%s" +#~ msgstr "ralat merender imej:%s" + +#~ msgid "error rendering image: %s" +#~ msgstr "ralat merender imej: %s" + +#~ msgid "out of memory while updating GNOME hints" +#~ msgstr "tak cukup memori bila mengemaskini petua GNOME" + +#~ msgid "could not find default icon \"%s\"" +#~ msgstr "tak menjumpai ikon default \"%s\"" + +#~ msgid "could not load default icon \"%s\":%s" +#~ msgstr "tak dapat memuatkan ikon default \"%s\":%s" + +#~ msgid "Move To" +#~ msgstr "Pindah ke" + +#~ msgid "%a(Run Command,Type the command to run:)" +#~ msgstr "%a(Laksana arahan, taip arahan untuk dilaksanakan:)" + +#~ msgid "could not exec %s" +#~ msgstr "tak dpaat melaksanakan %s" + +#~ msgid "Could not execute command: " +#~ msgstr "tak dapat melaksanakan arahan:" + +#~ msgid "%s aborted.\n" +#~ msgstr "%s diabaikan.\n" + +#~ msgid "Usage: %s [options]\n" +#~ msgstr "Penggunaan: %s [opsyen]\n" + +#~ msgid "The Window Maker window manager for the X window system" +#~ msgstr "Window Maker pengurus tetingkap untuk sistem Xwindow" + +#~ msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" +#~ msgstr " -display hos:dpy\tpaparan untuk digunakan" + +#~ msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" +#~ msgstr " --no-cpp \t\tmatikan praproses konfigurasi fail" + +#~ msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock" +#~ msgstr " --no-dock\t\tjangan buka aplikasi limbungan" + +#~ msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip" +#~ msgstr " --no-clip\t\tjangan bula Klip Ruangkerja" + +#~ msgid " --no-autolaunch\tdo not autolaunch applications" +#~ msgstr " --no-autolaunch\tjangan auto laksanakan aplikasi" + +#~ msgid " --dont-restore\t\tdo not restore saved session" +#~ msgstr " --dont-restore\t\tjangan pulihkan sessi tersimpan" + +#~ msgid " --locale locale\tlocale to use" +#~ msgstr " --locale locale\tlocale untuk digunakan" + +#~ msgid "" +#~ " --create-stdcmap\tcreate the standard colormap hint in PseudoColor " +#~ "visuals" +#~ msgstr "" +#~ " --create-stdcmap\tcipta hint colormap standard pada visual PseudoColor" + +#~ msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use" +#~ msgstr " --visual-id visualid\tvisual id pada visual untuk digunakan" + +#~ msgid " --static\t\tdo not update or save configurations" +#~ msgstr " --static\t\tjangan kemaskini atau simpam konfigurasi" + +#~ msgid " --no-polling\t\tdo not periodically check for configuration updates" +#~ msgstr "" +#~ " --no-polling\t\tjangan periksa kemaskini konfigurasi secara berkala" + +#~ msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode" +#~ msgstr " --synchronous\t\thidupkan mod paparan synchronous" + +#~ msgid " --version\t\tprint version and exit" +#~ msgstr " --version\t\tcetak versi dan keluar" + +#~ msgid " --help\t\t\tshow this message" +#~ msgstr " --help\t\t\tpapar mesej ini" + +#~ msgid "" +#~ "could not find user GNUstep directory (%s).\n" +#~ "Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst" +#~ msgstr "" +#~ "tak dapat menjumpai direktori GNUstep pengguna (%s).\n" +#~ "Pastikan Window Maker dipasang dengan betul dan laksanakan wmaker.inst" + +#~ msgid "could not find user GNUstep directory (%s)." +#~ msgstr "tak menjmpai direktori GNUstep pengguna (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while creating GNUstep directory, please make sure you " +#~ "have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst" +#~ msgstr "" +#~ "terdapat ralat bila mencipta direktori GNUstep , sila pastikan Window " +#~ "Maker dipasang dengan betul dan laksanakan wmaker.inst" + +#~ msgid "%s directory created with default configuration." +#~ msgstr "%s direktori dicpta dengan konfigurasi default" + +#~ msgid "%s:could not execute initialization script" +#~ msgstr "%s:tak dapat melaksanakan skrip permulaan" + +#~ msgid "%s:could not execute exit script" +#~ msgstr "%s:tak dapat melaksanakan skrip keluar" + +#~ msgid "too few arguments for %s" +#~ msgstr "terlalu sedikit hujah untuk %s" + +#~ msgid "bad value for visualid: \"%s\"" +#~ msgstr "nilai salah untuk visualid: \"%s\"" + +#~ msgid "%s: invalid argument '%s'\n" +#~ msgstr "%s: hujah tidak sah '%s'\n" + +#~ msgid "Try '%s --help' for more information\n" +#~ msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut\n" + +#~ msgid "X server does not support locale" +#~ msgstr "Pelayan X tidak menyokong locale" + +#~ msgid "cannot set locale modifiers" +#~ msgstr "tak dapat menetapkan modifier locale" + +#~ msgid "could not grab keyboard" +#~ msgstr "Tak dapat grab papan kekunci" + +#~ msgid "bad value in menus state info:%s" +#~ msgstr "nilai salah pada maklumat keadaan menu:%s" + +#~ msgid "%s:could not stat menu" +#~ msgstr "%s:tak dapat stat menu" + +#~ msgid "could not stat() menu file '%s'" +#~ msgstr "Tak dapat stat() fail menu '%s'" + +#~ msgid "could not find menu file '%s' referenced in WMRootMenu" +#~ msgstr "tak menjumpai fail menu yang dirujuk '%s' pada WMRootMenu" + +#~ msgid "could not find any usable menu files. Please check '%s'" +#~ msgstr "tak menjumpai fail menu yang boleh digunakan. Sila periksa '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could " +#~ "not be found " +#~ msgstr "" +#~ "menggunakan fail menu default \"%s\" sebagai menu, menu yang dirujukkan " +#~ "pada WMRootMenu tak dapat dijumpai" + +#~ msgid "" +#~ "invalid content in menu file '%s'.\n" +#~ "It should either be a property list menu or the path to the file, " +#~ "enclosed in \"." +#~ msgstr "" +#~ "kandungan fail menu '%s' tidak sah.\n" +#~ "Ia sepatutnya adalah menu senarai ciri-ciri atau path ke fail, ditutup " +#~ "dengan \"." + +#~ msgid "could not define value for %s for cpp" +#~ msgstr "Tak dapat nyatakan nilai untuk % cpp" + +#~ msgid "could not get password entry for UID %i" +#~ msgstr "Tak dapat kemasukan katalaluan untuk UID %i" + +#~ msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s" +#~ msgstr "Mesin anda salah dikonfigurasikan. HOSTNAME ditetapkan sebagai %s" + +#~ msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s" +#~ msgstr "Mesin anda salah dikonfigurasikan. HOST ditetapkan sebagai %s" + +#~ msgid "Program Arguments" +#~ msgstr "Hujah Program" + +#~ msgid "Enter command arguments:" +#~ msgstr "Masukkan hujah arahan:" + +#~ msgid "unable to get dropped data from DND drop" +#~ msgstr "Tak dapat menjatuhkan data daripada DND drop" + +#~ msgid "error getting dropped data from DND drop" +#~ msgstr "ralat mendapatkan data yang dijatuhkan daripada DND drop" + +#~ msgid "out of memory while getting data from DND drop" +#~ msgstr "tak cukup memori bila mendapatkan data daripada DND drop" + +#~ msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" +#~ msgstr "tak cukup memori semasa pengembangan \"%s\"" + +#~ msgid "out of memory during expansion of \"%w\"" +#~ msgstr "tak cukup memori semasa pengembangan \"%w\"" + +#~ msgid "out of memory during expansion of \"%W\"" +#~ msgstr "tak cukup memori semasa pengembangan \"%W\"" + +#~ msgid "out of memory during expansion of \"%a\"" +#~ msgstr "tak cukup memori semasa pengembangan \"%a\"" + +#~ msgid "out of memory during expansion of \"%d\"" +#~ msgstr "tak cukup memori semasa pengembangan \"%a\"" + +#~ msgid "selection not available" +#~ msgstr "pilihan tidak ada" + +#~ msgid "bad window name value in %s state info" +#~ msgstr "nilai nama tetingkap tak elok pada maklumat keadaan %s" + +#~ msgid "could not send message to background image helper" +#~ msgstr "tak dapat mengirim mesej ke aplikasi bantuan imej latar" + +#~ msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask" +#~ msgstr "tak dapat memuatkanfail bitmap mask \"%s\". Tidak akan guna mask" + +#~ msgid "could not parse color \"%s\"" +#~ msgstr "tak boleh menghantar warna \"%s\"" + +#~ msgid "could not allocate color \"%s\"" +#~ msgstr "tak dapat memperuntukkan warna \"%s\"" + +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "Keluar" + +#~ msgid "Exit window manager?" +#~ msgstr "Keluar pengurus tetingkap?" + +#~ msgid "Close X session" +#~ msgstr "Tutup sessi X" + +#~ msgid "" +#~ "Close Window System session?\n" +#~ "Kill might close applications with unsaved data." +#~ msgstr "" +#~ "Tutup sessi Sistem Tetingkap?\n" +#~ "Pembunuhan akan menutup aplikasi tetapi data tidak disimpan." + +#~ msgid "Kill X session" +#~ msgstr "Bunuh Sessi X" + +#~ msgid "" +#~ "Kill Window System session?\n" +#~ "(all applications will be closed)" +#~ msgstr "" +#~ "Bunuh sessi Sistem Tetingkap?\n" +#~ "(semua aplikasi akan ditutup)" + +#~ msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" +#~ msgstr "%s:spesifikasi pintasan kdb tidak sah \"%s\" untuk kemasukan %s" + +#~ msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" +#~ msgstr "%s:pintasan kekunci tidak sah \"%s\" untuk kemasukan %s" + +#~ msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" +#~ msgstr "%s: '\"' tidak dipadankan pada fail menu" + +#~ msgid "%s: missing command" +#~ msgstr "%s: kehilangan arahan" + +#~ msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" +#~ msgstr "spesifikasi OPEN_MENU tak sah: %s" + +#~ msgid "%s:could not stat menu:%s" +#~ msgstr "%s:tak dapat stat menu:%s" + +#~ msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" +#~ msgstr "terlalu banyak parameter pada OPEN_MENU: %s" + +#~ msgid "" +#~ "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. " +#~ "Only one is allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Terdapat lebih daripada satu arahan WORKSPACE_MENU pada menu aplikasi." +#~ "Hanya satu diizinkan." + +#~ msgid "" +#~ "There are more than one WINDOWS_MENU commands in the applications menu. " +#~ "Only one is allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Terdapat lebih daripada satu arahan WINDOWS_MENU pada menu aplikasi.Hanya " +#~ "satu diizinkan." + +#~ msgid "Window List" +#~ msgstr "Senarai Tetingkap" + +#~ msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" +#~ msgstr "%s: kehilangan parameter untuk menu arahan \"%s\"" + +#~ msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." +#~ msgstr "%s: arahan tidak diketahui \"%s\" pada config menu." + +#~ msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" +#~ msgstr "%s: tak dapat menambah kemasukan pintasan \"%s\"" + +#~ msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s" +#~ msgstr "%s:melebihi had maksima baris pada konfigurasi menu: %s" + +#~ msgid "%s:missing command in menu config: %s" +#~ msgstr "%s:arahan hilang pada konfigurasi menu: %" + +#~ msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" +#~ msgstr "%s:ralat sintaks pada fail menu:%s" + +#~ msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" +#~ msgstr "tak dapat buat hujah untuk fail pra pemproses menu" + +#~ msgid "%s:could not open/preprocess menu file" +#~ msgstr "%s:tak dapat membuka/mempraproses fail menu)" + +#~ msgid "%s:could not open menu file" +#~ msgstr "%s: tak dapat membuka fail menu" + +#~ msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing" +#~ msgstr "%s:fail menu tak sah. Arahan MENU hilang" + +#~ msgid "error reading preprocessed menu data" +#~ msgstr "Ralat membaca data menu pra pemproses" + +#~ msgid "%s:no title given for the root menu" +#~ msgstr "%s:tiada tajuk diberikan untuk menu pangkal" + +#~ msgid "out of memory while constructing directory menu %s" +#~ msgstr "tak cukup memori semasa membina menu direktori %s" + +#~ msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" +#~ msgstr "%s:tak dapat stat fail \"%s\" pada direktori menu" + +#~ msgid "Commands" +#~ msgstr "Arahan" + +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "Ulanghidup" + +#~ msgid "Exit..." +#~ msgstr "Keluar..." + +#~ msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" +#~ msgstr "tak menjumpai rujukan fail menu \"%s\" pada WMRootMenu" + +#~ msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" +#~ msgstr "tak dapat mengakses rujukan menu \"%s\" pada WMRootMenu" + +#~ msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" +#~ msgstr "%s: ralat format pada configurasi menu pangkal \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "The applications menu could not be loaded. Look at the console output for " +#~ "a detailed description of the errors." +#~ msgstr "" +#~ "Aplikasi tidak dapat dimuatkan. Lihat output konsol untuk huraian " +#~ "terperinci ralat." + +#~ msgid "could not initialize graphics library context: %s" +#~ msgstr "tak dapat memulakan konteks pustaka grafik: %s " + +#~ msgid "could not do initialization of WINGs widget set" +#~ msgstr "tak dapat memulakan set widget WINGs" + +#~ msgid "can't convert \"%s\" to boolean" +#~ msgstr "tak dapat menukar \"%s\" pada boolean" + +#~ msgid "out of memory while saving session state" +#~ msgstr "tak cukup memori ketika menyimpan keadaan sessi" + +#~ msgid "end of memory while saving session state" +#~ msgstr "tak cukup memori ketika menyimpan keadaan sessi" + +#~ msgid "connection to the session manager was lost" +#~ msgstr "sambungan ke pengurus sessi telah tiada" + +#~ msgid "could not get window list!!" +#~ msgstr "tak dapat senarai tetingkap!!" + +#~ msgid "internal X error: %s\n" +#~ msgstr "ralat dalaman X: %s\n" + +#~ msgid "got signal %i (%s) - restarting\n" +#~ msgstr "dapat isyarat %i (%s) - mengulanghidup\n" + +#~ msgid "got signal %i - restarting\n" +#~ msgstr "dapat isyarat %i - mengulanghidup\n" + +#~ msgid "got signal %i (%s) - rereading defaults\n" +#~ msgstr "dapat isyarat %i (%s) - membaca semula defaults\n" + +#~ msgid "got signal %i - rereading defaults\n" +#~ msgstr "dapat isyarat %i - membaca semula defaults\n" + +#~ msgid "got signal %i (%s) - exiting...\n" +#~ msgstr "dapat isyarat %i (%s) - keluar...\n" + +#~ msgid "got signal %i - exiting...\n" +#~ msgstr "dapat isyarat %i - keluar...\n" + +#~ msgid "got signal %i (%s)\n" +#~ msgstr "dapat isyarat %i (%s)\n" + +#~ msgid "got signal %i\n" +#~ msgstr "dapat isyarat %i\n" + +#~ msgid "" +#~ "crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly." +#~ msgstr "" +#~ "Jahanam bila cuba melakukan sesuatu pembersihan selepas jahaman. keluar " +#~ "terus." + +#~ msgid "trying to restart Window Maker..." +#~ msgstr "cuba mengulanghidupkan Window Maker..." + +#~ msgid "trying to start alternate window manager..." +#~ msgstr "cuba menghidupkan pengurus tetingkap lain..." + +#~ msgid "failed to start alternate window manager. Aborting." +#~ msgstr "gagl menghidupkan pengurus tetingkap lain. Diabaikan." + +#~ msgid "" +#~ "a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the " +#~ "included BUGFORM and report it." +#~ msgstr "" +#~ "ralat fatal berlaku, mungkin kerana pepijat. Sila ini BUGFORM yang " +#~ "disertakan dan buat laporan." + +#~ msgid "" +#~ "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n" +#~ msgstr "" +#~ "saiz ikon dikonfigurasikan sebagai %s, tapi ianya terlalu kecik. " +#~ "Menggunakan 16 sebaliknya\n" + +#~ msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled." +#~ msgstr "XKB tidak disokong. KbdModeLock dimatikan secara automatik" + +#~ msgid "it seems that there is already a window manager running" +#~ msgstr "Nampaknya terdapat pengurus tetingkap yang tersedia terlaksana" + +#~ msgid "could not manage screen %i" +#~ msgstr "tak dapat mengurus layar %i" + +#~ msgid "could not manage any screen" +#~ msgstr "tak dapat mengurus sebarang layar" + +#~ msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found." +#~ msgstr "fail imej \"%s\" digunakan sebagai tekstur tak dijumpai." + +#~ msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s" +#~ msgstr "tak dapat memuatkan pixmap tekstur \"%s\":%s" + +#~ msgid "library \"%s\" cound not be opened." +#~ msgstr "Pustaka \"%s\" tak dapat dibuka." + +#~ msgid "function \"%s\" not found in library \"%s\"" +#~ msgstr "fungsi \"%s\" tak dijumpai pada pustaka \"%s\"" + +#~ msgid "function textures not supported on this system, sorry." +#~ msgstr "fungsi tekstur tidak disokong pasa sistem ini, maaf ya" + +#~ msgid "could not allocate image buffer" +#~ msgstr "tak dapat memperuntukkan buffer imej" + +#~ msgid "could not find icon file \"%s\"" +#~ msgstr "tak jumpa fail ikon \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "This will kill the application.\n" +#~ "Any unsaved changes will be lost.\n" +#~ "Please confirm." +#~ msgstr "" +#~ "Ini akan membunuh aplikasi\n" +#~ "Sebarang perubahan yang belum disimpan akan hilang.\n" +#~ "Sila buat kepastian." + +#~ msgid "Set Shortcut" +#~ msgstr "Tetapkan Pintasan" + +#~ msgid "could not create submenu for window menu" +#~ msgstr "Tak dapat mencipta submenu untuk menu tetingkap" + +#~ msgid "Keep on top" +#~ msgstr "Kekal di atas" + +#~ msgid "Keep at bottom" +#~ msgstr "Kekal di bawah" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Others" +#~ msgstr "Abaikan 'Hide Others'" + +#~ msgid "Resize/Move" +#~ msgstr "Ubahsaiz/Pindah" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Pilih" + +#~ msgid "Attributes..." +#~ msgstr "Atribut..." + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opsyen" + +#~ msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" +#~ msgstr "tak menjumpai ikon \"%s\" yang dinyatakan untuk tetingkap ini" + +#~ msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" +#~ msgstr "Tak dapat membuka ikon yang dinyatakan \"%s\":%s" + +#~ msgid "Inspecting %s.%s" +#~ msgstr "Memeriksa %s.%s" + +#~ msgid "Click in the window you wish to inspect." +#~ msgstr "Klik pada tetingkap yang anda ingin periksa." + +#~ msgid "" +#~ "The configuration will apply to all\n" +#~ "windows that have their WM_CLASS\n" +#~ "property set to the above selected\n" +#~ "name, when saved." +#~ msgstr "" +#~ "Konfigurasi akan menerapkan semua\n" +#~ "tetingkap yang mempunyai Ciri-ciri\n" +#~ "WM_CLASS untuk ditetapkan di atas nama\n" +#~ "dipilih, bila disimpan." + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Simpan" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Terapkan" + +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "Ulangmuat" + +#~ msgid "Window Specification" +#~ msgstr "Spesifikasi Window" + +#~ msgid "Window Attributes" +#~ msgstr "Atribut Window" + +#~ msgid "Advanced Options" +#~ msgstr "Opsyen Lanjutan" + +#~ msgid "Application Specific" +#~ msgstr "Aplikasi tertentu" + +#~ msgid "Defaults for all windows" +#~ msgstr "Default untuk semua tetingkap" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Atribut" + +#~ msgid "Disable titlebar" +#~ msgstr "Matikan titlebar" + +#~ msgid "Disable resizebar" +#~ msgstr "Matikan resizebar" + +#~ msgid "Remove the resizebar of this window." +#~ msgstr "Buang resizebar tetingkap ini" + +#~ msgid "Disable close button" +#~ msgstr "Matikan butang tutup" + +#~ msgid "Remove the `close window' button of this window." +#~ msgstr "Buang buang 'tutup tetingkap' tetingkap ini" + +#~ msgid "Disable miniaturize button" +#~ msgstr "Matikan butang bahasa" + +#~ msgid "Remove the 1 pixel black border around the window." +#~ msgstr "Buang 1 piksel sempadan hitam di sekeliling tetingkap." + +#~ msgid "Keep on top (floating)" +#~ msgstr "Sentiasa di atas (terapung)" + +#~ msgid "" +#~ "Keep the window over other windows, not allowing\n" +#~ "them to cover it." +#~ msgstr "" +#~ "Biarkan tetingkap di atas tetingkap lain\n" +#~ "jangan izinkan mereka menghadangnya." + +#~ msgid "Keep at bottom (sunken)" +#~ msgstr "Sentiasa di bawah (tenggelam)" + +#~ msgid "Keep the window under all other windows." +#~ msgstr "Sentiasa tetingkap di bawah semua tetingkap lain." + +#~ msgid "Make window present in all workspaces." +#~ msgstr "Jadikan tetingkap ada semua ruangkerja." + +#~ msgid "Start maximized" +#~ msgstr "Dimulakan secara maksima" + +#~ msgid "" +#~ "Make the window be automatically maximized when it's\n" +#~ "first shown." +#~ msgstr "" +#~ "Jadikan tetingkap automatik dimaksimakan bila ianya\n" +#~ "pertama kali dipaparkan." + +#~ msgid "Full screen maximization" +#~ msgstr "Pemaksimaan layar penuh" + +#~ msgid "" +#~ "Make the window use the whole screen space when it's\n" +#~ "maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n" +#~ "to outside the screen." +#~ msgstr "" +#~ "Buatkan tetingkap menggunakan seluruh ruang layar bila ianya\n" +#~ "dimaksimakan. Titlebar dan resizebar akan digerakkankan\n" +#~ "ke luar layar." + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Lanjutan" + +#~ msgid "Do not bind keyboard shortcuts" +#~ msgstr "Jangan bind pintasan papan pekunci" + +#~ msgid "Do not bind mouse clicks" +#~ msgstr "Jangan bind klik tetikus" + +#~ msgid "" +#~ "Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n" +#~ "in the window (when alt is the modifier you haveconfigured)." +#~ msgstr "" +#~ "Jangan bind aksi tetikus, seperti `Alt'+heret pada\n" +#~ "tetingkap (bila alt ialah modifier yang telah anda konfigurasikan)." + +#~ msgid "Do not show in the window list" +#~ msgstr "Jangan papar pada senarai tetingkap" + +#~ msgid "Do not list the window in the window list menu." +#~ msgstr "Jangan senaraikan tetingkap pada menu senarai tetingkap" + +#~ msgid "Do not let it take focus" +#~ msgstr "Jangan biarkan ia mengambil fokus" + +#~ msgid "" +#~ "Do not let the window take keyboard focus when you\n" +#~ "click on it." +#~ msgstr "" +#~ "Jangan biarkan tetingkap mengambil fokus papan kekunci\n" +#~ "apabila Anda klik padanya." + +#~ msgid "Keep inside screen" +#~ msgstr "Biarkan di dalam layar" + +#~ msgid "" +#~ "Do not allow the window to move itself completely\n" +#~ "outside the screen. For bug compatibility.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jangan izinkan tetingkap untuk digerakkan dirinya\n" +#~ "terus ke luar layar. Untuk penyesuaian pepijat.\n" + +#~ msgid "Ignore 'Hide Others'" +#~ msgstr "Abaikan 'Hide Others'" + +#~ msgid "" +#~ "Do not hide the window when issuing the\n" +#~ "`HideOthers' command." +#~ msgstr "" +#~ "Jangan sembunyikan tetingkap bila mengemukakan\n" +#~ "arahan `HideOthers'." + +#~ msgid "Ignore 'Save Session'" +#~ msgstr "Abaikan 'Simpan Sessi'" + +#~ msgid "" +#~ "Do not save the associated application in the\n" +#~ "session's state, so that it won't be restarted\n" +#~ "together with other applications when Window Maker\n" +#~ "starts." +#~ msgstr "" +#~ "Jangan simpan aplikasi yang dikaitkan pada\n" +#~ "keadaan sessi, oleh itu ianya tidak akan diulanghidupkan\n" +#~ "bersama dengan aplikasi lain bila Window Maker\n" +#~ "dihidupkan." + +#~ msgid "Emulate application icon" +#~ msgstr "Emulasikan ikon aplikasi" + +#~ msgid "Disable language button" +#~ msgstr "Matikan butang bahasa" + +#~ msgid "Remove the `toggle language' button of the window." +#~ msgstr "Buang butang `toggle bahasa' tetingkap ini" + +#~ msgid "Miniwindow Image" +#~ msgstr "Imej Miniwindow" + +#~ msgid "Icon filename:" +#~ msgstr "Nama fail ikon:" + +#~ msgid "Ignore client supplied icon" +#~ msgstr "Abaikan ikon yang dibekali aplikasi" + +#~ msgid "Initial Workspace" +#~ msgstr "Ruangkerja permulaan" + +#~ msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown." +#~ msgstr "" +#~ "Ruangkerja dimana letaknya tetingkap bila ianya pertamakali dipaparkan" + +#~ msgid "Application Attributes" +#~ msgstr "Atribut Aplikasi" + +#~ msgid "Start hidden" +#~ msgstr "Dimulakan dengan tersorok" + +#~ msgid "Automatically hide application when it's started." +#~ msgstr "Automatik sorok aplikasi bila ianya dimulakan" + +#~ msgid "No application icon" +#~ msgstr "Tiada ikon aplikasi" + +#~ msgid "Shared application icon" +#~ msgstr "Ikon aplikasi terkongsi" + +#~ msgid "" +#~ "Use a single shared application icon for all of\n" +#~ "the instances of this application.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Guna ikon aplikasi terkongsi untuk semua\n" +#~ "instance aplikasi ini\n" + +#~ msgid "out of memory while updating wm hints" +#~ msgstr "tak cukup memori bila mengemaskini petua wm" + +#~ msgid "Workspace %i" +#~ msgstr "Ruangkerja %i" + +#~ msgid "could not create Workspace menu" +#~ msgstr "tak dpat mencipta menu Ruangkerja" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Baru" + +#~ msgid "Destroy Last" +#~ msgstr "Musnahkan yang terakhir"